45c275a8205d80429ce185f0e088e9c8149e70b4
[enigma2.git] / po / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
7 "Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr ""
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr ""
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr ""
51
52 #, python-format
53 msgid "%d jobs are running in the background!"
54 msgstr ""
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%m.%Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB vapaana)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr ""
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(tyhjä)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(näytä  DVD-äänen lisävalikko)"
87
88 msgid ".NFI Download failed:"
89 msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
90
91 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
92 msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
93
94 msgid ""
95 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
96 msgstr ""
97 ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
98 "päivityksen."
99
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
102
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "”/var”-hakemisto"
105
106 msgid "0"
107 msgstr ""
108
109 msgid "1"
110 msgstr ""
111
112 msgid "1.0"
113 msgstr "1.0"
114
115 msgid "1.1"
116 msgstr "1.1"
117
118 msgid "1.2"
119 msgstr "1.2"
120
121 msgid "12V output"
122 msgstr "12V ulostulo"
123
124 msgid "13 V"
125 msgstr "13 V"
126
127 msgid "16:10"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:10 Letterbox"
131 msgstr "16:10 Letterbox"
132
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 Pan&Scan"
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 msgid "16:9 Letterbox"
140 msgstr "16:9 Letterbox"
141
142 msgid "16:9 always"
143 msgstr "16:9 automatiikka"
144
145 msgid "18 V"
146 msgstr "18 V"
147
148 msgid "2"
149 msgstr ""
150
151 msgid "3"
152 msgstr ""
153
154 msgid "30 minutes"
155 msgstr "30 minuuttia"
156
157 msgid "4"
158 msgstr ""
159
160 msgid "4:3"
161 msgstr ""
162
163 msgid "4:3 Letterbox"
164 msgstr "4:3 Letterbox"
165
166 msgid "4:3 PanScan"
167 msgstr "4:3 Pan&Scan"
168
169 msgid "5"
170 msgstr ""
171
172 msgid "5 minutes"
173 msgstr "5 minuuttia"
174
175 msgid "50 Hz"
176 msgstr ""
177
178 msgid "6"
179 msgstr ""
180
181 msgid "60 minutes"
182 msgstr "60 minuuttia"
183
184 msgid "7"
185 msgstr ""
186
187 msgid "8"
188 msgstr ""
189
190 msgid "9"
191 msgstr ""
192
193 msgid "<unknown>"
194 msgstr "<tuntematon>"
195
196 msgid "??"
197 msgstr "??"
198
199 msgid "A"
200 msgstr "A"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
206 msgstr ""
207 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
208 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 msgstr ""
214 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
215 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 msgstr ""
221 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
222 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
223
224 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
225 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
226
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "A record has been started:\n"
230 "%s"
231 msgstr ""
232 "Tallennus on alkanut:\n"
233 "%s"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running.\n"
237 "What do you want to do?"
238 msgstr ""
239 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
240 "Mitä haluat tehdä?"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "configure the positioner."
245 msgstr ""
246 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
247 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "start the satfinder."
252 msgstr ""
253 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
254 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
265 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
272 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
279 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
280 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
281
282 msgid "A/V Settings"
283 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
284
285 msgid "AA"
286 msgstr "AA"
287
288 msgid "AB"
289 msgstr "AB"
290
291 msgid "AC3 default"
292 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
293
294 msgid "AC3 downmix"
295 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
296
297 msgid "AGC"
298 msgstr "AGC"
299
300 msgid "AGC:"
301 msgstr "AGC:"
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Tietoja"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Tietoja..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
311
312 msgid "Action:"
313 msgstr "Toiminto:"
314
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "Avaa PiP-kuva"
317
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
320
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Sovittimen asetukset"
323
324 msgid "Add"
325 msgstr "Lisää"
326
327 msgid "Add Bookmark"
328 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
329
330 #  PALAA TÄHÄN
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Lisää merkki"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Lisää uusi otsikko"
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Lisää ajastus"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr "Lisää otsikko"
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
356 "mahdollisimman\n"
357 "kylläisiä.\n"
358 "\n"
359 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
360 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
361
362 #  PALAA TÄHÄN
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Laajennetut"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
377 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
378
379 msgid "Album:"
380 msgstr "Albumi:"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Kaikki"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr "Kaikki satelliitit"
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Kaikki"
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Alpha"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Virittimien prioriteetti"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Tuntematon virhe!"
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabia"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
414 "\n"
415
416 msgid "Artist:"
417 msgstr "Esittäjä:"
418
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
421
422 msgid "Ask user"
423 msgstr "Kysy käyttäjältä"
424
425 msgid "Aspect Ratio"
426 msgstr "Kuvasuhde"
427
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ääni"
430
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Äänivalinnat"
433
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Muokkaustila"
436
437 msgid "Auto"
438 msgstr "Automaattinen"
439
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
442
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr "Automaattinen"
448
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
451
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automaattihaku"
454
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Formaatti-muuttujat"
457
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 msgid "BA"
462 msgstr "BA"
463
464 msgid "BB"
465 msgstr "BB"
466
467 msgid "BER"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BER:"
471 msgstr "BER:"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Takaisin"
475
476 msgid "Background"
477 msgstr "Tausta"
478
479 msgid "Backup"
480 msgstr "Luo"
481
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Mihin tallennetaan"
484
485 msgid "Backup Mode"
486 msgstr "Mitä tallennetaan"
487
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
490
491 msgid "Band"
492 msgstr "Taajuusalue"
493
494 msgid "Bandwidth"
495 msgstr "Kaistanleveys"
496
497 msgid "Begin time"
498 msgstr "Aloitusaika"
499
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
502
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
505
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Toiminto toiston alussa"
508
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
511
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
514
515 msgid "Bookmarks"
516 msgstr "Kirjanmerkit"
517
518 msgid "Brightness"
519 msgstr "Kirkkaus"
520
521 msgid "Burn DVD"
522 msgstr "Polta DVD"
523
524 msgid "Burn to DVD..."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bus: "
528 msgstr "Väylä: "
529
530 msgid ""
531 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 "displayed."
533 msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
534
535 msgid "C"
536 msgstr ""
537
538 msgid "C-Band"
539 msgstr "C-taajuusalue"
540
541 msgid "CF Drive"
542 msgstr "CompactFlash-kortti"
543
544 msgid "CVBS"
545 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
546
547 msgid "Cable"
548 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
549
550 msgid "Cache Thumbnails"
551 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
552
553 msgid "Call monitoring"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Peruuta"
558
559 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
561
562 msgid "Capacity: "
563 msgstr "Kapasiteetti:"
564
565 msgid "Card"
566 msgstr "Kortti"
567
568 msgid "Catalan"
569 msgstr "Katalaani"
570
571 msgid "Change bouquets in quickzap"
572 msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
573
574 msgid "Change dir."
575 msgstr "Muuta hak."
576
577 msgid "Change pin code"
578 msgstr "Vaihda tunnusluku"
579
580 msgid "Change service pin"
581 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
582
583 msgid "Change service pins"
584 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
585
586 msgid "Change setup pin"
587 msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanava"
591
592 msgid "Channel Selection"
593 msgstr "Kanavien valinta"
594
595 msgid "Channel:"
596 msgstr "Kanava:"
597
598 msgid "Channellist menu"
599 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
600
601 msgid "Chap."
602 msgstr "Osa"
603
604 msgid "Chapter"
605 msgstr "Kappale"
606
607 msgid "Chapter:"
608 msgstr "Kappale:"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Tarkista"
612
613 msgid "Checking Filesystem..."
614 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
615
616 msgid "Choose Tuner"
617 msgstr "Valitse viritin"
618
619 msgid "Choose bouquet"
620 msgstr "Valitse suosikkilista"
621
622 msgid "Choose source"
623 msgstr "Valitse lähde"
624
625 msgid "Choose target folder"
626 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
627
628 msgid "Choose your Skin"
629 msgstr "Valitse teema"
630
631 msgid "Cleanup"
632 msgstr "Poista vanhat"
633
634 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
635 #  Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
636 #  valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
637 #  päästä.
638 msgid "Clear before scan"
639 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
640
641 msgid "Clear log"
642 msgstr "Tyhjennä loki"
643
644 msgid "Close"
645 msgstr "Sulje"
646
647 msgid "Code rate high"
648 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
649
650 msgid "Code rate low"
651 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
652
653 msgid "Coderate HP"
654 msgstr "Koodinopeus (HP)"
655
656 msgid "Coderate LP"
657 msgstr "Koodinopeus (LP)"
658
659 msgid "Collection name"
660 msgstr "Kokoelman nimi"
661
662 msgid "Collection settings"
663 msgstr "Kokoelman asetukset"
664
665 msgid "Color Format"
666 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
667
668 msgid "Command execution..."
669 msgstr "Komennon suoritus..."
670
671 msgid "Command order"
672 msgstr "Käskyjen järjestys"
673
674 msgid "Committed DiSEqC command"
675 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
676
677 msgid "Common Interface"
678 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
679
680 msgid "Compact Flash"
681 msgstr "CompactFlash"
682
683 msgid "Compact flash card"
684 msgstr "CompactFlash-kortti"
685
686 msgid "Complete"
687 msgstr "Täysi"
688
689 msgid "Configuration Mode"
690 msgstr "Muokkaustila"
691
692 msgid "Configuring"
693 msgstr "Muokataan"
694
695 msgid "Conflicting timer"
696 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
697
698 msgid "Connected to"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connected to Fritz!Box!"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
705 msgstr ""
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Connection to Fritz!Box\n"
710 "failed! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Constellation"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
719
720 msgid "Continue in background"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Continue playing"
724 msgstr "Jatka toistoa"
725
726 msgid "Contrast"
727 msgstr "Kontrasti"
728
729 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
730 msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
731
732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
734
735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
737
738 msgid "Create movie folder failed"
739 msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
740
741 #, python-format
742 msgid "Creating directory %s failed."
743 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
744
745 msgid "Creating partition failed"
746 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
747
748 msgid "Croatian"
749 msgstr "Kroatia"
750
751 msgid "Current Transponder"
752 msgstr "Nykyinen lähetin"
753
754 msgid "Current settings:"
755 msgstr "Nykyiset asetukset"
756
757 msgid "Current version:"
758 msgstr "Nykyinen versio:"
759
760 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
761 msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
762
763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
764 msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
765
766 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
767 msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
768
769 msgid "Customize"
770 msgstr "Toimintojen mukautus"
771
772 msgid "Cut"
773 msgstr "Leikkaa"
774
775 #  Tallennevalikko
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
778
779 msgid "Czech"
780 msgstr "Tšekki"
781
782 msgid "D"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCP"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DVB-S"
789 msgstr "DVB-S"
790
791 msgid "DVB-S2"
792 msgstr "DVB-S2"
793
794 msgid "DVD Player"
795 msgstr "DVD-soitin"
796
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr "DVD-levyn työkalut"
799
800 msgid "Danish"
801 msgstr "Tanska"
802
803 msgid "Date"
804 msgstr "Päiväys"
805
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Virransäästötila"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Lataa oletusarvot"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Viive"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Poista"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Poista valinta"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Poisto epäonnistui!"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
836 "%s?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Kuvaus"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Kohdehakemisto"
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Asennettu kiintolevy:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Asennetut virittimet:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC Mode"
860 msgstr "DiSEqC-tila"
861
862 msgid "DiSEqC mode"
863 msgstr "DiSEqC-tila"
864
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC-toistoja"
867
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
870
871 #, python-format
872 msgid "Directory %s nonexistent."
873 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Keskeytä"
877
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Sulje PiP-kuva"
880
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Poista tekstitys"
883
884 msgid "Disable timer"
885 msgstr "Poista käytöstä"
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "Ei käytössä"
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896
897 msgid "Dish"
898 msgstr "Antenni"
899
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
902
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
905
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Etupaneelin näyttö..."
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "the plugin \"%s\"?"
913 msgstr ""
914
915 msgid ""
916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
917 "This could take lots of time!"
918 msgstr ""
919 "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
920 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
921
922 #, python-format
923 msgid "Do you really want to delete %s?"
924 msgstr ""
925 "Haluatko poistaa tallenteen\n"
926 "”%s?”"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Do you really want to exit?"
935 msgstr "Haluatko lopettaa?"
936
937 msgid ""
938 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
939 "All data on the disk will be lost!"
940 msgstr ""
941 "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
942 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
951
952 msgid ""
953 "Do you want to backup now?\n"
954 "After pressing OK, please wait!"
955 msgstr ""
956 "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
957 "Paina OK ja odota!"
958
959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
960 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
961
962 msgid "Do you want to do a service scan?"
963 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
964
965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
966 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
967
968 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr ""
971 "Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
972 "ominaisuus: halutut kanavat\n"
973 "voidaan asettaa erikseen\n"
974 "määriteltävän tunnusluvun\n"
975 "taakse.\n"
976 "\n"
977 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
978 "käyttöön?"
979
980 msgid "Do you want to install default sat lists?"
981 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
982
983 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
984 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
985
986 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
987 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
988
989 msgid "Do you want to restore your settings?"
990 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
991
992 msgid "Do you want to resume this playback?"
993 msgstr ""
994 "Jatketaanko kohdasta,\n"
995 "johon katselu viimeksi jäi?"
996
997 msgid ""
998 "Do you want to update your Dreambox?\n"
999 "After pressing OK, please wait!"
1000 msgstr ""
1001 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
1002 "Paina OK ja odota!"
1003
1004 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1005 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
1006
1007 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1008 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1012 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1016 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
1017
1018 msgid "Download"
1019 msgstr "Lataa"
1020
1021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1022 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
1023
1024 msgid "Download Plugins"
1025 msgstr "Lataa lisäosia"
1026
1027 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1028 msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
1029
1030 msgid "Downloadable new plugins"
1031 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
1032
1033 msgid "Downloadable plugins"
1034 msgstr "Ladattavia lisäosia"
1035
1036 msgid "Downloading"
1037 msgstr "Ladataan"
1038
1039 msgid "Downloading image description..."
1040 msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
1041
1042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1043 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
1044
1045 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1046 msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
1047
1048 msgid "Dutch"
1049 msgstr "Hollanti"
1050
1051 msgid "E"
1052 msgstr "E"
1053
1054 msgid "EPG Selection"
1055 msgstr "Ohjelman valinta"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1059 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
1060
1061 msgid "East"
1062 msgstr "Itä"
1063
1064 msgid "Edit DNS"
1065 msgstr "Muuta DNS"
1066
1067 msgid "Edit chapters of current title"
1068 msgstr "Muokkaa kappaleita"
1069
1070 msgid "Edit services list"
1071 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
1072
1073 msgid "Edit settings"
1074 msgstr "Muokkaa asetuksia"
1075
1076 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1077 msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
1078
1079 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1080 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
1081
1082 msgid "Edit title"
1083 msgstr "Muokkaa otsikkoa"
1084
1085 msgid "Electronic Program Guide"
1086 msgstr "Ohjelmaopas"
1087
1088 msgid "Enable"
1089 msgstr "Ota käyttöön"
1090
1091 msgid "Enable 5V for active antenna"
1092 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
1093
1094 msgid "Enable multiple bouquets"
1095 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
1096
1097 msgid "Enable parental control"
1098 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
1099
1100 msgid "Enable timer"
1101 msgstr "Ajastin päälle"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "Käytössä"
1105
1106 msgid "Encryption"
1107 msgstr "Suojaus"
1108
1109 msgid "Encryption Key"
1110 msgstr "Suojausavain"
1111
1112 msgid "Encryption Type"
1113 msgstr "Suojausjärjestelmä"
1114
1115 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
1116 msgid "End"
1117 msgstr "Lopetus"
1118
1119 msgid "End time"
1120 msgstr "Lopetusaika"
1121
1122 msgid "EndTime"
1123 msgstr "Lopetusaika"
1124
1125 msgid "English"
1126 msgstr "Englanti"
1127
1128 msgid ""
1129 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1130 "\n"
1131 "If you experience any problems please contact\n"
1132 "stephan@reichholf.net\n"
1133 "\n"
1134 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1135 msgstr ""
1136
1137 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1138 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1139 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1140 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1141 #.       "fast forward". 
1142 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1143 msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
1144
1145 msgid "Enter Rewind at speed"
1146 msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
1147
1148 msgid "Enter main menu..."
1149 msgstr "Mene päävalikkoon..."
1150
1151 msgid "Enter the service pin"
1152 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
1153
1154 msgid "Error"
1155 msgstr "Virhe"
1156
1157 msgid "Error executing plugin"
1158 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
1159
1160 #, python-format
1161 msgid ""
1162 "Error: %s\n"
1163 "Retry?"
1164 msgstr ""
1165 "Virhe: %s\n"
1166 "Yritä uudelleen?"
1167
1168 msgid "Eventview"
1169 msgstr "Ohjelmatiedot"
1170
1171 msgid "Everything is fine"
1172 msgstr "Kaikki on kunnossa"
1173
1174 msgid "Execution Progress:"
1175 msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
1176
1177 msgid "Execution finished!!"
1178 msgstr "Toimenpide valmis!"
1179
1180 msgid "Exit"
1181 msgstr "Poistu"
1182
1183 msgid "Exit editor"
1184 msgstr "Poistu editorista"
1185
1186 #  Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
1187 msgid "Exit the wizard"
1188 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
1189
1190 #  Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
1191 msgid "Exit wizard"
1192 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
1193
1194 msgid "Expert"
1195 msgstr "Laaja"
1196
1197 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1198 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
1199
1200 msgid "Extended Setup..."
1201 msgstr "Laajat asetukset..."
1202
1203 msgid "Extensions"
1204 msgstr "Laajennukset"
1205
1206 msgid "FEC"
1207 msgstr "FEC"
1208
1209 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1211
1212 msgid "Failed"
1213 msgstr "Epäonnistui"
1214
1215 msgid "Fast"
1216 msgstr "Nopea"
1217
1218 msgid "Fast DiSEqC"
1219 msgstr "Nopea DiSEqC"
1220
1221 msgid "Fast Forward speeds"
1222 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
1223
1224 msgid "Fast epoch"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Favourites"
1228 msgstr "Suosikit"
1229
1230 msgid "Filesystem Check..."
1231 msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
1232
1233 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1234 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
1235
1236 msgid "Finetune"
1237 msgstr "Hienosäät."
1238
1239 msgid "Finished"
1240 msgstr "Päättyi"
1241
1242 msgid "Finnish"
1243 msgstr "Suomi"
1244
1245 msgid ""
1246 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1247 msgstr ""
1248 "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
1249
1250 msgid "Fix USB stick"
1251 msgstr "Korjaa USB-muisti"
1252
1253 msgid "Flash"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Flashing failed"
1257 msgstr "Päivitys epäonnistui"
1258
1259 msgid "Font size"
1260 msgstr "Fonttikoko"
1261
1262 msgid "Format"
1263 msgstr "Alusta"
1264
1265 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1266 msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
1267
1268 msgid "French"
1269 msgstr "Ranska"
1270
1271 msgid "Frequency"
1272 msgstr "Taajuus"
1273
1274 msgid "Frequency bands"
1275 msgstr "Taajuusalueet"
1276
1277 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1278 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
1279
1280 msgid "Frequency steps"
1281 msgstr "Taajuusaskel"
1282
1283 msgid "Fri"
1284 msgstr "pe"
1285
1286 msgid "Friday"
1287 msgstr "Perjantai"
1288
1289 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, python-format
1293 msgid "Frontprocessor version: %d"
1294 msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
1295
1296 msgid "Fsck failed"
1297 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1298
1299 msgid "Function not yet implemented"
1300 msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
1301
1302 msgid ""
1303 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1304 "Do you want to Restart the GUI now?"
1305 msgstr ""
1306 "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
1307 "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
1308 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
1309 "uudelleen nyt?"
1310
1311 msgid "Gateway"
1312 msgstr "Yhdyskäytävä"
1313
1314 msgid "Genre:"
1315 msgstr "Laji:"
1316
1317 msgid "German"
1318 msgstr "Saksa"
1319
1320 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1321 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
1322
1323 msgid "Goto 0"
1324 msgstr "Goto 0"
1325
1326 msgid "Goto position"
1327 msgstr "Mene sijaintiin"
1328
1329 msgid "Graphical Multi EPG"
1330 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
1331
1332 msgid "Greek"
1333 msgstr "Kreikka"
1334
1335 msgid "Guard Interval"
1336 msgstr "Suojaväli"
1337
1338 msgid "Guard interval mode"
1339 msgstr "Suojaväli-tila"
1340
1341 msgid "Harddisk"
1342 msgstr "Kiintolevy..."
1343
1344 msgid "Harddisk setup"
1345 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
1346
1347 msgid "Harddisk standby after"
1348 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
1349
1350 msgid "Hierarchy Information"
1351 msgstr "Hierarkia-tietoja"
1352
1353 msgid "Hierarchy mode"
1354 msgstr "Hierarkia-tila"
1355
1356 msgid "How many minutes do you want to record?"
1357 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
1358
1359 msgid "Hungarian"
1360 msgstr "Unkari"
1361
1362 msgid "IP Address"
1363 msgstr "IP-osoite"
1364
1365 msgid "Icelandic"
1366 msgstr "Islanti"
1367
1368 msgid "If you can see this page, please press OK."
1369 msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
1370
1371 msgid ""
1372 "If you see this, something is wrong with\n"
1373 "your scart connection. Press OK to return."
1374 msgstr ""
1375 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
1376 "Paina OK palataksesi takaisin."
1377
1378 msgid ""
1379 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1380 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1381 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1382 "possible.\n"
1383 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1384 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1385 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1386 "step.\n"
1387 "If you are happy with the result, press OK."
1388 msgstr ""
1389 "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
1390 "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
1391 "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
1392 "kontrasti alimpaan arvoon.\n"
1393 "\n"
1394 "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
1395 "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
1396 "\n"
1397 "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
1398 "\n"
1399 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1400
1401 msgid "Image flash utility"
1402 msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
1403
1404 msgid "Image-Upgrade"
1405 msgstr "Päivitys"
1406
1407 msgid "In Progress"
1408 msgstr "Käynnissä"
1409
1410 msgid ""
1411 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1412 msgstr ""
1413 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
1414 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
1415
1416 msgid "Increased voltage"
1417 msgstr "Korotettu jännite"
1418
1419 msgid "Index"
1420 msgstr "Indeksi"
1421
1422 msgid "InfoBar"
1423 msgstr "Tietopalkki"
1424
1425 msgid "Infobar timeout"
1426 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
1427
1428 msgid "Information"
1429 msgstr "Tietoja"
1430
1431 msgid "Init"
1432 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
1433
1434 msgid "Initialization..."
1435 msgstr "Alustus..."
1436
1437 msgid "Initialize"
1438 msgstr "Alusta"
1439
1440 msgid "Initializing Harddisk..."
1441 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
1442
1443 #  Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
1444 msgid "Input"
1445 msgstr "Valitse"
1446
1447 msgid "Installing"
1448 msgstr "Asennetaan"
1449
1450 msgid "Installing Software..."
1451 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
1452
1453 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1454 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
1455
1456 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1457 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
1458
1459 msgid "Installing package content... Please wait..."
1460 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
1461
1462 msgid "Instant Record..."
1463 msgstr "Välitön tallennus..."
1464
1465 msgid "Integrated Ethernet"
1466 msgstr "Sisäinen verkkokortti"
1467
1468 msgid "Integrated Wireless"
1469 msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
1470
1471 msgid "Intermediate"
1472 msgstr "Keskitaso"
1473
1474 msgid "Internal Flash"
1475 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
1476
1477 msgid "Invalid Location"
1478 msgstr "Virheellinen sijainti"
1479
1480 #, python-format
1481 msgid "Invalid directory selected: %s"
1482 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
1483
1484 msgid "Inversion"
1485 msgstr "Inversio"
1486
1487 msgid "Invert display"
1488 msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
1489
1490 msgid "Italian"
1491 msgstr "Italia"
1492
1493 msgid "Job View"
1494 msgstr "Työnäkymä"
1495
1496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1497 msgid "Just Scale"
1498 msgstr "Aina kokoruutu"
1499
1500 msgid "Keyboard Map"
1501 msgstr "Näppäinasettelu"
1502
1503 msgid "Keyboard Setup"
1504 msgstr "Näppäimistön asetukset"
1505
1506 msgid "Keymap"
1507 msgstr "Näppäinasettelu"
1508
1509 msgid "LAN Adapter"
1510 msgstr "Verkkosovitin"
1511
1512 msgid "LNB"
1513 msgstr "LNB"
1514
1515 msgid "LOF"
1516 msgstr "LOF"
1517
1518 msgid "LOF/H"
1519 msgstr "LOF/H"
1520
1521 msgid "LOF/L"
1522 msgstr "LOF/L"
1523
1524 msgid "Language selection"
1525 msgstr "Kielivalinta"
1526
1527 msgid "Language..."
1528 msgstr "Kielivalinta..."
1529
1530 msgid "Last speed"
1531 msgstr "Aikaisempi nopeus"
1532
1533 msgid "Latitude"
1534 msgstr "Leveysaste"
1535
1536 msgid "Leave DVD Player?"
1537 msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
1538
1539 msgid "Left"
1540 msgstr "Vasen"
1541
1542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1543 msgid "Letterbox"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Limit east"
1547 msgstr "Raja itään"
1548
1549 msgid "Limit west"
1550 msgstr "Raja länteen"
1551
1552 msgid "Limits off"
1553 msgstr "Rajat pois"
1554
1555 msgid "Limits on"
1556 msgstr "Rajat päälle"
1557
1558 msgid "Link:"
1559 msgstr "Linkki:"
1560
1561 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1562 msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
1563
1564 msgid "List of Storage Devices"
1565 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
1566
1567 msgid "Lithuanian"
1568 msgstr "Liettua"
1569
1570 msgid "Load"
1571 msgstr "Lataa"
1572
1573 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1574 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
1575
1576 msgid "Local Network"
1577 msgstr "Lähiverkko"
1578
1579 msgid "Location"
1580 msgstr "Hakemisto"
1581
1582 msgid "Lock:"
1583 msgstr "Lukitse:"
1584
1585 msgid "Long Keypress"
1586 msgstr "Pitkä painallus"
1587
1588 msgid "Longitude"
1589 msgstr "Pituusaste"
1590
1591 msgid "MMC Card"
1592 msgstr "MMC-kortti"
1593
1594 msgid "MORE"
1595 msgstr "LISÄÄ"
1596
1597 msgid "Main menu"
1598 msgstr "Päävalikko"
1599
1600 msgid "Mainmenu"
1601 msgstr "Päävalikko"
1602
1603 msgid "Make this mark an 'in' point"
1604 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
1605
1606 msgid "Make this mark an 'out' point"
1607 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
1608
1609 msgid "Make this mark just a mark"
1610 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
1611
1612 msgid "Manual Scan"
1613 msgstr "Manuaalihaku"
1614
1615 msgid "Manual transponder"
1616 msgstr "Manuaalinen lähetin"
1617
1618 msgid "Margin after record"
1619 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
1620
1621 msgid "Margin before record (minutes)"
1622 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
1623
1624 msgid "Media player"
1625 msgstr "Mediatoistin"
1626
1627 msgid "MediaPlayer"
1628 msgstr "Mediatoistin"
1629
1630 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1631 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
1632
1633 msgid "Medium is not empty!"
1634 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
1635
1636 msgid "Menu"
1637 msgstr "Valikko"
1638
1639 msgid "Message"
1640 msgstr "Viesti"
1641
1642 msgid "Mkfs failed"
1643 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
1644
1645 msgid "Mode"
1646 msgstr "Tila"
1647
1648 msgid "Model: "
1649 msgstr "Malli: "
1650
1651 msgid "Modulation"
1652 msgstr "Modulaatio"
1653
1654 msgid "Modulator"
1655 msgstr "Modulaattori"
1656
1657 msgid "Mon"
1658 msgstr "ma"
1659
1660 msgid "Mon-Fri"
1661 msgstr "ma-pe"
1662
1663 msgid "Monday"
1664 msgstr "Maanantai"
1665
1666 msgid "Mount failed"
1667 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
1668
1669 msgid "Move Picture in Picture"
1670 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
1671
1672 msgid "Move east"
1673 msgstr "Liikuta itään"
1674
1675 msgid "Move west"
1676 msgstr "Liikuta länteen"
1677
1678 msgid "Movielist menu"
1679 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
1680
1681 msgid "Multi EPG"
1682 msgstr "Kanavaopas"
1683
1684 msgid "Multiple service support"
1685 msgstr "Usean kanavan tuki"
1686
1687 msgid "Multisat"
1688 msgstr "Usea satelliitti"
1689
1690 msgid "Mute"
1691 msgstr "Mykistä"
1692
1693 msgid "N/A"
1694 msgstr "Ei saatavilla"
1695
1696 msgid "NEXT"
1697 msgstr "SEURAAVA"
1698
1699 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1700 msgstr ""
1701 "NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
1702
1703 msgid "NOW"
1704 msgstr "NYT"
1705
1706 msgid "NTSC"
1707 msgstr "NTSC"
1708
1709 msgid "Name"
1710 msgstr "Nimi"
1711
1712 msgid "Nameserver"
1713 msgstr "Nimipalvelin"
1714
1715 #, python-format
1716 msgid "Nameserver %d"
1717 msgstr "Nimipalvelin %d"
1718
1719 msgid "Nameserver Setup"
1720 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1721
1722 msgid "Nameserver settings"
1723 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1724
1725 msgid "Netmask"
1726 msgstr "Verkkomaski"
1727
1728 msgid "Network Configuration..."
1729 msgstr "Verkon asetukset"
1730
1731 msgid "Network Mount"
1732 msgstr "Verkkojaon nimi"
1733
1734 msgid "Network SSID"
1735 msgstr "Verkon SSID"
1736
1737 msgid "Network Setup"
1738 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1739
1740 msgid "Network scan"
1741 msgstr "Verkkohaku"
1742
1743 msgid "Network setup"
1744 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1745
1746 msgid "Network test"
1747 msgstr "Lähiverkon testi"
1748
1749 msgid "Network test..."
1750 msgstr "Lähiverkon testi..."
1751
1752 msgid "Network..."
1753 msgstr "Lähiverkko..."
1754
1755 msgid "Network:"
1756 msgstr "Verkko:"
1757
1758 msgid "NetworkWizard"
1759 msgstr "Verkkovelho"
1760
1761 msgid "New"
1762 msgstr "Uusi"
1763
1764 msgid "New pin"
1765 msgstr "Uusi tunnusluku"
1766
1767 msgid "New version:"
1768 msgstr "Uusi versio:"
1769
1770 msgid "Next"
1771 msgstr "Seuraava"
1772
1773 msgid "No"
1774 msgstr "Ei"
1775
1776 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1777 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
1778
1779 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1780 msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
1781
1782 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1783 msgstr ""
1784 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
1785 "ole alustettu."
1786
1787 msgid "No backup needed"
1788 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
1789
1790 msgid ""
1791 "No data on transponder!\n"
1792 "(Timeout reading PAT)"
1793 msgstr ""
1794 "Lähettimessä ei dataa!\n"
1795 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
1796
1797 msgid "No details for this image file"
1798 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
1799
1800 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1801 msgstr ""
1802 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
1803 "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
1804
1805 msgid "No free tuner!"
1806 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
1807
1808 msgid ""
1809 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1810 msgstr ""
1811 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
1812 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
1813
1814 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1815 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
1816
1817 msgid "No positioner capable frontend found."
1818 msgstr ""
1819 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
1820 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
1821
1822 msgid "No satellite frontend found!!"
1823 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
1824
1825 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1826 msgstr ""
1827 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
1828 "DiSEqC-ohjausta."
1829
1830 msgid ""
1831 "No tuner is enabled!\n"
1832 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1833 msgstr ""
1834 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
1835 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
1836
1837 msgid "No useable USB stick found"
1838 msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
1839
1840 msgid ""
1841 "No valid service PIN found!\n"
1842 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1843 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1844 msgstr ""
1845 "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
1846 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
1847 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
1848
1849 msgid ""
1850 "No valid setup PIN found!\n"
1851 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1852 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1853 msgstr ""
1854 "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
1855 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
1856 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
1857
1858 msgid ""
1859 "No working local networkadapter found.\n"
1860 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1861 "configured correctly."
1862 msgstr ""
1863 "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
1864 "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
1865 "oikein."
1866
1867 msgid ""
1868 "No working wireless interface found.\n"
1869 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1870 "your local network interface."
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid ""
1874 "No working wireless networkadapter found.\n"
1875 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1876 "Network is configured correctly."
1877 msgstr ""
1878 "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
1879 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
1880 "ovat oikein."
1881
1882 msgid "No, but restart from begin"
1883 msgstr "Ei, aloita alusta"
1884
1885 msgid "No, do nothing."
1886 msgstr "Ei, älä tee mitään."
1887
1888 msgid "No, just start my dreambox"
1889 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
1890
1891 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
1892 msgid "No, scan later manually"
1893 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
1894
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Ei mitään"
1897
1898 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1899 msgid "Nonlinear"
1900 msgstr "Epälineaarinen"
1901
1902 msgid "North"
1903 msgstr "Pohjoinen"
1904
1905 msgid "Norwegian"
1906 msgstr "Norja"
1907
1908 #, python-format
1909 msgid ""
1910 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1911 "required, %d MB available)"
1912 msgstr ""
1913 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
1914 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
1915
1916 msgid ""
1917 "Nothing to scan!\n"
1918 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1919 msgstr ""
1920 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
1921 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
1922
1923 msgid "Now Playing"
1924 msgstr "Toistetaan"
1925
1926 msgid ""
1927 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1928 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1929 "back in."
1930 msgstr ""
1931 "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
1932 "Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
1933
1934 msgid ""
1935 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1936 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1937 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1938 msgstr ""
1939 "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
1940 "\n"
1941 "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
1942 "\n"
1943 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1944
1945 msgid "OK"
1946 msgstr "OK"
1947
1948 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1949 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
1950
1951 msgid "OSD Settings"
1952 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
1953
1954 msgid "OSD visibility"
1955 msgstr "OSD:n näkyvyys"
1956
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "Pois"
1959
1960 msgid "On"
1961 msgstr "Päällä"
1962
1963 msgid "One"
1964 msgstr "Yksi"
1965
1966 msgid "Online-Upgrade"
1967 msgstr "Online-päivitys"
1968
1969 msgid "Only Free scan"
1970 msgstr "Hae vain salaamattomat"
1971
1972 msgid "Orbital Position"
1973 msgstr "Sijainti"
1974
1975 msgid "Other..."
1976 msgstr "Muu..."
1977
1978 msgid "PAL"
1979 msgstr "PAL"
1980
1981 msgid "PIDs"
1982 msgstr "PIDit"
1983
1984 msgid "Package list update"
1985 msgstr "Pakettilistan päivitys"
1986
1987 msgid "Packet management"
1988 msgstr "Pakettienhallinta"
1989
1990 msgid "Page"
1991 msgstr "Sivu"
1992
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1994 msgid "Pan&Scan"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Parent Directory"
1998 msgstr "Päähakemisto"
1999
2000 msgid "Parental control"
2001 msgstr "Lapsilukko"
2002
2003 msgid "Parental control services Editor"
2004 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
2005
2006 msgid "Parental control setup"
2007 msgstr "Lapsilukon asetukset"
2008
2009 msgid "Parental control type"
2010 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
2011
2012 msgid "Partitioning USB stick..."
2013 msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
2014
2015 msgid "Pause movie at end"
2016 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
2017
2018 msgid "PiPSetup"
2019 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2022 msgid "Pillarbox"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Pilot"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Pin code needed"
2029 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
2030
2031 msgid "Play"
2032 msgstr "Jatka toistoa"
2033
2034 msgid "Play Audio-CD..."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Play recorded movies..."
2038 msgstr "Toista tallenteet..."
2039
2040 msgid "Please Reboot"
2041 msgstr "Uudelleenkäynnistä"
2042
2043 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2044 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
2045
2046 msgid "Please change recording endtime"
2047 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
2048
2049 msgid "Please check your network settings!"
2050 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
2051
2052 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2053 msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
2054
2055 msgid "Please choose an extension..."
2056 msgstr "Valitse laajennus..."
2057
2058 msgid "Please choose he package..."
2059 msgstr "Valitse paketti..."
2060
2061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2062 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
2063
2064 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2065 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
2066
2067 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2068 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
2069
2070 msgid "Please enter a name for the new marker"
2071 msgstr "Uusi väliotsikko"
2072
2073 msgid "Please enter a new filename"
2074 msgstr "Syötä uusi nimi"
2075
2076 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2077 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
2078
2079 msgid "Please enter name of the new directory"
2080 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
2081
2082 msgid "Please enter the correct pin code"
2083 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
2084
2085 msgid "Please enter the old pin code"
2086 msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
2087
2088 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2089 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
2090
2091 msgid ""
2092 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2093 "therefore the default directory is being used instead."
2094 msgstr ""
2095 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
2096 "ei voitu ladata."
2097
2098 msgid "Please press OK to continue."
2099 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2100
2101 msgid "Please press OK!"
2102 msgstr "Paina OK."
2103
2104 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2105 msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
2106
2107 msgid "Please select a playlist to delete..."
2108 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
2109
2110 msgid "Please select a playlist..."
2111 msgstr "Valitse soittolista..."
2112
2113 msgid "Please select a subservice to record..."
2114 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
2115
2116 msgid "Please select a subservice..."
2117 msgstr "Valitse alipalvelu..."
2118
2119 msgid "Please select keyword to filter..."
2120 msgstr "Valitse hakusana..."
2121
2122 msgid "Please select target directory or medium"
2123 msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
2124
2125 msgid "Please select the movie path..."
2126 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
2127
2128 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
2129 msgid "Please set up tuner B"
2130 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
2131
2132 msgid "Please set up tuner C"
2133 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
2134
2135 msgid "Please set up tuner D"
2136 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
2137
2138 msgid ""
2139 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2140 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2141 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2142 msgstr ""
2143 "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
2144 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
2145 "Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
2146
2147 msgid ""
2148 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2149 "the OK button."
2150 msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
2151
2152 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2153 msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
2154
2155 msgid "Please wait... Loading list..."
2156 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
2157
2158 msgid "Plugin browser"
2159 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
2160
2161 msgid "Plugins"
2162 msgstr "Plugin-lisäosat"
2163
2164 msgid "Polarity"
2165 msgstr "Polariteetti"
2166
2167 msgid "Polarization"
2168 msgstr "Polarisaatio"
2169
2170 msgid "Polish"
2171 msgstr "Puola"
2172
2173 msgid "Port A"
2174 msgstr "Portti A"
2175
2176 msgid "Port B"
2177 msgstr "Portti B"
2178
2179 msgid "Port C"
2180 msgstr "Portti C"
2181
2182 msgid "Port D"
2183 msgstr "Portti D"
2184
2185 msgid "Portuguese"
2186 msgstr "Portugali"
2187
2188 msgid "Positioner"
2189 msgstr "Kääntömoottori"
2190
2191 msgid "Positioner fine movement"
2192 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
2193
2194 msgid "Positioner movement"
2195 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
2196
2197 msgid "Positioner setup"
2198 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
2199
2200 msgid "Positioner storage"
2201 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
2202
2203 msgid "Power threshold in mA"
2204 msgstr "Tunnistusvirta mA"
2205
2206 msgid "Predefined transponder"
2207 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
2208
2209 msgid "Preparing... Please wait"
2210 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
2211
2212 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2213 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2214
2215 msgid "Press OK to activate the settings."
2216 msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
2217
2218 msgid "Press OK to edit the settings."
2219 msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
2220
2221 msgid "Press OK to scan"
2222 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2223
2224 msgid "Press OK to start the scan"
2225 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2226
2227 msgid "Prev"
2228 msgstr "Edellinen"
2229
2230 msgid "Preview menu"
2231 msgstr "Esikatsele valikkoa"
2232
2233 msgid "Primary DNS"
2234 msgstr "Ensisijainen DNS"
2235
2236 msgid "Protect services"
2237 msgstr "Suojaa kanavat"
2238
2239 msgid "Protect setup"
2240 msgstr "Suojaa asetukset"
2241
2242 msgid "Provider"
2243 msgstr "Toimittaja"
2244
2245 msgid "Provider to scan"
2246 msgstr "Hae toimittajalta"
2247
2248 msgid "Providers"
2249 msgstr "Toimittajat"
2250
2251 msgid "Quickzap"
2252 msgstr "Pikavaihto"
2253
2254 msgid "RC Menu"
2255 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
2256
2257 msgid "RF output"
2258 msgstr "RF-ulostulo"
2259
2260 msgid "RGB"
2261 msgstr "RGB"
2262
2263 msgid "RSS Feed URI"
2264 msgstr "RSS-palvelun osoite"
2265
2266 msgid "Radio"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Ram Disk"
2270 msgstr "RAM-levy"
2271
2272 msgid "Really close without saving settings?"
2273 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
2274
2275 msgid "Really delete done timers?"
2276 msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
2277
2278 msgid "Really delete this timer?"
2279 msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
2280
2281 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2282 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
2283
2284 msgid "Really reboot now?"
2285 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2286
2287 msgid "Really restart now?"
2288 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2289
2290 msgid "Really shutdown now?"
2291 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
2292
2293 msgid "Reboot"
2294 msgstr "Uudelleenkäynnistys"
2295
2296 msgid "Reception Settings"
2297 msgstr "Vastaanotinasetukset"
2298
2299 msgid "Record"
2300 msgstr "Tallenna"
2301
2302 msgid "Recorded files..."
2303 msgstr "Tallenteet..."
2304
2305 msgid "Recording"
2306 msgstr "Tallenne"
2307
2308 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2309 msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
2310
2311 msgid "Recordings always have priority"
2312 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
2313
2314 msgid "Reenter new pin"
2315 msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
2316
2317 msgid "Refresh Rate"
2318 msgstr "Virkistystaajuus"
2319
2320 msgid "Refresh rate selection."
2321 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
2322
2323 msgid "Remounting stick partition..."
2324 msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
2325
2326 msgid "Remove Bookmark"
2327 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2328
2329 msgid "Remove Plugins"
2330 msgstr "Poista lisäosia"
2331
2332 msgid "Remove a mark"
2333 msgstr "Poista merkki"
2334
2335 msgid "Remove currently selected title"
2336 msgstr "Poista valittu otsikko"
2337
2338 msgid "Remove plugins"
2339 msgstr "Poista lisäosia"
2340
2341 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2342 msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
2343
2344 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2345 msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
2346
2347 msgid "Remove title"
2348 msgstr "Poista otsikko"
2349
2350 #, python-format
2351 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2352 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
2353
2354 msgid "Rename"
2355 msgstr "Muuta nimi"
2356
2357 msgid "Repeat"
2358 msgstr "Toista"
2359
2360 msgid "Repeat Type"
2361 msgstr "Ajastus toistetaan"
2362
2363 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2364 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
2365
2366 msgid "Repeats"
2367 msgstr "Toistokerrat"
2368
2369 msgid "Reset"
2370 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
2371
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "Tarkkuus"
2374
2375 msgid "Restart"
2376 msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
2377
2378 msgid "Restart GUI"
2379 msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
2380
2381 msgid "Restart GUI now?"
2382 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
2383
2384 msgid "Restart network"
2385 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2386
2387 msgid "Restart test"
2388 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
2389
2390 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2391 msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
2392
2393 msgid "Restore"
2394 msgstr "Palauta"
2395
2396 msgid ""
2397 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2398 "settings now."
2399 msgstr ""
2400 "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
2401 "käyttöön."
2402
2403 msgid "Resume from last position"
2404 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
2405
2406 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2407 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2408 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2409 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2410 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2411 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2412 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2413 msgid "Resuming playback"
2414 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
2415
2416 msgid "Return to file browser"
2417 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
2418
2419 msgid "Return to movie list"
2420 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
2421
2422 msgid "Return to previous service"
2423 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
2424
2425 msgid "Rewind speeds"
2426 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
2427
2428 msgid "Right"
2429 msgstr "Oikea"
2430
2431 msgid "Rolloff"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Rotor turning speed"
2435 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
2436
2437 msgid "Running"
2438 msgstr "Käytössä"
2439
2440 msgid "Russian"
2441 msgstr "Venäjä"
2442
2443 msgid "S-Video"
2444 msgstr "S-video (Y/C)"
2445
2446 msgid "SNR"
2447 msgstr "SNR"
2448
2449 msgid "SNR:"
2450 msgstr "SNR:"
2451
2452 msgid "Sat"
2453 msgstr "la"
2454
2455 msgid "Sat / Dish Setup"
2456 msgstr "Antenniasetukset"
2457
2458 msgid "Satellite"
2459 msgstr "Satelliitti"
2460
2461 msgid "Satellite Equipment Setup"
2462 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
2463
2464 msgid "Satellites"
2465 msgstr "Satelliitit"
2466
2467 msgid "Satfinder"
2468 msgstr "Satelliittietsin"
2469
2470 msgid "Sats"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Saturday"
2474 msgstr "Lauantai"
2475
2476 msgid "Save"
2477 msgstr "Tallenna"
2478
2479 msgid "Save Playlist"
2480 msgstr "Tallenna soittolista"
2481
2482 msgid "Scaling Mode"
2483 msgstr "Skaalaustila"
2484
2485 msgid "Scan "
2486 msgstr "Hae "
2487
2488 msgid "Scan QAM128"
2489 msgstr "Hae QAM128"
2490
2491 msgid "Scan QAM16"
2492 msgstr "Hae QAM16"
2493
2494 msgid "Scan QAM256"
2495 msgstr "Hae QAM256"
2496
2497 msgid "Scan QAM32"
2498 msgstr "Hae QAM32"
2499
2500 msgid "Scan QAM64"
2501 msgstr "Hae QAM64"
2502
2503 msgid "Scan SR6875"
2504 msgstr "Hae SR6875"
2505
2506 msgid "Scan SR6900"
2507 msgstr "Hae SR6900"
2508
2509 msgid "Scan Wireless Networks"
2510 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
2511
2512 msgid "Scan additional SR"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Scan band EU HYPER"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Scan band EU MID"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Scan band EU SUPER"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Scan band EU UHF IV"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Scan band EU UHF V"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Scan band EU VHF I"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Scan band EU VHF III"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Scan band US HIGH"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Scan band US HYPER"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Scan band US LOW"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Scan band US MID"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Scan band US SUPER"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid ""
2552 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2553 "WLAN USB Stick\n"
2554 msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
2555
2556 msgid ""
2557 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2558 msgstr ""
2559 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
2560 "antennimoottoria"
2561
2562 msgid "Search east"
2563 msgstr "Etsintä itään"
2564
2565 msgid "Search west"
2566 msgstr "Etsintä länteen"
2567
2568 msgid "Secondary DNS"
2569 msgstr "Toissijainen DNS"
2570
2571 msgid "Seek"
2572 msgstr "Etsi"
2573
2574 msgid "Select HDD"
2575 msgstr "Valitse kiintolevy"
2576
2577 msgid "Select Location"
2578 msgstr "Hakemiston valinta"
2579
2580 msgid "Select Network Adapter"
2581 msgstr "Valitse verkkosovitin"
2582
2583 msgid "Select a movie"
2584 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
2585
2586 msgid "Select audio mode"
2587 msgstr "Valitse äänimuoto"
2588
2589 msgid "Select audio track"
2590 msgstr "Valitse ääniraita"
2591
2592 msgid "Select channel to record from"
2593 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
2594
2595 msgid "Select image"
2596 msgstr "Valitse päivitys"
2597
2598 msgid "Select refresh rate"
2599 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
2600
2601 msgid "Select video input"
2602 msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
2603
2604 msgid "Select video mode"
2605 msgstr "Valitse video-tila"
2606
2607 msgid "Selected source image"
2608 msgstr "Valittu päivitys"
2609
2610 msgid "Seperate titles with a main menu"
2611 msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
2612
2613 msgid "Sequence repeat"
2614 msgstr "Jakson toisto"
2615
2616 msgid "Service"
2617 msgstr "Kanava"
2618
2619 msgid "Service Scan"
2620 msgstr "Kanavien haku"
2621
2622 msgid "Service Searching"
2623 msgstr "Kanavien haku"
2624
2625 msgid "Service has been added to the favourites."
2626 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
2627
2628 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2629 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
2630
2631 msgid ""
2632 "Service invalid!\n"
2633 "(Timeout reading PMT)"
2634 msgstr ""
2635 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2636 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
2637 "Tablea luettaessa.)"
2638
2639 msgid ""
2640 "Service not found!\n"
2641 "(SID not found in PAT)"
2642 msgstr ""
2643 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2644 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
2645 "Program Association Tablesta.)"
2646
2647 msgid "Service scan"
2648 msgstr "Kanavahaku"
2649
2650 msgid ""
2651 "Service unavailable!\n"
2652 "Check tuner configuration!"
2653 msgstr ""
2654 "Ei kanavaa,\n"
2655 "tarkista virittimen asetukset"
2656
2657 msgid "Serviceinfo"
2658 msgstr "Kanavatiedot"
2659
2660 msgid "Services"
2661 msgstr "Kanavat"
2662
2663 msgid "Set as default Interface"
2664 msgstr "Aseta oletukseksi"
2665
2666 msgid "Set limits"
2667 msgstr "Aseta rajat"
2668
2669 msgid "Settings"
2670 msgstr "Asetukset"
2671
2672 msgid "Setup"
2673 msgstr "Asetukset"
2674
2675 msgid "Setup Mode"
2676 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
2677
2678 msgid "Show Info"
2679 msgstr "Näytä tiedot"
2680
2681 msgid "Show WLAN Status"
2682 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
2683
2684 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2685 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
2686
2687 msgid "Show infobar on channel change"
2688 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
2689
2690 msgid "Show infobar on event change"
2691 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
2692
2693 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2694 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
2695
2696 msgid "Show positioner movement"
2697 msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
2698
2699 msgid "Show services beginning with"
2700 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
2701
2702 msgid "Show the radio player..."
2703 msgstr "Näytä radiosoitin..."
2704
2705 msgid "Show the tv player..."
2706 msgstr "Näytä tv..."
2707
2708 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2709 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
2710
2711 msgid "Shutdown Dreambox after"
2712 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
2713
2714 msgid "Similar"
2715 msgstr "Samanlaiset"
2716
2717 msgid "Similar broadcasts:"
2718 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
2719
2720 msgid "Simple"
2721 msgstr "Suppea"
2722
2723 msgid "Single"
2724 msgstr "Yksi"
2725
2726 msgid "Single EPG"
2727 msgstr "Ohjelmaopas"
2728
2729 msgid "Single satellite"
2730 msgstr "Yksi satelliitti"
2731
2732 msgid "Single transponder"
2733 msgstr "Yksi lähetin"
2734
2735 msgid "Singlestep (GOP)"
2736 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
2737
2738 msgid "Skin..."
2739 msgstr "Teema..."
2740
2741 msgid "Sleep Timer"
2742 msgstr "Uniajastin"
2743
2744 msgid "Sleep timer action:"
2745 msgstr "Uniajastintoiminta:"
2746
2747 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2748 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
2749
2750 #, python-format
2751 msgid "Slot %d"
2752 msgstr "Portti %d"
2753
2754 msgid "Slow"
2755 msgstr "Hidas"
2756
2757 msgid "Slow Motion speeds"
2758 msgstr "Hidastusnopeudet"
2759
2760 msgid "Some plugins are not available:\n"
2761 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
2762
2763 msgid "Somewhere else"
2764 msgstr "Jossakin muualla"
2765
2766 msgid ""
2767 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2768 "\n"
2769 "Please choose an other one."
2770 msgstr ""
2771 "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
2772 "\n"
2773 "Valitse uusi kohde."
2774
2775 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2776 msgid "Sort A-Z"
2777 msgstr "Aakkosjärj."
2778
2779 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2780 msgid "Sort Time"
2781 msgstr "Aikajärj."
2782
2783 msgid "Sound"
2784 msgstr "Ääni"
2785
2786 msgid "Soundcarrier"
2787 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
2788
2789 msgid "South"
2790 msgstr "Etelä"
2791
2792 msgid "Spanish"
2793 msgstr "Espanja"
2794
2795 msgid "Standby"
2796 msgstr "Valmiustila"
2797
2798 msgid "Standby / Restart"
2799 msgstr "Sammutusvalikko"
2800
2801 #  Ajastusikkuna
2802 msgid "Start"
2803 msgstr "Aloitus"
2804
2805 msgid "Start from the beginning"
2806 msgstr "Aloita alusta"
2807
2808 #  Suoratallennusikkuna.
2809 msgid "Start recording?"
2810 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
2811
2812 msgid "Start test"
2813 msgstr "Aloita testi"
2814
2815 msgid "StartTime"
2816 msgstr "Aloitusaika"
2817
2818 msgid "Starting on"
2819 msgstr "Alkaen"
2820
2821 msgid "Step east"
2822 msgstr "Askel itään"
2823
2824 msgid "Step west"
2825 msgstr "Askel länteen"
2826
2827 msgid "Stereo"
2828 msgstr "Stereo"
2829
2830 msgid "Stop"
2831 msgstr "Pysäytä"
2832
2833 msgid "Stop Timeshift?"
2834 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
2835
2836 msgid "Stop current event and disable coming events"
2837 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
2838
2839 msgid "Stop current event but not coming events"
2840 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
2841
2842 msgid "Stop playing this movie?"
2843 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
2844
2845 msgid "Stop test"
2846 msgstr "Lopeta testi"
2847
2848 msgid "Store position"
2849 msgstr "Tallenna sijainti"
2850
2851 msgid "Stored position"
2852 msgstr "Tallennettu sijainti"
2853
2854 msgid "Subservice list..."
2855 msgstr "Alipalvelulista..."
2856
2857 msgid "Subservices"
2858 msgstr "Alipalvelut"
2859
2860 msgid "Subtitle selection"
2861 msgstr "Tekstitysvalinta"
2862
2863 msgid "Subtitles"
2864 msgstr "Tekstitys"
2865
2866 msgid "Sun"
2867 msgstr "su"
2868
2869 msgid "Sunday"
2870 msgstr "Sunnuntai"
2871
2872 msgid "Swap Services"
2873 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
2874
2875 msgid "Swedish"
2876 msgstr "Ruotsi"
2877
2878 msgid "Switch to next subservice"
2879 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
2880
2881 msgid "Switch to previous subservice"
2882 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
2883
2884 msgid "Symbol Rate"
2885 msgstr "Symbolinopeus"
2886
2887 msgid "Symbolrate"
2888 msgstr "Symbolinopeus"
2889
2890 msgid "System"
2891 msgstr "Muut asetukset"
2892
2893 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2894 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "TV System"
2898 msgstr "TV-järjestelmä"
2899
2900 msgid "Table of content for collection"
2901 msgstr "Kokoelman hakemisto"
2902
2903 msgid "Terrestrial"
2904 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
2905
2906 msgid "Terrestrial provider"
2907 msgstr "Lähetysasema"
2908
2909 msgid "Test mode"
2910 msgstr "Virityskuvan lähetys"
2911
2912 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2913 msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
2914
2915 msgid "Test-Messagebox?"
2916 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
2917
2918 #  Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
2919 #  sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
2920 #  antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
2921 #  tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
2922 #  että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
2923 msgid ""
2924 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2925 "Please press OK to start using your Dreambox."
2926 msgstr ""
2927 "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
2928 "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
2929 "\n"
2930 "Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
2931 "listalle. Käytä kanavien valin-\n"
2932 "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
2933 "värinappien takaa löytyviä\n"
2934 "toimintoja."
2935
2936 msgid ""
2937 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2938 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2939 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2940 "stick!"
2941 msgstr ""
2942 "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
2943 "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
2944 "uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
2945 "jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
2946
2947 msgid ""
2948 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2949 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2950 "players) instead?"
2951 msgstr ""
2952 "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
2953 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
2954
2955 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2956 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
2957
2958 #, python-format
2959 msgid ""
2960 "The following device was found:\n"
2961 "\n"
2962 "%s\n"
2963 "\n"
2964 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2965 msgstr ""
2966 "Seuraava laite löytyi:\n"
2967 "\n"
2968 "%s\n"
2969 "\n"
2970 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
2971
2972 msgid ""
2973 "The input port should be configured now.\n"
2974 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2975 "want to do that now?"
2976 msgstr ""
2977 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
2978 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
2979
2980 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2981 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
2982
2983 msgid ""
2984 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2985 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2986 msgstr ""
2987 "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
2988 "painamalla OK."
2989
2990 msgid ""
2991 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2992 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2993 "risk!"
2994 msgstr ""
2995 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
2996 "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
2997 "vastuulla!"
2998
2999 msgid ""
3000 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3001 "corrupted!"
3002 msgstr ""
3003 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
3004 "vioittunut!"
3005
3006 msgid "The package doesn't contain anything."
3007 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
3008
3009 #, python-format
3010 msgid "The path %s already exists."
3011 msgstr "Polku %s on jo olemassa."
3012
3013 msgid "The pin code has been changed successfully."
3014 msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
3015
3016 msgid "The pin code you entered is wrong."
3017 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
3018
3019 msgid "The pin codes you entered are different."
3020 msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
3021
3022 msgid "The sleep timer has been activated."
3023 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
3024
3025 msgid "The sleep timer has been disabled."
3026 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
3027
3028 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3029 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
3030
3031 msgid ""
3032 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3033 "Please install it."
3034 msgstr ""
3035 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
3036 "Asenna se."
3037
3038 msgid ""
3039 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3040 msgstr ""
3041 "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
3042
3043 msgid "The wizard is finished now."
3044 msgstr "Velho on lopettanut."
3045
3046 msgid "There are no default services lists in your image."
3047 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
3048
3049 msgid "There are no default settings in your image."
3050 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
3051
3052 msgid ""
3053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3054 "Do you really want to continue?"
3055 msgstr ""
3056 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
3057 "Haluatko varmasti jatkaa?"
3058
3059 #, python-format
3060 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3061 msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
3062
3063 msgid ""
3064 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3065 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3066 msgstr ""
3067 "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
3068 "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
3069
3070 msgid ""
3071 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3072 "flash memory?"
3073 msgstr ""
3074 ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
3075 "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
3076
3077 msgid ""
3078 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3079 "content on the disc."
3080 msgstr ""
3081 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
3082 "sisällön."
3083
3084 #, python-format
3085 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3086 msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
3087
3088 msgid "This is step number 2."
3089 msgstr "Tämä on vaihe 2."
3090
3091 msgid "This is unsupported at the moment."
3092 msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
3093
3094 msgid ""
3095 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3096 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3097 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3098 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3099 "the \"Nameserver\" Configuration"
3100 msgstr ""
3101 "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
3102 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3103 "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
3104 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
3105 "asetukset\" kohdassa"
3106
3107 msgid ""
3108 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3109 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3110 "- verify that a network cable is attached\n"
3111 "- verify that the cable is not broken"
3112 msgstr ""
3113 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
3114 "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
3115 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
3116 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
3117
3118 msgid ""
3119 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3120 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3121 "- no valid IP Address was found\n"
3122 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3127 "configuration with DHCP.\n"
3128 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3129 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3130 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3131 "dialog.\n"
3132 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3133 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3137 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
3138
3139 msgid "Three"
3140 msgstr "Kolme"
3141
3142 msgid "Threshold"
3143 msgstr "Kynnys"
3144
3145 msgid "Thu"
3146 msgstr "to"
3147
3148 msgid "Thursday"
3149 msgstr "Torstai"
3150
3151 msgid "Time"
3152 msgstr "Aika"
3153
3154 msgid "Time/Date Input"
3155 msgstr "Aika/Päivä"
3156
3157 msgid "Timer"
3158 msgstr "Ajastukset"
3159
3160 msgid "Timer Edit"
3161 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
3162
3163 msgid "Timer Editor"
3164 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
3165
3166 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
3167 msgid "Timer Type"
3168 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
3169
3170 #  Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
3171 msgid "Timer entry"
3172 msgstr "Ajastettava ohjelma"
3173
3174 msgid "Timer log"
3175 msgstr "Ajastinloki"
3176
3177 msgid ""
3178 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3179 "Please recheck it!"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Timer sanity error"
3183 msgstr "Ajastinvirhe"
3184
3185 msgid "Timer selection"
3186 msgstr "Ajastinvalinta"
3187
3188 msgid "Timer status:"
3189 msgstr "Ajastimen tila:"
3190
3191 msgid "Timeshift"
3192 msgstr "Ajansiirto"
3193
3194 msgid "Timeshift not possible!"
3195 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
3196
3197 msgid "Timezone"
3198 msgstr "Aikavyöhyke"
3199
3200 msgid "Title"
3201 msgstr "Otsikko"
3202
3203 msgid "Title:"
3204 msgstr "Otsikko:"
3205
3206 msgid ""
3207 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3208 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3209 msgstr ""
3210 "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
3211 "laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
3212 "olet ottanut USB-muistin irti."
3213
3214 msgid "Today"
3215 msgstr "Tänään"
3216
3217 msgid "Tone mode"
3218 msgstr "Äänitila"
3219
3220 msgid "Toneburst"
3221 msgstr "Äänipurske"
3222
3223 msgid "Toneburst A/B"
3224 msgstr "Äänipurske A/B"
3225
3226 msgid "Track"
3227 msgstr "Raita"
3228
3229 msgid "Translation"
3230 msgstr "Käännös"
3231
3232 msgid "Translation:"
3233 msgstr "Käännös:"
3234
3235 msgid "Transmission Mode"
3236 msgstr "Lähetystapa"
3237
3238 msgid "Transmission mode"
3239 msgstr "Lähetystapa"
3240
3241 msgid "Transponder"
3242 msgstr "Lähetin"
3243
3244 msgid "Transponder Type"
3245 msgstr "Lähettimen tyyppi"
3246
3247 msgid "Tries left:"
3248 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
3249
3250 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3251 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3252
3253 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3254 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3255
3256 msgid "Tue"
3257 msgstr "ti"
3258
3259 msgid "Tuesday"
3260 msgstr "Tiistai"
3261
3262 msgid "Tune"
3263 msgstr "Viritä"
3264
3265 msgid "Tune failed!"
3266 msgstr "Viritys epäonnistui!"
3267
3268 msgid "Tuner"
3269 msgstr "Viritin"
3270
3271 msgid "Tuner "
3272 msgstr "Viritin "
3273
3274 msgid "Tuner Slot"
3275 msgstr "Viritinpaikka"
3276
3277 msgid "Tuner configuration"
3278 msgstr "Viritinasetukset"
3279
3280 msgid "Tuner status"
3281 msgstr "Virittimen tila"
3282
3283 msgid "Turkish"
3284 msgstr "Turkki"
3285
3286 msgid "Two"
3287 msgstr "Kaksi"
3288
3289 msgid "Type of scan"
3290 msgstr "Hakutapa"
3291
3292 msgid "USALS"
3293 msgstr "USALS"
3294
3295 msgid "USB"
3296 msgstr "USB"
3297
3298 msgid "USB Stick"
3299 msgstr "USB-muisti"
3300
3301 msgid ""
3302 "Unable to complete filesystem check.\n"
3303 "Error: "
3304 msgstr ""
3305 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
3306 "Virhe: "
3307
3308 msgid ""
3309 "Unable to initialize harddisk.\n"
3310 "Error: "
3311 msgstr ""
3312 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
3313 "Virhe: "
3314
3315 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3316 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
3317
3318 msgid "Universal LNB"
3319 msgstr "Universaali LNB"
3320
3321 msgid "Unmount failed"
3322 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
3323
3324 msgid "Update"
3325 msgstr "Päivitä"
3326
3327 msgid "Updates your receiver's software"
3328 msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
3329
3330 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3331 msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
3332
3333 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3334 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
3335
3336 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3337 msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
3338
3339 msgid "Upgrading"
3340 msgstr "Päivitetään"
3341
3342 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3343 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
3344
3345 msgid "Use DHCP"
3346 msgstr "Käytä DHCP:tä"
3347
3348 msgid "Use Interface"
3349 msgstr "Käytä verkkoa"
3350
3351 msgid "Use Power Measurement"
3352 msgstr "Käytä virran mittausta"
3353
3354 msgid "Use a gateway"
3355 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
3356
3357 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3358 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3359 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3360 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3361 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3362 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3363 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3364 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3365 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3366 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3367 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3368 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3369 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3370 msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
3371
3372 msgid "Use power measurement"
3373 msgstr "Käytä virran mittausta"
3374
3375 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3376 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
3377
3378 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
3379 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3380 msgid ""
3381 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3382 "\n"
3383 "Please set up tuner A"
3384 msgstr ""
3385 "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
3386 "painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
3387 "selaukseen.\n"
3388 "\n"
3389 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
3390
3391 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
3392 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3393 msgid ""
3394 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3395 "press OK."
3396 msgstr ""
3397 "Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
3398 "kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
3399 "(▲▼).\n"
3400 "\n"
3401 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
3402 "OK-painikkeella."
3403
3404 msgid "Use usals for this sat"
3405 msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
3406
3407 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
3408 #  Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
3409 #  erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
3410 #  ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
3411 msgid "Use wizard to set up basic features"
3412 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
3413
3414 msgid "Used service scan type"
3415 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
3416
3417 msgid "User defined"
3418 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
3419
3420 #  Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
3421 msgid "VCR scart"
3422 msgstr "SCART-läpivienti"
3423
3424 msgid "VMGM (intro trailer)"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Video Fine-Tuning"
3428 msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
3429
3430 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3431 msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
3432
3433 msgid "Video Output"
3434 msgstr "Video-ulostulo"
3435
3436 msgid "Video Setup"
3437 msgstr "Video-asetukset"
3438
3439 msgid "Video Wizard"
3440 msgstr "Video-velho"
3441
3442 msgid ""
3443 "Video input selection\n"
3444 "\n"
3445 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3446 "input port).\n"
3447 "\n"
3448 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3449 msgstr ""
3450 "Video-sisäänmenon valinta\n"
3451 "\n"
3452 "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
3453 "sisäänmeno)\n"
3454 "\n"
3455 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
3456
3457 msgid "Video mode selection."
3458 msgstr "Video-tilan valinta."
3459
3460 msgid "View Rass interactive..."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "View teletext..."
3464 msgstr "Näytä teksti-tv..."
3465
3466 msgid "Voltage mode"
3467 msgstr "Jännitetila"
3468
3469 msgid "Volume"
3470 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3471
3472 msgid "W"
3473 msgstr "W"
3474
3475 msgid "WEP"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "WPA"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "WPA2"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "WSS on 4:3"
3485 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
3486
3487 msgid "Waiting"
3488 msgstr "Odottaa"
3489
3490 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3491 msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
3492
3493 msgid ""
3494 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3495 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3496 "Please press OK to begin."
3497 msgstr ""
3498 "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
3499 "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
3500 "päälle.\n"
3501 "Aloita painamalla OK."
3502
3503 msgid "Wed"
3504 msgstr "ke"
3505
3506 msgid "Wednesday"
3507 msgstr "Keskiviikko"
3508
3509 msgid "Weekday"
3510 msgstr "Viikonpäivä"
3511
3512 msgid ""
3513 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3514 "\n"
3515 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3516 "cut'.\n"
3517 "\n"
3518 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid ""
3522 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3523 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3524 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3525 msgstr ""
3526 "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
3527 "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
3528 "päivityksen jälkeen."
3529
3530 #  Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
3531 #  sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
3532 #  tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
3533 #  alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
3534 #  että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
3535 #  guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
3536 msgid ""
3537 "Welcome.\n"
3538 "\n"
3539 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3540 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3541 msgstr ""
3542 "Tervetuloa.\n"
3543 "\n"
3544 "Tämä asennustoiminto opastaa\n"
3545 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
3546 "perusasetukset kuntoon.\n"
3547 "\n"
3548 "Aloita asennus painamalla\n"
3549 "kaukosäätimen OK-painiketta."
3550
3551 msgid "Welcome..."
3552 msgstr "Tervetuloa..."
3553
3554 msgid "West"
3555 msgstr "Länsi"
3556
3557 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
3558 #  Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
3559 msgid "What do you want to scan?"
3560 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
3561
3562 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3563 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
3564
3565 msgid "Wireless"
3566 msgstr "Langaton"
3567
3568 msgid "Wireless Network"
3569 msgstr "Langaton verkko"
3570
3571 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3572 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
3573
3574 msgid "Write failed!"
3575 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
3576
3577 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3578 msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
3579
3580 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3581 msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
3582
3583 msgid "YPbPr"
3584 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
3585
3586 msgid "Year:"
3587 msgstr "Vuosi:"
3588
3589 msgid "Yes"
3590 msgstr "Kyllä"
3591
3592 msgid "Yes, backup my settings!"
3593 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
3594
3595 msgid "Yes, do a manual scan now"
3596 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
3597
3598 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3599 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
3600
3601 msgid "Yes, do another manual scan now"
3602 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
3603
3604 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3605 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
3606
3607 msgid "Yes, restore the settings now"
3608 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
3609
3610 msgid "Yes, returning to movie list"
3611 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
3612
3613 msgid "Yes, view the tutorial"
3614 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
3615
3616 msgid ""
3617 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3618 "want to be installed."
3619 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
3620
3621 msgid "You can choose, what you want to install..."
3622 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
3623
3624 msgid "You cannot delete this!"
3625 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
3626
3627 msgid "You chose not to install any default services lists."
3628 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
3629
3630 msgid ""
3631 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3632 "default settings later in the settings menu."
3633 msgstr ""
3634 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
3635 "asetusvalikon kautta."
3636
3637 msgid ""
3638 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3639 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
3640
3641 msgid ""
3642 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3643 "harddisk is not an option for you."
3644 msgstr ""
3645 "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
3646 "kiintolevylle."
3647
3648 msgid ""
3649 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3650 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3651 "to the harddisk!\n"
3652 "Please press OK to start the backup now."
3653 msgstr ""
3654 "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
3655 "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
3656 "kiintolevylle!\n"
3657 "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
3658
3659 msgid ""
3660 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3661 "Please press OK to start the backup now."
3662 msgstr ""
3663 "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
3664 "vaihtoehto!\n"
3665 "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
3666
3667 msgid ""
3668 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3669 "backup now."
3670 msgstr ""
3671 "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
3672 "varmistuksen nyt."
3673
3674 msgid ""
3675 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3676 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3677 msgstr ""
3678 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
3679 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
3680
3681 #, python-format
3682 msgid "You have to wait %s!"
3683 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
3684
3685 msgid ""
3686 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3687 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3688 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3689 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3690 "your settings."
3691 msgstr ""
3692 "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www."
3693 "dm7025.de.\n"
3694 "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
3695 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
3696
3697 msgid ""
3698 "You need to define some keywords first!\n"
3699 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3700 "Do you want to define keywords now?"
3701 msgstr ""
3702 "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
3703 "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
3704 "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
3705
3706 msgid ""
3707 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3708 "\n"
3709 "Do you want to set the pin now?"
3710 msgstr ""
3711 "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
3712 "\n"
3713 "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
3714
3715 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3716 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
3717
3718 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3719 msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
3720
3721 msgid ""
3722 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3723 "process."
3724 msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
3725
3726 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3727 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
3728
3729 msgid ""
3730 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3731 "try again."
3732 msgstr ""
3733 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
3734 "yritä uudelleen."
3735
3736 msgid ""
3737 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3738 "Press OK to start upgrade."
3739 msgstr ""
3740 "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
3741 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
3742
3743 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3744 msgstr ""
3745 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3746 "ennen moottoriasetuksien tekoa?"
3747
3748 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3749 msgstr ""
3750 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3751 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
3752
3753 msgid "[alternative edit]"
3754 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
3755
3756 msgid "[bouquet edit]"
3757 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
3758
3759 msgid "[favourite edit]"
3760 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
3761
3762 msgid "[move mode]"
3763 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
3764
3765 msgid "abort alternatives edit"
3766 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3767
3768 msgid "abort bouquet edit"
3769 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3770
3771 msgid "abort favourites edit"
3772 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3773
3774 msgid "about to start"
3775 msgstr "alkaa juuri"
3776
3777 msgid "add alternatives"
3778 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3779
3780 msgid "add bookmark"
3781 msgstr "lisää kirjanmerkki"
3782
3783 msgid "add bouquet"
3784 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
3785
3786 msgid "add directory to playlist"
3787 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
3788
3789 msgid "add file to playlist"
3790 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
3791
3792 msgid "add files to playlist"
3793 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
3794
3795 msgid "add marker"
3796 msgstr "Lisää väliotsikko"
3797
3798 msgid "add recording (enter recording duration)"
3799 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
3800
3801 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3802 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
3803
3804 msgid "add recording (indefinitely)"
3805 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
3806
3807 msgid "add recording (stop after current event)"
3808 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
3809
3810 msgid "add service to bouquet"
3811 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
3812
3813 msgid "add service to favourites"
3814 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
3815
3816 msgid "add to parental protection"
3817 msgstr "lisää lapsilukkoon"
3818
3819 msgid "advanced"
3820 msgstr "laaja"
3821
3822 msgid "alphabetic sort"
3823 msgstr "Aakkosjärjestys"
3824
3825 msgid ""
3826 "are you sure you want to restore\n"
3827 "following backup:\n"
3828 msgstr ""
3829 "haluatko varmasti palauttaa\n"
3830 "seuraavan varmuuskopion:\n"
3831
3832 msgid "audio tracks"
3833 msgstr "ääniraidat"
3834
3835 #  Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
3836 #  kaltaisena poistumistoimintona.
3837 msgid "back"
3838 msgstr "Takaisin"
3839
3840 msgid "background image"
3841 msgstr "taustakuva"
3842
3843 msgid "better"
3844 msgstr "parempi"
3845
3846 msgid "blacklist"
3847 msgstr "kielletyt"
3848
3849 msgid "by Exif"
3850 msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
3851
3852 msgid "change recording (duration)"
3853 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
3854
3855 msgid "change recording (endtime)"
3856 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
3857
3858 msgid "chapters"
3859 msgstr "kappaleet"
3860
3861 msgid "choose destination directory"
3862 msgstr "valitse kohdehakemisto"
3863
3864 msgid "circular left"
3865 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
3866
3867 msgid "circular right"
3868 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
3869
3870 msgid "clear playlist"
3871 msgstr "tyhjennä soittolista"
3872
3873 msgid "color"
3874 msgstr "väri"
3875
3876 msgid "complex"
3877 msgstr "monipuolinen"
3878
3879 msgid "config menu"
3880 msgstr "Asetusvalikko"
3881
3882 msgid "confirmed"
3883 msgstr "vahvistettu"
3884
3885 msgid "connected"
3886 msgstr "kytketty"
3887
3888 msgid "continue"
3889 msgstr "jatka"
3890
3891 msgid "copy to bouquets"
3892 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
3893
3894 msgid "create directory"
3895 msgstr "luo hakemisto"
3896
3897 msgid "daily"
3898 msgstr "joka päivä"
3899
3900 msgid "day"
3901 msgstr "päivä"
3902
3903 msgid "delete"
3904 msgstr "poista"
3905
3906 msgid "delete cut"
3907 msgstr "Poista leikkausmääritys"
3908
3909 msgid "delete playlist entry"
3910 msgstr "poista soittolistan valinta"
3911
3912 msgid "delete saved playlist"
3913 msgstr "poista tallennettu soittolista"
3914
3915 #  Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
3916 #  Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
3917 #  varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
3918 msgid "delete..."
3919 msgstr "Poista tallenne"
3920
3921 msgid "disable"
3922 msgstr "Pois"
3923
3924 msgid "disable move mode"
3925 msgstr "Poistu siirtotilasta"
3926
3927 msgid "disabled"
3928 msgstr "ei käyt."
3929
3930 msgid "disconnected"
3931 msgstr "ei kytketty"
3932
3933 msgid "do not change"
3934 msgstr "Ei muutosta"
3935
3936 msgid "do nothing"
3937 msgstr "älä tee mitään"
3938
3939 msgid "don't record"
3940 msgstr "Älä tallenna"
3941
3942 msgid "done!"
3943 msgstr "tallennettu"
3944
3945 msgid "edit alternatives"
3946 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3947
3948 msgid "empty"
3949 msgstr "tyhjä"
3950
3951 msgid "enable"
3952 msgstr "Päällä"
3953
3954 msgid "enable bouquet edit"
3955 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
3956
3957 msgid "enable favourite edit"
3958 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
3959
3960 msgid "enable move mode"
3961 msgstr "Suosikkien järjestely"
3962
3963 msgid "enabled"
3964 msgstr "Päällä"
3965
3966 msgid "end alternatives edit"
3967 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3968
3969 msgid "end bouquet edit"
3970 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3971
3972 msgid "end cut here"
3973 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
3974
3975 msgid "end favourites edit"
3976 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3977
3978 msgid "equal to"
3979 msgstr "sama kuin"
3980
3981 msgid "exceeds dual layer medium!"
3982 msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
3983
3984 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3985 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
3986
3987 msgid "exit mediaplayer"
3988 msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
3989
3990 msgid "exit movielist"
3991 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
3992
3993 msgid "failed"
3994 msgstr "epäonnistui"
3995
3996 msgid "filename"
3997 msgstr "tiedostonimi"
3998
3999 msgid "fine-tune your display"
4000 msgstr "hienosäädä näyttöä"
4001
4002 msgid "font face"
4003 msgstr "fonttityyli"
4004
4005 msgid "forward to the next chapter"
4006 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4007
4008 msgid "free"
4009 msgstr "vapaana"
4010
4011 msgid "free diskspace"
4012 msgstr "vapaata levytilaa"
4013
4014 msgid "go to deep standby"
4015 msgstr "siirry virransäästötilaan"
4016
4017 msgid "go to standby"
4018 msgstr "siirry valmiustilaan"
4019
4020 msgid "headline"
4021 msgstr "otsikko"
4022
4023 msgid "hear radio..."
4024 msgstr "kuuntele radiota..."
4025
4026 msgid "help..."
4027 msgstr "apua..."
4028
4029 msgid "hide extended description"
4030 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
4031
4032 msgid "hide player"
4033 msgstr "piilota soitin"
4034
4035 msgid "highlighted button"
4036 msgstr "valittu painike"
4037
4038 msgid "horizontal"
4039 msgstr "horisontaali"
4040
4041 msgid "hour"
4042 msgstr "tunti"
4043
4044 msgid "hours"
4045 msgstr "tuntia"
4046
4047 msgid "immediate shutdown"
4048 msgstr "Sammuta heti"
4049
4050 #, python-format
4051 msgid ""
4052 "incoming call!\n"
4053 "%s calls on %s!"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "init module"
4057 msgstr "alusta moduuli"
4058
4059 msgid "insert mark here"
4060 msgstr "Aseta tähän merkki"
4061
4062 msgid "jump back to the previous title"
4063 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
4064
4065 msgid "jump forward to the next title"
4066 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4067
4068 msgid "jump to listbegin"
4069 msgstr "mene listan alkuun"
4070
4071 msgid "jump to listend"
4072 msgstr "mene listan loppuun"
4073
4074 msgid "jump to next marked position"
4075 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
4076
4077 msgid "jump to previous marked position"
4078 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
4079
4080 msgid "leave movie player..."
4081 msgstr "poistu videotoistimesta..."
4082
4083 msgid "left"
4084 msgstr "vasen"
4085
4086 msgid "length"
4087 msgstr "pituus"
4088
4089 msgid "list style compact"
4090 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
4091
4092 msgid "list style compact with description"
4093 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
4094
4095 msgid "list style default"
4096 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
4097
4098 msgid "list style single line"
4099 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
4100
4101 msgid "load playlist"
4102 msgstr "lataa soittolista"
4103
4104 msgid "locked"
4105 msgstr "lukittu"
4106
4107 msgid "loopthrough to"
4108 msgstr "läpisyöttö ->"
4109
4110 msgid "manual"
4111 msgstr "manuaalinen"
4112
4113 msgid "menu"
4114 msgstr "valikko"
4115
4116 msgid "menulist"
4117 msgstr "valikkoluettelo"
4118
4119 msgid "mins"
4120 msgstr "minuuttia"
4121
4122 msgid "minute"
4123 msgstr "minuutti"
4124
4125 msgid "minutes"
4126 msgstr "minuuttia"
4127
4128 msgid "month"
4129 msgstr "kuukausi"
4130
4131 msgid "move PiP to main picture"
4132 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
4133
4134 msgid "movie list"
4135 msgstr "tallenneluettelo"
4136
4137 msgid "multinorm"
4138 msgstr "moninormi"
4139
4140 msgid "never"
4141 msgstr "ei koskaan"
4142
4143 msgid "next channel"
4144 msgstr "seuraava kanava"
4145
4146 msgid "next channel in history"
4147 msgstr "seuraava kanava historiassa"
4148
4149 msgid "no"
4150 msgstr "Ei"
4151
4152 msgid "no HDD found"
4153 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
4154
4155 msgid "no Picture found"
4156 msgstr "Ei kuvaa"
4157
4158 msgid "no module found"
4159 msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
4160
4161 msgid "no standby"
4162 msgstr "ei valmiustilaa"
4163
4164 msgid "no timeout"
4165 msgstr "ei aikaa"
4166
4167 msgid "none"
4168 msgstr "ei mitään"
4169
4170 msgid "not locked"
4171 msgstr "ei lukittu"
4172
4173 msgid "nothing connected"
4174 msgstr "ei kytketty"
4175
4176 msgid "of a DUAL layer medium used."
4177 msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
4178
4179 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4180 msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
4181
4182 msgid "off"
4183 msgstr "Pois"
4184
4185 msgid "on"
4186 msgstr "Päällä"
4187
4188 msgid "on READ ONLY medium."
4189 msgstr "vain-luku levystä."
4190
4191 msgid "once"
4192 msgstr "kerran"
4193
4194 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4195 msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
4196
4197 msgid "open servicelist"
4198 msgstr "Avaa kanavalista"
4199
4200 msgid "open servicelist(down)"
4201 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
4202
4203 msgid "open servicelist(up)"
4204 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
4205
4206 msgid "pass"
4207 msgstr "hyväksytty"
4208
4209 msgid "pause"
4210 msgstr "tauko"
4211
4212 msgid "play entry"
4213 msgstr "toista"
4214
4215 msgid "play from next mark or playlist entry"
4216 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
4217
4218 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4219 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
4220
4221 msgid "please press OK when ready"
4222 msgstr "paina OK kun olet valmis"
4223
4224 msgid "please wait, loading picture..."
4225 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
4226
4227 msgid "previous channel"
4228 msgstr "Edellinen kanava"
4229
4230 msgid "previous channel in history"
4231 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
4232
4233 msgid "rebooting..."
4234 msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
4235
4236 msgid "record"
4237 msgstr "tallennus"
4238
4239 msgid "recording..."
4240 msgstr "tallennetaan..."
4241
4242 msgid "remove after this position"
4243 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
4244
4245 msgid "remove all alternatives"
4246 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
4247
4248 msgid "remove all new found flags"
4249 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
4250
4251 msgid "remove before this position"
4252 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
4253
4254 msgid "remove bookmark"
4255 msgstr "poista kirjanmerkki"
4256
4257 msgid "remove directory"
4258 msgstr "poista hakemisto"
4259
4260 msgid "remove entry"
4261 msgstr "Poista"
4262
4263 msgid "remove from parental protection"
4264 msgstr "poista lapsilukosta"
4265
4266 msgid "remove new found flag"
4267 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
4268
4269 msgid "remove selected satellite"
4270 msgstr "poista valittu satelliitti"
4271
4272 msgid "remove this mark"
4273 msgstr "Poista tämä merkki"
4274
4275 msgid "repeat playlist"
4276 msgstr "toista soittolista"
4277
4278 msgid "repeated"
4279 msgstr "useita kertoja"
4280
4281 msgid "rewind to the previous chapter"
4282 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
4283
4284 msgid "right"
4285 msgstr "oikea"
4286
4287 msgid "save playlist"
4288 msgstr "tallenna soittolista"
4289
4290 msgid "scan done!"
4291 msgstr "Haku valmis!"
4292
4293 #, python-format
4294 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4295 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
4296
4297 msgid "scan state"
4298 msgstr "haun tila"
4299
4300 msgid "second"
4301 msgstr "sekunti"
4302
4303 msgid "second cable of motorized LNB"
4304 msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
4305
4306 msgid "seconds"
4307 msgstr "sekuntia"
4308
4309 msgid "select"
4310 msgstr "valitse"
4311
4312 msgid "select .NFI flash file"
4313 msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
4314
4315 msgid "select image from server"
4316 msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
4317
4318 msgid "select movie"
4319 msgstr "valitse tallenne"
4320
4321 msgid "select the movie path"
4322 msgstr "valitse tallennehakemisto"
4323
4324 msgid "service pin"
4325 msgstr "kanavien tunnusluku"
4326
4327 msgid "setup pin"
4328 msgstr "asetusten tunnusluku"
4329
4330 msgid "show DVD main menu"
4331 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
4332
4333 msgid "show EPG..."
4334 msgstr "näytä EPG..."
4335
4336 msgid "show all"
4337 msgstr "näytä kaikki"
4338
4339 msgid "show alternatives"
4340 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
4341
4342 msgid "show event details"
4343 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
4344
4345 msgid "show extended description"
4346 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
4347
4348 msgid "show first tag"
4349 msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
4350
4351 msgid "show second tag"
4352 msgstr "näytä toinen avainsana"
4353
4354 msgid "show shutdown menu"
4355 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
4356
4357 msgid "show single service EPG..."
4358 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
4359
4360 msgid "show tag menu"
4361 msgstr "näytä avainsanavalikko"
4362
4363 msgid "show transponder info"
4364 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
4365
4366 msgid "shuffle playlist"
4367 msgstr "arvo soittolista"
4368
4369 msgid "shutdown"
4370 msgstr "sammuta"
4371
4372 msgid "simple"
4373 msgstr "suppea"
4374
4375 msgid "skip backward"
4376 msgstr "siirry taaksepäin"
4377
4378 msgid "skip backward (enter time)"
4379 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
4380
4381 msgid "skip forward"
4382 msgstr "siirry eteenpäin"
4383
4384 msgid "skip forward (enter time)"
4385 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
4386
4387 msgid "sort by date"
4388 msgstr "Aikajärjestys"
4389
4390 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4391 msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
4392
4393 msgid "standard"
4394 msgstr "Vakio"
4395
4396 msgid "standby"
4397 msgstr "valmiustila"
4398
4399 msgid "start cut here"
4400 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
4401
4402 msgid "start timeshift"
4403 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
4404
4405 msgid "stereo"
4406 msgstr "stereo"
4407
4408 msgid "stop PiP"
4409 msgstr "Sulje PiP-kuva"
4410
4411 msgid "stop entry"
4412 msgstr "pysäytä"
4413
4414 msgid "stop recording"
4415 msgstr "Lopeta tallennus"
4416
4417 msgid "stop timeshift"
4418 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
4419
4420 msgid "swap PiP and main picture"
4421 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
4422
4423 msgid "switch to bookmarks"
4424 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
4425
4426 msgid "switch to filelist"
4427 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
4428
4429 msgid "switch to playlist"
4430 msgstr "vaihda soittolistaan"
4431
4432 msgid "switch to the next audio track"
4433 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
4434
4435 msgid "switch to the next subtitle language"
4436 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
4437
4438 msgid "text"
4439 msgstr "teksti"
4440
4441 msgid "this recording"
4442 msgstr "tämä tallennus"
4443
4444 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4445 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
4446
4447 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4448 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
4449
4450 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4451 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
4452
4453 msgid "unconfirmed"
4454 msgstr "vahvistamaton"
4455
4456 msgid "unknown service"
4457 msgstr "tuntematon kanava"
4458
4459 msgid "until restart"
4460 msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
4461
4462 msgid "user defined"
4463 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
4464
4465 msgid "vertical"
4466 msgstr "vertikaali"
4467
4468 msgid "view extensions..."
4469 msgstr "näytä laajennukset..."
4470
4471 msgid "view recordings..."
4472 msgstr "näytä tallenteet..."
4473
4474 msgid "wait for ci..."
4475 msgstr "odotetaan ci:tä..."
4476
4477 msgid "wait for mmi..."
4478 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
4479
4480 msgid "waiting"
4481 msgstr "odottaa"
4482
4483 msgid "weekly"
4484 msgstr "joka viikko"
4485
4486 msgid "whitelist"
4487 msgstr "hyväksytyt"
4488
4489 msgid "year"
4490 msgstr "vuosi"
4491
4492 msgid "yes"
4493 msgstr "Kyllä"
4494
4495 msgid "yes (keep feeds)"
4496 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
4497
4498 msgid ""
4499 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4500 "assistance before rebooting your dreambox."
4501 msgstr ""
4502 "Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
4503 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
4504 "Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
4505
4506 msgid "zap"
4507 msgstr "kanavanvaihto"
4508
4509 msgid "zapped"
4510 msgstr "vaihdettu"
4511
4512 #~ msgid "Abort"
4513 #~ msgstr "Keskeytä"
4514
4515 #~ msgid "Burn To DVD..."
4516 #~ msgstr "Polta DVD:lle"
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4520 #~ "the plugin \""
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Haluatko poistaa\n"
4523 #~ "tämän lisäosan \""
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Do you really want to download\n"
4527 #~ "the plugin \""
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Haluatko ladata\n"
4530 #~ "tämän lisäosan \""
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "No working wireless interface found.\n"
4534 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4535 #~ "you local network interface."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
4538 #~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
4539 #~ "lähiverkko päälle."
4540
4541 #~ msgid "full /etc directory"
4542 #~ msgstr "koko /etc-hakemisto"