Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 17:08+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Backup configurazione Dreambox."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Premere OK per continuare."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Ripristinare i backup per data."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Scan for local packages and install them."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
96 "Supporto corrente:"
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "System will restart after the restore!"
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
104
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
111
112 msgid " "
113 msgstr " "
114
115 msgid " extensions."
116 msgstr "Estensioni"
117
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 msgid " updates available."
122 msgstr ""
123
124 msgid "#000000"
125 msgstr "#000000"
126
127 msgid "#0064c7"
128 msgstr "#0064c7"
129
130 msgid "#25062748"
131 msgstr "#25062748"
132
133 msgid "#389416"
134 msgstr "#389416"
135
136 msgid "#80000000"
137 msgstr "#80000000"
138
139 msgid "#80ffffff"
140 msgstr "#80ffffff"
141
142 msgid "#bab329"
143 msgstr "#bab329"
144
145 msgid "#f23d21"
146 msgstr "#f23d21"
147
148 msgid "#ffffff"
149 msgstr "#ffffff"
150
151 msgid "#ffffffff"
152 msgstr "#ffffffff"
153
154 msgid "%H:%M"
155 msgstr "%H:%M"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d processi attivi in background!"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d min"
163 msgstr "%d min"
164
165 #, python-format
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d canali trovati!"
168
169 msgid "%d.%B %Y"
170 msgstr "%d.%B %Y"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB free)"
176 msgstr ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB liberi)"
179
180 #, python-format
181 msgid "%s (%s)\n"
182 msgstr "%s (%s)\n"
183
184 msgid "(ZAP)"
185 msgstr "(ZAP)"
186
187 msgid "(empty)"
188 msgstr "(vuoto)"
189
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
192
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
195
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
198
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr "Download .nfi fallito:"
201
202 msgid ""
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ""
205 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
206 "essere installata!"
207
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
210
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "Cartella /var"
213
214 msgid "0"
215 msgstr "0"
216
217 msgid "1"
218 msgstr "1"
219
220 msgid "1.0"
221 msgstr "1.0"
222
223 msgid "1.1"
224 msgstr "1.1"
225
226 msgid "1.2"
227 msgstr "1.2"
228
229 msgid "12V output"
230 msgstr "12V output"
231
232 msgid "13 V"
233 msgstr "13 V"
234
235 msgid "16:10"
236 msgstr "16:10"
237
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
240
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
243
244 msgid "16:9"
245 msgstr "16:9"
246
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
249
250 msgid "16:9 always"
251 msgstr "16:9 sempre"
252
253 msgid "18 V"
254 msgstr "18 V"
255
256 msgid "2"
257 msgstr "2"
258
259 msgid "3"
260 msgstr "3"
261
262 msgid "30 minutes"
263 msgstr "30 minuti"
264
265 msgid "4"
266 msgstr "4"
267
268 msgid "4:3"
269 msgstr "4:3"
270
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
273
274 msgid "4:3 PanScan"
275 msgstr "4:3 PanScan"
276
277 msgid "5"
278 msgstr "5"
279
280 msgid "5 minutes"
281 msgstr "5 minuti"
282
283 msgid "50 Hz"
284 msgstr "50Hz"
285
286 msgid "6"
287 msgstr "6"
288
289 msgid "60 minutes"
290 msgstr "60 minuti"
291
292 msgid "7"
293 msgstr "7"
294
295 msgid "8"
296 msgstr "8"
297
298 msgid "9"
299 msgstr "9"
300
301 msgid "<unknown>"
302 msgstr "<sconosciuto>"
303
304 msgid "??"
305 msgstr "??"
306
307 msgid "A"
308 msgstr "A"
309
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
314 msgstr ""
315 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
316 "Mantenere la propria versione?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
321 msgstr ""
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
324
325 msgid ""
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
328 msgstr ""
329 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
330 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
331
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
334
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "A record has been started:\n"
338 "%s"
339 msgstr ""
340 "Registrazione avviata:\n"
341 "%s"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
346 msgstr ""
347 "Registrazione in corso!\n"
348 "Cosa si desidera fare?"
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "configure the positioner."
353 msgstr ""
354 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
355 "arrestarle!"
356
357 msgid ""
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "start the satfinder."
360 msgstr ""
361 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
362 "arrestarle!"
363
364 #, python-format
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
371 msgstr ""
372 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
373 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
374
375 msgid ""
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
378 msgstr ""
379 "Un timer di spegnimento prevede\n"
380 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
381
382 msgid ""
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
385 msgstr ""
386 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
387 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
388
389 msgid "A/V Settings"
390 msgstr "Configurazione A/V"
391
392 msgid "AA"
393 msgstr "AA"
394
395 msgid "AB"
396 msgstr "AB"
397
398 msgid "AC3 default"
399 msgstr "Default AC3"
400
401 msgid "AC3 downmix"
402 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
403
404 msgid "Abort"
405 msgstr ""
406
407 msgid "About"
408 msgstr "Info"
409
410 msgid "About..."
411 msgstr "Informazioni..."
412
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
415
416 msgid "Action:"
417 msgstr "Azione:"
418
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Attivare PiP"
421
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Attivare configurazione di rete"
424
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Conf. interfaccia"
427
428 msgid "Add"
429 msgstr "Agg."
430
431 msgid "Add Bookmark"
432 msgstr "Agg. contrass."
433
434 msgid "Add a mark"
435 msgstr "Agg. contr."
436
437 msgid "Add a new title"
438 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
439
440 msgid "Add timer"
441 msgstr "Agg. timer"
442
443 msgid "Add title"
444 msgstr "Agg. titolo"
445
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Aggiungere al bouquet"
448
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Aggiungere a preferiti"
451
452 msgid ""
453 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
454 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
455 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
456 "test screens."
457 msgstr ""
458 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
459 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
460 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
461 "numerici per accedere alle altre schermate."
462
463 msgid "Advanced"
464 msgstr "Avanzato"
465
466 msgid "Advanced Options"
467 msgstr "Opzioni avanzate"
468
469 msgid "Advanced Video Setup"
470 msgstr "Configurazione avanzata video"
471
472 msgid "Advanced restore"
473 msgstr "Ripristino avanzato"
474
475 msgid "After event"
476 msgstr "Dopo l'evento"
477
478 msgid ""
479 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
480 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
481 msgstr ""
482 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
483 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
484 "merito."
485
486 msgid "Album"
487 msgstr "Album"
488
489 msgid "All"
490 msgstr "Tutti"
491
492 msgid "All Satellites"
493 msgstr "Tutti i satelliti"
494
495 msgid "Alpha"
496 msgstr "Trasparenza"
497
498 msgid "Alternative radio mode"
499 msgstr "Modalità radio alternativa"
500
501 msgid "Alternative services tuner priority"
502 msgstr "Priorità tuner"
503
504 msgid "Always ask before sending"
505 msgstr ""
506
507 msgid "An empty filename is illegal."
508 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
509
510 msgid "An unknown error occured!"
511 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
512
513 msgid "Arabic"
514 msgstr "Arabo"
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
521 "\n"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to delete\n"
525 "following backup:\n"
526 msgstr ""
527 "Rimuovere\n"
528 "questo backup:\n"
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
535 "\n"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to restore\n"
539 "following backup:\n"
540 msgstr ""
541 "Ripristinare\n"
542 "questo backup?\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
547 msgstr ""
548 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
549 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
550
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Artista"
553
554 msgid "Ask before shutdown:"
555 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
556
557 msgid "Ask user"
558 msgstr "Chiedere"
559
560 msgid "Aspect Ratio"
561 msgstr "Rapporto d'aspetto"
562
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Audio"
565
566 msgid "Audio Options..."
567 msgstr "Opzioni audio..."
568
569 msgid "Author: "
570 msgstr "Autore"
571
572 msgid "Authoring mode"
573 msgstr "Modalità Authoring"
574
575 msgid "Auto"
576 msgstr "Auto"
577
578 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
579 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
580
581 msgid "Auto scart switching"
582 msgstr "Scambio automatico scart"
583
584 msgid "Automatic"
585 msgstr "Automatico"
586
587 msgid "Automatic Scan"
588 msgstr "Ricerca automatica"
589
590 msgid "Available format variables"
591 msgstr "Formati disponibili"
592
593 msgid "B"
594 msgstr "B"
595
596 msgid "BA"
597 msgstr "BA"
598
599 msgid "BB"
600 msgstr "BB"
601
602 msgid "BER"
603 msgstr "BER"
604
605 msgid "BER:"
606 msgstr "BER:"
607
608 msgid "Back"
609 msgstr "Indietro"
610
611 msgid "Background"
612 msgstr "Sfondo"
613
614 msgid "Backup"
615 msgstr "Backup"
616
617 msgid "Backup Location"
618 msgstr "Destinazione backup"
619
620 msgid "Backup Mode"
621 msgstr "Modalità backup"
622
623 msgid "Backup done."
624 msgstr "Backup eseguito."
625
626 msgid "Backup failed."
627 msgstr "Backup fallito!"
628
629 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
630 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
631
632 msgid "Backup running"
633 msgstr "Backup in corso."
634
635 msgid "Backup running..."
636 msgstr "Backup in corso..."
637
638 msgid "Backup system settings"
639 msgstr "Backup conf. sistema"
640
641 msgid "Band"
642 msgstr "Banda"
643
644 msgid "Bandwidth"
645 msgstr "Larghezza di banda"
646
647 msgid "Begin time"
648 msgstr "Ora inizio"
649
650 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
651 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
652
653 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
654 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
655
656 msgid "Behavior when a movie is started"
657 msgstr "Su avvio riproduzione"
658
659 msgid "Behavior when a movie is stopped"
660 msgstr "Su arresto riproduzione"
661
662 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
663 msgstr "Su riproduzione terminata"
664
665 msgid "Bookmarks"
666 msgstr "Contrassegni"
667
668 msgid "Brightness"
669 msgstr "Luminosità"
670
671 msgid "Burn DVD"
672 msgstr "Masterizzare DVD"
673
674 msgid "Burn existing image to DVD"
675 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
676
677 msgid "Burn to DVD..."
678 msgstr "Masterizzare su DVD..."
679
680 msgid "Bus: "
681 msgstr "Bus: "
682
683 msgid ""
684 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
685 "displayed."
686 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
687
688 msgid "C"
689 msgstr "C"
690
691 msgid "C-Band"
692 msgstr "Banda C"
693
694 msgid "CF Drive"
695 msgstr "Drive CF"
696
697 msgid "CI assignment"
698 msgstr "Assegnazione CI"
699
700 msgid "CVBS"
701 msgstr "CVBS"
702
703 msgid "Cable"
704 msgstr "Cavo"
705
706 msgid "Cache Thumbnails"
707 msgstr "Cache miniature"
708
709 msgid "Call monitoring"
710 msgstr "Controllo chiamata"
711
712 msgid "Cancel"
713 msgstr "Annull."
714
715 msgid "Cannot parse feed directory"
716 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
717
718 msgid "Capacity: "
719 msgstr "Capacità: "
720
721 msgid "Card"
722 msgstr "Card"
723
724 msgid "Catalan"
725 msgstr "Catalano"
726
727 msgid "Change bouquets in quickzap"
728 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
729
730 msgid "Change dir."
731 msgstr "Camb. dir."
732
733 msgid "Change pin code"
734 msgstr "Cambiare codice PIN"
735
736 msgid "Change service pin"
737 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
738
739 msgid "Change service pins"
740 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
741
742 msgid "Change setup pin"
743 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
744
745 msgid "Channel"
746 msgstr "Canale"
747
748 msgid "Channel Selection"
749 msgstr "Selezione canale"
750
751 msgid "Channel not in services list"
752 msgstr "Canale non in elenco"
753
754 msgid "Channel:"
755 msgstr "Canale:"
756
757 msgid "Channellist menu"
758 msgstr "Menu elenco canali"
759
760 msgid "Chap."
761 msgstr "Cap."
762
763 msgid "Chapter"
764 msgstr "Capitolo"
765
766 msgid "Chapter:"
767 msgstr "Capitolo:"
768
769 msgid "Check"
770 msgstr "Verifica"
771
772 msgid "Checking Filesystem..."
773 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
774
775 msgid "Choose Tuner"
776 msgstr "Selezionare il tuner"
777
778 msgid "Choose backup files"
779 msgstr "Selezionare file di backup"
780
781 msgid "Choose backup location"
782 msgstr "Destinazione backup"
783
784 msgid "Choose bouquet"
785 msgstr "Selezionare un bouquet"
786
787 msgid "Choose source"
788 msgstr "Selezionare origine"
789
790 msgid "Choose target folder"
791 msgstr "Cartella destinazione"
792
793 msgid "Choose upgrade source"
794 msgstr "Origine aggiornamento"
795
796 msgid "Choose your Skin"
797 msgstr "Selezionare una skin"
798
799 msgid "Circular left"
800 msgstr "Circolare a sinistra"
801
802 msgid "Circular right"
803 msgstr "Circolare a destra"
804
805 msgid "Cleanup"
806 msgstr "Ripulire"
807
808 msgid "Clear before scan"
809 msgstr "Cancellare prima di cercare"
810
811 msgid "Clear log"
812 msgstr "Canc. log"
813
814 msgid "Close"
815 msgstr "Chiudere"
816
817 msgid "Code rate high"
818 msgstr "Code rate alto"
819
820 msgid "Code rate low"
821 msgstr "Code rate basso"
822
823 msgid "Coderate HP"
824 msgstr "Coderate HP"
825
826 msgid "Coderate LP"
827 msgstr "Coderate LP"
828
829 msgid "Collection name"
830 msgstr "Nome raccolta"
831
832 msgid "Collection settings"
833 msgstr "Configurazione raccolta"
834
835 msgid "Color Format"
836 msgstr "Formato colore"
837
838 msgid "Command execution..."
839 msgstr "Esecuzione comando..."
840
841 msgid "Command order"
842 msgstr "Ordine comandi"
843
844 msgid "Committed DiSEqC command"
845 msgstr "Comando DiSEqC committed"
846
847 msgid "Common Interface"
848 msgstr "Common Interface"
849
850 msgid "Common Interface Assignment"
851 msgstr "Assegnazione Common Interface"
852
853 msgid "CommonInterface"
854 msgstr "CommonInterface"
855
856 msgid "Communication"
857 msgstr "Comunicazione"
858
859 msgid "Compact Flash"
860 msgstr "Compact Flash"
861
862 msgid "Compact flash card"
863 msgstr "Card Compact flash"
864
865 msgid "Complete"
866 msgstr "Completo"
867
868 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
869 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
870
871 msgid "Config"
872 msgstr "Configurazione"
873
874 msgid "Configuration Mode"
875 msgstr "Modalità config."
876
877 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Configuring"
881 msgstr "Configurazione in corso"
882
883 msgid "Conflicting timer"
884 msgstr "Timer in conflitto!"
885
886 msgid "Connect"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Connected to"
890 msgstr "Connesso a:"
891
892 msgid "Connected to Fritz!Box!"
893 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
894
895 msgid "Connected!"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
899 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
900
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Connection to Fritz!Box\n"
904 "failed! (%s)\n"
905 "retrying..."
906 msgstr ""
907 "Connessione Fritz!Box\n"
908 "fallita! (%s)\n"
909 "Nuovo tentativo in corso..."
910
911 msgid "Constellation"
912 msgstr "Costellazione"
913
914 msgid "Content does not fit on DVD!"
915 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
916
917 msgid "Continue"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Continue in background"
921 msgstr "Proseguire in background"
922
923 msgid "Continue playing"
924 msgstr "Riproduzione continua"
925
926 msgid "Contrast"
927 msgstr "Contrasto"
928
929 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
930 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
931
932 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
933 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
934
935 #, python-format
936 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
937 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
938
939 msgid "CrashlogAutoSubmit"
940 msgstr ""
941
942 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Crashlogs found!\n"
947 "Send them to Dream Multimedia ?"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Create DVD-ISO"
951 msgstr "Creare DVD-ISO"
952
953 msgid "Create movie folder failed"
954 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
955
956 #, python-format
957 msgid "Creating directory %s failed."
958 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
959
960 msgid "Creating partition failed"
961 msgstr "Creazione partizione fallita!"
962
963 msgid "Croatian"
964 msgstr "Croato"
965
966 msgid "Current Transponder"
967 msgstr "Transponder corrente"
968
969 msgid "Current settings:"
970 msgstr "Configurazione corrente:"
971
972 msgid "Current version:"
973 msgstr "Versione corrente:"
974
975 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
976 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
977
978 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
979 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
980
981 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
982 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
983
984 msgid "Customize"
985 msgstr "Personalizzare"
986
987 msgid "Cut"
988 msgstr "Tagliare"
989
990 msgid "Cutlist editor..."
991 msgstr "Editor elenco tagli..."
992
993 msgid "Czech"
994 msgstr "Ceco"
995
996 msgid "D"
997 msgstr "D"
998
999 msgid "DHCP"
1000 msgstr "DHCP"
1001
1002 msgid "DVB-S"
1003 msgstr "DVB-S"
1004
1005 msgid "DVB-S2"
1006 msgstr "DVB-S2"
1007
1008 msgid "DVD Player"
1009 msgstr "Player DVD"
1010
1011 msgid "DVD media toolbox"
1012 msgstr "Strumenti DVD"
1013
1014 msgid "Danish"
1015 msgstr "Danese"
1016
1017 msgid "Date"
1018 msgstr "Data"
1019
1020 msgid "Deep Standby"
1021 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1022
1023 msgid "Default Settings"
1024 msgstr "Configurazioni predefinite"
1025
1026 msgid "Default services lists"
1027 msgstr "Liste canali predefinite"
1028
1029 msgid "Default settings"
1030 msgstr "Configurazioni predefinite"
1031
1032 msgid "Delay"
1033 msgstr "Ritardo"
1034
1035 msgid "Delete"
1036 msgstr "Canc."
1037
1038 msgid "Delete crashlogs"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Delete entry"
1042 msgstr "Rimuovere la voce"
1043
1044 msgid "Delete failed!"
1045 msgstr "Rimozione fallita!"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid ""
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1050 "%s?"
1051 msgstr ""
1052 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1053 "%s?"
1054
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Descrizione"
1057
1058 msgid "Deselect"
1059 msgstr "Deselezionare"
1060
1061 msgid "Destination directory"
1062 msgstr "Cartella destinazione"
1063
1064 msgid "Detected HDD:"
1065 msgstr "HDD rilevato:"
1066
1067 msgid "Detected NIMs:"
1068 msgstr "Tuner rilevati:"
1069
1070 msgid "DiSEqC"
1071 msgstr "DiSEqC"
1072
1073 msgid "DiSEqC A/B"
1074 msgstr "DiSEqC A/B"
1075
1076 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1078
1079 msgid "DiSEqC mode"
1080 msgstr "Modalità DiSEqC"
1081
1082 msgid "DiSEqC repeats"
1083 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1084
1085 msgid "Dialing:"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1089 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1090
1091 #, python-format
1092 msgid "Directory %s nonexistent."
1093 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1094
1095 msgid "Disable"
1096 msgstr "Disabilitare"
1097
1098 msgid "Disable Picture in Picture"
1099 msgstr "Disabiltare PiP"
1100
1101 msgid "Disable Subtitles"
1102 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1103
1104 msgid "Disable crashlog reporting"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Disable timer"
1108 msgstr "Disabilitare timer"
1109
1110 msgid "Disabled"
1111 msgstr "Disabilitato"
1112
1113 msgid "Disconnect"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "Disconnected from\n"
1119 "Fritz!Box! (%s)\n"
1120 "retrying..."
1121 msgstr ""
1122 "Disconnesso da\n"
1123 "Fritz!Box (%s)\n"
1124 "Nuovo tentativo in corso..."
1125
1126 msgid "Dish"
1127 msgstr "Parabola"
1128
1129 msgid "Display 16:9 content as"
1130 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1131
1132 msgid "Display 4:3 content as"
1133 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1134
1135 msgid "Display >16:9 content as"
1136 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1137
1138 msgid "Display Setup"
1139 msgstr "Configurazione display"
1140
1141 msgid "Display and Userinterface"
1142 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Do you really want to REMOVE\n"
1147 "the plugin \"%s\"?"
1148 msgstr ""
1149 "Si conferma la rimozione\n"
1150 "del plugin \"%s\"?"
1151
1152 msgid ""
1153 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1154 "This could take lots of time!"
1155 msgstr ""
1156 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1157 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid "Do you really want to delete %s?"
1161 msgstr "Cancellare %s?"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid ""
1165 "Do you really want to download\n"
1166 "the plugin \"%s\"?"
1167 msgstr ""
1168 "Si conferma il download\n"
1169 "del plugin \"%s\"?"
1170
1171 msgid ""
1172 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1173 "All data on the disk will be lost!"
1174 msgstr ""
1175 "Formattare l'harddisk?\n"
1176 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1180 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1184 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1185
1186 msgid ""
1187 "Do you want to backup now?\n"
1188 "After pressing OK, please wait!"
1189 msgstr ""
1190 "Effettuare il backup ora?\n"
1191 "Premere OK e attendere!"
1192
1193 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1194 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1195
1196 msgid "Do you want to do a service scan?"
1197 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1198
1199 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1200 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1201
1202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1203 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1204
1205 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1206 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1207
1208 msgid "Do you want to install the package:\n"
1209 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1210
1211 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1212 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1213
1214 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1215 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1216
1217 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1218 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1219
1220 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1221 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1222
1223 msgid "Do you want to restore your settings?"
1224 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1225
1226 msgid "Do you want to resume this playback?"
1227 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1228
1229 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1230 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1231
1232 msgid ""
1233 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1234 "After pressing OK, please wait!"
1235 msgstr ""
1236 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1237 "Premere OK e attendere!"
1238
1239 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1240 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1241
1242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1243 msgstr "Visualizzare una guida?"
1244
1245 msgid "Don't ask, just send"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1249 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1250
1251 #, python-format
1252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1253 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1254
1255 #, python-format
1256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1257 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1258
1259 #, python-format
1260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1261 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1262
1263 msgid "Download"
1264 msgstr "Download"
1265
1266 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1267 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1268
1269 msgid "Download Plugins"
1270 msgstr "Download plugin"
1271
1272 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1273 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1274
1275 msgid "Downloadable new plugins"
1276 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1277
1278 msgid "Downloadable plugins"
1279 msgstr "Plugin scaricabili"
1280
1281 msgid "Downloading"
1282 msgstr "Download in corso"
1283
1284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1285 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1286
1287 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1288 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1289
1290 msgid "Dreambox software because updates are available."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Dutch"
1294 msgstr "Olandese"
1295
1296 msgid "E"
1297 msgstr "E"
1298
1299 msgid "EPG Selection"
1300 msgstr "Selezione EPG"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1304 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1305
1306 msgid "East"
1307 msgstr "Est"
1308
1309 msgid "Edit"
1310 msgstr "Modif."
1311
1312 msgid "Edit DNS"
1313 msgstr "Mod. DNS"
1314
1315 msgid "Edit IPKG source URL..."
1316 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1317
1318 msgid "Edit Title"
1319 msgstr "Mod. titolo"
1320
1321 msgid "Edit chapters of current title"
1322 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1323
1324 msgid "Edit services list"
1325 msgstr "Modificare elenco canali"
1326
1327 msgid "Edit settings"
1328 msgstr "Mod. configurazione"
1329
1330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1331 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1332
1333 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1334 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1335
1336 msgid "Edit title"
1337 msgstr "Mod. titolo"
1338
1339 msgid "Electronic Program Guide"
1340 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1341
1342 msgid "Enable"
1343 msgstr "Abilitare"
1344
1345 msgid "Enable 5V for active antenna"
1346 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1347
1348 msgid "Enable multiple bouquets"
1349 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1350
1351 msgid "Enable parental control"
1352 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1353
1354 msgid "Enable timer"
1355 msgstr "Abilitare timer"
1356
1357 msgid "Enabled"
1358 msgstr "Abilitato"
1359
1360 msgid "Encryption"
1361 msgstr "Codifica"
1362
1363 msgid "Encryption Key"
1364 msgstr "Chiave codifica"
1365
1366 msgid "Encryption Keytype"
1367 msgstr "Tipo chiave codifica"
1368
1369 msgid "Encryption Type"
1370 msgstr "Tipo codifica"
1371
1372 msgid "End time"
1373 msgstr "Ora fine"
1374
1375 msgid "EndTime"
1376 msgstr "Ora fine"
1377
1378 msgid "English"
1379 msgstr "Inglese"
1380
1381 msgid ""
1382 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1383 "\n"
1384 "If you experience any problems please contact\n"
1385 "stephan@reichholf.net\n"
1386 "\n"
1387 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1388 msgstr ""
1389 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1390 "\n"
1391 "In caso di problemi contattare\n"
1392 "\n"
1393 "stephan@reichholf.net\n"
1394 "\n"
1395 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1396
1397 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1398 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1399 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1400 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1401 #.       "fast forward". 
1402 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1403 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1404
1405 msgid "Enter Rewind at speed"
1406 msgstr "Avviare REW a velocità"
1407
1408 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1409 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1410
1411 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1412 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1413
1414 msgid "Enter main menu..."
1415 msgstr "Menu principale..."
1416
1417 msgid "Enter the service pin"
1418 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1419
1420 msgid "Error"
1421 msgstr "Errore"
1422
1423 msgid "Error executing plugin"
1424 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1425
1426 #, python-format
1427 msgid ""
1428 "Error: %s\n"
1429 "Retry?"
1430 msgstr ""
1431 "Errore: %s\n"
1432 "Riprovare?"
1433
1434 msgid "Eventview"
1435 msgstr "Vista eventi"
1436
1437 msgid "Everything is fine"
1438 msgstr "Tutto OK!"
1439
1440 msgid "Execution Progress:"
1441 msgstr "Processo in esecuzione:"
1442
1443 msgid "Execution finished!!"
1444 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1445
1446 msgid "Exif"
1447 msgstr "Exif"
1448
1449 msgid "Exit"
1450 msgstr "Uscire"
1451
1452 msgid "Exit editor"
1453 msgstr "Uscire dall'editor"
1454
1455 msgid "Exit the wizard"
1456 msgstr "Uscire dal wizard"
1457
1458 msgid "Exit wizard"
1459 msgstr "Uscire dal wizard"
1460
1461 msgid "Expert"
1462 msgstr "Esperto"
1463
1464 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1465 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1466
1467 msgid "Extended Setup..."
1468 msgstr "Configurazione avanzata..."
1469
1470 msgid "Extensions"
1471 msgstr "Estensioni"
1472
1473 msgid "FEC"
1474 msgstr "FEC"
1475
1476 msgid "Factory reset"
1477 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1478
1479 msgid "Failed"
1480 msgstr "Fallito"
1481
1482 msgid "Fast"
1483 msgstr "Veloce"
1484
1485 msgid "Fast DiSEqC"
1486 msgstr "DiSEqC veloce"
1487
1488 msgid "Fast Forward speeds"
1489 msgstr "Velocità FFW"
1490
1491 msgid "Fast epoch"
1492 msgstr "Epoch veloce"
1493
1494 msgid "Favourites"
1495 msgstr "Preferiti"
1496
1497 msgid "Filesystem Check..."
1498 msgstr "Verifica filesystem..."
1499
1500 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1501 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1502
1503 msgid "Finetune"
1504 msgstr "Sint. fine"
1505
1506 msgid "Finished"
1507 msgstr "Terminato"
1508
1509 msgid "Finished configuring your network"
1510 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1511
1512 msgid "Finished restarting your network"
1513 msgstr "Riavvio rete terminato"
1514
1515 msgid "Finnish"
1516 msgstr "Finlandese"
1517
1518 msgid ""
1519 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1520 msgstr ""
1521 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1522
1523 msgid "Flash"
1524 msgstr "Flash"
1525
1526 msgid "Flashing failed"
1527 msgstr "Flash fallito!"
1528
1529 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Format"
1533 msgstr "Formattare"
1534
1535 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1536 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1537
1538 msgid "Frame size in full view"
1539 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1540
1541 msgid "French"
1542 msgstr "Francese"
1543
1544 msgid "Frequency"
1545 msgstr "Frequenza"
1546
1547 msgid "Frequency bands"
1548 msgstr "Bande di frequenza"
1549
1550 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1551 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1552
1553 msgid "Frequency steps"
1554 msgstr "Passi di frequenza"
1555
1556 msgid "Fri"
1557 msgstr "Ven"
1558
1559 msgid "Friday"
1560 msgstr "Venerdì"
1561
1562 msgid "Frisian"
1563 msgstr "Frisone"
1564
1565 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1566 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1567
1568 #, python-format
1569 msgid "Frontprocessor version: %d"
1570 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1571
1572 msgid "Fsck failed"
1573 msgstr "Fsck fallito!"
1574
1575 msgid "Function not yet implemented"
1576 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1577
1578 msgid ""
1579 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1580 "Do you want to Restart the GUI now?"
1581 msgstr ""
1582 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1583 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1584
1585 msgid "Gateway"
1586 msgstr "Gateway"
1587
1588 msgid "General AC3 Delay"
1589 msgstr "Ritardo generale AC3"
1590
1591 msgid "General AC3 delay"
1592 msgstr "Ritardo generale AC3"
1593
1594 msgid "General PCM Delay"
1595 msgstr "Ritardo generale PCM"
1596
1597 msgid "General PCM delay"
1598 msgstr "Ritardo generale PCM"
1599
1600 msgid "Genre"
1601 msgstr "Genere"
1602
1603 msgid "German"
1604 msgstr "Tedesco"
1605
1606 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1607 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1608
1609 msgid "Goto 0"
1610 msgstr "Goto 0"
1611
1612 msgid "Goto position"
1613 msgstr "Posizione Goto"
1614
1615 msgid "Graphical Multi EPG"
1616 msgstr "Multi EPG grafico"
1617
1618 msgid "Greek"
1619 msgstr "Greco"
1620
1621 msgid "Guard Interval"
1622 msgstr "Intervallo di guardia"
1623
1624 msgid "Guard interval mode"
1625 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1626
1627 msgid "Harddisk"
1628 msgstr "Harddisk"
1629
1630 msgid "Harddisk setup"
1631 msgstr "Configurazione harddisk"
1632
1633 msgid "Harddisk standby after"
1634 msgstr "Standby harddisk dopo"
1635
1636 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Hidden network SSID"
1640 msgstr "SSID di rete nascosto"
1641
1642 msgid "Hierarchy Information"
1643 msgstr "Informazioni gerarchia"
1644
1645 msgid "Hierarchy mode"
1646 msgstr "Modalità gerarchica"
1647
1648 msgid "High bitrate support"
1649 msgstr "Supporto hight bitrate"
1650
1651 msgid "Horizontal"
1652 msgstr "Orizzontale"
1653
1654 msgid "How many minutes do you want to record?"
1655 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1656
1657 msgid "How to handle found crashlogs:"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Hungarian"
1661 msgstr "Ungherese"
1662
1663 msgid "IP Address"
1664 msgstr "Indirizzo IP"
1665
1666 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1667 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1668
1669 msgid "ISO path"
1670 msgstr "Percorso ISO"
1671
1672 msgid "Icelandic"
1673 msgstr "Islandese"
1674
1675 msgid "If you can see this page, please press OK."
1676 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1677
1678 msgid ""
1679 "If you see this, something is wrong with\n"
1680 "your scart connection. Press OK to return."
1681 msgstr ""
1682 "La connessione SCART non funziona\n"
1683 "correttamente! Premere OK per uscire."
1684
1685 msgid ""
1686 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1687 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1688 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1689 "possible.\n"
1690 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1691 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1692 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1693 "step.\n"
1694 "If you are happy with the result, press OK."
1695 msgstr ""
1696 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1697 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1698 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1699 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1700 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1701 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1702 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1703 "successivamente.\n"
1704 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1705
1706 msgid "Image flash utility"
1707 msgstr "Utilità flash immagini"
1708
1709 msgid "Image-Upgrade"
1710 msgstr "Aggiornamento immagine"
1711
1712 msgid "In Progress"
1713 msgstr "In corso"
1714
1715 msgid ""
1716 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1717 msgstr ""
1718 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1719 "registrare!\n"
1720
1721 msgid "Increased voltage"
1722 msgstr "Voltaggio aumentato"
1723
1724 msgid "Index"
1725 msgstr "Indice"
1726
1727 msgid "InfoBar"
1728 msgstr "Barra informazioni"
1729
1730 msgid "Infobar timeout"
1731 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1732
1733 msgid "Information"
1734 msgstr "Informazioni"
1735
1736 msgid "Init"
1737 msgstr "Init"
1738
1739 msgid "Initialization..."
1740 msgstr "Formattazione..."
1741
1742 msgid "Initialize"
1743 msgstr "Formattare"
1744
1745 msgid "Initializing Harddisk..."
1746 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1747
1748 msgid "Input"
1749 msgstr "Input"
1750
1751 msgid "Install"
1752 msgstr "Installare"
1753
1754 msgid "Install a new image with a USB stick"
1755 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1756
1757 msgid "Install a new image with your web browser"
1758 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1759
1760 msgid "Install local IPKG"
1761 msgstr "Installare IPKG locale"
1762
1763 msgid "Install or remove finished."
1764 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1765
1766 msgid "Install settings, skins, software..."
1767 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1768
1769 msgid "Install software updates..."
1770 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1771
1772 msgid "Installation finished."
1773 msgstr "Installazione terminata."
1774
1775 msgid "Installing"
1776 msgstr "Installazione in corso"
1777
1778 msgid "Installing Software..."
1779 msgstr "Installazione software in corso..."
1780
1781 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1782 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1783
1784 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1785 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1786
1787 msgid "Installing package content... Please wait..."
1788 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1789
1790 msgid "Instant Record..."
1791 msgstr "Registrazione istantanea..."
1792
1793 msgid "Integrated Ethernet"
1794 msgstr "Ethernet integrata"
1795
1796 msgid "Integrated Wireless"
1797 msgstr "Wireless integrata"
1798
1799 msgid "Intermediate"
1800 msgstr "Intermedio"
1801
1802 msgid "Internal Flash"
1803 msgstr "Flash interna"
1804
1805 msgid "Invalid Location"
1806 msgstr "Posizione non valida"
1807
1808 #, python-format
1809 msgid "Invalid directory selected: %s"
1810 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1811
1812 msgid "Inversion"
1813 msgstr "Inversione"
1814
1815 msgid "Invert display"
1816 msgstr "Display invertito"
1817
1818 msgid "Ipkg"
1819 msgstr "Ipkg"
1820
1821 msgid "Is this videomode ok?"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Italian"
1825 msgstr "Italiano"
1826
1827 msgid "Job View"
1828 msgstr "Vista processi"
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1831 msgid "Just Scale"
1832 msgstr "Scalare solamente"
1833
1834 msgid "Keyboard"
1835 msgstr "Tastiera"
1836
1837 msgid "Keyboard Map"
1838 msgstr "Mappa tastiera"
1839
1840 msgid "Keyboard Setup"
1841 msgstr "Configurazione tastiera"
1842
1843 msgid "Keymap"
1844 msgstr "Mappa tastiera"
1845
1846 msgid "LAN Adapter"
1847 msgstr "Scheda di rete"
1848
1849 msgid "LNB"
1850 msgstr "LNB"
1851
1852 msgid "LOF"
1853 msgstr "LOF"
1854
1855 msgid "LOF/H"
1856 msgstr "LOF/H"
1857
1858 msgid "LOF/L"
1859 msgstr "LOF/L"
1860
1861 msgid "Language selection"
1862 msgstr "Selezione lingua"
1863
1864 msgid "Language..."
1865 msgstr "Lingua..."
1866
1867 msgid "Last speed"
1868 msgstr "Ultima velocità"
1869
1870 msgid "Latitude"
1871 msgstr "Latitudine"
1872
1873 msgid "Latvian"
1874 msgstr "Lettone"
1875
1876 msgid "Leave DVD Player?"
1877 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1878
1879 msgid "Left"
1880 msgstr "Sinistro"
1881
1882 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1883 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1884
1885 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1886 msgid "Letterbox"
1887 msgstr "Letterbox"
1888
1889 msgid "Limit east"
1890 msgstr "Limite est"
1891
1892 msgid "Limit west"
1893 msgstr "Limite ovest"
1894
1895 msgid "Limited character set for recording filenames"
1896 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
1897
1898 msgid "Limits off"
1899 msgstr "Limiti Off"
1900
1901 msgid "Limits on"
1902 msgstr "Limiti On"
1903
1904 msgid "Link:"
1905 msgstr "Link:"
1906
1907 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1908 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1909
1910 msgid "List of Storage Devices"
1911 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1912
1913 msgid "Lithuanian"
1914 msgstr "Lituano"
1915
1916 msgid "Load"
1917 msgstr "Caricare"
1918
1919 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1920 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1921
1922 msgid "Local Network"
1923 msgstr "Rete locale"
1924
1925 msgid "Location"
1926 msgstr "Destinazione"
1927
1928 msgid "Lock:"
1929 msgstr "Lock:"
1930
1931 msgid "Log results to harddisk"
1932 msgstr "Salvare log su harddisk"
1933
1934 msgid "Long Keypress"
1935 msgstr "Press. prolungata tasto"
1936
1937 msgid "Longitude"
1938 msgstr "Longitudine"
1939
1940 msgid "MMC Card"
1941 msgstr "Card MMC"
1942
1943 msgid "MORE"
1944 msgstr "SUCCESSIVI"
1945
1946 msgid "Main menu"
1947 msgstr "Menu principale"
1948
1949 msgid "Mainmenu"
1950 msgstr "Menu principale"
1951
1952 msgid "Make this mark an 'in' point"
1953 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1954
1955 msgid "Make this mark an 'out' point"
1956 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1957
1958 msgid "Make this mark just a mark"
1959 msgstr "Contrassegnare solamente"
1960
1961 msgid "Manage your receiver's software"
1962 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1963
1964 msgid "Manual Scan"
1965 msgstr "Ricerca manuale"
1966
1967 msgid "Manual transponder"
1968 msgstr "Transponder manuale"
1969
1970 msgid "Manufacturer"
1971 msgstr "Costruttore"
1972
1973 msgid "Margin after record"
1974 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1975
1976 msgid "Margin before record (minutes)"
1977 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1978
1979 msgid "Media player"
1980 msgstr "Media player"
1981
1982 msgid "MediaPlayer"
1983 msgstr "MediaPlayer"
1984
1985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1986 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1987
1988 msgid "Medium is not empty!"
1989 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1990
1991 msgid "Menu"
1992 msgstr "Menu"
1993
1994 msgid "Message"
1995 msgstr "Messaggio"
1996
1997 msgid "Message..."
1998 msgstr "Messaggio..."
1999
2000 msgid "Mkfs failed"
2001 msgstr "Mkfs fallito!"
2002
2003 msgid "Mode"
2004 msgstr "Modalità"
2005
2006 msgid "Model: "
2007 msgstr "Modello: "
2008
2009 msgid "Modulation"
2010 msgstr "Modulazione"
2011
2012 msgid "Modulator"
2013 msgstr "Modulatore"
2014
2015 msgid "Mon"
2016 msgstr "Lun"
2017
2018 msgid "Mon-Fri"
2019 msgstr "Lun-Ven"
2020
2021 msgid "Monday"
2022 msgstr "Lunedì"
2023
2024 msgid "Mount failed"
2025 msgstr "Mount fallito!"
2026
2027 msgid "Move Picture in Picture"
2028 msgstr "Muovere PiP"
2029
2030 msgid "Move east"
2031 msgstr "Muovere a est"
2032
2033 msgid "Move west"
2034 msgstr "Muovere a ovest"
2035
2036 msgid "Movielist menu"
2037 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2038
2039 msgid "Multi EPG"
2040 msgstr "Multi EPG"
2041
2042 msgid "Multimedia"
2043 msgstr "Multimedia"
2044
2045 msgid "Multiple service support"
2046 msgstr "Supporto canali multipli"
2047
2048 msgid "Multisat"
2049 msgstr "Multisat"
2050
2051 msgid "Mute"
2052 msgstr "Muto"
2053
2054 msgid "N/A"
2055 msgstr "N/A"
2056
2057 msgid "NEXT"
2058 msgstr "PROSSIMI"
2059
2060 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2061 msgstr ""
2062 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2063
2064 msgid "NOW"
2065 msgstr "IN ONDA"
2066
2067 msgid "NTSC"
2068 msgstr "NTSC"
2069
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Nome"
2072
2073 msgid "Nameserver"
2074 msgstr "Nameserver"
2075
2076 #, python-format
2077 msgid "Nameserver %d"
2078 msgstr "Nameserver %d"
2079
2080 msgid "Nameserver Setup"
2081 msgstr "Configurazione nameserver"
2082
2083 msgid "Nameserver settings"
2084 msgstr "Conf. nameserver"
2085
2086 msgid "Netmask"
2087 msgstr "Netmask"
2088
2089 msgid "Network"
2090 msgstr "Rete"
2091
2092 msgid "Network Configuration..."
2093 msgstr "Configurazione rete..."
2094
2095 msgid "Network Mount"
2096 msgstr "Mount di rete"
2097
2098 msgid "Network SSID"
2099 msgstr "SSID di Rete"
2100
2101 msgid "Network Setup"
2102 msgstr "Configurazione rete"
2103
2104 msgid "Network scan"
2105 msgstr "Ricerca rete"
2106
2107 msgid "Network setup"
2108 msgstr "Configurazione rete"
2109
2110 msgid "Network test"
2111 msgstr "Test della rete"
2112
2113 msgid "Network test..."
2114 msgstr "Test rete..."
2115
2116 msgid "Network..."
2117 msgstr "Rete..."
2118
2119 msgid "Network:"
2120 msgstr "Rete:"
2121
2122 msgid "NetworkWizard"
2123 msgstr "Conf. guidata rete"
2124
2125 msgid "New"
2126 msgstr "Nuovo"
2127
2128 msgid "New pin"
2129 msgstr "Nuovo codice PIN"
2130
2131 msgid "New version:"
2132 msgstr "Nuova versione:"
2133
2134 msgid "Next"
2135 msgstr "PROSSIMI"
2136
2137 msgid "No"
2138 msgstr "No"
2139
2140 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2141 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2142
2143 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2144 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2145
2146 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2147 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2148
2149 msgid "No Networks found"
2150 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2151
2152 msgid "No backup needed"
2153 msgstr "Backup non necessario"
2154
2155 msgid ""
2156 "No data on transponder!\n"
2157 "(Timeout reading PAT)"
2158 msgstr ""
2159 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2160 "(Timeout in lettura PAT)"
2161
2162 msgid "No description available."
2163 msgstr "Descrizione non disponibile."
2164
2165 msgid "No details for this image file"
2166 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2167
2168 msgid "No displayable files on this medium found!"
2169 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2170
2171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2172 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2173
2174 msgid "No free tuner!"
2175 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2176
2177 msgid ""
2178 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2179 msgstr ""
2180 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2181
2182 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2183 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2184
2185 msgid "No positioner capable frontend found."
2186 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2187
2188 msgid "No satellite frontend found!!"
2189 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2190
2191 msgid "No tags are set on these movies."
2192 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2193
2194 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2195 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2196
2197 msgid ""
2198 "No tuner is enabled!\n"
2199 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2200 msgstr ""
2201 "Nessun tuner abilitato!\n"
2202 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2203
2204 msgid "No useable USB stick found"
2205 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2206
2207 msgid ""
2208 "No valid service PIN found!\n"
2209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2211 msgstr ""
2212 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2213 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2214 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2215
2216 msgid ""
2217 "No valid setup PIN found!\n"
2218 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2219 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2220 msgstr ""
2221 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2222 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2223 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2224
2225 msgid ""
2226 "No working local network adapter found.\n"
2227 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2228 "configured correctly."
2229 msgstr ""
2230 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2231 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2232 "correttamente."
2233
2234 msgid ""
2235 "No working wireless network adapter found.\n"
2236 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2237 "network is configured correctly."
2238 msgstr ""
2239 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2240 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2241 "sia configurata correttamente."
2242
2243 msgid ""
2244 "No working wireless network interface found.\n"
2245 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2246 "your local network interface."
2247 msgstr ""
2248 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2249 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2250 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2251
2252 msgid "No, but restart from begin"
2253 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2254
2255 msgid "No, do nothing."
2256 msgstr "No, non fare nulla."
2257
2258 msgid "No, just start my dreambox"
2259 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2260
2261 msgid "No, scan later manually"
2262 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2263
2264 msgid "No, send them never."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "None"
2268 msgstr "Nessuno"
2269
2270 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2271 msgid "Nonlinear"
2272 msgstr "Non lineare"
2273
2274 msgid "North"
2275 msgstr "Nord"
2276
2277 msgid "Norwegian"
2278 msgstr "Norvegese"
2279
2280 #, python-format
2281 msgid ""
2282 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2283 "required, %d MB available)"
2284 msgstr ""
2285 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2286 "richiesti, %d MB disponibili)"
2287
2288 msgid ""
2289 "Nothing to scan!\n"
2290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2291 msgstr ""
2292 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2293 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2294
2295 msgid "Now Playing"
2296 msgstr "In riproduzione"
2297
2298 msgid ""
2299 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2300 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2301 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2302 msgstr ""
2303 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2304 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2305 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2306
2307 msgid "OK"
2308 msgstr "Ok"
2309
2310 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2311 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2312
2313 msgid "OSD Settings"
2314 msgstr "Configurazione OSD"
2315
2316 msgid "OSD visibility"
2317 msgstr "Trasparenza OSD"
2318
2319 msgid "Off"
2320 msgstr "Off"
2321
2322 msgid "On"
2323 msgstr "On"
2324
2325 msgid "One"
2326 msgstr "Uno"
2327
2328 msgid "Online-Upgrade"
2329 msgstr "Aggiornamento online"
2330
2331 msgid "Only Free scan"
2332 msgstr "Solo canali in chiaro"
2333
2334 msgid "Orbital Position"
2335 msgstr "Posizione orbitale"
2336
2337 msgid "PAL"
2338 msgstr "PAL"
2339
2340 msgid "PIDs"
2341 msgstr "PIDs"
2342
2343 msgid "Package details for: "
2344 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2345
2346 msgid "Package list update"
2347 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2348
2349 msgid "Packet management"
2350 msgstr "Gestione pacchetti"
2351
2352 msgid "Packet manager"
2353 msgstr "Gestore pacchetti"
2354
2355 msgid "Page"
2356 msgstr "Pagina"
2357
2358 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2359 msgid "Pan&Scan"
2360 msgstr "Pan&Scan"
2361
2362 msgid "Parent Directory"
2363 msgstr "Cartella padre"
2364
2365 msgid "Parental control"
2366 msgstr "Controllo parentale"
2367
2368 msgid "Parental control services Editor"
2369 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2370
2371 msgid "Parental control setup"
2372 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2373
2374 msgid "Parental control type"
2375 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2376
2377 msgid "Password"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Pause movie at end"
2381 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2382
2383 msgid "Phone number"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "PiPSetup"
2387 msgstr "Configurazione PiP"
2388
2389 msgid "PicturePlayer"
2390 msgstr "PicturePlayer"
2391
2392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2393 msgid "Pillarbox"
2394 msgstr "Pillarbox"
2395
2396 msgid "Pilot"
2397 msgstr "Pilot"
2398
2399 msgid "Pin code needed"
2400 msgstr "Richiesto codice PIN"
2401
2402 msgid "Play"
2403 msgstr "Play"
2404
2405 msgid "Play Audio-CD..."
2406 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2407
2408 msgid "Play DVD"
2409 msgstr "Riprodurre DVD"
2410
2411 msgid "Play Music..."
2412 msgstr "Riprodurre musica..."
2413
2414 msgid "Play recorded movies..."
2415 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2416
2417 msgid "Please Reboot"
2418 msgstr "Riavviare"
2419
2420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2421 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2422
2423 msgid "Please change recording endtime"
2424 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2425
2426 msgid "Please check your network settings!"
2427 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2428
2429 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2430 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2431
2432 msgid "Please choose an extension..."
2433 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2434
2435 msgid "Please choose he package..."
2436 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2437
2438 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2439 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2440
2441 msgid ""
2442 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2443 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2444 msgstr ""
2445 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2446 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2447
2448 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2449 msgstr ""
2450 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2451 "facendo!"
2452
2453 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2454 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2455
2456 msgid "Please enter a name for the new marker"
2457 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2458
2459 msgid "Please enter a new filename"
2460 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2461
2462 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2463 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2464
2465 msgid "Please enter name of the new directory"
2466 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2467
2468 msgid "Please enter the correct pin code"
2469 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2470
2471 msgid "Please enter the old pin code"
2472 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2473
2474 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2475 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2476
2477 msgid ""
2478 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2479 "therefore the default directory is being used instead."
2480 msgstr ""
2481 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2482 "cartella predefinita."
2483
2484 msgid "Please press OK to continue."
2485 msgstr "Premere OK per proseguire."
2486
2487 msgid "Please press OK!"
2488 msgstr "Premere OK!"
2489
2490 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2491 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2492
2493 msgid "Please select a playlist to delete..."
2494 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2495
2496 msgid "Please select a playlist..."
2497 msgstr "Selezionare una playlist..."
2498
2499 msgid "Please select a subservice to record..."
2500 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2501
2502 msgid "Please select a subservice..."
2503 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2504
2505 msgid "Please select medium to use as backup location"
2506 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2507
2508 msgid "Please select tag to filter..."
2509 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2510
2511 msgid "Please select target directory or medium"
2512 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2513
2514 msgid "Please select the movie path..."
2515 msgstr "Selezionare cartella video..."
2516
2517 msgid "Please set up tuner B"
2518 msgstr "Configurare il Tuner B."
2519
2520 msgid "Please set up tuner C"
2521 msgstr "Configurare il Tuner C."
2522
2523 msgid "Please set up tuner D"
2524 msgstr "Configurare il Tuner D."
2525
2526 msgid ""
2527 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2528 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2529 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2530 msgstr ""
2531 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2532 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2533 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2534
2535 msgid ""
2536 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2537 "the OK button."
2538 msgstr ""
2539 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2540 "confermare."
2541
2542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2543 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2544
2545 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2546 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2547
2548 msgid "Please wait while we configure your network..."
2549 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2550
2551 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2552 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2553
2554 msgid "Please wait..."
2555 msgstr "Attendere..."
2556
2557 msgid "Please wait... Loading list..."
2558 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2559
2560 msgid "Plugin browser"
2561 msgstr "Browser plugin"
2562
2563 msgid "Plugin manager"
2564 msgstr "Gestore plugin"
2565
2566 msgid "Plugin manager help..."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Plugin manager process information..."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Plugins"
2573 msgstr "Plugin"
2574
2575 msgid "Polarity"
2576 msgstr "Polarità"
2577
2578 msgid "Polarization"
2579 msgstr "Polarizzazione"
2580
2581 msgid "Polish"
2582 msgstr "Polacco"
2583
2584 msgid "Port A"
2585 msgstr "Porta A"
2586
2587 msgid "Port B"
2588 msgstr "Porta B"
2589
2590 msgid "Port C"
2591 msgstr "Porta C"
2592
2593 msgid "Port D"
2594 msgstr "Porta D"
2595
2596 msgid "Portuguese"
2597 msgstr "Portoghese"
2598
2599 msgid "Positioner"
2600 msgstr "Motore"
2601
2602 msgid "Positioner fine movement"
2603 msgstr "Movimento di precisione motore"
2604
2605 msgid "Positioner movement"
2606 msgstr "Movimento motore"
2607
2608 msgid "Positioner setup"
2609 msgstr "Configurazione motore"
2610
2611 msgid "Positioner storage"
2612 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2613
2614 msgid "Power threshold in mA"
2615 msgstr "Limite di potenza in mA"
2616
2617 msgid "Predefined transponder"
2618 msgstr "Transponder predefinito"
2619
2620 msgid "Preparing... Please wait"
2621 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2622
2623 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2624 msgstr "OK -> continuare."
2625
2626 msgid "Press OK to activate the settings."
2627 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2628
2629 msgid "Press OK to edit the settings."
2630 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2631
2632 #, python-format
2633 msgid "Press OK to get further details for %s"
2634 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2635
2636 msgid "Press OK to scan"
2637 msgstr "OK -> ricercare"
2638
2639 msgid "Press OK to start the scan"
2640 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2641
2642 msgid "Prev"
2643 msgstr "Prec."
2644
2645 msgid "Preview menu"
2646 msgstr "Menu anteprima"
2647
2648 msgid "Primary DNS"
2649 msgstr "DNS primario"
2650
2651 msgid "Priority"
2652 msgstr "Priorità"
2653
2654 msgid "Process"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Properties of current title"
2658 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2659
2660 msgid "Protect services"
2661 msgstr "Proteggere canali"
2662
2663 msgid "Protect setup"
2664 msgstr "Proteggere configurazione"
2665
2666 msgid "Provider"
2667 msgstr "Provider"
2668
2669 msgid "Provider to scan"
2670 msgstr "Provider su cui cercare"
2671
2672 msgid "Providers"
2673 msgstr "Provider"
2674
2675 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2676 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2677
2678 msgid "Quick"
2679 msgstr "Veloce"
2680
2681 msgid "Quickzap"
2682 msgstr "Zapping veloce"
2683
2684 msgid "RC Menu"
2685 msgstr "Menu telecomando"
2686
2687 msgid "RF output"
2688 msgstr "Output RF"
2689
2690 msgid "RGB"
2691 msgstr "RGB"
2692
2693 msgid "RSS Feed URI"
2694 msgstr "URI Feed RSS"
2695
2696 msgid "Radio"
2697 msgstr "Radio"
2698
2699 msgid "Ram Disk"
2700 msgstr "Disco Ram"
2701
2702 msgid "Random"
2703 msgstr "Casuale"
2704
2705 msgid "Really close without saving settings?"
2706 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2707
2708 msgid "Really delete done timers?"
2709 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2710
2711 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2712 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2713
2714 msgid "Really reboot now?"
2715 msgstr "Riavviare ora?"
2716
2717 msgid "Really restart now?"
2718 msgstr "Riavviare ora?"
2719
2720 msgid "Really shutdown now?"
2721 msgstr "Spegnere ora?"
2722
2723 msgid "Reboot"
2724 msgstr "Riavvio"
2725
2726 msgid "Reception Settings"
2727 msgstr "Configurazione ricezione"
2728
2729 msgid "Record"
2730 msgstr "Registrare"
2731
2732 #, python-format
2733 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2734 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2735
2736 msgid "Recorded files..."
2737 msgstr "Registrazioni..."
2738
2739 msgid "Recording"
2740 msgstr "Registrazione..."
2741
2742 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2743 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2744
2745 msgid "Recordings"
2746 msgstr "Registrazioni"
2747
2748 msgid "Recordings always have priority"
2749 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2750
2751 msgid "Reenter new pin"
2752 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2753
2754 msgid "Refresh Rate"
2755 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2756
2757 msgid "Refresh rate selection."
2758 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2759
2760 msgid "Reload"
2761 msgstr "Ricaricare"
2762
2763 msgid "Remove"
2764 msgstr "Rimuovere"
2765
2766 msgid "Remove Bookmark"
2767 msgstr "Rim. contrass."
2768
2769 msgid "Remove Plugins"
2770 msgstr "Rimuovere plugin"
2771
2772 msgid "Remove a mark"
2773 msgstr "Rim. contr."
2774
2775 msgid "Remove currently selected title"
2776 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2777
2778 msgid "Remove finished."
2779 msgstr "Rimozione terminata!"
2780
2781 msgid "Remove plugins"
2782 msgstr "Rimuovere plugin"
2783
2784 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2785 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2786
2787 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2788 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2789
2790 msgid "Remove timer"
2791 msgstr "Rim. timer"
2792
2793 msgid "Remove title"
2794 msgstr "Rim. titolo"
2795
2796 msgid "Removing"
2797 msgstr "Rimozione in corso..."
2798
2799 #, python-format
2800 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2801 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2802
2803 msgid "Rename"
2804 msgstr "Rinominare"
2805
2806 msgid "Rename crashlogs"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Repeat"
2810 msgstr "Ripetere"
2811
2812 msgid "Repeat Type"
2813 msgstr "Tipo ripetizione"
2814
2815 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2816 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2817
2818 msgid "Repeats"
2819 msgstr "Ripetizioni"
2820
2821 msgid "Reset"
2822 msgstr "Reset"
2823
2824 msgid "Reset and renumerate title names"
2825 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2826
2827 msgid "Resolution"
2828 msgstr "Risoluzione"
2829
2830 msgid "Restart"
2831 msgstr "Riavvio"
2832
2833 msgid "Restart GUI"
2834 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2835
2836 msgid "Restart GUI now?"
2837 msgstr "Riavviare la GUI?"
2838
2839 msgid "Restart network"
2840 msgstr "Riavviare la rete"
2841
2842 msgid "Restart test"
2843 msgstr "Ripetere il test"
2844
2845 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2846 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2847
2848 msgid "Restore"
2849 msgstr "Ripristino"
2850
2851 msgid "Restore backups..."
2852 msgstr "Ripristino backup..."
2853
2854 msgid "Restore running"
2855 msgstr "Ripristino in corso"
2856
2857 msgid "Restore running..."
2858 msgstr "Ripristino in corso..."
2859
2860 msgid "Restore system settings"
2861 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2862
2863 msgid ""
2864 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2865 "settings now."
2866 msgstr ""
2867 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2868 "configurazione ripristinata."
2869
2870 msgid "Resume from last position"
2871 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2872
2873 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2874 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2875 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2876 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2877 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2878 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2879 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2880 msgid "Resuming playback"
2881 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2882
2883 msgid "Return to file browser"
2884 msgstr "Tornare al browser file"
2885
2886 msgid "Return to movie list"
2887 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2888
2889 msgid "Return to previous service"
2890 msgstr "Tornare al canale precedente"
2891
2892 msgid "Rewind speeds"
2893 msgstr "Velocità REW"
2894
2895 msgid "Right"
2896 msgstr "Destro"
2897
2898 msgid "Rolloff"
2899 msgstr "Rolloff"
2900
2901 msgid "Rotor turning speed"
2902 msgstr "Velocità rotazione motore"
2903
2904 msgid "Running"
2905 msgstr "Attivato"
2906
2907 msgid "Russian"
2908 msgstr "Russo"
2909
2910 msgid "S-Video"
2911 msgstr "S-Video"
2912
2913 msgid "SNR"
2914 msgstr "SNR"
2915
2916 msgid "SNR:"
2917 msgstr "SNR:"
2918
2919 msgid "Sat"
2920 msgstr "Sab"
2921
2922 msgid "Sat / Dish Setup"
2923 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2924
2925 msgid "Satellite"
2926 msgstr "Satellite"
2927
2928 msgid "Satellite Equipment Setup"
2929 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2930
2931 msgid "Satellites"
2932 msgstr "Satelliti"
2933
2934 msgid "Satfinder"
2935 msgstr "Satfinder"
2936
2937 msgid "Sats"
2938 msgstr "Satelliti"
2939
2940 msgid "Satteliteequipment"
2941 msgstr "Dispositivo satellitare"
2942
2943 msgid "Saturday"
2944 msgstr "Sabato"
2945
2946 msgid "Save"
2947 msgstr "Salvare"
2948
2949 msgid "Save Playlist"
2950 msgstr "Salvare la playlist"
2951
2952 msgid "Scaling Mode"
2953 msgstr "Modalità scaling"
2954
2955 msgid "Scan "
2956 msgstr "Ricerca"
2957
2958 msgid "Scan Files..."
2959 msgstr "Ricerca file..."
2960
2961 msgid "Scan QAM128"
2962 msgstr "Ricerca su QAM128"
2963
2964 msgid "Scan QAM16"
2965 msgstr "Ricerca su QAM16"
2966
2967 msgid "Scan QAM256"
2968 msgstr "Ricerca su QAM256"
2969
2970 msgid "Scan QAM32"
2971 msgstr "Ricerca su QAM32"
2972
2973 msgid "Scan QAM64"
2974 msgstr "Ricerca su QAM64"
2975
2976 msgid "Scan SR6875"
2977 msgstr "Ricerca su SR6875"
2978
2979 msgid "Scan SR6900"
2980 msgstr "Ricerca su SR6900"
2981
2982 msgid "Scan Wireless Networks"
2983 msgstr "Ricerca reti wireless"
2984
2985 msgid "Scan additional SR"
2986 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2987
2988 msgid "Scan band EU HYPER"
2989 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2990
2991 msgid "Scan band EU MID"
2992 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2993
2994 msgid "Scan band EU SUPER"
2995 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2996
2997 msgid "Scan band EU UHF IV"
2998 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2999
3000 msgid "Scan band EU UHF V"
3001 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3002
3003 msgid "Scan band EU VHF I"
3004 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3005
3006 msgid "Scan band EU VHF III"
3007 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3008
3009 msgid "Scan band US HIGH"
3010 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3011
3012 msgid "Scan band US HYPER"
3013 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3014
3015 msgid "Scan band US LOW"
3016 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3017
3018 msgid "Scan band US MID"
3019 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3020
3021 msgid "Scan band US SUPER"
3022 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3023
3024 msgid ""
3025 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3026 "WLAN USB Stick\n"
3027 msgstr ""
3028 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3029 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3030
3031 msgid ""
3032 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3033 msgstr ""
3034 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3035 "motorizzata"
3036
3037 msgid "Search east"
3038 msgstr "Cercare a est"
3039
3040 msgid "Search west"
3041 msgstr "Cercare a ovest"
3042
3043 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3044 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3045
3046 msgid "Secondary DNS"
3047 msgstr "DNS Secondario"
3048
3049 msgid "Seek"
3050 msgstr "Ricerca"
3051
3052 msgid "Select"
3053 msgstr "Selezionare"
3054
3055 msgid "Select HDD"
3056 msgstr "Selezionare HDD"
3057
3058 msgid "Select IPKG source to edit..."
3059 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
3060
3061 msgid "Select Location"
3062 msgstr "Selezionare destinazione"
3063
3064 msgid "Select Network Adapter"
3065 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3066
3067 msgid "Select a movie"
3068 msgstr "Selezionare una registrazione"
3069
3070 msgid "Select audio mode"
3071 msgstr "Selezionare modalità audio"
3072
3073 msgid "Select audio track"
3074 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3075
3076 msgid "Select channel to record from"
3077 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3078
3079 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3080 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3081
3082 msgid "Select files/folders to backup..."
3083 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3084
3085 msgid "Select image"
3086 msgstr "Selezionare un'immagine"
3087
3088 msgid "Select provider to add..."
3089 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3090
3091 msgid "Select refresh rate"
3092 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3093
3094 msgid "Select service to add..."
3095 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3096
3097 msgid "Select video input"
3098 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3099
3100 msgid "Select video input with up/down buttons"
3101 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3102
3103 msgid "Select video mode"
3104 msgstr "Selezionare la modalità video"
3105
3106 msgid "Selected source image"
3107 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3108
3109 msgid "Send DiSEqC"
3110 msgstr "Inviare DiSEqC"
3111
3112 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3113 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3114
3115 msgid "Seperate titles with a main menu"
3116 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3117
3118 msgid "Sequence repeat"
3119 msgstr "Ripetizione sequenza"
3120
3121 msgid "Serbian"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Service"
3125 msgstr "Canale"
3126
3127 msgid "Service Scan"
3128 msgstr "Ricerca canali"
3129
3130 msgid "Service Searching"
3131 msgstr "Ricerca canali"
3132
3133 msgid "Service has been added to the favourites."
3134 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3135
3136 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3137 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3138
3139 msgid ""
3140 "Service invalid!\n"
3141 "(Timeout reading PMT)"
3142 msgstr ""
3143 "Canale non valido!\n"
3144 "(Timeout in lettura PMT)"
3145
3146 msgid ""
3147 "Service not found!\n"
3148 "(SID not found in PAT)"
3149 msgstr ""
3150 "Canale non trovato!\n"
3151 "(SID non trovato in PAT)"
3152
3153 msgid "Service scan"
3154 msgstr "Ricerca canali"
3155
3156 msgid ""
3157 "Service unavailable!\n"
3158 "Check tuner configuration!"
3159 msgstr ""
3160 "Canale non disponibile!\n"
3161 "Controllare la configurazione tuner!"
3162
3163 msgid "Serviceinfo"
3164 msgstr "Info Canale"
3165
3166 msgid "Services"
3167 msgstr "Canali"
3168
3169 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3170 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3171
3172 msgid "Set as default Interface"
3173 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3174
3175 msgid "Set interface as default Interface"
3176 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3177
3178 msgid "Set limits"
3179 msgstr "Impostare limiti"
3180
3181 msgid "Settings"
3182 msgstr "Config."
3183
3184 msgid "Setup"
3185 msgstr "Configurazione"
3186
3187 msgid "Setup Mode"
3188 msgstr "Modalità configurazione"
3189
3190 msgid "Show Info"
3191 msgstr "Informazioni"
3192
3193 msgid "Show Message when Recording starts"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Show WLAN Status"
3197 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3198
3199 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3200 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3201
3202 msgid "Show infobar on channel change"
3203 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3204
3205 msgid "Show infobar on event change"
3206 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3207
3208 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3209 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3210
3211 msgid "Show positioner movement"
3212 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3213
3214 msgid "Show services beginning with"
3215 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3216
3217 msgid "Show the radio player..."
3218 msgstr "Radio..."
3219
3220 msgid "Show the tv player..."
3221 msgstr "TV..."
3222
3223 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3224 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3225
3226 msgid "Shutdown Dreambox after"
3227 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3228
3229 msgid "Similar"
3230 msgstr "Simile"
3231
3232 msgid "Similar broadcasts:"
3233 msgstr "Programmi simili:"
3234
3235 msgid "Simple"
3236 msgstr "Semplice"
3237
3238 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3239 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3240
3241 msgid "Single"
3242 msgstr "Singolo"
3243
3244 msgid "Single EPG"
3245 msgstr "EPG singolo"
3246
3247 msgid "Single satellite"
3248 msgstr "Satellite singolo"
3249
3250 msgid "Single transponder"
3251 msgstr "Transponder singolo"
3252
3253 msgid "Singlestep (GOP)"
3254 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3255
3256 msgid "Skin..."
3257 msgstr "Skin..."
3258
3259 msgid "Skins"
3260 msgstr "Skin..."
3261
3262 msgid "Sleep Timer"
3263 msgstr "Timer di spegnimento"
3264
3265 msgid "Sleep timer action:"
3266 msgstr "Azione: "
3267
3268 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3269 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3270
3271 #, python-format
3272 msgid "Slot %d"
3273 msgstr "Slot %d"
3274
3275 msgid "Slovakian"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Slovenian"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Slow"
3282 msgstr "Lento"
3283
3284 msgid "Slow Motion speeds"
3285 msgstr "Velocità rallenty"
3286
3287 msgid "Software"
3288 msgstr "Software"
3289
3290 msgid "Software manager"
3291 msgstr "Software manager"
3292
3293 msgid "Software manager..."
3294 msgstr "Software manager..."
3295
3296 msgid "Software restore"
3297 msgstr "Ripristino software"
3298
3299 msgid "Software update"
3300 msgstr "Aggiornamento software"
3301
3302 msgid "Some plugins are not available:\n"
3303 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3304
3305 msgid "Somewhere else"
3306 msgstr "Altrove"
3307
3308 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3309 msgstr "MediaScanner non installato!"
3310
3311 msgid "Sorry no backups found!"
3312 msgstr "Nessun backup trovato!"
3313
3314 msgid ""
3315 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3316 "\n"
3317 "Please choose an other one."
3318 msgstr ""
3319 "Destinazione backup inesistente!\n"
3320 "\n"
3321 "Selezionarne un'altra!"
3322
3323 msgid ""
3324 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3325 "Please choose an other one."
3326 msgstr ""
3327 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3328 "Selezionarne un'altra!"
3329
3330 msgid "Sorry, no Details available!"
3331 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3332
3333 msgid ""
3334 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3335 "\n"
3336 "Please choose another one."
3337 msgstr ""
3338 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3339 "\n"
3340 "Selezionarne un'altra!"
3341
3342 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3343 msgid "Sort A-Z"
3344 msgstr "Ordine A-Z"
3345
3346 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3347 msgid "Sort Time"
3348 msgstr "Ordine per ora"
3349
3350 msgid "Sound"
3351 msgstr "Audio"
3352
3353 msgid "Soundcarrier"
3354 msgstr "Portante audio"
3355
3356 msgid "South"
3357 msgstr "Sud"
3358
3359 msgid "Spanish"
3360 msgstr "Spagnolo"
3361
3362 msgid "Standby"
3363 msgstr "Standby"
3364
3365 msgid "Standby / Restart"
3366 msgstr "Standby / Riavvio"
3367
3368 msgid "Start from the beginning"
3369 msgstr "Partire dall'inizio"
3370
3371 msgid "Start recording?"
3372 msgstr "Avviare la registrazione?"
3373
3374 msgid "Start test"
3375 msgstr "Avviare il test"
3376
3377 msgid "StartTime"
3378 msgstr "Ora avvio"
3379
3380 msgid "Starting on"
3381 msgstr "Avvio il"
3382
3383 msgid "Step east"
3384 msgstr "Passo a Est"
3385
3386 msgid "Step west"
3387 msgstr "Passo a Ovest"
3388
3389 msgid "Stereo"
3390 msgstr "Stereo"
3391
3392 msgid "Stop"
3393 msgstr "Stop"
3394
3395 msgid "Stop Timeshift?"
3396 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3397
3398 msgid "Stop current event and disable coming events"
3399 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3400
3401 msgid "Stop current event but not coming events"
3402 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3403
3404 msgid "Stop playing this movie?"
3405 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3406
3407 msgid "Stop test"
3408 msgstr "Arrestare il test"
3409
3410 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3411 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3412
3413 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3414 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3415
3416 msgid "Store position"
3417 msgstr "Memorizzare posizione"
3418
3419 msgid "Stored position"
3420 msgstr "Posizione memorizzata"
3421
3422 msgid "Subservice list..."
3423 msgstr "Elenco sottocanali..."
3424
3425 msgid "Subservices"
3426 msgstr "Sottocanali"
3427
3428 msgid "Subtitle selection"
3429 msgstr "Selezione sottotitoli"
3430
3431 msgid "Subtitles"
3432 msgstr "Sottotitoli"
3433
3434 msgid "Sun"
3435 msgstr "Dom"
3436
3437 msgid "Sunday"
3438 msgstr "Domenica"
3439
3440 msgid "Swap Services"
3441 msgstr "Scambio canali"
3442
3443 msgid "Swedish"
3444 msgstr "Svedese"
3445
3446 msgid "Switch to next subservice"
3447 msgstr "Sottocanale seguente"
3448
3449 msgid "Switch to previous subservice"
3450 msgstr "Sottocanale precedente"
3451
3452 msgid "Symbol Rate"
3453 msgstr "Symbol Rate"
3454
3455 msgid "Symbolrate"
3456 msgstr "Symbolrate"
3457
3458 msgid "System"
3459 msgstr "Sistema"
3460
3461 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3462 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3463 msgstr ""
3464 "Traduzione italiana\n"
3465 "enigma2 - Dreambox\n"
3466 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3467 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3468 "- 31 maggio 2009 -"
3469
3470 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3471 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3472
3473 msgid "TV System"
3474 msgstr "Standard TV"
3475
3476 msgid "Table of content for collection"
3477 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3478
3479 msgid "Tag 1"
3480 msgstr "Etich. 1"
3481
3482 msgid "Tag 2"
3483 msgstr "Etich. 2"
3484
3485 msgid "Tags"
3486 msgstr "Etich."
3487
3488 msgid "Terrestrial"
3489 msgstr "Terrestre"
3490
3491 msgid "Terrestrial provider"
3492 msgstr "Provider terrestre"
3493
3494 msgid "Test DiSEqC settings"
3495 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3496
3497 msgid "Test Type"
3498 msgstr "Tipo test"
3499
3500 msgid "Test mode"
3501 msgstr "Modalità test"
3502
3503 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3504 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3505
3506 msgid "Test-Messagebox?"
3507 msgstr "Test-Messagebox?"
3508
3509 msgid ""
3510 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3511 "Please press OK to start using your Dreambox."
3512 msgstr ""
3513 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3514 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3515
3516 msgid ""
3517 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3518 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3519 "players) instead?"
3520 msgstr ""
3521 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3522 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3523
3524 msgid ""
3525 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3526 "the feed server and save it on the stick?"
3527 msgstr ""
3528 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3529 "feed e salvarla sulla penna?"
3530
3531 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3532 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3533
3534 #, python-format
3535 msgid ""
3536 "The following device was found:\n"
3537 "\n"
3538 "%s\n"
3539 "\n"
3540 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3541 msgstr ""
3542 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3543 "\n"
3544 "%s\n"
3545 "\n"
3546 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3547
3548 msgid "The following files were found..."
3549 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3550
3551 msgid ""
3552 "The input port should be configured now.\n"
3553 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3554 "want to do that now?"
3555 msgstr ""
3556 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3557 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3558 "test. Farlo ora?"
3559
3560 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3561 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3562
3563 msgid ""
3564 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3565 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3566 msgstr ""
3567 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3568 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3569
3570 msgid ""
3571 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3572 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3573 "risk!"
3574 msgstr ""
3575 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3576 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3577 "Continuare comunque?"
3578
3579 msgid ""
3580 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3581 "corrupted!"
3582 msgstr ""
3583 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3584 "parzialmente o essere corrotto!"
3585
3586 msgid "The package doesn't contain anything."
3587 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3588
3589 #, python-format
3590 msgid "The path %s already exists."
3591 msgstr "Percorso %s già esistente."
3592
3593 msgid "The pin code has been changed successfully."
3594 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3595
3596 msgid "The pin code you entered is wrong."
3597 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3598
3599 msgid "The pin codes you entered are different."
3600 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3601
3602 #, python-format
3603 msgid "The results have been written to %s."
3604 msgstr "Risultati salvati su %s."
3605
3606 msgid "The sleep timer has been activated."
3607 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3608
3609 msgid "The sleep timer has been disabled."
3610 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3611
3612 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3613 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3614
3615 msgid ""
3616 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3617 "Please install it."
3618 msgstr ""
3619 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3620 "Installarlo per poterlo abilitare."
3621
3622 msgid ""
3623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3624 msgstr ""
3625 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3626
3627 msgid "The wizard is finished now."
3628 msgstr "Wizard terminato!"
3629
3630 msgid "There are at least "
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "There are no default services lists in your image."
3634 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3635
3636 msgid "There are no default settings in your image."
3637 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3638
3639 msgid ""
3640 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3641 "Do you really want to continue?"
3642 msgstr ""
3643 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3644 "Procedere comunque?"
3645
3646 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3647 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3648
3649 #, python-format
3650 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3651 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3652
3653 msgid ""
3654 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3655 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3656 msgstr ""
3657 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3658 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3659 "memoria flash?"
3660
3661 msgid ""
3662 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3663 "flash memory?"
3664 msgstr ""
3665 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3666 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3667
3668 msgid ""
3669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3670 "content on the disc."
3671 msgstr ""
3672 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3673 "contenuto del disco!"
3674
3675 #, python-format
3676 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3677 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3678
3679 #, python-format
3680 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3681 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3682
3683 msgid "This is step number 2."
3684 msgstr "Passo numero 2."
3685
3686 msgid "This is unsupported at the moment."
3687 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3688
3689 msgid "This plugin is installed."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "This plugin is not installed."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "This plugin will be installed."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "This plugin will be removed."
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid ""
3702 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3703 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3704 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3705 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3706 "the \"Nameserver\" Configuration"
3707 msgstr ""
3708 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3709 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3710 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3711 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3712 "della configurazione \"Nameserver\"."
3713
3714 msgid ""
3715 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3716 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3717 "- verify that a network cable is attached\n"
3718 "- verify that the cable is not broken"
3719 msgstr ""
3720 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3721 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3722 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3723 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3724
3725 msgid ""
3726 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3728 "- no valid IP Address was found\n"
3729 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3730 msgstr ""
3731 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3732 "valido.\n"
3733 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3734 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3735 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3736
3737 msgid ""
3738 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3739 "configuration with DHCP.\n"
3740 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3741 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3742 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3743 "dialog.\n"
3744 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3745 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3746 msgstr ""
3747 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3748 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3749 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3750 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3751 "dell'indirizzo IP;\n"
3752 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3753 "configurazione della rete.\n"
3754 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3755 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3756 "operativo."
3757
3758 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3759 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3760
3761 msgid "Three"
3762 msgstr "Tre"
3763
3764 msgid "Threshold"
3765 msgstr "Soglia"
3766
3767 msgid "Thu"
3768 msgstr "Gio"
3769
3770 msgid "Thumbnails"
3771 msgstr "Miniature"
3772
3773 msgid "Thursday"
3774 msgstr "Giovedì"
3775
3776 msgid "Time"
3777 msgstr "Ora"
3778
3779 msgid "Time/Date Input"
3780 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3781
3782 msgid "Timer"
3783 msgstr "Timer"
3784
3785 msgid "Timer Edit"
3786 msgstr "Mod. timer"
3787
3788 msgid "Timer Editor"
3789 msgstr "Modifica timer"
3790
3791 msgid "Timer Type"
3792 msgstr "Tipo timer"
3793
3794 msgid "Timer entry"
3795 msgstr "Voce timer"
3796
3797 msgid "Timer log"
3798 msgstr "Log timer"
3799
3800 msgid ""
3801 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3802 "Please recheck it!"
3803 msgstr ""
3804 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3805 "Ricontrollare!"
3806
3807 msgid "Timer sanity error"
3808 msgstr "Errore congruenza timer!"
3809
3810 msgid "Timer selection"
3811 msgstr "Selezione timer"
3812
3813 msgid "Timer status:"
3814 msgstr "Stato timer:"
3815
3816 msgid "Timeshift"
3817 msgstr "Timeshift"
3818
3819 msgid "Timeshift not possible!"
3820 msgstr "Timeshift impossibile!"
3821
3822 msgid "Timeshift path..."
3823 msgstr "Percorso timeshift..."
3824
3825 msgid "Timezone"
3826 msgstr "Fuso orario"
3827
3828 msgid "Title"
3829 msgstr "Titolo"
3830
3831 msgid "Title properties"
3832 msgstr "Proprietà titolo"
3833
3834 msgid "Titleset mode"
3835 msgstr "Modalità set titoli"
3836
3837 msgid ""
3838 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3839 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3840 "stick.\n"
3841 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3842 "for 10 seconds.\n"
3843 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3844 msgstr ""
3845 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3846 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3847 "USB avviabile.\n"
3848 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3849 "per 10 secondi.\n"
3850 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3851
3852 msgid "Today"
3853 msgstr "Oggi"
3854
3855 msgid "Tone mode"
3856 msgstr "Modalità tono"
3857
3858 msgid "Toneburst"
3859 msgstr "Toneburst"
3860
3861 msgid "Toneburst A/B"
3862 msgstr "Toneburst A/B"
3863
3864 msgid "Track"
3865 msgstr "Traccia"
3866
3867 msgid "Translation"
3868 msgstr "Traduzione"
3869
3870 msgid "Translation:"
3871 msgstr "Traduzione:"
3872
3873 msgid "Transmission Mode"
3874 msgstr "Modalità trasmissione"
3875
3876 msgid "Transmission mode"
3877 msgstr "Modalità trasmissione"
3878
3879 msgid "Transponder"
3880 msgstr "Transponder"
3881
3882 msgid "Transponder Type"
3883 msgstr "Tipo transponder"
3884
3885 msgid "Tries left:"
3886 msgstr "Tentativi residui:"
3887
3888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3889 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3890
3891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3892 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3893
3894 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3895 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3896
3897 msgid "Tue"
3898 msgstr "Mar"
3899
3900 msgid "Tuesday"
3901 msgstr "Martedì"
3902
3903 msgid "Tune"
3904 msgstr "Sintonizzare"
3905
3906 msgid "Tune failed!"
3907 msgstr "Sintonia fallita!"
3908
3909 msgid "Tuner"
3910 msgstr "Tuner"
3911
3912 msgid "Tuner "
3913 msgstr "Tuner "
3914
3915 msgid "Tuner Slot"
3916 msgstr "Slot tuner"
3917
3918 msgid "Tuner configuration"
3919 msgstr "Configurazione tuner"
3920
3921 msgid "Tuner status"
3922 msgstr "Stato tuner"
3923
3924 msgid "Turkish"
3925 msgstr "Turco"
3926
3927 msgid "Two"
3928 msgstr "Due"
3929
3930 msgid "Type"
3931 msgstr "Tipo"
3932
3933 msgid "Type of scan"
3934 msgstr "Tipo ricerca"
3935
3936 msgid "USALS"
3937 msgstr "USALS"
3938
3939 msgid "USB"
3940 msgstr "USB"
3941
3942 msgid "USB Stick"
3943 msgstr "Penna USB"
3944
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3947
3948 msgid "Ukrainian"
3949 msgstr "Ucraino"
3950
3951 msgid ""
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3953 "Error: "
3954 msgstr ""
3955 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3956 "Errore: "
3957
3958 msgid ""
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3960 "Error: "
3961 msgstr ""
3962 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3963 "Errore: "
3964
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3967
3968 msgid ""
3969 "Undo\n"
3970 "Install"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid ""
3974 "Undo\n"
3975 "Remove"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Unicable"
3979 msgstr "Unicable"
3980
3981 msgid "Unicable LNB"
3982 msgstr "LNB Unicable"
3983
3984 msgid "Unicable Martix"
3985 msgstr "Matrice Unicable"
3986
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "LNB Universale"
3989
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Unmount fallito!"
3992
3993 msgid "Update"
3994 msgstr "Aggiornare"
3995
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3998
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4001
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4003 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4004
4005 msgid "Upgrade"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Upgrade finished."
4009 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4010
4011 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4012 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4013
4014 msgid "Upgrading"
4015 msgstr "Aggiornamento in corso"
4016
4017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4018 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4019
4020 msgid "Use"
4021 msgstr "Usare"
4022
4023 msgid "Use DHCP"
4024 msgstr "Usare DHCP"
4025
4026 msgid "Use Interface"
4027 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4028
4029 msgid "Use Power Measurement"
4030 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4031
4032 msgid "Use a gateway"
4033 msgstr "Usare un gateway"
4034
4035 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4036 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4037 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4038 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4039 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4040 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4041 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4042 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4043 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4044 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4045 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4046 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4047 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4048 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4049
4050 msgid "Use power measurement"
4051 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4052
4053 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4054 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4055
4056 msgid ""
4057 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4058 "\n"
4059 "Please set up tuner A"
4060 msgstr ""
4061 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4062 "\n"
4063 "Configurare il tuner A"
4064
4065 msgid ""
4066 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4067 "press OK."
4068 msgstr ""
4069 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4070 "OK."
4071
4072 msgid "Use usals for this sat"
4073 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4074
4075 msgid "Use wizard to set up basic features"
4076 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4077
4078 msgid "Used service scan type"
4079 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4080
4081 msgid "User defined"
4082 msgstr "Definito dall'utente"
4083
4084 msgid "Username"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "VCR scart"
4088 msgstr "Scart VCR"
4089
4090 msgid "VMGM (intro trailer)"
4091 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4092
4093 msgid "Vertical"
4094 msgstr "Verticale"
4095
4096 msgid "Video Fine-Tuning"
4097 msgstr "Regolazione fine video"
4098
4099 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4100 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4101
4102 msgid "Video Output"
4103 msgstr "Uscita video"
4104
4105 msgid "Video Setup"
4106 msgstr "Configurazione video"
4107
4108 msgid "Video Wizard"
4109 msgstr "Procedura guidata video"
4110
4111 msgid ""
4112 "Video input selection\n"
4113 "\n"
4114 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4115 "input port).\n"
4116 "\n"
4117 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4118 msgstr ""
4119 "Selezione ingresso video\n"
4120 "\n"
4121 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4122 "diverso.\n"
4123 "\n"
4124 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4125
4126 msgid "Video mode selection."
4127 msgstr "Selezione modalità video."
4128
4129 msgid "View Movies..."
4130 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4131
4132 msgid "View Photos..."
4133 msgstr "Visualizzare foto..."
4134
4135 msgid "View Rass interactive..."
4136 msgstr "Rass interattivi..."
4137
4138 msgid "View Video CD..."
4139 msgstr "Riprodurre CD video..."
4140
4141 msgid "View details"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "View list of available "
4145 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4146
4147 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4148 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4149
4150 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4151 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4152
4153 msgid "View list of available EPG extensions."
4154 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4155
4156 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4157 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4158
4159 msgid "View list of available communication extensions."
4160 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4161
4162 msgid "View list of available default settings"
4163 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4164
4165 msgid "View list of available multimedia extensions."
4166 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4167
4168 msgid "View list of available networking extensions"
4169 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4170
4171 msgid "View list of available recording extensions"
4172 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4173
4174 msgid "View list of available skins"
4175 msgstr "Elenco skin disponibili."
4176
4177 msgid "View list of available software extensions"
4178 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4179
4180 msgid "View list of available system extensions"
4181 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4182
4183 msgid "View teletext..."
4184 msgstr "Televideo..."
4185
4186 msgid "Virtual KeyBoard"
4187 msgstr "Tastiera virtuale"
4188
4189 msgid "Voltage mode"
4190 msgstr "Modalità voltaggio"
4191
4192 msgid "Volume"
4193 msgstr "Volume"
4194
4195 msgid "W"
4196 msgstr "O"
4197
4198 msgid "WEP"
4199 msgstr "WEP"
4200
4201 msgid "WPA"
4202 msgstr "WPA"
4203
4204 msgid "WPA or WPA2"
4205 msgstr "WPA o WPA2"
4206
4207 msgid "WPA2"
4208 msgstr "WPA2"
4209
4210 msgid "WSS on 4:3"
4211 msgstr "WSS su 4:3"
4212
4213 msgid "Waiting"
4214 msgstr "In attesa"
4215
4216 msgid ""
4217 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4218 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4219 "Please press OK to begin."
4220 msgstr ""
4221 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4222 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4223 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4224 "Premere OK per iniziare."
4225
4226 msgid "Wed"
4227 msgstr "Mer"
4228
4229 msgid "Wednesday"
4230 msgstr "Mercoledì"
4231
4232 msgid "Weekday"
4233 msgstr "Giorno della settimana"
4234
4235 msgid ""
4236 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4237 "\n"
4238 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4239 "cut'.\n"
4240 "\n"
4241 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4242 msgstr ""
4243 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4244 "\n"
4245 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4246 "\"Inizio taglio.\"\n"
4247 "\n"
4248 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4249 "\". E' tutto."
4250
4251 msgid ""
4252 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4253 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4254 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4255 msgstr ""
4256 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4257 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4258 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4259 "sulla procedura."
4260
4261 msgid ""
4262 "Welcome.\n"
4263 "\n"
4264 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4265 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4266 msgstr ""
4267 "Benvenuto!\n"
4268 "\n"
4269 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4270 "DreamBox.\n"
4271 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4272
4273 msgid "Welcome..."
4274 msgstr "Benvenuto..."
4275
4276 msgid "West"
4277 msgstr "Ovest"
4278
4279 msgid "What do you want to scan?"
4280 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4281
4282 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid ""
4286 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4287 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4288 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4289 "automatically!\n"
4290 "\n"
4291 "Really do a factory reset?"
4292 msgstr ""
4293 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4294 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4295 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4296 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4297 "\n"
4298 "Procedere comunque con il ripristino?"
4299
4300 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4301 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4302
4303 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4304 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4305
4306 msgid "Wireless"
4307 msgstr "Wireless"
4308
4309 msgid "Wireless Network"
4310 msgstr "Rete wireless"
4311
4312 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4313 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4314
4315 msgid "Write failed!"
4316 msgstr "Scrittura fallita!"
4317
4318 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4319 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4320
4321 msgid "YPbPr"
4322 msgstr "YPbPr"
4323
4324 msgid "Year"
4325 msgstr "Anno"
4326
4327 msgid "Yes"
4328 msgstr "Sì"
4329
4330 msgid "Yes, and delete this movie"
4331 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4332
4333 msgid "Yes, and don't ask again."
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Yes, backup my settings!"
4337 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4338
4339 msgid "Yes, do a manual scan now"
4340 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4341
4342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4343 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4344
4345 msgid "Yes, do another manual scan now"
4346 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4347
4348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4349 msgstr "Sì, spegnere ora."
4350
4351 msgid "Yes, restore the settings now"
4352 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4353
4354 msgid "Yes, returning to movie list"
4355 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4356
4357 msgid "Yes, view the tutorial"
4358 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4359
4360 msgid "You can cancel the installation."
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "You can cancel the removal."
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid ""
4367 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4368 "want to be installed."
4369 msgstr ""
4370 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4371 "desidera installare."
4372
4373 msgid "You can choose, what you want to install..."
4374 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4375
4376 msgid "You can install this plugin."
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "You can remove this plugin."
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "You cannot delete this!"
4383 msgstr "Impossibile cancellare!"
4384
4385 msgid "You chose not to install any default services lists."
4386 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4387
4388 msgid ""
4389 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4390 "default settings later in the settings menu."
4391 msgstr ""
4392 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4393 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4394
4395 msgid ""
4396 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4397 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4398
4399 msgid ""
4400 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4401 "harddisk is not an option for you."
4402 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4403
4404 msgid ""
4405 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4406 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4407 "to the harddisk!\n"
4408 "Please press OK to start the backup now."
4409 msgstr ""
4410 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4411 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4412 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4413 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4414
4415 msgid ""
4416 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4417 "Please press OK to start the backup now."
4418 msgstr ""
4419 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4420 "utilizzare l'haddisk!\n"
4421 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4422
4423 msgid ""
4424 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4425 "backup now."
4426 msgstr ""
4427 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4428
4429 msgid ""
4430 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4431 "now."
4432 msgstr ""
4433 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4434 "ora."
4435
4436 msgid ""
4437 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4438 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4439 msgstr ""
4440 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4441 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4442 "cancellati!"
4443
4444 msgid ""
4445 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4446 "restore. Please press OK to start the restore now."
4447 msgstr ""
4448 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4449
4450 #, python-format
4451 msgid "You have to wait %s!"
4452 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4453
4454 msgid ""
4455 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4456 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4457 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4458 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4459 "your settings."
4460 msgstr ""
4461 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4462 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4463 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4464 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4465
4466 msgid ""
4467 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4468 "\n"
4469 "Do you want to set the pin now?"
4470 msgstr ""
4471 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4472 "\n"
4473 "Configurare un codice PIN ora?"
4474
4475 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4476 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4477
4478 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4479 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4480
4481 msgid ""
4482 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4483 "process."
4484 msgstr ""
4485 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4486
4487 msgid ""
4488 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4489 "blank dual layer DVD!"
4490 msgstr ""
4491 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4492 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4493
4494 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4495 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4496
4497 msgid ""
4498 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4499 "try again."
4500 msgstr ""
4501 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4502 "riprovare."
4503
4504 msgid ""
4505 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4506 "Press OK to start upgrade."
4507 msgstr ""
4508 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4509 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4510
4511 msgid "Your network configuration has been activated."
4512 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4513
4514 msgid ""
4515 "Your network configuration has been activated.\n"
4516 "A second configured interface has been found.\n"
4517 "\n"
4518 "Do you want to disable the second network interface?"
4519 msgstr ""
4520 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4521 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4522 "\n"
4523 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4524
4525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4526 msgstr ""
4527 "Ritornare al canale attivo\n"
4528 "prima della configurazione motore?"
4529
4530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4531 msgstr ""
4532 "Ritornare al canale attivo\n"
4533 "prima della ricerca satelliti?"
4534
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[edit alternative]"
4537
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[edit bouquet]"
4540
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[edit preferiti]"
4543
4544 msgid "[move mode]"
4545 msgstr "[modalità muovere]"
4546
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4548 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4549
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4551 msgstr ""
4552 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4553
4554 msgid "abort alternatives edit"
4555 msgstr "Annullare edit alternative"
4556
4557 msgid "abort bouquet edit"
4558 msgstr "Annullare edit bouquet"
4559
4560 msgid "abort favourites edit"
4561 msgstr "Annullare edit preferiti"
4562
4563 msgid "about to start"
4564 msgstr "Avvio in corso"
4565
4566 msgid "activate current configuration"
4567 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4568
4569 msgid "add Provider"
4570 msgstr "Agg. provider"
4571
4572 msgid "add Service"
4573 msgstr "Agg. canale"
4574
4575 msgid "add a nameserver entry"
4576 msgstr "Aggiungere nameserver"
4577
4578 msgid "add alternatives"
4579 msgstr "Aggiungere alternative"
4580
4581 msgid "add bookmark"
4582 msgstr "Agg. contrass."
4583
4584 msgid "add bouquet"
4585 msgstr "Aggiungere bouquet"
4586
4587 msgid "add directory to playlist"
4588 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4589
4590 msgid "add file to playlist"
4591 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4592
4593 msgid "add files to playlist"
4594 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4595
4596 msgid "add marker"
4597 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4598
4599 msgid "add recording (enter recording duration)"
4600 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4601
4602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4603 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4604
4605 msgid "add recording (indefinitely)"
4606 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4607
4608 msgid "add recording (stop after current event)"
4609 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4610
4611 msgid "add service to bouquet"
4612 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4613
4614 msgid "add service to favourites"
4615 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4616
4617 msgid "add to parental protection"
4618 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4619
4620 msgid "advanced"
4621 msgstr "Avanzato"
4622
4623 msgid "alphabetic sort"
4624 msgstr "Ordine alfabetico"
4625
4626 msgid ""
4627 "are you sure you want to restore\n"
4628 "following backup:\n"
4629 msgstr ""
4630 "Ripristinare\n"
4631 "il seguente backup?\n"
4632
4633 msgid "assigned CAIds"
4634 msgstr "CAIds assegnati"
4635
4636 msgid "assigned Services/Provider"
4637 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4638
4639 #, python-format
4640 msgid "audio track (%s) format"
4641 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4642
4643 #, python-format
4644 msgid "audio track (%s) language"
4645 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4646
4647 msgid "audio tracks"
4648 msgstr "Tracce audio"
4649
4650 msgid "auto"
4651 msgstr "Auto"
4652
4653 msgid "back"
4654 msgstr "Indietro"
4655
4656 msgid "background image"
4657 msgstr "Immagine di sfondo"
4658
4659 msgid "backgroundcolor"
4660 msgstr "Colore sfondo"
4661
4662 msgid "better"
4663 msgstr "Migliore"
4664
4665 msgid "black"
4666 msgstr "Nero"
4667
4668 msgid "blacklist"
4669 msgstr "Lista nera"
4670
4671 msgid "blue"
4672 msgstr "Blu"
4673
4674 #, python-format
4675 msgid "burn audio track (%s)"
4676 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4677
4678 msgid "change recording (duration)"
4679 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4680
4681 msgid "change recording (endtime)"
4682 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4683
4684 msgid "chapters"
4685 msgstr "Capitoli"
4686
4687 msgid "choose destination directory"
4688 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4689
4690 msgid "circular left"
4691 msgstr "Circolare a sinistra"
4692
4693 msgid "circular right"
4694 msgstr "Circolare a destra"
4695
4696 msgid "clear playlist"
4697 msgstr "Cancellare playlist"
4698
4699 msgid "complex"
4700 msgstr "Complesso"
4701
4702 msgid "config menu"
4703 msgstr "Menu configurazione"
4704
4705 msgid "confirmed"
4706 msgstr "Confermato"
4707
4708 msgid "connected"
4709 msgstr "Connesso"
4710
4711 msgid "continue"
4712 msgstr "Continuare"
4713
4714 msgid "copy to bouquets"
4715 msgstr "Copiare nei bouquet"
4716
4717 msgid "create directory"
4718 msgstr "Creare cartella"
4719
4720 msgid "daily"
4721 msgstr "Giornaliero"
4722
4723 msgid "day"
4724 msgstr "Giorno"
4725
4726 msgid "delete"
4727 msgstr "Cancellare"
4728
4729 msgid "delete cut"
4730 msgstr "Rimuovere taglio"
4731
4732 msgid "delete file"
4733 msgstr "Rimuovere file"
4734
4735 msgid "delete playlist entry"
4736 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4737
4738 msgid "delete saved playlist"
4739 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4740
4741 msgid "delete..."
4742 msgstr "Cancellare..."
4743
4744 msgid "disable"
4745 msgstr "Disabilitare"
4746
4747 msgid "disable move mode"
4748 msgstr "Disabilitare spostamento"
4749
4750 msgid "disabled"
4751 msgstr "Disabilitato"
4752
4753 msgid "disconnected"
4754 msgstr "Disconnesso"
4755
4756 msgid "do not change"
4757 msgstr "Non cambiare"
4758
4759 msgid "do nothing"
4760 msgstr "Non fare nulla"
4761
4762 msgid "don't record"
4763 msgstr "Uscire senza registrare"
4764
4765 msgid "done!"
4766 msgstr "Fatto!"
4767
4768 msgid "edit alternatives"
4769 msgstr "Edit alternative"
4770
4771 msgid "empty"
4772 msgstr "Vuoto"
4773
4774 msgid "enable"
4775 msgstr "Abilitare"
4776
4777 msgid "enable bouquet edit"
4778 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4779
4780 msgid "enable favourite edit"
4781 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4782
4783 msgid "enable move mode"
4784 msgstr "Abilitare spostamento"
4785
4786 msgid "enabled"
4787 msgstr "Abilitato"
4788
4789 msgid "end alternatives edit"
4790 msgstr "Fine edit alternative"
4791
4792 msgid "end bouquet edit"
4793 msgstr "Fine edit bouquet"
4794
4795 msgid "end cut here"
4796 msgstr "Fine taglio"
4797
4798 msgid "end favourites edit"
4799 msgstr "Fine edit preferiti"
4800
4801 msgid "enigma2 and network"
4802 msgstr "enigma2 e rete"
4803
4804 msgid "equal to"
4805 msgstr "Uguale a:"
4806
4807 msgid "exceeds dual layer medium!"
4808 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4809
4810 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4811 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4812
4813 msgid "exit mediaplayer"
4814 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4815
4816 msgid "exit movielist"
4817 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4818
4819 msgid "exit nameserver configuration"
4820 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4821
4822 msgid "exit network adapter configuration"
4823 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4824
4825 msgid "exit network adapter setup menu"
4826 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4827
4828 msgid "exit network interface list"
4829 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4830
4831 msgid "exit networkadapter setup menu"
4832 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4833
4834 msgid "failed"
4835 msgstr "Fallito"
4836
4837 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4838 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4839
4840 msgid "filename"
4841 msgstr "Nome file"
4842
4843 msgid "fine-tune your display"
4844 msgstr "Regolazione fine schermo"
4845
4846 msgid "forward to the next chapter"
4847 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4848
4849 msgid "free"
4850 msgstr "Libero"
4851
4852 msgid "free diskspace"
4853 msgstr "di spazio libero su disco"
4854
4855 msgid "go to deep standby"
4856 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
4857
4858 msgid "go to standby"
4859 msgstr "Standby"
4860
4861 msgid "grab this frame as bitmap"
4862 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
4863
4864 msgid "green"
4865 msgstr "Verde"
4866
4867 msgid "hear radio..."
4868 msgstr "Radio..."
4869
4870 msgid "help..."
4871 msgstr "Aiuto..."
4872
4873 msgid "hidden network"
4874 msgstr "Rete nascosta"
4875
4876 msgid "hide extended description"
4877 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4878
4879 msgid "hide player"
4880 msgstr "Nascondere il player"
4881
4882 msgid "horizontal"
4883 msgstr "Orizzontale"
4884
4885 msgid "hour"
4886 msgstr "Ora"
4887
4888 msgid "hours"
4889 msgstr "Ore"
4890
4891 msgid "immediate shutdown"
4892 msgstr "Spegnimento immediato"
4893
4894 #, python-format
4895 msgid ""
4896 "incoming call!\n"
4897 "%s calls on %s!"
4898 msgstr ""
4899 "Chiamata in arrivo!\n"
4900 "%s chiama su %s"
4901
4902 msgid "init module"
4903 msgstr "Init modulo"
4904
4905 msgid "init modules"
4906 msgstr "Init moduli"
4907
4908 msgid "insert mark here"
4909 msgstr "Inserire contrassegno"
4910
4911 msgid "jump back to the previous title"
4912 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4913
4914 msgid "jump forward to the next title"
4915 msgstr "Passare al titolo successivo"
4916
4917 msgid "jump to listbegin"
4918 msgstr "Andare a inizio elenco"
4919
4920 msgid "jump to listend"
4921 msgstr "Andare a fine elenco"
4922
4923 msgid "jump to next marked position"
4924 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4925
4926 msgid "jump to previous marked position"
4927 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4928
4929 msgid "leave movie player..."
4930 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4931
4932 msgid "left"
4933 msgstr "Sinistro"
4934
4935 msgid "length"
4936 msgstr "Durata"
4937
4938 msgid "list style compact"
4939 msgstr "Elenco compatto"
4940
4941 msgid "list style compact with description"
4942 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4943
4944 msgid "list style default"
4945 msgstr "Elenco standard"
4946
4947 msgid "list style single line"
4948 msgstr "Elenco su singola riga"
4949
4950 msgid "load playlist"
4951 msgstr "Caricare la playlist"
4952
4953 msgid "locked"
4954 msgstr "Bloccato"
4955
4956 msgid "loopthrough to"
4957 msgstr "In cascata da:"
4958
4959 msgid "manual"
4960 msgstr "Manuale"
4961
4962 msgid "menu"
4963 msgstr "Menu"
4964
4965 msgid "menulist"
4966 msgstr "Menu"
4967
4968 msgid "mins"
4969 msgstr "Min"
4970
4971 msgid "minute"
4972 msgstr "Minuto"
4973
4974 msgid "minutes"
4975 msgstr "Minuti"
4976
4977 msgid "month"
4978 msgstr "Mese"
4979
4980 msgid "move PiP to main picture"
4981 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4982
4983 msgid "move down to last entry"
4984 msgstr "Andare all'ultima voce"
4985
4986 msgid "move down to next entry"
4987 msgstr "Andare alla voce successiva"
4988
4989 msgid "move up to first entry"
4990 msgstr "Andare alla prima voce"
4991
4992 msgid "move up to previous entry"
4993 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4994
4995 msgid "movie list"
4996 msgstr "Elenco registrazioni"
4997
4998 msgid "multinorm"
4999 msgstr "Multistandard"
5000
5001 msgid "never"
5002 msgstr "Mai"
5003
5004 msgid "next channel"
5005 msgstr "Canale successivo"
5006
5007 msgid "next channel in history"
5008 msgstr "Canale successivo nella history"
5009
5010 msgid "no"
5011 msgstr "No"
5012
5013 msgid "no CAId selected"
5014 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5015
5016 msgid "no CI slots found"
5017 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5018
5019 msgid "no HDD found"
5020 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5021
5022 msgid "no module found"
5023 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5024
5025 msgid "no standby"
5026 msgstr "Sempre attivo"
5027
5028 msgid "no timeout"
5029 msgstr "Nessun timeout"
5030
5031 msgid "none"
5032 msgstr "Nessuno"
5033
5034 msgid "not locked"
5035 msgstr "Non bloccato"
5036
5037 msgid "not used"
5038 msgstr "Non in uso"
5039
5040 msgid "nothing connected"
5041 msgstr "Non collegato"
5042
5043 msgid "of a DUAL layer medium used."
5044 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5045
5046 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5047 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5048
5049 msgid "off"
5050 msgstr "Off"
5051
5052 msgid "on"
5053 msgstr "On"
5054
5055 msgid "on READ ONLY medium."
5056 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5057
5058 msgid "once"
5059 msgstr "Una volta"
5060
5061 msgid "open nameserver configuration"
5062 msgstr "Configurazione nameserver"
5063
5064 msgid "open servicelist"
5065 msgstr "Elenco canali"
5066
5067 msgid "open servicelist(down)"
5068 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5069
5070 msgid "open servicelist(up)"
5071 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5072
5073 msgid "open virtual keyboard input help"
5074 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5075
5076 msgid "pass"
5077 msgstr "Pass"
5078
5079 msgid "pause"
5080 msgstr "Pausa"
5081
5082 msgid "play entry"
5083 msgstr "Riprodurre voce"
5084
5085 msgid "play from next mark or playlist entry"
5086 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5087
5088 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5089 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5090
5091 msgid "please press OK when ready"
5092 msgstr "Premere OK quando pronti"
5093
5094 msgid "please wait, loading picture..."
5095 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5096
5097 msgid "previous channel"
5098 msgstr "Canale precedente"
5099
5100 msgid "previous channel in history"
5101 msgstr "Canale precedente nella history"
5102
5103 msgid "record"
5104 msgstr "Registrare"
5105
5106 msgid "recording..."
5107 msgstr "Registrazione..."
5108
5109 msgid "red"
5110 msgstr "Rosso"
5111
5112 msgid "remove a nameserver entry"
5113 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5114
5115 msgid "remove after this position"
5116 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5117
5118 msgid "remove all alternatives"
5119 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5120
5121 msgid "remove all new found flags"
5122 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5123
5124 msgid "remove before this position"
5125 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5126
5127 msgid "remove bookmark"
5128 msgstr "Rim. contrass."
5129
5130 msgid "remove directory"
5131 msgstr "Rimuovere cartella"
5132
5133 msgid "remove entry"
5134 msgstr "Rimuovere voce"
5135
5136 msgid "remove from parental protection"
5137 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5138
5139 msgid "remove new found flag"
5140 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5141
5142 msgid "remove selected satellite"
5143 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5144
5145 msgid "remove this mark"
5146 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5147
5148 msgid "repeat playlist"
5149 msgstr "Ripetere Playlist"
5150
5151 msgid "repeated"
5152 msgstr "Ripetuto"
5153
5154 msgid "rewind to the previous chapter"
5155 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5156
5157 msgid "right"
5158 msgstr "Destro"
5159
5160 msgid "save last directory on exit"
5161 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5162
5163 msgid "save playlist"
5164 msgstr "Salvare la playlist"
5165
5166 msgid "save playlist on exit"
5167 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5168
5169 msgid "scan done!"
5170 msgstr "Ricerca terminata!"
5171
5172 #, python-format
5173 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5174 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5175
5176 msgid "scan state"
5177 msgstr "Stato ricerca"
5178
5179 msgid "second"
5180 msgstr "Secondo"
5181
5182 msgid "second cable of motorized LNB"
5183 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5184
5185 msgid "seconds"
5186 msgstr "Secondi"
5187
5188 msgid "select"
5189 msgstr "Selezionare"
5190
5191 msgid "select .NFI flash file"
5192 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5193
5194 msgid "select CAId"
5195 msgstr "Selezionare CAId"
5196
5197 msgid "select CAId's"
5198 msgstr "Selezionare CAId's"
5199
5200 msgid "select image from server"
5201 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5202
5203 msgid "select interface"
5204 msgstr "Selezionare interfaccia"
5205
5206 msgid "select menu entry"
5207 msgstr "Selezionare voce menu"
5208
5209 msgid "select movie"
5210 msgstr "Selezionare registrazione"
5211
5212 msgid "select the movie path"
5213 msgstr "Selezionare cartella video"
5214
5215 msgid "service pin"
5216 msgstr "Codice PIN canale"
5217
5218 msgid "setup pin"
5219 msgstr "Codice PIN configurazione"
5220
5221 msgid "show DVD main menu"
5222 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5223
5224 msgid "show EPG..."
5225 msgstr "EPG..."
5226
5227 msgid "show Infoline"
5228 msgstr "Mostrare Info"
5229
5230 msgid "show all"
5231 msgstr "Mostrare tutto"
5232
5233 msgid "show alternatives"
5234 msgstr "Mostrare alternative"
5235
5236 msgid "show event details"
5237 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5238
5239 msgid "show extended description"
5240 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5241
5242 msgid "show first selected tag"
5243 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5244
5245 msgid "show second selected tag"
5246 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5247
5248 msgid "show shutdown menu"
5249 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5250
5251 msgid "show single service EPG..."
5252 msgstr "EPG singolo canale..."
5253
5254 msgid "show tag menu"
5255 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5256
5257 msgid "show transponder info"
5258 msgstr "Informazioni transponder"
5259
5260 msgid "shuffle playlist"
5261 msgstr "Riproduzione casuale"
5262
5263 msgid "shutdown"
5264 msgstr "Spegnimento"
5265
5266 msgid "simple"
5267 msgstr "Semplice"
5268
5269 msgid "skip backward"
5270 msgstr "Skip indietro"
5271
5272 msgid "skip backward (enter time)"
5273 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5274
5275 msgid "skip forward"
5276 msgstr "Skip avanti"
5277
5278 msgid "skip forward (enter time)"
5279 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5280
5281 msgid "slide picture in loop"
5282 msgstr "Riproduzione continua"
5283
5284 msgid "sort by date"
5285 msgstr "Ordine per data"
5286
5287 msgid "standard"
5288 msgstr "Predefinito"
5289
5290 msgid "standby"
5291 msgstr "Standby"
5292
5293 msgid "start cut here"
5294 msgstr "Inizio taglio"
5295
5296 msgid "start directory"
5297 msgstr "Cartella di avvio"
5298
5299 msgid "start timeshift"
5300 msgstr "Avviare timeshift"
5301
5302 msgid "stereo"
5303 msgstr "Stereo"
5304
5305 msgid "stop PiP"
5306 msgstr "Chiudere PiP"
5307
5308 msgid "stop entry"
5309 msgstr "Fermare voce"
5310
5311 msgid "stop recording"
5312 msgstr "Fermare registrazione"
5313
5314 msgid "stop timeshift"
5315 msgstr "Arrestare timeshift"
5316
5317 msgid "swap PiP and main picture"
5318 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5319
5320 msgid "switch to bookmarks"
5321 msgstr "Passare ai contrassegni"
5322
5323 msgid "switch to filelist"
5324 msgstr "Passare all'elenco file"
5325
5326 msgid "switch to playlist"
5327 msgstr "Passare alla playlist"
5328
5329 msgid "switch to the next angle"
5330 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5331
5332 msgid "switch to the next audio track"
5333 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5334
5335 msgid "switch to the next subtitle language"
5336 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5337
5338 msgid "template file"
5339 msgstr "File modello"
5340
5341 msgid "textcolor"
5342 msgstr "Colore testo"
5343
5344 msgid "this recording"
5345 msgstr "Questa registrazione"
5346
5347 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5348 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5349
5350 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5351 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5352
5353 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5354 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5355
5356 msgid "unconfirmed"
5357 msgstr "Non confermato"
5358
5359 msgid "unknown"
5360 msgstr "Sconosciuto"
5361
5362 msgid "unknown service"
5363 msgstr "Canale sconosciuto"
5364
5365 msgid "until restart"
5366 msgstr "Fino al riavvio"
5367
5368 msgid "user defined"
5369 msgstr "Definito dall'utente"
5370
5371 msgid "vertical"
5372 msgstr "Verticale"
5373
5374 msgid "view extensions..."
5375 msgstr "Estensioni..."
5376
5377 msgid "view recordings..."
5378 msgstr "Registrazioni..."
5379
5380 msgid "wait for ci..."
5381 msgstr "Attendere per la CI..."
5382
5383 msgid "wait for mmi..."
5384 msgstr "Attendere per mmi..."
5385
5386 msgid "waiting"
5387 msgstr "In attesa"
5388
5389 msgid "weekly"
5390 msgstr "Settimanale"
5391
5392 msgid "whitelist"
5393 msgstr "Lista bianca"
5394
5395 msgid "working"
5396 msgstr "Test in corso..."
5397
5398 msgid "yellow"
5399 msgstr "Giallo"
5400
5401 msgid "yes"
5402 msgstr "Sì"
5403
5404 msgid "yes (keep feeds)"
5405 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5406
5407 msgid ""
5408 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5409 "assistance before rebooting your dreambox."
5410 msgstr ""
5411 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5412 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5413
5414 msgid "zap"
5415 msgstr "Zap"
5416
5417 msgid "zapped"
5418 msgstr "Zap eseguito"
5419
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "\n"
5422 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "\n"
5425 #~ "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
5426
5427 #~ msgid "Details"
5428 #~ msgstr "Dettagli"
5429
5430 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5431 #~ msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "Install/\n"
5435 #~ "Remove"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Installare/\n"
5438 #~ "Rimuovere"
5439
5440 #~ msgid "View"
5441 #~ msgstr "Elenchi"