Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 17:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB ledigt)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(tom)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
110
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
113
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
116
117 msgid "0"
118 msgstr ""
119
120 msgid "1"
121 msgstr ""
122
123 msgid "1.0"
124 msgstr "1.0"
125
126 msgid "1.1"
127 msgstr "1.1"
128
129 msgid "1.2"
130 msgstr "1.2"
131
132 msgid "12V output"
133 msgstr "12V utgång"
134
135 msgid "13 V"
136 msgstr "13 V"
137
138 msgid "16:10"
139 msgstr "16:10"
140
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
143
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
146
147 msgid "16:9"
148 msgstr "16:9"
149
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
152
153 msgid "16:9 always"
154 msgstr "16:9 alltid"
155
156 msgid "18 V"
157 msgstr "18 V"
158
159 msgid "2"
160 msgstr ""
161
162 msgid "3"
163 msgstr ""
164
165 msgid "30 minutes"
166 msgstr "30 minuter"
167
168 msgid "4"
169 msgstr ""
170
171 msgid "4:3"
172 msgstr "4:3"
173
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
176
177 msgid "4:3 PanScan"
178 msgstr "4:3 PanScan"
179
180 msgid "5"
181 msgstr ""
182
183 msgid "5 minutes"
184 msgstr "5 minuter"
185
186 msgid "50 Hz"
187 msgstr "50 Hz"
188
189 msgid "6"
190 msgstr ""
191
192 msgid "60 minutes"
193 msgstr "60 minuter"
194
195 msgid "7"
196 msgstr ""
197
198 msgid "8"
199 msgstr ""
200
201 msgid "9"
202 msgstr ""
203
204 msgid "<unknown>"
205 msgstr "<okänd>"
206
207 msgid "??"
208 msgstr "??"
209
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
217 msgstr ""
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
234
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
237
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "A record has been started:\n"
241 "%s"
242 msgstr ""
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
244 "%s"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
249 msgstr ""
250 "En inspelning pågår redan.\n"
251 "Vad vill du göra?"
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
256 msgstr ""
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
258 "motorn."
259
260 msgid ""
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
263 msgstr ""
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
265 "satfinder."
266
267 #, python-format
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 msgstr ""
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
277
278 msgid ""
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 msgstr ""
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
284
285 msgid ""
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
288 msgstr ""
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
291
292 msgid "A/V Settings"
293 msgstr "A/V Inställningar"
294
295 msgid "AA"
296 msgstr "AA"
297
298 msgid "AB"
299 msgstr "AB"
300
301 msgid "AC3 default"
302 msgstr "AC3 standard"
303
304 msgid "AC3 downmix"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
306
307 msgid "AGC"
308 msgstr "AGC"
309
310 msgid "AGC:"
311 msgstr "AGC:"
312
313 msgid "About"
314 msgstr "Om"
315
316 msgid "About..."
317 msgstr "Om..."
318
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
321
322 msgid "Action:"
323 msgstr "Action:"
324
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
327
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
330
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
333
334 msgid "Add"
335 msgstr "Lägg till"
336
337 msgid "Add Bookmark"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
339
340 msgid "Add a mark"
341 msgstr "Lägg till markör"
342
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
345
346 msgid "Add timer"
347 msgstr "Lägg till timer"
348
349 msgid "Add title"
350 msgstr "Lägg till titel"
351
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
354
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
357
358 msgid ""
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
362 "test screens."
363 msgstr ""
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerat"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Efter program"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
384
385 msgid "Album:"
386 msgstr "Album:"
387
388 msgid "All"
389 msgstr "Alla"
390
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
393
394 msgid "All..."
395 msgstr "Alla..."
396
397 msgid "Alpha"
398 msgstr "Alpha"
399
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
402
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
405
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
408
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
411
412 msgid "Arabic"
413 msgstr "Arabiska"
414
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
420 "\n"
421
422 msgid ""
423 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
427 "\n"
428
429 msgid "Artist:"
430 msgstr "Artist:"
431
432 msgid "Ask before shutdown:"
433 msgstr "Fråga före avstängning:"
434
435 msgid "Ask user"
436 msgstr "Fråga"
437
438 msgid "Aspect Ratio"
439 msgstr "Bildformat"
440
441 msgid "Audio"
442 msgstr "Ljud"
443
444 msgid "Audio Options..."
445 msgstr "Ljudval..."
446
447 msgid "Authoring mode"
448 msgstr "Authoring läge"
449
450 msgid "Auto"
451 msgstr "Auto"
452
453 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
454 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
455
456 msgid "Auto scart switching"
457 msgstr "Auto scart byte"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr "Automatisk"
461
462 msgid "Automatic Scan"
463 msgstr "Automatisk sökning"
464
465 msgid "Available format variables"
466 msgstr "Tillgängliga format variabler"
467
468 msgid "B"
469 msgstr "B"
470
471 msgid "BA"
472 msgstr "BA"
473
474 msgid "BB"
475 msgstr "BB"
476
477 msgid "BER"
478 msgstr "BER"
479
480 msgid "BER:"
481 msgstr "BER:"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Tillbaka"
485
486 msgid "Background"
487 msgstr "Bakgrund"
488
489 msgid "Backup"
490 msgstr "Backup"
491
492 msgid "Backup Location"
493 msgstr "Backupplacering"
494
495 msgid "Backup Mode"
496 msgstr "Backupläge"
497
498 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
499 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
500
501 msgid "Band"
502 msgstr "Band"
503
504 msgid "Bandwidth"
505 msgstr "Bandbredd"
506
507 msgid "Begin time"
508 msgstr "Starttid"
509
510 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
511 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
512
513 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
514 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
515
516 msgid "Behavior when a movie is started"
517 msgstr "Beteende när en film startas"
518
519 msgid "Behavior when a movie is stopped"
520 msgstr "Beteende när en film stoppas"
521
522 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
523 msgstr "Beteende när en film slutar"
524
525 msgid "Bookmarks"
526 msgstr "Bokmärken"
527
528 msgid "Brightness"
529 msgstr "Ljusstyrka"
530
531 msgid "Burn DVD"
532 msgstr "Skapa DVD"
533
534 msgid "Burn existing image to DVD"
535 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
536
537 msgid "Burn to DVD..."
538 msgstr "Bränn till DVD..."
539
540 msgid "Bus: "
541 msgstr "Bus: "
542
543 msgid ""
544 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
545 "displayed."
546 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
547
548 msgid "C"
549 msgstr "C"
550
551 msgid "C-Band"
552 msgstr "C-Band"
553
554 msgid "CF Drive"
555 msgstr "CF Disk"
556
557 msgid "CVBS"
558 msgstr "CVBS"
559
560 msgid "Cable"
561 msgstr "Kabel"
562
563 msgid "Cache Thumbnails"
564 msgstr "Buffra miniatyrer"
565
566 msgid "Call monitoring"
567 msgstr "Samtalsmonitorering"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Avbryt"
571
572 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
574
575 msgid "Capacity: "
576 msgstr "Kapacitet: "
577
578 msgid "Card"
579 msgstr "Kort"
580
581 msgid "Catalan"
582 msgstr "Katalanska"
583
584 msgid "Change bouquets in quickzap"
585 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
586
587 msgid "Change dir."
588 msgstr "Byt bibl."
589
590 msgid "Change pin code"
591 msgstr "Ändra PIN kod"
592
593 msgid "Change service pin"
594 msgstr "Ändra program PIN"
595
596 msgid "Change service pins"
597 msgstr "Ändra program PIN"
598
599 msgid "Change setup pin"
600 msgstr "Ändra installations PIN"
601
602 msgid "Channel"
603 msgstr "Kanal"
604
605 msgid "Channel Selection"
606 msgstr "Kanallista"
607
608 msgid "Channel:"
609 msgstr "Kanal:"
610
611 msgid "Channellist menu"
612 msgstr "Kanallista meny"
613
614 msgid "Chap."
615 msgstr "Kap."
616
617 msgid "Chapter"
618 msgstr "Kapitel"
619
620 msgid "Chapter:"
621 msgstr "Kapitel:"
622
623 msgid "Check"
624 msgstr "Kontrollera"
625
626 msgid "Checking Filesystem..."
627 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
628
629 msgid "Choose Tuner"
630 msgstr "Välj tuner"
631
632 msgid "Choose bouquet"
633 msgstr "Välj favoritlista"
634
635 msgid "Choose source"
636 msgstr "Välj källa"
637
638 msgid "Choose target folder"
639 msgstr "Välj målkatalog"
640
641 msgid "Choose your Skin"
642 msgstr "Välj utseende"
643
644 msgid "Cleanup"
645 msgstr "Rensa"
646
647 msgid "Clear before scan"
648 msgstr "Rensa före sökning"
649
650 msgid "Clear log"
651 msgstr "Rensa logg"
652
653 msgid "Close"
654 msgstr "Stäng"
655
656 msgid "Code rate high"
657 msgstr "Code rate hög"
658
659 msgid "Code rate low"
660 msgstr "Code rate låg"
661
662 msgid "Coderate HP"
663 msgstr "Coderate HP"
664
665 msgid "Coderate LP"
666 msgstr "Coderate LP"
667
668 msgid "Collection name"
669 msgstr "Samlingsnamn"
670
671 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Samlingsinställning"
673
674 msgid "Color Format"
675 msgstr "Färgformat"
676
677 msgid "Command execution..."
678 msgstr "Kommando exekvering..."
679
680 msgid "Command order"
681 msgstr "Kommandoordning"
682
683 msgid "Committed DiSEqC command"
684 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
685
686 msgid "Common Interface"
687 msgstr "Common Interface"
688
689 msgid "Compact Flash"
690 msgstr "Compact Flash"
691
692 msgid "Compact flash card"
693 msgstr "Compact Flash kort"
694
695 msgid "Complete"
696 msgstr "Komplett"
697
698 msgid "Configuration Mode"
699 msgstr "Konfigurationsläge"
700
701 msgid "Configuring"
702 msgstr "Konfigurering"
703
704 msgid "Conflicting timer"
705 msgstr "Timerkonflikt"
706
707 msgid "Connected to"
708 msgstr "Ansluten till"
709
710 msgid "Connected to Fritz!Box!"
711 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
712
713 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
715
716 #, python-format
717 msgid ""
718 "Connection to Fritz!Box\n"
719 "failed! (%s)\n"
720 "retrying..."
721 msgstr ""
722 "Anslutning till Fritz!Box\n"
723 "misslyckades! (%s)\n"
724 "försöker igen..."
725
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Konstellation"
728
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
730 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
731
732 msgid "Continue in background"
733 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
734
735 msgid "Continue playing"
736 msgstr "Fortsätt spela"
737
738 msgid "Contrast"
739 msgstr "Kontrast"
740
741 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
742 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
743
744 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
745 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
746
747 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
748 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
749
750 msgid "Create DVD-ISO"
751 msgstr "Skapa DVD-ISO"
752
753 msgid "Create movie folder failed"
754 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
755
756 #, python-format
757 msgid "Creating directory %s failed."
758 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
759
760 msgid "Creating partition failed"
761 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
762
763 msgid "Croatian"
764 msgstr "Kroatiska"
765
766 msgid "Current Transponder"
767 msgstr "Nuvarande transponder"
768
769 msgid "Current settings:"
770 msgstr "Nuvarande inställningar:"
771
772 msgid "Current version:"
773 msgstr "Nuvarande version:"
774
775 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
776 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
777
778 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
779 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
780
781 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
782 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
783
784 msgid "Customize"
785 msgstr "Anpassningar"
786
787 msgid "Cut"
788 msgstr "Klipp"
789
790 msgid "Cutlist editor..."
791 msgstr "Klipplist editor..."
792
793 msgid "Czech"
794 msgstr "Tjeckiska"
795
796 msgid "D"
797 msgstr "D"
798
799 msgid "DHCP"
800 msgstr "DHCP"
801
802 msgid "DVB-S"
803 msgstr "DVB-S"
804
805 msgid "DVB-S2"
806 msgstr "DVB-S2"
807
808 msgid "DVD Player"
809 msgstr "DVD Spelare"
810
811 msgid "DVD media toolbox"
812 msgstr "DVD media verktyg"
813
814 msgid "Danish"
815 msgstr "Danska"
816
817 msgid "Date"
818 msgstr "Datum"
819
820 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
821 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
822
823 msgid "Deep Standby"
824 msgstr "Stäng av"
825
826 msgid "Default services lists"
827 msgstr "Grundservicelista"
828
829 msgid "Default settings"
830 msgstr "Grundinstallningar"
831
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Fördröjning"
834
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Ta bort"
837
838 msgid "Delete entry"
839 msgstr "Ta bort post"
840
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Borttagning misslyckades!"
843
844 #, python-format
845 msgid ""
846 "Delete no more configured satellite\n"
847 "%s?"
848 msgstr ""
849 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
850 "%s?"
851
852 msgid "Description"
853 msgstr "Beskrivning"
854
855 msgid "Destination directory"
856 msgstr "Målbibliotek"
857
858 msgid "Detected HDD:"
859 msgstr "Hittad hårddisk:"
860
861 msgid "Detected NIMs:"
862 msgstr "Hittade tuners:"
863
864 msgid "DiSEqC"
865 msgstr "DiSEqC"
866
867 msgid "DiSEqC A/B"
868 msgstr "DiSEqC A/B"
869
870 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
871 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
872
873 msgid "DiSEqC mode"
874 msgstr "DiSEqC läge"
875
876 msgid "DiSEqC repeats"
877 msgstr "DiSEqC repetetioner"
878
879 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
880 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
881
882 #, python-format
883 msgid "Directory %s nonexistent."
884 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
885
886 msgid "Disable"
887 msgstr "Avaktivera"
888
889 msgid "Disable Picture in Picture"
890 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
891
892 msgid "Disable Subtitles"
893 msgstr "Avaktivera textning"
894
895 msgid "Disable timer"
896 msgstr "Avaktivera timer"
897
898 msgid "Disabled"
899 msgstr "Avaktivera"
900
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Disconnected from\n"
904 "Fritz!Box! (%s)\n"
905 "retrying..."
906 msgstr ""
907 "Kopplade ifrån\n"
908 "Fritz!Box! (%s)\n"
909 "återförsöker..."
910
911 msgid "Dish"
912 msgstr "Parabol"
913
914 msgid "Display 16:9 content as"
915 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
916
917 msgid "Display 4:3 content as"
918 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
919
920 msgid "Display Setup"
921 msgstr "Display installation"
922
923 #, python-format
924 msgid ""
925 "Do you really want to REMOVE\n"
926 "the plugin \"%s\"?"
927 msgstr ""
928 "Vill du verkligen ta BORT\n"
929 "pluginet \"%s\"?"
930
931 msgid ""
932 "Do you really want to check the filesystem?\n"
933 "This could take lots of time!"
934 msgstr ""
935 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
936 "Detta kan ta lång tid!"
937
938 #, python-format
939 msgid "Do you really want to delete %s?"
940 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Do you really want to download\n"
945 "the plugin \"%s\"?"
946 msgstr ""
947 "Vill du verkligen ladda ner\n"
948 "pluginet \"%s\"?"
949
950 msgid "Do you really want to exit?"
951 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
952
953 msgid ""
954 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
955 "All data on the disk will be lost!"
956 msgstr ""
957 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
958 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
959
960 #, python-format
961 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
962 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
963
964 #, python-format
965 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
966 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
967
968 msgid ""
969 "Do you want to backup now?\n"
970 "After pressing OK, please wait!"
971 msgstr ""
972 "Vill du ta en backup nu?\n"
973 "Tryck OK och vänligen vänta!"
974
975 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
976 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
977
978 msgid "Do you want to do a service scan?"
979 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
980
981 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
982 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
983
984 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
985 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
986
987 msgid "Do you want to install default sat lists?"
988 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
989
990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
991 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
992
993 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
994 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
995
996 msgid "Do you want to restore your settings?"
997 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
998
999 msgid "Do you want to resume this playback?"
1000 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1001
1002 msgid ""
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1005 msgstr ""
1006 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1007 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1008
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Vill du se en guide?"
1011
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1018
1019 #, python-format
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1022
1023 msgid "Download"
1024 msgstr "Nedladdning"
1025
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1028
1029 msgid "Download Plugins"
1030 msgstr "Ladda ner Plugins"
1031
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1034
1035 msgid "Downloadable new plugins"
1036 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1037
1038 msgid "Downloadable plugins"
1039 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1040
1041 msgid "Downloading"
1042 msgstr "Laddar ner"
1043
1044 msgid "Downloading image description..."
1045 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1046
1047 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1048 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1049
1050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1051 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1052
1053 msgid "Dutch"
1054 msgstr "Holländska"
1055
1056 msgid "E"
1057 msgstr "Ö"
1058
1059 msgid "EPG Selection"
1060 msgstr "EPG val"
1061
1062 #, python-format
1063 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1064 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1065
1066 msgid "East"
1067 msgstr "Öst"
1068
1069 msgid "Edit"
1070 msgstr "Ändra"
1071
1072 msgid "Edit DNS"
1073 msgstr "Ändra DNS"
1074
1075 msgid "Edit Title"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Edit chapters of current title"
1079 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1080
1081 msgid "Edit services list"
1082 msgstr "Ändra kanallista"
1083
1084 msgid "Edit settings"
1085 msgstr "Ändra inställningar"
1086
1087 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1088 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1089
1090 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1091 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1092
1093 msgid "Edit title"
1094 msgstr "Ändra titel"
1095
1096 msgid "Electronic Program Guide"
1097 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1098
1099 msgid "Enable"
1100 msgstr "Aktivera"
1101
1102 msgid "Enable 5V for active antenna"
1103 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1104
1105 msgid "Enable multiple bouquets"
1106 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1107
1108 msgid "Enable parental control"
1109 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1110
1111 msgid "Enable timer"
1112 msgstr "Aktivera timer"
1113
1114 msgid "Enabled"
1115 msgstr "Aktiverad"
1116
1117 msgid "Encryption"
1118 msgstr "Kryptering"
1119
1120 msgid "Encryption Key"
1121 msgstr "Krypteringsnyckel"
1122
1123 msgid "Encryption Keytype"
1124 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1125
1126 msgid "Encryption Type"
1127 msgstr "Krypteringstyp"
1128
1129 msgid "End"
1130 msgstr "Slut"
1131
1132 msgid "End time"
1133 msgstr "Sluttid"
1134
1135 msgid "EndTime"
1136 msgstr "Sluttid"
1137
1138 msgid "English"
1139 msgstr "Engelska"
1140
1141 msgid ""
1142 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1143 "\n"
1144 "If you experience any problems please contact\n"
1145 "stephan@reichholf.net\n"
1146 "\n"
1147 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1148 msgstr ""
1149 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1150 "\n"
1151 "Vid problem kontakta\n"
1152 "stephan@reichholf.net\n"
1153 "\n"
1154 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1155
1156 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1157 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1158 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1159 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1160 #.       "fast forward". 
1161 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1162 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1163
1164 msgid "Enter Rewind at speed"
1165 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1166
1167 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1168 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1169
1170 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1171 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1172
1173 msgid "Enter main menu..."
1174 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1175
1176 msgid "Enter the service pin"
1177 msgstr "Ange kanal PIN"
1178
1179 msgid "Error"
1180 msgstr "Fel"
1181
1182 msgid "Error executing plugin"
1183 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid ""
1187 "Error: %s\n"
1188 "Retry?"
1189 msgstr ""
1190 "Fel: %s\n"
1191 "Försöka igen?"
1192
1193 msgid "Eventview"
1194 msgstr "Programöversikt"
1195
1196 msgid "Everything is fine"
1197 msgstr "Allt är OK"
1198
1199 msgid "Execution Progress:"
1200 msgstr "Exekverings pågår:"
1201
1202 msgid "Execution finished!!"
1203 msgstr "Exekvering färdig!"
1204
1205 msgid "Exit"
1206 msgstr "Avsluta"
1207
1208 msgid "Exit editor"
1209 msgstr "Avsluta editor"
1210
1211 msgid "Exit the wizard"
1212 msgstr "Avsluta guiden"
1213
1214 msgid "Exit wizard"
1215 msgstr "Avsluta guide"
1216
1217 msgid "Expert"
1218 msgstr "Expert"
1219
1220 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1221 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1222
1223 msgid "Extended Setup..."
1224 msgstr "Utökad installation..."
1225
1226 msgid "Extensions"
1227 msgstr "Utökningar"
1228
1229 msgid "FEC"
1230 msgstr "FEC"
1231
1232 msgid "Factory reset"
1233 msgstr "Fabriksåterställning"
1234
1235 msgid "Failed"
1236 msgstr "Misslyckades"
1237
1238 msgid "Fast"
1239 msgstr "Snabb"
1240
1241 msgid "Fast DiSEqC"
1242 msgstr "Snabb DiSEqC"
1243
1244 msgid "Fast Forward speeds"
1245 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1246
1247 msgid "Fast epoch"
1248 msgstr "Snabb epoch"
1249
1250 msgid "Favourites"
1251 msgstr "Favoriter"
1252
1253 msgid "Filesystem Check..."
1254 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1255
1256 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1257 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1258
1259 msgid "Finetune"
1260 msgstr "Fininställn."
1261
1262 msgid "Finished"
1263 msgstr "Klart"
1264
1265 msgid "Finished configuring your network"
1266 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1267
1268 msgid "Finished restarting your network"
1269 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1270
1271 msgid "Finnish"
1272 msgstr "Finska"
1273
1274 msgid ""
1275 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1276 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1277
1278 msgid "Fix USB stick"
1279 msgstr "Fix USB stick"
1280
1281 msgid "Flash"
1282 msgstr "Flash"
1283
1284 msgid "Flashing failed"
1285 msgstr "Flashning misslyckades"
1286
1287 msgid "Font size"
1288 msgstr "Font storlek"
1289
1290 msgid "Format"
1291 msgstr "Format"
1292
1293 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1294 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1295
1296 msgid "French"
1297 msgstr "Franska"
1298
1299 msgid "Frequency"
1300 msgstr "Frekvens"
1301
1302 msgid "Frequency bands"
1303 msgstr "Frekvensband"
1304
1305 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1306 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1307
1308 msgid "Frequency steps"
1309 msgstr "Frekvenssteg"
1310
1311 msgid "Fri"
1312 msgstr "Fre"
1313
1314 msgid "Friday"
1315 msgstr "Fredag"
1316
1317 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1318 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "Frontprocessor version: %d"
1322 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1323
1324 msgid "Fsck failed"
1325 msgstr "Fsck misslyckades"
1326
1327 msgid "Function not yet implemented"
1328 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1329
1330 msgid ""
1331 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1332 "Do you want to Restart the GUI now?"
1333 msgstr ""
1334 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1335 "Vill du starta om GUI nu?"
1336
1337 msgid "Gateway"
1338 msgstr "Gateway"
1339
1340 msgid "Genre:"
1341 msgstr "Genre:"
1342
1343 msgid "German"
1344 msgstr "Tyska"
1345
1346 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1347 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1348
1349 msgid "Goto 0"
1350 msgstr "Gå till 0"
1351
1352 msgid "Goto position"
1353 msgstr "Gå till position"
1354
1355 msgid "Graphical Multi EPG"
1356 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1357
1358 msgid "Greek"
1359 msgstr "Grekiska"
1360
1361 msgid "Guard Interval"
1362 msgstr "Guard intervall"
1363
1364 msgid "Guard interval mode"
1365 msgstr "Guard intervalläge"
1366
1367 msgid "Harddisk"
1368 msgstr "Hårddisk"
1369
1370 msgid "Harddisk setup"
1371 msgstr "Hårddisk installation"
1372
1373 msgid "Harddisk standby after"
1374 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1375
1376 msgid "Hidden network SSID"
1377 msgstr "Dold nätverks SSID"
1378
1379 msgid "Hierarchy Information"
1380 msgstr "Hierarkisk information "
1381
1382 msgid "Hierarchy mode"
1383 msgstr "Hierarkiskt läge"
1384
1385 msgid "How many minutes do you want to record?"
1386 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1387
1388 msgid "Hungarian"
1389 msgstr "Ungerska"
1390
1391 msgid "IP Address"
1392 msgstr "IP adress"
1393
1394 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1395 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1396
1397 msgid "ISO path"
1398 msgstr "ISO sökväg"
1399
1400 msgid "Icelandic"
1401 msgstr "Isländska"
1402
1403 msgid "If you can see this page, please press OK."
1404 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1405
1406 msgid ""
1407 "If you see this, something is wrong with\n"
1408 "your scart connection. Press OK to return."
1409 msgstr ""
1410 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1411 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1412
1413 msgid ""
1414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1417 "possible.\n"
1418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1421 "step.\n"
1422 "If you are happy with the result, press OK."
1423 msgstr ""
1424 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1425 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1426 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1427 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1428 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1429 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1430 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1431 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1432
1433 msgid "Image flash utility"
1434 msgstr "Image flash redskap"
1435
1436 msgid "Image-Upgrade"
1437 msgstr "Image uppgradering"
1438
1439 msgid "In Progress"
1440 msgstr "I utförande"
1441
1442 msgid ""
1443 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1444 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1445
1446 msgid "Increased voltage"
1447 msgstr "Ökad spänning"
1448
1449 msgid "Index"
1450 msgstr "Index"
1451
1452 msgid "InfoBar"
1453 msgstr "Infobalk"
1454
1455 msgid "Infobar timeout"
1456 msgstr "Infobalk timeout"
1457
1458 msgid "Information"
1459 msgstr "Information"
1460
1461 msgid "Init"
1462 msgstr "Initiera"
1463
1464 msgid "Initialization..."
1465 msgstr "Initiering..."
1466
1467 msgid "Initialize"
1468 msgstr "Initiera"
1469
1470 msgid "Initializing Harddisk..."
1471 msgstr "Initierar hårddisk..."
1472
1473 msgid "Input"
1474 msgstr "Ingång"
1475
1476 msgid "Installing"
1477 msgstr "Installera"
1478
1479 msgid "Installing Software..."
1480 msgstr "Installera mjukvara..."
1481
1482 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1483 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1484
1485 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1486 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1487
1488 msgid "Installing package content... Please wait..."
1489 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1490
1491 msgid "Instant Record..."
1492 msgstr "Direktinspelning..."
1493
1494 msgid "Integrated Ethernet"
1495 msgstr "Integrerat nätverk"
1496
1497 msgid "Integrated Wireless"
1498 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1499
1500 msgid "Intermediate"
1501 msgstr "Normal"
1502
1503 msgid "Internal Flash"
1504 msgstr "Intern Flash"
1505
1506 msgid "Invalid Location"
1507 msgstr "Ogiltig lokation"
1508
1509 #, python-format
1510 msgid "Invalid directory selected: %s"
1511 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1512
1513 msgid "Inversion"
1514 msgstr "Inversion"
1515
1516 msgid "Invert display"
1517 msgstr "Invertera LCD"
1518
1519 msgid "Italian"
1520 msgstr "Italienska"
1521
1522 msgid "Job View"
1523 msgstr "Arbets Vy"
1524
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1526 msgid "Just Scale"
1527 msgstr "Bara skala"
1528
1529 msgid "Keyboard Map"
1530 msgstr "Tangentbordslayout"
1531
1532 msgid "Keyboard Setup"
1533 msgstr "Tangentbords inställning"
1534
1535 msgid "Keymap"
1536 msgstr "Tangentlayout"
1537
1538 msgid "LAN Adapter"
1539 msgstr "LAN Adapter"
1540
1541 msgid "LNB"
1542 msgstr "LNB"
1543
1544 msgid "LOF"
1545 msgstr "LOF"
1546
1547 msgid "LOF/H"
1548 msgstr "LOF/H"
1549
1550 msgid "LOF/L"
1551 msgstr "LOF/L"
1552
1553 msgid "Language selection"
1554 msgstr "Välj språk"
1555
1556 msgid "Language..."
1557 msgstr "Språk..."
1558
1559 msgid "Last speed"
1560 msgstr "Föregående hastighet"
1561
1562 msgid "Latitude"
1563 msgstr "Latitud"
1564
1565 msgid "Leave DVD Player?"
1566 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1567
1568 msgid "Left"
1569 msgstr "Vänster"
1570
1571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1572 msgid "Letterbox"
1573 msgstr "Letterbox"
1574
1575 msgid "Limit east"
1576 msgstr "Östlig gräns"
1577
1578 msgid "Limit west"
1579 msgstr "Västlig gräns"
1580
1581 msgid "Limits off"
1582 msgstr "Gränser av"
1583
1584 msgid "Limits on"
1585 msgstr "Gränser på"
1586
1587 msgid "Link:"
1588 msgstr "Länk:"
1589
1590 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1591 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1592
1593 msgid "List of Storage Devices"
1594 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1595
1596 msgid "Lithuanian"
1597 msgstr "Litauiska"
1598
1599 msgid "Load"
1600 msgstr "Ladda"
1601
1602 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1603 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1604
1605 msgid "Local Network"
1606 msgstr "Lokalt Nätverk"
1607
1608 msgid "Location"
1609 msgstr "Lokation"
1610
1611 msgid "Lock:"
1612 msgstr "Lås:"
1613
1614 msgid "Long Keypress"
1615 msgstr "Lång knapptryckning"
1616
1617 msgid "Longitude"
1618 msgstr "Longitud"
1619
1620 msgid "MMC Card"
1621 msgstr "MMC kort"
1622
1623 msgid "MORE"
1624 msgstr "MER"
1625
1626 msgid "Main menu"
1627 msgstr "Huvudmeny"
1628
1629 msgid "Mainmenu"
1630 msgstr "Huvudmeny"
1631
1632 msgid "Make this mark an 'in' point"
1633 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1634
1635 msgid "Make this mark an 'out' point"
1636 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1637
1638 msgid "Make this mark just a mark"
1639 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1640
1641 msgid "Manual Scan"
1642 msgstr "Manuell sökning"
1643
1644 msgid "Manual transponder"
1645 msgstr "Manuell transponder"
1646
1647 msgid "Margin after record"
1648 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1649
1650 msgid "Margin before record (minutes)"
1651 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1652
1653 msgid "Media player"
1654 msgstr "Mediaspelare"
1655
1656 msgid "MediaPlayer"
1657 msgstr "Mediaspelare"
1658
1659 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1660 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1661
1662 msgid "Medium is not empty!"
1663 msgstr "Media är inte tomt!"
1664
1665 msgid "Menu"
1666 msgstr "Meny"
1667
1668 msgid "Message"
1669 msgstr "Meddelande"
1670
1671 msgid "Mkfs failed"
1672 msgstr "Mkfs misslyckades"
1673
1674 msgid "Mode"
1675 msgstr "Läge"
1676
1677 msgid "Model: "
1678 msgstr "Modell: "
1679
1680 msgid "Modulation"
1681 msgstr "Modulering"
1682
1683 msgid "Modulator"
1684 msgstr "Modulator"
1685
1686 msgid "Mon"
1687 msgstr "Mån"
1688
1689 msgid "Mon-Fri"
1690 msgstr "Mån-Fre"
1691
1692 msgid "Monday"
1693 msgstr "Måndag"
1694
1695 msgid "Mount failed"
1696 msgstr "Montering misslyckades"
1697
1698 msgid "Move Picture in Picture"
1699 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1700
1701 msgid "Move east"
1702 msgstr "Flytta öst"
1703
1704 msgid "Move west"
1705 msgstr "Flytta väst"
1706
1707 msgid "Movielist menu"
1708 msgstr "Filmlista meny"
1709
1710 msgid "Multi EPG"
1711 msgstr "Multi EPG"
1712
1713 msgid "Multiple service support"
1714 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1715
1716 msgid "Multisat"
1717 msgstr "Multisat"
1718
1719 msgid "Mute"
1720 msgstr "Ljud av"
1721
1722 msgid "N/A"
1723 msgstr "Inte tillgänglig"
1724
1725 msgid "NEXT"
1726 msgstr "NÄSTA"
1727
1728 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1729 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1730
1731 msgid "NOW"
1732 msgstr "NU"
1733
1734 msgid "NTSC"
1735 msgstr "NTSC"
1736
1737 msgid "Name"
1738 msgstr "Namn"
1739
1740 msgid "Nameserver"
1741 msgstr "Namnserver"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Nameserver %d"
1745 msgstr "Namnserver %d"
1746
1747 msgid "Nameserver Setup"
1748 msgstr "Namnserver installation"
1749
1750 msgid "Nameserver settings"
1751 msgstr "Namnserver inställningar"
1752
1753 msgid "Netmask"
1754 msgstr "Nätmask"
1755
1756 msgid "Network Configuration..."
1757 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1758
1759 msgid "Network Mount"
1760 msgstr "Nätverksmonteringar"
1761
1762 msgid "Network SSID"
1763 msgstr "Nätverk SSID"
1764
1765 msgid "Network Setup"
1766 msgstr "Nätverksinställningar"
1767
1768 msgid "Network scan"
1769 msgstr "Sök nätverk"
1770
1771 msgid "Network setup"
1772 msgstr "Nätverksinställningar"
1773
1774 msgid "Network test"
1775 msgstr "Nätverk test"
1776
1777 msgid "Network test..."
1778 msgstr "Nätverk test..."
1779
1780 msgid "Network..."
1781 msgstr "Nätverk..."
1782
1783 msgid "Network:"
1784 msgstr "Nätverk:"
1785
1786 msgid "NetworkWizard"
1787 msgstr "Nätverksguide"
1788
1789 msgid "New"
1790 msgstr "Ny"
1791
1792 msgid "New pin"
1793 msgstr "Ny PIN"
1794
1795 msgid "New version:"
1796 msgstr "Ny version:"
1797
1798 msgid "Next"
1799 msgstr "Nästa"
1800
1801 msgid "No"
1802 msgstr "Nej"
1803
1804 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1805 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1806
1807 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1808 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1809
1810 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1811 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1812
1813 msgid "No backup needed"
1814 msgstr "Ingen backup behövs"
1815
1816 msgid ""
1817 "No data on transponder!\n"
1818 "(Timeout reading PAT)"
1819 msgstr ""
1820 "Ingen data på transponder!\n"
1821 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1822
1823 msgid "No details for this image file"
1824 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1825
1826 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1827 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1828
1829 msgid "No free tuner!"
1830 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1834 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1835
1836 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1837 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1838
1839 msgid "No positioner capable frontend found."
1840 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1841
1842 msgid "No satellite frontend found!!"
1843 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1844
1845 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1846 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1847
1848 msgid ""
1849 "No tuner is enabled!\n"
1850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1851 msgstr ""
1852 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1853 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1854
1855 msgid "No useable USB stick found"
1856 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1857
1858 msgid ""
1859 "No valid service PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1862 msgstr ""
1863 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1864 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1865 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1866
1867 msgid ""
1868 "No valid setup PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1871 msgstr ""
1872 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1873 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1874 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1875
1876 msgid ""
1877 "No working local network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1879 "configured correctly."
1880 msgstr ""
1881 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1882 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1883 "är korrekt konfigurerat."
1884
1885 msgid ""
1886 "No working wireless network adapter found.\n"
1887 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1888 "network is configured correctly."
1889 msgstr ""
1890 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1891 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1892 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1893
1894 msgid ""
1895 "No working wireless network interface found.\n"
1896 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1897 "your local network interface."
1898 msgstr ""
1899 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1900 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1901 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1902
1903 msgid "No, but restart from begin"
1904 msgstr "Nej, men starta om från början"
1905
1906 msgid "No, do nothing."
1907 msgstr "Nej, gör inget."
1908
1909 msgid "No, just start my dreambox"
1910 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1911
1912 msgid "No, scan later manually"
1913 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1914
1915 msgid "None"
1916 msgstr "Inga"
1917
1918 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1919 msgid "Nonlinear"
1920 msgstr "Ej linjär"
1921
1922 msgid "North"
1923 msgstr "Nord"
1924
1925 msgid "Norwegian"
1926 msgstr "Norska"
1927
1928 #, python-format
1929 msgid ""
1930 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1931 "required, %d MB available)"
1932 msgstr ""
1933 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1934 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1935
1936 msgid ""
1937 "Nothing to scan!\n"
1938 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1939 msgstr ""
1940 "Inget att scanna!\n"
1941 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1942
1943 msgid "Now Playing"
1944 msgstr "Spelas nu"
1945
1946 msgid ""
1947 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1948 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1949 "back in."
1950 msgstr ""
1951 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1952 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1953
1954 msgid ""
1955 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1956 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1957 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1958 msgstr ""
1959 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1960 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1961 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1962
1963 msgid "OK"
1964 msgstr "OK"
1965
1966 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1967 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1968
1969 msgid "OSD Settings"
1970 msgstr "OSD inställning"
1971
1972 msgid "OSD visibility"
1973 msgstr "OSD synlighet"
1974
1975 msgid "Off"
1976 msgstr "Av"
1977
1978 msgid "On"
1979 msgstr "På"
1980
1981 msgid "One"
1982 msgstr "En"
1983
1984 msgid "Online-Upgrade"
1985 msgstr "Online uppgradering"
1986
1987 msgid "Only Free scan"
1988 msgstr "Bara Fri sökning"
1989
1990 msgid "Orbital Position"
1991 msgstr "Orbital position"
1992
1993 msgid "Other..."
1994 msgstr "Annat..."
1995
1996 msgid "PAL"
1997 msgstr "PAL"
1998
1999 msgid "PIDs"
2000 msgstr "PIDs"
2001
2002 msgid "Package list update"
2003 msgstr "Paketlista uppdatering"
2004
2005 msgid "Packet management"
2006 msgstr "Pakethantering"
2007
2008 msgid "Page"
2009 msgstr "Sida"
2010
2011 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2012 msgid "Pan&Scan"
2013 msgstr "Pan&Scan"
2014
2015 msgid "Parent Directory"
2016 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2017
2018 msgid "Parental control"
2019 msgstr "Föräldrakontroll"
2020
2021 msgid "Parental control services Editor"
2022 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2023
2024 msgid "Parental control setup"
2025 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2026
2027 msgid "Parental control type"
2028 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2029
2030 msgid "Partitioning USB stick..."
2031 msgstr "Partitionera USB stick..."
2032
2033 msgid "Pause movie at end"
2034 msgstr "Pausa filmen"
2035
2036 msgid "PiPSetup"
2037 msgstr "BiB konfiguration"
2038
2039 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2040 msgid "Pillarbox"
2041 msgstr "Svarta kanter"
2042
2043 msgid "Pilot"
2044 msgstr "Pilot"
2045
2046 msgid "Pin code needed"
2047 msgstr "PIN kod behövs"
2048
2049 msgid "Play"
2050 msgstr "Spela upp"
2051
2052 msgid "Play Audio-CD..."
2053 msgstr "Spela Audio-CD..."
2054
2055 msgid "Play recorded movies..."
2056 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2057
2058 msgid "Please Reboot"
2059 msgstr "Vänligen starta om"
2060
2061 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2062 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2063
2064 msgid "Please change recording endtime"
2065 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2066
2067 msgid "Please check your network settings!"
2068 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2069
2070 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2071 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2072
2073 msgid "Please choose an extension..."
2074 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2075
2076 msgid "Please choose he package..."
2077 msgstr "Vänligen välj paket"
2078
2079 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2080 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2081
2082 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2083 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2084
2085 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2086 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2087
2088 msgid "Please enter a name for the new marker"
2089 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2090
2091 msgid "Please enter a new filename"
2092 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2093
2094 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2095 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2096
2097 msgid "Please enter name of the new directory"
2098 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2099
2100 msgid "Please enter the correct pin code"
2101 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2102
2103 msgid "Please enter the old pin code"
2104 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2105
2106 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2107 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2108
2109 msgid ""
2110 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2111 "therefore the default directory is being used instead."
2112 msgstr ""
2113 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2114 "är nu default bibliotek valt."
2115
2116 msgid "Please press OK to continue."
2117 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2118
2119 msgid "Please press OK!"
2120 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2121
2122 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2123 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2124
2125 msgid "Please select a playlist to delete..."
2126 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2127
2128 msgid "Please select a playlist..."
2129 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2130
2131 msgid "Please select a subservice to record..."
2132 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2133
2134 msgid "Please select a subservice..."
2135 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2136
2137 msgid "Please select keyword to filter..."
2138 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2139
2140 msgid "Please select target directory or medium"
2141 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2142
2143 msgid "Please select the movie path..."
2144 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2145
2146 msgid "Please set up tuner B"
2147 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2148
2149 msgid "Please set up tuner C"
2150 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2151
2152 msgid "Please set up tuner D"
2153 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2154
2155 msgid ""
2156 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2157 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2158 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2159 msgstr ""
2160 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2161 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2162 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2163 "flyttning."
2164
2165 msgid ""
2166 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2167 "the OK button."
2168 msgstr ""
2169 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2170 "knappen."
2171
2172 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2173 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2174
2175 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2176 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2177
2178 msgid "Please wait while we configure your network..."
2179 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2180
2181 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2182 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2183
2184 msgid "Please wait..."
2185 msgstr "Vänligen vänta..."
2186
2187 msgid "Please wait... Loading list..."
2188 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2189
2190 msgid "Plugin browser"
2191 msgstr "Plugin hanterare"
2192
2193 msgid "Plugins"
2194 msgstr "Plugins"
2195
2196 msgid "Polarity"
2197 msgstr "Polaritet"
2198
2199 msgid "Polarization"
2200 msgstr "Polarisation"
2201
2202 msgid "Polish"
2203 msgstr "Polska"
2204
2205 msgid "Port A"
2206 msgstr "Port A"
2207
2208 msgid "Port B"
2209 msgstr "Port B"
2210
2211 msgid "Port C"
2212 msgstr "Port C"
2213
2214 msgid "Port D"
2215 msgstr "Port D"
2216
2217 msgid "Portuguese"
2218 msgstr "Portugisiska"
2219
2220 msgid "Positioner"
2221 msgstr "Motor"
2222
2223 msgid "Positioner fine movement"
2224 msgstr "Motor finstegning"
2225
2226 msgid "Positioner movement"
2227 msgstr "Motor rörelse"
2228
2229 msgid "Positioner setup"
2230 msgstr "Motor installation"
2231
2232 msgid "Positioner storage"
2233 msgstr "Motor lagring"
2234
2235 msgid "Power threshold in mA"
2236 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2237
2238 msgid "Predefined transponder"
2239 msgstr "Fördefinerad transponder"
2240
2241 msgid "Preparing... Please wait"
2242 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2243
2244 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2245 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2246
2247 msgid "Press OK to activate the settings."
2248 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2249
2250 msgid "Press OK to edit the settings."
2251 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2252
2253 msgid "Press OK to scan"
2254 msgstr "Tryck OK för sökning"
2255
2256 msgid "Press OK to start the scan"
2257 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2258
2259 msgid "Prev"
2260 msgstr "Föregående"
2261
2262 msgid "Preview menu"
2263 msgstr "Förvisningsmeny"
2264
2265 msgid "Primary DNS"
2266 msgstr "Primär DNS"
2267
2268 msgid "Protect services"
2269 msgstr "Skydda kanaler"
2270
2271 msgid "Protect setup"
2272 msgstr "Skydda inställningar"
2273
2274 msgid "Provider"
2275 msgstr "Leverantör"
2276
2277 msgid "Provider to scan"
2278 msgstr "Leverantör att scanna"
2279
2280 msgid "Providers"
2281 msgstr "Leverantörer"
2282
2283 msgid "Quickzap"
2284 msgstr "Snabbzap"
2285
2286 msgid "RC Menu"
2287 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2288
2289 msgid "RF output"
2290 msgstr "RF ut"
2291
2292 msgid "RGB"
2293 msgstr "RGB"
2294
2295 msgid "RSS Feed URI"
2296 msgstr "RSS Feed URI"
2297
2298 msgid "Radio"
2299 msgstr "Radio"
2300
2301 msgid "Ram Disk"
2302 msgstr "Ram Disk"
2303
2304 msgid "Really close without saving settings?"
2305 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2306
2307 msgid "Really delete done timers?"
2308 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2309
2310 msgid "Really delete this timer?"
2311 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2312
2313 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2314 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2315
2316 msgid "Really reboot now?"
2317 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2318
2319 msgid "Really restart now?"
2320 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2321
2322 msgid "Really shutdown now?"
2323 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2324
2325 msgid "Reboot"
2326 msgstr "Omstart"
2327
2328 msgid "Reception Settings"
2329 msgstr "Mottagning inställningar"
2330
2331 msgid "Record"
2332 msgstr "Spela in"
2333
2334 msgid "Recorded files..."
2335 msgstr "Inspelade filer..."
2336
2337 msgid "Recording"
2338 msgstr "Spelar in"
2339
2340 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2341 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2342
2343 msgid "Recordings always have priority"
2344 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2345
2346 msgid "Reenter new pin"
2347 msgstr "Ange ny PIN igen"
2348
2349 msgid "Refresh Rate"
2350 msgstr "Uppdateringstakt"
2351
2352 msgid "Refresh rate selection."
2353 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2354
2355 msgid "Remounting stick partition..."
2356 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2357
2358 msgid "Remove Bookmark"
2359 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2360
2361 msgid "Remove Plugins"
2362 msgstr "Ta bort Plugins"
2363
2364 msgid "Remove a mark"
2365 msgstr "Ta bort en markör"
2366
2367 msgid "Remove currently selected title"
2368 msgstr "Ta bort vald titel"
2369
2370 msgid "Remove plugins"
2371 msgstr "Ta bort plugins"
2372
2373 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2374 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2375
2376 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2377 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2378
2379 msgid "Remove title"
2380 msgstr "Ta bort titel"
2381
2382 #, python-format
2383 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2384 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2385
2386 msgid "Rename"
2387 msgstr "Byt namn"
2388
2389 msgid "Repeat"
2390 msgstr "Repetera"
2391
2392 msgid "Repeat Type"
2393 msgstr "Repeat typ"
2394
2395 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2396 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2397
2398 msgid "Repeats"
2399 msgstr "Upprepningar"
2400
2401 msgid "Reset"
2402 msgstr "Nollställ"
2403
2404 msgid "Resolution"
2405 msgstr "Upplösning"
2406
2407 msgid "Restart"
2408 msgstr "Omstart"
2409
2410 msgid "Restart GUI"
2411 msgstr "Omstart GUI"
2412
2413 msgid "Restart GUI now?"
2414 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2415
2416 msgid "Restart network"
2417 msgstr "Omstart nätverk"
2418
2419 msgid "Restart test"
2420 msgstr "Omstart test"
2421
2422 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2423 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2424
2425 msgid "Restore"
2426 msgstr "Återställ"
2427
2428 msgid ""
2429 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2430 "settings now."
2431 msgstr ""
2432 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2433 "inställningar"
2434
2435 msgid "Resume from last position"
2436 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2437
2438 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2439 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2440 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2441 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2442 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2443 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2444 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2445 msgid "Resuming playback"
2446 msgstr "Återuppta uppspelning"
2447
2448 msgid "Return to file browser"
2449 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2450
2451 msgid "Return to movie list"
2452 msgstr "Återvänd till filmlista"
2453
2454 msgid "Return to previous service"
2455 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2456
2457 msgid "Rewind speeds"
2458 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2459
2460 msgid "Right"
2461 msgstr "Höger"
2462
2463 msgid "Rolloff"
2464 msgstr "Rolloff"
2465
2466 msgid "Rotor turning speed"
2467 msgstr "Rotor rotationsfart"
2468
2469 msgid "Running"
2470 msgstr "Körandes"
2471
2472 msgid "Russian"
2473 msgstr "Ryska"
2474
2475 msgid "S-Video"
2476 msgstr "S-Video"
2477
2478 msgid "SNR"
2479 msgstr "SNR"
2480
2481 msgid "SNR:"
2482 msgstr "SNR:"
2483
2484 msgid "Sat"
2485 msgstr "Lör"
2486
2487 msgid "Sat / Dish Setup"
2488 msgstr "Sat / Parabol installation"
2489
2490 msgid "Satellite"
2491 msgstr "Satellit"
2492
2493 msgid "Satellite Equipment Setup"
2494 msgstr "Satellit utrustning installation"
2495
2496 msgid "Satellites"
2497 msgstr "Satelliter"
2498
2499 msgid "Satfinder"
2500 msgstr "Satfinder"
2501
2502 msgid "Sats"
2503 msgstr "Sats"
2504
2505 msgid "Saturday"
2506 msgstr "Lördag"
2507
2508 msgid "Save"
2509 msgstr "Spara"
2510
2511 msgid "Save Playlist"
2512 msgstr "Spara spellista"
2513
2514 msgid "Scaling Mode"
2515 msgstr "Scalingläge"
2516
2517 msgid "Scan "
2518 msgstr "Söka "
2519
2520 msgid "Scan QAM128"
2521 msgstr "Söka QAM128"
2522
2523 msgid "Scan QAM16"
2524 msgstr "Söka QAM16"
2525
2526 msgid "Scan QAM256"
2527 msgstr "Söka QAM256"
2528
2529 msgid "Scan QAM32"
2530 msgstr "Söka QAM32"
2531
2532 msgid "Scan QAM64"
2533 msgstr "Söka QAM64"
2534
2535 msgid "Scan SR6875"
2536 msgstr "Söka SR6875"
2537
2538 msgid "Scan SR6900"
2539 msgstr "Söka SR6900"
2540
2541 msgid "Scan Wireless Networks"
2542 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2543
2544 msgid "Scan additional SR"
2545 msgstr "Sök ytterligare SR"
2546
2547 msgid "Scan band EU HYPER"
2548 msgstr "Sök EU HYPER band"
2549
2550 msgid "Scan band EU MID"
2551 msgstr "Sök EU MID band"
2552
2553 msgid "Scan band EU SUPER"
2554 msgstr "Sök EU SUPER band"
2555
2556 msgid "Scan band EU UHF IV"
2557 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2558
2559 msgid "Scan band EU UHF V"
2560 msgstr "Sök EU UHF V band"
2561
2562 msgid "Scan band EU VHF I"
2563 msgstr "Sök EU VHF I band"
2564
2565 msgid "Scan band EU VHF III"
2566 msgstr "Sök EU VHF III band"
2567
2568 msgid "Scan band US HIGH"
2569 msgstr "Sök US HIGH band"
2570
2571 msgid "Scan band US HYPER"
2572 msgstr "Sök US HYPER band"
2573
2574 msgid "Scan band US LOW"
2575 msgstr "Sök US LOW band"
2576
2577 msgid "Scan band US MID"
2578 msgstr "Sök US MID band"
2579
2580 msgid "Scan band US SUPER"
2581 msgstr "Sök US SUPER band"
2582
2583 msgid ""
2584 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2585 "WLAN USB Stick\n"
2586 msgstr ""
2587 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2588 "Stick\n"
2589
2590 msgid ""
2591 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2592 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2593
2594 msgid "Search east"
2595 msgstr "Sök öst"
2596
2597 msgid "Search west"
2598 msgstr "Sök väst"
2599
2600 msgid "Secondary DNS"
2601 msgstr "Sekondär DNS"
2602
2603 msgid "Seek"
2604 msgstr "Sök"
2605
2606 msgid "Select HDD"
2607 msgstr "Välj hårddisk"
2608
2609 msgid "Select Location"
2610 msgstr "Välj lokation"
2611
2612 msgid "Select Network Adapter"
2613 msgstr "Välj nätverksadapter"
2614
2615 msgid "Select a movie"
2616 msgstr "Välj en film"
2617
2618 msgid "Select audio mode"
2619 msgstr "Välj ljudläge"
2620
2621 msgid "Select audio track"
2622 msgstr "Välj ljudspår"
2623
2624 msgid "Select channel to record from"
2625 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2626
2627 msgid "Select image"
2628 msgstr "Välj image"
2629
2630 msgid "Select refresh rate"
2631 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2632
2633 msgid "Select video input"
2634 msgstr "Välj video insignal"
2635
2636 msgid "Select video mode"
2637 msgstr "Välj videoläge"
2638
2639 msgid "Selected source image"
2640 msgstr "Välj käll image"
2641
2642 msgid "Send DiSEqC"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Seperate titles with a main menu"
2649 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2650
2651 msgid "Sequence repeat"
2652 msgstr "Repetera sekvens"
2653
2654 msgid "Service"
2655 msgstr "Kanal"
2656
2657 msgid "Service Scan"
2658 msgstr "Kanalsökning"
2659
2660 msgid "Service Searching"
2661 msgstr "Kanalsökning"
2662
2663 msgid "Service has been added to the favourites."
2664 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2665
2666 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2667 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2668
2669 msgid ""
2670 "Service invalid!\n"
2671 "(Timeout reading PMT)"
2672 msgstr ""
2673 "Service ogiltig!\n"
2674 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2675
2676 msgid ""
2677 "Service not found!\n"
2678 "(SID not found in PAT)"
2679 msgstr ""
2680 "Service inte funnen!\n"
2681 "(SID inte funnen i PAT)"
2682
2683 msgid "Service scan"
2684 msgstr "Kanalsökning"
2685
2686 msgid ""
2687 "Service unavailable!\n"
2688 "Check tuner configuration!"
2689 msgstr ""
2690 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2691 "Kontrollera tunerinställningar"
2692
2693 msgid "Serviceinfo"
2694 msgstr "Kanalinfo"
2695
2696 msgid "Services"
2697 msgstr "Kanaler"
2698
2699 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Set as default Interface"
2703 msgstr "Använd som standard Interface"
2704
2705 msgid "Set interface as default Interface"
2706 msgstr "Använd kort som standard kort"
2707
2708 msgid "Set limits"
2709 msgstr "Ange gräns"
2710
2711 msgid "Settings"
2712 msgstr "Inställningar"
2713
2714 msgid "Setup"
2715 msgstr "Installation"
2716
2717 msgid "Setup Mode"
2718 msgstr "Installationsläge"
2719
2720 msgid "Show Info"
2721 msgstr "Visa Info"
2722
2723 msgid "Show WLAN Status"
2724 msgstr "Visa WLAN Status"
2725
2726 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2727 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2728
2729 msgid "Show infobar on channel change"
2730 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2731
2732 msgid "Show infobar on event change"
2733 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2734
2735 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2736 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2737
2738 msgid "Show positioner movement"
2739 msgstr "Visa motorflyttningar"
2740
2741 msgid "Show services beginning with"
2742 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2743
2744 msgid "Show the radio player..."
2745 msgstr "Visa radiospelaren..."
2746
2747 msgid "Show the tv player..."
2748 msgstr "Visa tv spelare..."
2749
2750 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2751 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2752
2753 msgid "Shutdown Dreambox after"
2754 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2755
2756 msgid "Similar"
2757 msgstr "Liknande"
2758
2759 msgid "Similar broadcasts:"
2760 msgstr "Liknande sändningar:"
2761
2762 msgid "Simple"
2763 msgstr "Enkel"
2764
2765 msgid "Single"
2766 msgstr "Singel"
2767
2768 msgid "Single EPG"
2769 msgstr "Singel EPG"
2770
2771 msgid "Single satellite"
2772 msgstr "Singel satellit"
2773
2774 msgid "Single transponder"
2775 msgstr "Singel transponder"
2776
2777 msgid "Singlestep (GOP)"
2778 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2779
2780 msgid "Skin..."
2781 msgstr "Utseende..."
2782
2783 msgid "Sleep Timer"
2784 msgstr "Sov Timer"
2785
2786 msgid "Sleep timer action:"
2787 msgstr "Sovtimer händelse:"
2788
2789 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2790 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2791
2792 #, python-format
2793 msgid "Slot %d"
2794 msgstr "Slot %d"
2795
2796 msgid "Slow"
2797 msgstr "Sakta"
2798
2799 msgid "Slow Motion speeds"
2800 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2801
2802 msgid "Some plugins are not available:\n"
2803 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2804
2805 msgid "Somewhere else"
2806 msgstr "Någon annanstans"
2807
2808 msgid ""
2809 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2810 "\n"
2811 "Please choose an other one."
2812 msgstr ""
2813 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2814 "\n"
2815 "Vänligen ange annan."
2816
2817 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2818 msgid "Sort A-Z"
2819 msgstr "Sortera A-Z"
2820
2821 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2822 msgid "Sort Time"
2823 msgstr "Sortera tid"
2824
2825 msgid "Sound"
2826 msgstr "Ljud"
2827
2828 msgid "Soundcarrier"
2829 msgstr "Ljudbärare"
2830
2831 msgid "South"
2832 msgstr "Syd"
2833
2834 msgid "Spanish"
2835 msgstr "Spanska"
2836
2837 msgid "Standby"
2838 msgstr "Viloläge"
2839
2840 msgid "Standby / Restart"
2841 msgstr "Viloläge / Omstart"
2842
2843 msgid "Start"
2844 msgstr "Start"
2845
2846 msgid "Start from the beginning"
2847 msgstr "Spela upp från början"
2848
2849 msgid "Start recording?"
2850 msgstr "Starta inspelning?"
2851
2852 msgid "Start test"
2853 msgstr "Starta test"
2854
2855 msgid "StartTime"
2856 msgstr "Starttid"
2857
2858 msgid "Starting on"
2859 msgstr "Startar på"
2860
2861 msgid "Step east"
2862 msgstr "Stega öst"
2863
2864 msgid "Step west"
2865 msgstr "Stega väst"
2866
2867 msgid "Stereo"
2868 msgstr "Stereo"
2869
2870 msgid "Stop"
2871 msgstr "Avsluta"
2872
2873 msgid "Stop Timeshift?"
2874 msgstr "Avsluta timeshift?"
2875
2876 msgid "Stop current event and disable coming events"
2877 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2878
2879 msgid "Stop current event but not coming events"
2880 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2881
2882 msgid "Stop playing this movie?"
2883 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2884
2885 msgid "Stop test"
2886 msgstr "Stoppa test"
2887
2888 msgid "Store position"
2889 msgstr "Lagra position"
2890
2891 msgid "Stored position"
2892 msgstr "Lagrad position"
2893
2894 msgid "Subservice list..."
2895 msgstr "Underkanalslista..."
2896
2897 msgid "Subservices"
2898 msgstr "Underkanaler"
2899
2900 msgid "Subtitle selection"
2901 msgstr "Textningsval"
2902
2903 msgid "Subtitles"
2904 msgstr "Textning"
2905
2906 msgid "Sun"
2907 msgstr "Sön"
2908
2909 msgid "Sunday"
2910 msgstr "Söndag"
2911
2912 msgid "Swap Services"
2913 msgstr "Byt kanal"
2914
2915 msgid "Swedish"
2916 msgstr "Svenska"
2917
2918 msgid "Switch to next subservice"
2919 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2920
2921 msgid "Switch to previous subservice"
2922 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2923
2924 msgid "Symbol Rate"
2925 msgstr "Symbolrate"
2926
2927 msgid "Symbolrate"
2928 msgstr "Symbolrate"
2929
2930 msgid "System"
2931 msgstr "System"
2932
2933 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2934 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2935 msgstr ""
2936 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2937 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2938 "weegull@hotmail.com"
2939
2940 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2941 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2942
2943 msgid "TV System"
2944 msgstr "TV System"
2945
2946 msgid "Table of content for collection"
2947 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2948
2949 msgid "Terrestrial"
2950 msgstr "Marksänd"
2951
2952 msgid "Terrestrial provider"
2953 msgstr "Marksänd leverantör"
2954
2955 msgid "Test mode"
2956 msgstr "Testläge"
2957
2958 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2959 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2960
2961 msgid "Test-Messagebox?"
2962 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2963
2964 msgid ""
2965 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2966 "Please press OK to start using your Dreambox."
2967 msgstr ""
2968 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2969 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2970
2971 msgid ""
2972 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2973 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2974 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2975 "stick!"
2976 msgstr ""
2977 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2978 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2979 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2980 "från stickan!"
2981
2982 msgid ""
2983 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2984 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2985 "players) instead?"
2986 msgstr ""
2987 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2988 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2989 "istället? "
2990
2991 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2992 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2993
2994 #, python-format
2995 msgid ""
2996 "The following device was found:\n"
2997 "\n"
2998 "%s\n"
2999 "\n"
3000 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3001 msgstr ""
3002 "Följande device hittades:\n"
3003 "\n"
3004 "%s\n"
3005 "\n"
3006 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3007
3008 msgid ""
3009 "The input port should be configured now.\n"
3010 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3011 "want to do that now?"
3012 msgstr ""
3013 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3014 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3015
3016 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3017 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3018
3019 msgid ""
3020 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3021 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3022 msgstr ""
3023 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3024 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3025
3026 msgid ""
3027 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3028 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3029 "risk!"
3030 msgstr ""
3031 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3032 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3033
3034 msgid ""
3035 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3036 "corrupted!"
3037 msgstr ""
3038 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3039 "är korrupt!"
3040
3041 msgid "The package doesn't contain anything."
3042 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3043
3044 #, python-format
3045 msgid "The path %s already exists."
3046 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3047
3048 msgid "The pin code has been changed successfully."
3049 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3050
3051 msgid "The pin code you entered is wrong."
3052 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3053
3054 msgid "The pin codes you entered are different."
3055 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3056
3057 msgid "The sleep timer has been activated."
3058 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3059
3060 msgid "The sleep timer has been disabled."
3061 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3062
3063 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3064 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3065
3066 msgid ""
3067 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3068 "Please install it."
3069 msgstr ""
3070 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3071 "Vänligen installera den."
3072
3073 msgid ""
3074 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3075 msgstr ""
3076 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3077
3078 msgid "The wizard is finished now."
3079 msgstr "Guiden är nu färdig."
3080
3081 msgid "There are no default services lists in your image."
3082 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3083
3084 msgid "There are no default settings in your image."
3085 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3086
3087 msgid ""
3088 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3089 "Do you really want to continue?"
3090 msgstr ""
3091 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3092 "partition.\n"
3093 "Vill du verkligen fortsätta?"
3094
3095 #, python-format
3096 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3097 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3098
3099 msgid ""
3100 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3101 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3102 msgstr ""
3103 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3104 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3105
3106 msgid ""
3107 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3108 "flash memory?"
3109 msgstr ""
3110 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3111 "flashminnet?"
3112
3113 msgid ""
3114 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3115 "content on the disc."
3116 msgstr ""
3117 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3118 "data på skivan."
3119
3120 #, python-format
3121 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3122 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3123
3124 msgid "This is step number 2."
3125 msgstr "Det här är steg 2."
3126
3127 msgid "This is unsupported at the moment."
3128 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3129
3130 msgid ""
3131 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3132 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3133 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3134 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3135 "the \"Nameserver\" Configuration"
3136 msgstr ""
3137 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3138 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3139 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3140 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3141 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3142
3143 msgid ""
3144 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3145 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3146 "- verify that a network cable is attached\n"
3147 "- verify that the cable is not broken"
3148 msgstr ""
3149 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3150 "adapter.\n"
3151 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3152 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3153 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3154
3155 msgid ""
3156 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3157 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3158 "- no valid IP Address was found\n"
3159 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3160 msgstr ""
3161 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3162 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3163 "- ingen giltig IP hittades\n"
3164 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3165
3166 msgid ""
3167 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3168 "configuration with DHCP.\n"
3169 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3170 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3171 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3172 "dialog.\n"
3173 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3174 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3175 msgstr ""
3176 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3177 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3178 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3179 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3180 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3181 "dialogen.\n"
3182 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3183 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3184 "nätverk."
3185
3186 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3187 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3188
3189 msgid "Three"
3190 msgstr "Tre"
3191
3192 msgid "Threshold"
3193 msgstr "Gränsvärde"
3194
3195 msgid "Thu"
3196 msgstr "Tors"
3197
3198 msgid "Thursday"
3199 msgstr "Torsdag"
3200
3201 msgid "Time"
3202 msgstr "Tid"
3203
3204 msgid "Time/Date Input"
3205 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3206
3207 msgid "Timer"
3208 msgstr "Timer"
3209
3210 msgid "Timer Edit"
3211 msgstr "Ändra Timer"
3212
3213 msgid "Timer Editor"
3214 msgstr "Timer Editor"
3215
3216 msgid "Timer Type"
3217 msgstr "Timertyp"
3218
3219 msgid "Timer entry"
3220 msgstr "Timer inmatning"
3221
3222 msgid "Timer log"
3223 msgstr "Timer log"
3224
3225 msgid ""
3226 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3227 "Please recheck it!"
3228 msgstr ""
3229 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3230 "Vänligen kontrollera!"
3231
3232 msgid "Timer sanity error"
3233 msgstr "Timer fel"
3234
3235 msgid "Timer selection"
3236 msgstr "Timer val"
3237
3238 msgid "Timer status:"
3239 msgstr "Timer status:"
3240
3241 msgid "Timeshift"
3242 msgstr "Timeshift"
3243
3244 msgid "Timeshift not possible!"
3245 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3246
3247 msgid "Timezone"
3248 msgstr "Tidszon"
3249
3250 msgid "Title"
3251 msgstr "Titel"
3252
3253 msgid "Title properties"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Title:"
3257 msgstr "Title:"
3258
3259 msgid ""
3260 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3261 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3262 msgstr ""
3263 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3264 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3265 "stickan."
3266
3267 msgid "Today"
3268 msgstr "Idag"
3269
3270 msgid "Tone mode"
3271 msgstr "Tonläge"
3272
3273 msgid "Toneburst"
3274 msgstr "Toneburst"
3275
3276 msgid "Toneburst A/B"
3277 msgstr "Toneburst A/B"
3278
3279 msgid "Track"
3280 msgstr "Spår"
3281
3282 msgid "Translation"
3283 msgstr "Översättning"
3284
3285 msgid "Translation:"
3286 msgstr "Översättning:"
3287
3288 msgid "Transmission Mode"
3289 msgstr "Sändningsläge"
3290
3291 msgid "Transmission mode"
3292 msgstr "Sändningstyp"
3293
3294 msgid "Transponder"
3295 msgstr "Transponder"
3296
3297 msgid "Transponder Type"
3298 msgstr "Transponder Typ"
3299
3300 msgid "Tries left:"
3301 msgstr "Försök kvar:"
3302
3303 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3305
3306 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3307 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3308
3309 msgid "Tue"
3310 msgstr "Tis"
3311
3312 msgid "Tuesday"
3313 msgstr "Tisdag"
3314
3315 msgid "Tune"
3316 msgstr "Tune"
3317
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Tuning misslyckades!"
3320
3321 msgid "Tuner"
3322 msgstr "Tuner"
3323
3324 msgid "Tuner "
3325 msgstr "Tuner"
3326
3327 msgid "Tuner Slot"
3328 msgstr "Tuner Slot"
3329
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner konfiguration"
3332
3333 msgid "Tuner status"
3334 msgstr "Tuner status"
3335
3336 msgid "Turkish"
3337 msgstr "Turkiska"
3338
3339 msgid "Two"
3340 msgstr "Två"
3341
3342 msgid "Type of scan"
3343 msgstr "Typ av sökning"
3344
3345 msgid "USALS"
3346 msgstr "USALS"
3347
3348 msgid "USB"
3349 msgstr "USB"
3350
3351 msgid "USB Stick"
3352 msgstr "USB Minne"
3353
3354 msgid ""
3355 "Unable to complete filesystem check.\n"
3356 "Error: "
3357 msgstr ""
3358 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3359 "Fel:"
3360
3361 msgid ""
3362 "Unable to initialize harddisk.\n"
3363 "Error: "
3364 msgstr ""
3365 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3366 "Fel:"
3367
3368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3369 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3370
3371 msgid "Universal LNB"
3372 msgstr "Universal LNB"
3373
3374 msgid "Unmount failed"
3375 msgstr "Avmontering misslyckades"
3376
3377 msgid "Update"
3378 msgstr "Uppdatera"
3379
3380 msgid "Updates your receiver's software"
3381 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3382
3383 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3384 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3385
3386 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3387 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3388
3389 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3390 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3391
3392 msgid "Upgrading"
3393 msgstr "Uppgradering"
3394
3395 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3396 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3397
3398 msgid "Use DHCP"
3399 msgstr "Använd DHCP"
3400
3401 msgid "Use Interface"
3402 msgstr "Använd Interface"
3403
3404 msgid "Use Power Measurement"
3405 msgstr "Använd Strömmätning"
3406
3407 msgid "Use a gateway"
3408 msgstr "Använd en gateway"
3409
3410 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3411 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3412 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3413 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3414 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3415 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3416 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3417 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3418 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3419 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3420 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3421 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3422 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3423 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3424
3425 msgid "Use power measurement"
3426 msgstr "Använd strömmätning"
3427
3428 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3429 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3430
3431 msgid ""
3432 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3433 "\n"
3434 "Please set up tuner A"
3435 msgstr ""
3436 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3437 "\n"
3438 "Inställning Tuner A"
3439
3440 msgid ""
3441 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3442 "press OK."
3443 msgstr ""
3444 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3445
3446 msgid "Use usals for this sat"
3447 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3448
3449 msgid "Use wizard to set up basic features"
3450 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3451
3452 msgid "Used service scan type"
3453 msgstr "Använd kanal söktyp"
3454
3455 msgid "User defined"
3456 msgstr "Användardefinierat"
3457
3458 msgid "VCR scart"
3459 msgstr "VCR Scart"
3460
3461 msgid "VMGM (intro trailer)"
3462 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3463
3464 msgid "Video Fine-Tuning"
3465 msgstr "Video fininställning"
3466
3467 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3468 msgstr "Video fininställnings guide"
3469
3470 msgid "Video Output"
3471 msgstr "Video Utsignal"
3472
3473 msgid "Video Setup"
3474 msgstr "Video Inställning"
3475
3476 msgid "Video Wizard"
3477 msgstr "Video Guide"
3478
3479 msgid ""
3480 "Video input selection\n"
3481 "\n"
3482 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3483 "input port).\n"
3484 "\n"
3485 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3486 msgstr ""
3487 "Video ingångsval\n"
3488 "\n"
3489 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3490 "ingångsport).\n"
3491 "\n"
3492 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3493
3494 msgid "Video mode selection."
3495 msgstr "Videoläges val."
3496
3497 msgid "View Rass interactive..."
3498 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3499
3500 msgid "View teletext..."
3501 msgstr "Visa teletext..."
3502
3503 msgid "Virtual KeyBoard"
3504 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3505
3506 msgid "Voltage mode"
3507 msgstr "Spännings läge"
3508
3509 msgid "Volume"
3510 msgstr "Volym"
3511
3512 msgid "W"
3513 msgstr "V"
3514
3515 msgid "WEP"
3516 msgstr "WEP"
3517
3518 msgid "WPA"
3519 msgstr "WPA"
3520
3521 msgid "WPA or WPA2"
3522 msgstr "WPA eller WPA2"
3523
3524 msgid "WPA2"
3525 msgstr "WPA2"
3526
3527 msgid "WSS on 4:3"
3528 msgstr "WSS på 4:3"
3529
3530 msgid "Waiting"
3531 msgstr "Väntar"
3532
3533 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3534 msgstr "Väntar på USB stick..."
3535
3536 msgid ""
3537 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3538 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3539 "Please press OK to begin."
3540 msgstr ""
3541 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3542 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3543 "Vänlig tryck OK för att starta."
3544
3545 msgid "Wed"
3546 msgstr "Ons"
3547
3548 msgid "Wednesday"
3549 msgstr "Onsdag"
3550
3551 msgid "Weekday"
3552 msgstr "Veckodag"
3553
3554 msgid ""
3555 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3556 "\n"
3557 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3558 "cut'.\n"
3559 "\n"
3560 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3561 msgstr ""
3562 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3563 "\n"
3564 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3565 "\n"
3566 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3567 "cut'. Det var allt."
3568
3569 msgid ""
3570 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3571 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3572 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3573 msgstr ""
3574 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3575 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3576 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3577 "mjukvaran."
3578
3579 msgid ""
3580 "Welcome.\n"
3581 "\n"
3582 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3583 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3584 msgstr ""
3585 "Välkommen.\n"
3586 "\n"
3587 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3588 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3589
3590 msgid "Welcome..."
3591 msgstr "Välkommen..."
3592
3593 msgid "West"
3594 msgstr "Väst"
3595
3596 msgid "What do you want to scan?"
3597 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3598
3599 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3600 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3601
3602 msgid "Wireless"
3603 msgstr "Trådlöst"
3604
3605 msgid "Wireless Network"
3606 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3607
3608 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3609 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3610
3611 msgid "Write failed!"
3612 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3613
3614 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3615 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3616
3617 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3618 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3619
3620 msgid "YPbPr"
3621 msgstr "YPbPr"
3622
3623 msgid "Year:"
3624 msgstr "År:"
3625
3626 msgid "Yes"
3627 msgstr "Ja"
3628
3629 msgid "Yes, and delete this movie"
3630 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3631
3632 msgid "Yes, backup my settings!"
3633 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3634
3635 msgid "Yes, do a manual scan now"
3636 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3637
3638 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3639 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3640
3641 msgid "Yes, do another manual scan now"
3642 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3643
3644 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3645 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3646
3647 msgid "Yes, restore the settings now"
3648 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3649
3650 msgid "Yes, returning to movie list"
3651 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3652
3653 msgid "Yes, view the tutorial"
3654 msgstr "Ja, visa guiden"
3655
3656 msgid ""
3657 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3658 "want to be installed."
3659 msgstr ""
3660 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3661 "inställningar du vill installera."
3662
3663 msgid "You can choose, what you want to install..."
3664 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3665
3666 msgid "You cannot delete this!"
3667 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3668
3669 msgid "You chose not to install any default services lists."
3670 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3671
3672 msgid ""
3673 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3674 "default settings later in the settings menu."
3675 msgstr ""
3676 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3677 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3678
3679 msgid ""
3680 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3681 msgstr ""
3682 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3683 "installations guiden."
3684
3685 msgid ""
3686 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3687 "harddisk is not an option for you."
3688 msgstr ""
3689 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3690 "hårddisk är därför inte möjligt."
3691
3692 msgid ""
3693 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3694 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3695 "to the harddisk!\n"
3696 "Please press OK to start the backup now."
3697 msgstr ""
3698 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3699 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3700 "backup till hårddisk!\n"
3701 "Tryck OK för att starta backupen."
3702
3703 msgid ""
3704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3705 "Please press OK to start the backup now."
3706 msgstr ""
3707 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3708 "HDD!\n"
3709 "Tryck OK för att starta backup."
3710
3711 msgid ""
3712 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3713 "backup now."
3714 msgstr ""
3715 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3716 "backupen."
3717
3718 msgid ""
3719 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3720 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3721 msgstr ""
3722 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3723 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3724
3725 #, python-format
3726 msgid "You have to wait %s!"
3727 msgstr "Du måste vänta %s!"
3728
3729 msgid ""
3730 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3731 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3732 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3733 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3734 "your settings."
3735 msgstr ""
3736 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3737 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3738 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3739 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3740 "vill återställa dina inställningar."
3741
3742 msgid ""
3743 "You need to define some keywords first!\n"
3744 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3745 "Do you want to define keywords now?"
3746 msgstr ""
3747 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3748 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3749 "Vill du ange nyckelord nu?"
3750
3751 msgid ""
3752 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3753 "\n"
3754 "Do you want to set the pin now?"
3755 msgstr ""
3756 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3757 "\n"
3758 "Vill du ange PIN kod nu?"
3759
3760 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3761 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3762
3763 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3764 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3765
3766 msgid ""
3767 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3768 "process."
3769 msgstr ""
3770 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3771 "uppgraderingsprocessen."
3772
3773 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3774 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3775
3776 msgid ""
3777 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3778 "try again."
3779 msgstr ""
3780 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3781 "försök igen."
3782
3783 msgid ""
3784 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3785 "Press OK to start upgrade."
3786 msgstr ""
3787 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3788 "Tryck OK för att starta."
3789
3790 msgid "Your network configuration has been activated."
3791 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3792
3793 msgid ""
3794 "Your network configuration has been activated.\n"
3795 "A second configured interface has been found.\n"
3796 "\n"
3797 "Do you want to disable the second network interface?"
3798 msgstr ""
3799 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3800 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3801 "\n"
3802 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3803
3804 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3805 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3806
3807 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3808 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3809
3810 msgid "[alternative edit]"
3811 msgstr "[ändra alternativ]"
3812
3813 msgid "[bouquet edit]"
3814 msgstr "[favoritlists editor]"
3815
3816 msgid "[favourite edit]"
3817 msgstr "[favorit editor]"
3818
3819 msgid "[move mode]"
3820 msgstr "[flyttläge]"
3821
3822 msgid "abort alternatives edit"
3823 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3824
3825 msgid "abort bouquet edit"
3826 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3827
3828 msgid "abort favourites edit"
3829 msgstr "avbryt editera favoriter"
3830
3831 msgid "about to start"
3832 msgstr "håller på att starta"
3833
3834 msgid "activate current configuration"
3835 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3836
3837 msgid "add a nameserver entry"
3838 msgstr "lägga till en namnserver post"
3839
3840 msgid "add alternatives"
3841 msgstr "lägg till alternativ"
3842
3843 msgid "add bookmark"
3844 msgstr "lägg till bokmärke"
3845
3846 msgid "add bouquet"
3847 msgstr "lägg till favoritlista"
3848
3849 msgid "add directory to playlist"
3850 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3851
3852 msgid "add file to playlist"
3853 msgstr "lägg till fil i spellista"
3854
3855 msgid "add files to playlist"
3856 msgstr "lägg till fil i spellista"
3857
3858 msgid "add marker"
3859 msgstr "lägg till markör"
3860
3861 msgid "add recording (enter recording duration)"
3862 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3863
3864 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3865 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3866
3867 msgid "add recording (indefinitely)"
3868 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3869
3870 msgid "add recording (stop after current event)"
3871 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3872
3873 msgid "add service to bouquet"
3874 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3875
3876 msgid "add service to favourites"
3877 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3878
3879 msgid "add to parental protection"
3880 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3881
3882 msgid "advanced"
3883 msgstr "avancerad"
3884
3885 msgid "alphabetic sort"
3886 msgstr "sortera alfabetiskt"
3887
3888 msgid ""
3889 "are you sure you want to restore\n"
3890 "following backup:\n"
3891 msgstr ""
3892 "vill du verkligen återställa\n"
3893 "med följande backup:\n"
3894
3895 msgid "audio tracks"
3896 msgstr "ljudspår"
3897
3898 msgid "back"
3899 msgstr "tillbaka"
3900
3901 msgid "background image"
3902 msgstr "bakgrundsbild"
3903
3904 msgid "better"
3905 msgstr "bättre"
3906
3907 msgid "blacklist"
3908 msgstr "svartlista"
3909
3910 msgid "by Exif"
3911 msgstr "av Exif"
3912
3913 msgid "change recording (duration)"
3914 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3915
3916 msgid "change recording (endtime)"
3917 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3918
3919 msgid "chapters"
3920 msgstr "kapitel"
3921
3922 msgid "choose destination directory"
3923 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3924
3925 msgid "circular left"
3926 msgstr "cirkulär vänster"
3927
3928 msgid "circular right"
3929 msgstr "circulär höger"
3930
3931 msgid "clear playlist"
3932 msgstr "rensa spellista"
3933
3934 msgid "color"
3935 msgstr "färg"
3936
3937 msgid "complex"
3938 msgstr "komplex"
3939
3940 msgid "config menu"
3941 msgstr "konfigurationsmeny"
3942
3943 msgid "confirmed"
3944 msgstr "bekräftad"
3945
3946 msgid "connected"
3947 msgstr "ansluten"
3948
3949 msgid "continue"
3950 msgstr "fortsätt"
3951
3952 msgid "copy to bouquets"
3953 msgstr "kopiera till favoritlista"
3954
3955 msgid "create directory"
3956 msgstr "skapa bibliotek"
3957
3958 msgid "daily"
3959 msgstr "daglig"
3960
3961 msgid "day"
3962 msgstr "dag"
3963
3964 msgid "delete"
3965 msgstr "ta bort"
3966
3967 msgid "delete cut"
3968 msgstr "ta bort klipp"
3969
3970 msgid "delete playlist entry"
3971 msgstr "ta bort post i spellista"
3972
3973 msgid "delete saved playlist"
3974 msgstr "ta bort sparad spellista"
3975
3976 msgid "delete..."
3977 msgstr "ta bort..."
3978
3979 msgid "disable"
3980 msgstr "avaktivera"
3981
3982 msgid "disable move mode"
3983 msgstr "avaktivera flyttläge"
3984
3985 msgid "disabled"
3986 msgstr "avaktiverad"
3987
3988 msgid "disconnected"
3989 msgstr "bortkopplad"
3990
3991 msgid "do not change"
3992 msgstr "ändra inte"
3993
3994 msgid "do nothing"
3995 msgstr "gör inget"
3996
3997 msgid "don't record"
3998 msgstr "spela inte in"
3999
4000 msgid "done!"
4001 msgstr "klar!"
4002
4003 msgid "edit alternatives"
4004 msgstr "ändra alternativ"
4005
4006 msgid "empty"
4007 msgstr "tom"
4008
4009 msgid "enable"
4010 msgstr "aktivera"
4011
4012 msgid "enable bouquet edit"
4013 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4014
4015 msgid "enable favourite edit"
4016 msgstr "aktivera favoriter editor"
4017
4018 msgid "enable move mode"
4019 msgstr "aktivera flyttläge"
4020
4021 msgid "enabled"
4022 msgstr "aktiverad"
4023
4024 msgid "end alternatives edit"
4025 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4026
4027 msgid "end bouquet edit"
4028 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4029
4030 msgid "end cut here"
4031 msgstr "slutklipp här"
4032
4033 msgid "end favourites edit"
4034 msgstr "avsluta favoriter editor"
4035
4036 msgid "enigma2 and network"
4037 msgstr "enigma2 och nätverk"
4038
4039 msgid "equal to"
4040 msgstr "lika med"
4041
4042 msgid "exceeds dual layer medium!"
4043 msgstr "överskrider dual layer media"
4044
4045 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4046 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4047
4048 msgid "exit mediaplayer"
4049 msgstr "avsluta mediaspelare"
4050
4051 msgid "exit movielist"
4052 msgstr "avsluta filmlista"
4053
4054 msgid "exit nameserver configuration"
4055 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4056
4057 msgid "exit network adapter configuration"
4058 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4059
4060 msgid "exit network adapter setup menu"
4061 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4062
4063 msgid "exit network interface list"
4064 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4065
4066 msgid "exit networkadapter setup menu"
4067 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4068
4069 msgid "failed"
4070 msgstr "misslyckades"
4071
4072 msgid "filename"
4073 msgstr "filnamn"
4074
4075 msgid "fine-tune your display"
4076 msgstr "fininställ din skärm"
4077
4078 msgid "font face"
4079 msgstr "font utseende"
4080
4081 msgid "forward to the next chapter"
4082 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4083
4084 msgid "free"
4085 msgstr "fri"
4086
4087 msgid "free diskspace"
4088 msgstr "ledigt diskutrymme"
4089
4090 msgid "go to deep standby"
4091 msgstr "stäng av mottagaren"
4092
4093 msgid "go to standby"
4094 msgstr "inta standby"
4095
4096 msgid "headline"
4097 msgstr "rubrik"
4098
4099 msgid "hear radio..."
4100 msgstr "lyssna på radio..."
4101
4102 msgid "help..."
4103 msgstr "hjälp..."
4104
4105 msgid "hide extended description"
4106 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4107
4108 msgid "hide player"
4109 msgstr "dölj spelare"
4110
4111 msgid "highlighted button"
4112 msgstr "Vald knapp"
4113
4114 msgid "horizontal"
4115 msgstr "horisontal"
4116
4117 msgid "hour"
4118 msgstr "timme"
4119
4120 msgid "hours"
4121 msgstr "timmar"
4122
4123 msgid "immediate shutdown"
4124 msgstr "omedelbar avstängning"
4125
4126 #, python-format
4127 msgid ""
4128 "incoming call!\n"
4129 "%s calls on %s!"
4130 msgstr ""
4131 "inkommande samtal!\n"
4132 "%s ringer från %s!"
4133
4134 msgid "init module"
4135 msgstr "initiera modul"
4136
4137 msgid "insert mark here"
4138 msgstr "infoga markör här"
4139
4140 msgid "jump back to the previous title"
4141 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4142
4143 msgid "jump forward to the next title"
4144 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4145
4146 msgid "jump to listbegin"
4147 msgstr "hoppa till liststart"
4148
4149 msgid "jump to listend"
4150 msgstr "hoppa till listslut"
4151
4152 msgid "jump to next marked position"
4153 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4154
4155 msgid "jump to previous marked position"
4156 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4157
4158 msgid "leave movie player..."
4159 msgstr "lämna videospelare..."
4160
4161 msgid "left"
4162 msgstr "vänster"
4163
4164 msgid "length"
4165 msgstr "längd"
4166
4167 msgid "list style compact"
4168 msgstr "liststil kompakt"
4169
4170 msgid "list style compact with description"
4171 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4172
4173 msgid "list style default"
4174 msgstr "liststil grundläge"
4175
4176 msgid "list style single line"
4177 msgstr "liststil enkel linje"
4178
4179 msgid "load playlist"
4180 msgstr "ladda spellista"
4181
4182 msgid "locked"
4183 msgstr "låst"
4184
4185 msgid "loopthrough to"
4186 msgstr "loopthrough till"
4187
4188 msgid "manual"
4189 msgstr "manuell"
4190
4191 msgid "menu"
4192 msgstr "meny"
4193
4194 msgid "menulist"
4195 msgstr "menylista"
4196
4197 msgid "mins"
4198 msgstr "min"
4199
4200 msgid "minute"
4201 msgstr "minut"
4202
4203 msgid "minutes"
4204 msgstr "minuter"
4205
4206 msgid "month"
4207 msgstr "månad"
4208
4209 msgid "move PiP to main picture"
4210 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4211
4212 msgid "move down to last entry"
4213 msgstr "flytta ner till sista posten"
4214
4215 msgid "move down to next entry"
4216 msgstr "flytta ner till nästa post"
4217
4218 msgid "move up to first entry"
4219 msgstr "flytta upp till första posten"
4220
4221 msgid "move up to previous entry"
4222 msgstr "flytta upp till föregående post"
4223
4224 msgid "movie list"
4225 msgstr "filmlista"
4226
4227 msgid "multinorm"
4228 msgstr "multinorm"
4229
4230 msgid "never"
4231 msgstr "aldrig"
4232
4233 msgid "next channel"
4234 msgstr "nästa kanal"
4235
4236 msgid "next channel in history"
4237 msgstr "nästa kanal i historiken"
4238
4239 msgid "no"
4240 msgstr "nej"
4241
4242 msgid "no HDD found"
4243 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4244
4245 msgid "no Picture found"
4246 msgstr "ingen bild hittad"
4247
4248 msgid "no module found"
4249 msgstr "ingen modul hittad"
4250
4251 msgid "no standby"
4252 msgstr "inget viloläge"
4253
4254 msgid "no timeout"
4255 msgstr "ingen timeout"
4256
4257 msgid "none"
4258 msgstr "ingen"
4259
4260 msgid "not locked"
4261 msgstr "inte låst"
4262
4263 msgid "nothing connected"
4264 msgstr "inget anslutet"
4265
4266 msgid "of a DUAL layer medium used."
4267 msgstr "av DUAL layer media använt."
4268
4269 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4270 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4271
4272 msgid "off"
4273 msgstr "av"
4274
4275 msgid "on"
4276 msgstr "på"
4277
4278 msgid "on READ ONLY medium."
4279 msgstr "på READ ONLY media."
4280
4281 msgid "once"
4282 msgstr "en gång"
4283
4284 msgid "open nameserver configuration"
4285 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4286
4287 msgid "open servicelist"
4288 msgstr "öppna kanallista"
4289
4290 msgid "open servicelist(down)"
4291 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4292
4293 msgid "open servicelist(up)"
4294 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4295
4296 msgid "open virtual keyboard input help"
4297 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4298
4299 msgid "pass"
4300 msgstr "klart"
4301
4302 msgid "pause"
4303 msgstr "paus"
4304
4305 msgid "play entry"
4306 msgstr "spela angivet"
4307
4308 msgid "play from next mark or playlist entry"
4309 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4310
4311 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4312 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4313
4314 msgid "please press OK when ready"
4315 msgstr "tryck OK när du är klar"
4316
4317 msgid "please wait, loading picture..."
4318 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4319
4320 msgid "previous channel"
4321 msgstr "föregående kanal"
4322
4323 msgid "previous channel in history"
4324 msgstr "föregående kanal i historiken"
4325
4326 msgid "rebooting..."
4327 msgstr "startar om..."
4328
4329 msgid "record"
4330 msgstr "spela in"
4331
4332 msgid "recording..."
4333 msgstr "spelar in..."
4334
4335 msgid "remove a nameserver entry"
4336 msgstr "ta bort en namnserver post"
4337
4338 msgid "remove after this position"
4339 msgstr "ta bort efter denna position"
4340
4341 msgid "remove all alternatives"
4342 msgstr "ta bort alla alternativ"
4343
4344 msgid "remove all new found flags"
4345 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4346
4347 msgid "remove before this position"
4348 msgstr "ta bort före denna position"
4349
4350 msgid "remove bookmark"
4351 msgstr "ta bort bokmärke"
4352
4353 msgid "remove directory"
4354 msgstr "ta bort bibliotek"
4355
4356 msgid "remove entry"
4357 msgstr "ta bort post"
4358
4359 msgid "remove from parental protection"
4360 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4361
4362 msgid "remove new found flag"
4363 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4364
4365 msgid "remove selected satellite"
4366 msgstr "ta bort vald satellite"
4367
4368 msgid "remove this mark"
4369 msgstr "ta bort denna markör"
4370
4371 msgid "repeat playlist"
4372 msgstr "upprepa spellista"
4373
4374 msgid "repeated"
4375 msgstr "repeterande"
4376
4377 msgid "rewind to the previous chapter"
4378 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4379
4380 msgid "right"
4381 msgstr "höger"
4382
4383 msgid "save playlist"
4384 msgstr "spara spellista"
4385
4386 msgid "scan done!"
4387 msgstr "sökning klar!"
4388
4389 #, python-format
4390 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4391 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4392
4393 msgid "scan state"
4394 msgstr "sökningsstatus"
4395
4396 msgid "second"
4397 msgstr "sekund"
4398
4399 msgid "second cable of motorized LNB"
4400 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4401
4402 msgid "seconds"
4403 msgstr "sekunder"
4404
4405 msgid "select"
4406 msgstr "välj"
4407
4408 msgid "select .NFI flash file"
4409 msgstr "välj .NFI flash fil"
4410
4411 msgid "select image from server"
4412 msgstr "välj image från server"
4413
4414 msgid "select interface"
4415 msgstr "välj kort"
4416
4417 msgid "select menu entry"
4418 msgstr "välj meny post"
4419
4420 msgid "select movie"
4421 msgstr "välj film"
4422
4423 msgid "select the movie path"
4424 msgstr "välj film sökväg"
4425
4426 msgid "service pin"
4427 msgstr "kanal PIN"
4428
4429 msgid "setup pin"
4430 msgstr "installation PIN"
4431
4432 msgid "show DVD main menu"
4433 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4434
4435 msgid "show EPG..."
4436 msgstr "visa EPG..."
4437
4438 msgid "show all"
4439 msgstr "visa alla"
4440
4441 msgid "show alternatives"
4442 msgstr "visa alternativ"
4443
4444 msgid "show event details"
4445 msgstr "visa programdetaljer"
4446
4447 msgid "show extended description"
4448 msgstr "visa utökad beskrivning"
4449
4450 msgid "show first tag"
4451 msgstr "visa första märkning"
4452
4453 msgid "show second tag"
4454 msgstr "visa andra märkning"
4455
4456 msgid "show shutdown menu"
4457 msgstr "visa avstängningsmeny"
4458
4459 msgid "show single service EPG..."
4460 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4461
4462 msgid "show tag menu"
4463 msgstr "visa märkningsmeny"
4464
4465 msgid "show transponder info"
4466 msgstr "visa transponder info"
4467
4468 msgid "shuffle playlist"
4469 msgstr "blanda spellista"
4470
4471 msgid "shutdown"
4472 msgstr "stäng av"
4473
4474 msgid "simple"
4475 msgstr "enkelt"
4476
4477 msgid "skip backward"
4478 msgstr "hoppa bakåt"
4479
4480 msgid "skip backward (enter time)"
4481 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4482
4483 msgid "skip forward"
4484 msgstr "hoppa framåt"
4485
4486 msgid "skip forward (enter time)"
4487 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4488
4489 msgid "sort by date"
4490 msgstr "sortera efter datum"
4491
4492 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4493 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4494
4495 msgid "standard"
4496 msgstr "standard"
4497
4498 msgid "standby"
4499 msgstr "viloläge"
4500
4501 msgid "start cut here"
4502 msgstr "startklipp här"
4503
4504 msgid "start timeshift"
4505 msgstr "starta timeshift"
4506
4507 msgid "stereo"
4508 msgstr "stereo"
4509
4510 msgid "stop PiP"
4511 msgstr "avsluta BiB"
4512
4513 msgid "stop entry"
4514 msgstr "slutpost"
4515
4516 msgid "stop recording"
4517 msgstr "stoppa inspelning"
4518
4519 msgid "stop timeshift"
4520 msgstr "stoppa timeshift"
4521
4522 msgid "swap PiP and main picture"
4523 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4524
4525 msgid "switch to bookmarks"
4526 msgstr "byt till bokmärke"
4527
4528 msgid "switch to filelist"
4529 msgstr "byt till fillista"
4530
4531 msgid "switch to playlist"
4532 msgstr "byt till spellista"
4533
4534 msgid "switch to the next audio track"
4535 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4536
4537 msgid "switch to the next subtitle language"
4538 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4539
4540 msgid "text"
4541 msgstr "text"
4542
4543 msgid "this recording"
4544 msgstr "denna inspelning"
4545
4546 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4547 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4548
4549 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4550 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4551
4552 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4553 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4554
4555 msgid "unconfirmed"
4556 msgstr "obekräftad"
4557
4558 msgid "unknown service"
4559 msgstr "okänd kanal"
4560
4561 msgid "until restart"
4562 msgstr "innan omstart"
4563
4564 msgid "user defined"
4565 msgstr "användardefinierad"
4566
4567 msgid "vertical"
4568 msgstr "vertikal"
4569
4570 msgid "view extensions..."
4571 msgstr "visa utökningar..."
4572
4573 msgid "view recordings..."
4574 msgstr "visa inspelningar..."
4575
4576 msgid "wait for ci..."
4577 msgstr "vänta på ci..."
4578
4579 msgid "wait for mmi..."
4580 msgstr "vänta på mmi..."
4581
4582 msgid "waiting"
4583 msgstr "väntar"
4584
4585 msgid "weekly"
4586 msgstr "veckolig"
4587
4588 msgid "whitelist"
4589 msgstr "vitlista"
4590
4591 msgid "year"
4592 msgstr "år"
4593
4594 msgid "yes"
4595 msgstr "ja"
4596
4597 msgid "yes (keep feeds)"
4598 msgstr "ja (behåll feeds)"
4599
4600 msgid ""
4601 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4602 "assistance before rebooting your dreambox."
4603 msgstr ""
4604 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4605 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4606
4607 msgid "zap"
4608 msgstr "zap"
4609
4610 msgid "zapped"
4611 msgstr "zapped"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "\n"
4615 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "\n"
4618 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4619
4620 #~ msgid "\"?"
4621 #~ msgstr "\"?"
4622
4623 #~ msgid "Abort"
4624 #~ msgstr "Avbryt"
4625
4626 #~ msgid "Add title..."
4627 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4628
4629 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4630 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4634 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4635 #~ "\n"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4638 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4639 #~ "\n"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4646 #~ "\n"
4647
4648 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4649 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4650
4651 #~ msgid "Burn"
4652 #~ msgstr "Skapa"
4653
4654 #~ msgid "Burn To DVD..."
4655 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4656
4657 #~ msgid "Choose Location"
4658 #~ msgstr "Välj lokation"
4659
4660 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4661 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4662
4663 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4664 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4665
4666 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4667 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4668
4669 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4670 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4671
4672 #~ msgid "Confirm"
4673 #~ msgstr "Bekräfta"
4674
4675 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4676 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4677
4678 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4679 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4680
4681 #~ msgid "DVD ENTER key"
4682 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4683
4684 #~ msgid "DVD down key"
4685 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4686
4687 #~ msgid "DVD left key"
4688 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4689
4690 #~ msgid "DVD right key"
4691 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4692
4693 #~ msgid "DVD up key"
4694 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4695
4696 #~ msgid "Device Setup..."
4697 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4698
4699 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4700 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4704 #~ "the plugin \""
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4707 #~ "pluginen \""
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Do you really want to download\n"
4711 #~ "the plugin \""
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4714 #~ "pluginen \""
4715
4716 #~ msgid "Edit current title"
4717 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4718
4719 #~ msgid "Edit title..."
4720 #~ msgstr "Ändra titel..."
4721
4722 #~ msgid "Enable LAN"
4723 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4724
4725 #~ msgid "Enable WLAN"
4726 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4730 #~ "\n"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4733 #~ "\n"
4734
4735 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4736 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4737
4738 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4739 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4740
4741 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4742 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4743
4744 #~ msgid "New DVD"
4745 #~ msgstr "Ny DVD"
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4749 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4750 #~ "configured correctly."
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4753 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4754 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "No working wireless interface found.\n"
4758 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4759 #~ "enable your local network interface."
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4762 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4763 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "No working wireless interface found.\n"
4767 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4768 #~ "you local network interface."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4771 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4772 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "No working wireless interface found.\n"
4776 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4777 #~ "your local network interface."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4780 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4781 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4785 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4786 #~ "Network is configured correctly."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4789 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4790 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4791
4792 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4793 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4797 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4798 #~ "built in wireless network support"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4801 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4802 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4806 #~ "needed values.\n"
4807 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4808 #~ msgstr ""
4809 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4810 #~ "de behövda värdena.\n"
4811 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4815 #~ "needed values.\n"
4816 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4819 #~ "behövda värdena.\n"
4820 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4821
4822 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4823 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4827 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4828 #~ "supported.\n"
4829 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4830 #~ "\n"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4833 #~ "Dreambox.\n"
4834 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4835 #~ "detta.\n"
4836 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4837 #~ "\n"
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4841 #~ "now?"
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4847 #~ "restart now?"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4853 #~ "shutdown now?"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4856
4857 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4858 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4859
4860 #~ msgid "Save current project to disk"
4861 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4862
4863 #~ msgid "Save..."
4864 #~ msgstr "Spara..."
4865
4866 #~ msgid "Show files from %s"
4867 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4868
4869 #~ msgid "Step "
4870 #~ msgstr "Steg "
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4874 #~ "\n"
4875 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4876 #~ "\n"
4877 #~ "Please press OK to continue."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4880 #~ "användas.\n"
4881 #~ "\n"
4882 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4883 #~ "\n"
4884 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4888 #~ "\n"
4889 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4890 #~ "\n"
4891 #~ "Please press OK to continue."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4894 #~ "användas.\n"
4895 #~ "\n"
4896 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4897 #~ "\n"
4898 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4899
4900 #~ msgid ""
4901 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4902 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4903 #~ msgstr ""
4904 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4905 #~ "användas.\n"
4906 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "Welcome.\n"
4910 #~ "\n"
4911 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4912 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4913 #~ "\n"
4914 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "Välkommen.\n"
4917 #~ "\n"
4918 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4919 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4920 #~ "\n"
4921 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4922
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4925 #~ "Please choose what you want to do next."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4928 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Your network is restarting.\n"
4932 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4935 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4939 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4942 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4943
4944 #~ msgid ""
4945 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4946 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4949 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4953 #~ "Please choose what you want to do next."
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4956 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4957
4958 #~ msgid "equal to Socket A"
4959 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4960
4961 #~ msgid "full /etc directory"
4962 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4963
4964 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4965 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4966
4967 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4968 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"