49cba735aa07e4e7cf6aadcc1d3f198694e15beb
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:41-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "immer 16:9"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr ""
130
131 msgid "3"
132 msgstr ""
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 Minuten"
136
137 msgid "4"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr ""
148
149 msgid "5"
150 msgstr ""
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 Minuten"
154
155 msgid "6"
156 msgstr ""
157
158 msgid "60 minutes"
159 msgstr "60 Minuten"
160
161 msgid "7"
162 msgstr ""
163
164 msgid "8"
165 msgstr ""
166
167 msgid "9"
168 msgstr ""
169
170 msgid "<unknown>"
171 msgstr "<unbekannt>"
172
173 msgid "??"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
183 msgstr ""
184 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
185 "Wollen Sie diese Version behalten?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to set your\n"
189 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 msgstr ""
191 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
192 "Jetzt ausführen?"
193
194 msgid ""
195 "A finished record timer wants to shut down\n"
196 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 msgstr ""
198 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
199 "Jetzt ausschalten?"
200
201 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
202 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "A record has been started:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
210 "%s"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running.\n"
214 "What do you want to do?"
215 msgstr ""
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
217 "Was möchten Sie tun?"
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "configure the positioner."
222 msgstr ""
223 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
224 "Rotor-Setup ausführen."
225
226 msgid ""
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "start the satfinder."
229 msgstr ""
230 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
231 "Sat-Finder starten."
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to set your\n"
235 "Dreambox to standby. Do that now?"
236 msgstr ""
237 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
238 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to shut down\n"
242 "your Dreambox. Shutdown now?"
243 msgstr ""
244 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
245 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
246
247 msgid ""
248 "A timer failed to record!\n"
249 "Disable TV and try again?\n"
250 msgstr ""
251 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
252 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
253
254 msgid "A/V Settings"
255 msgstr "A/V-Einstellungen"
256
257 msgid "AA"
258 msgstr "AA"
259
260 msgid "AB"
261 msgstr "AB"
262
263 msgid "AC3 default"
264 msgstr "AC3 standardmäßig"
265
266 msgid "AC3 downmix"
267 msgstr ""
268
269 msgid "AGC"
270 msgstr ""
271
272 msgid "AGC:"
273 msgstr "AGC:"
274
275 msgid "About"
276 msgstr "Über"
277
278 msgid "About..."
279 msgstr "Über ..."
280
281 msgid "Action on long powerbutton press"
282 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
283
284 msgid "Activate Picture in Picture"
285 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
286
287 msgid "Activate network settings"
288 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
289
290 msgid "Add"
291 msgstr "Hinzufügen"
292
293 msgid "Add a mark"
294 msgstr "Marker hinzufügen"
295
296 msgid "Add timer"
297 msgstr "Timer setzen"
298
299 msgid "Add to bouquet"
300 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
301
302 msgid "Add to favourites"
303 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
304
305 msgid ""
306 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
307 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
308 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
309 "test screens."
310 msgstr ""
311 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
312 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
313 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
314 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
315 "weitere Testbilder auswählen."
316
317 msgid "Advanced"
318 msgstr "Erweitert"
319
320 msgid "Advanced Video Setup"
321 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
322
323 msgid "After event"
324 msgstr "Nach dem Ereignis"
325
326 msgid ""
327 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
328 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
329 msgstr ""
330 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
331 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
332 "Ihrer Dreambox."
333
334 msgid "Album:"
335 msgstr "Album:"
336
337 msgid "All"
338 msgstr "Alle"
339
340 msgid "All..."
341 msgstr "Alle ..."
342
343 msgid "Alpha"
344 msgstr "Transparenz"
345
346 msgid "Alternative radio mode"
347 msgstr "Alternativer Radio Modus"
348
349 msgid "Alternative services tuner priority"
350 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
351
352 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
354
355 msgid "Arabic"
356 msgstr "Arabisch"
357
358 msgid "Artist:"
359 msgstr "Künstler:"
360
361 msgid "Ask before shutdown:"
362 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
363
364 msgid "Ask user"
365 msgstr "Benutzer fragen"
366
367 msgid "Aspect Ratio"
368 msgstr "Seitenverhältnis"
369
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Ton"
372
373 msgid "Audio Options..."
374 msgstr "Audio-Optionen ..."
375
376 msgid "Auto"
377 msgstr "Auto"
378
379 msgid "Auto scart switching"
380 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
381
382 msgid "Automatic"
383 msgstr "Automatisch"
384
385 msgid "Automatic Scan"
386 msgstr "Automatische Suche"
387
388 msgid "B"
389 msgstr "B"
390
391 msgid "BA"
392 msgstr "BA"
393
394 msgid "BB"
395 msgstr "BB"
396
397 msgid "BER"
398 msgstr ""
399
400 msgid "BER:"
401 msgstr "BER:"
402
403 msgid "Backup"
404 msgstr "Sicherung"
405
406 msgid "Backup Location"
407 msgstr "Sicherungsort"
408
409 msgid "Backup Mode"
410 msgstr "Sicherungs-Modus"
411
412 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
413 msgstr ""
414 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
415
416 msgid "Band"
417 msgstr "Band"
418
419 msgid "Bandwidth"
420 msgstr "Bandbreite"
421
422 msgid "Begin time"
423 msgstr "Startzeit"
424
425 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
426 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
427
428 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
429 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
430
431 msgid "Behavior when a movie is started"
432 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
433
434 msgid "Behavior when a movie is stopped"
435 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
436
437 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
438 msgstr "Verhalten beim Filmende"
439
440 msgid "Brightness"
441 msgstr "Helligkeit"
442
443 msgid "Bus: "
444 msgstr "Bus:"
445
446 msgid ""
447 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
448 "displayed."
449 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
450
451 msgid "C-Band"
452 msgstr "C-Band"
453
454 msgid "CF Drive"
455 msgstr "CF-Laufwerk"
456
457 msgid "CVBS"
458 msgstr "CVBS"
459
460 msgid "Cable"
461 msgstr "Kabel"
462
463 msgid "Cache Thumbnails"
464 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
465
466 msgid "Call monitoring"
467 msgstr "Anrufmonitor"
468
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Abbruch"
471
472 msgid "Capacity: "
473 msgstr "Kapazität: "
474
475 msgid "Card"
476 msgstr "Karte"
477
478 msgid "Catalan"
479 msgstr "Katalanisch"
480
481 msgid "Change bouquets in quickzap"
482 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
483
484 msgid "Change pin code"
485 msgstr "Pincode ändern"
486
487 msgid "Change service pin"
488 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
489
490 msgid "Change service pins"
491 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
492
493 msgid "Change setup pin"
494 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
495
496 msgid "Channel"
497 msgstr "Kanal"
498
499 msgid "Channel Selection"
500 msgstr "Kanalliste"
501
502 msgid "Channel:"
503 msgstr "Kanal:"
504
505 msgid "Channellist menu"
506 msgstr "Kanallisten-Menü"
507
508 msgid "Check"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Checking Filesystem..."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Choose Location"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Choose Tuner"
518 msgstr "Tuner wählen"
519
520 msgid "Choose bouquet"
521 msgstr "Bouquet wählen"
522
523 msgid "Choose source"
524 msgstr "Quelle wählen"
525
526 msgid "Choose target folder"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Choose your Skin"
530 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
531
532 msgid "Cleanup"
533 msgstr "Aufräumen"
534
535 msgid "Clear before scan"
536 msgstr "Vor der Suche löschen"
537
538 msgid "Clear log"
539 msgstr "Log löschen"
540
541 msgid "Code rate high"
542 msgstr "Empfangsrate hoch"
543
544 msgid "Code rate low"
545 msgstr "Empfangsrate niedrig"
546
547 msgid "Coderate HP"
548 msgstr "Empfangsrate HP"
549
550 msgid "Coderate LP"
551 msgstr "Empfangsrate LP"
552
553 msgid "Color Format"
554 msgstr "Farbformat"
555
556 msgid "Command order"
557 msgstr "Befehlsfolge"
558
559 msgid "Committed DiSEqC command"
560 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
561
562 msgid "Common Interface"
563 msgstr "Common Interface"
564
565 msgid "Compact Flash"
566 msgstr "Compact Flash"
567
568 msgid "Compact flash card"
569 msgstr "Compact-Flash-Karte"
570
571 msgid "Complete"
572 msgstr "Komplett"
573
574 msgid "Configuration Mode"
575 msgstr "Konfiguration"
576
577 msgid "Configuring"
578 msgstr "Konfiguriere"
579
580 msgid "Confirm"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Conflicting timer"
584 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
585
586 msgid "Connected to Fritz!Box!"
587 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
588
589 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
590 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
591
592 #, python-format
593 msgid ""
594 "Connection to Fritz!Box\n"
595 "failed! (%s)\n"
596 "retrying..."
597 msgstr ""
598 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
599 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
600 "Erneuter Versuch ..."
601
602 msgid "Constellation"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Kontrast"
607
608 msgid "Create movie folder failed"
609 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
610
611 msgid "Creating partition failed"
612 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
613
614 msgid "Croatian"
615 msgstr "Kroatisch"
616
617 msgid "Current Transponder"
618 msgstr "Aktueller Transponder"
619
620 msgid "Current settings:"
621 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
622
623 msgid "Current version:"
624 msgstr "Aktuelle Version:"
625
626 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Customize"
636 msgstr "Anpassen"
637
638 msgid "Cut"
639 msgstr "Schneiden"
640
641 msgid "Cutlist editor..."
642 msgstr "Schnitteditor ..."
643
644 msgid "Czech"
645 msgstr "Tschechisch"
646
647 msgid "DVB-S"
648 msgstr "DVB-S"
649
650 msgid "DVB-S2"
651 msgstr "DVB-S2"
652
653 msgid "Danish"
654 msgstr "Dänisch"
655
656 msgid "Date"
657 msgstr "Datum"
658
659 msgid "Deep Standby"
660 msgstr "Ausschalten"
661
662 msgid "Default-Wizard"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Delay"
666 msgstr "Verzögerung"
667
668 msgid "Delete"
669 msgstr "Löschen"
670
671 msgid "Delete entry"
672 msgstr "Eintrag löschen"
673
674 msgid "Delete failed!"
675 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
676
677 msgid "Description"
678 msgstr "Beschreibung"
679
680 msgid "Detected HDD:"
681 msgstr "Erkannte Festplatte:"
682
683 msgid "Detected NIMs:"
684 msgstr "Erkannte Tuner:"
685
686 msgid "Device Setup..."
687 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
688
689 msgid "DiSEqC"
690 msgstr "DiSEqC"
691
692 msgid "DiSEqC A/B"
693 msgstr "DiSEqC A/B"
694
695 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
696 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
697
698 msgid "DiSEqC Mode"
699 msgstr "DiSEqC-Modus"
700
701 msgid "DiSEqC mode"
702 msgstr "DiSEqC-Modus"
703
704 msgid "DiSEqC repeats"
705 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
706
707 msgid "Disable"
708 msgstr "Aus"
709
710 msgid "Disable Picture in Picture"
711 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
712
713 msgid "Disable Subtitles"
714 msgstr "Untertitel abschalten"
715
716 msgid "Disabled"
717 msgstr "Ausgeschaltet"
718
719 #, python-format
720 msgid ""
721 "Disconnected from\n"
722 "Fritz!Box! (%s)\n"
723 "retrying..."
724 msgstr ""
725 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
726 "(%s)\n"
727 "Erneuter Versuch ..."
728
729 msgid "Dish"
730 msgstr "Schüssel"
731
732 msgid "Display 16:9 content as"
733 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
734
735 msgid "Display 4:3 content as"
736 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
737
738 msgid "Display Setup"
739 msgstr "Display Einstellungen"
740
741 msgid ""
742 "Do you really want to REMOVE\n"
743 "the plugin \""
744 msgstr ""
745 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
746 "entfernen \""
747
748 msgid ""
749 "Do you really want to check the filesystem?\n"
750 "This could take lots of time!"
751 msgstr ""
752 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
753 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
754
755 #, python-format
756 msgid "Do you really want to delete %s?"
757 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
758
759 msgid ""
760 "Do you really want to download\n"
761 "the plugin \""
762 msgstr ""
763 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
764 "dem Namen \""
765
766 msgid "Do you really want to exit?"
767 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
768
769 msgid ""
770 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
771 "All data on the disk will be lost!"
772 msgstr ""
773 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
774 "Es werden alle Daten gelöscht!"
775
776 msgid ""
777 "Do you want to backup now?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
779 msgstr ""
780 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
781 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
782
783 msgid "Do you want to do a service scan?"
784 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
785
786 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
787 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
788
789 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
790 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
791
792 msgid "Do you want to restore your settings?"
793 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
794
795 msgid "Do you want to resume this playback?"
796 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
797
798 msgid ""
799 "Do you want to update your Dreambox?\n"
800 "After pressing OK, please wait!"
801 msgstr ""
802 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
803 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
804
805 msgid "Do you want to view a tutorial?"
806 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
807
808 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
809 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
810
811 #, python-format
812 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
813 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
814
815 #, python-format
816 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
817 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
818
819 msgid "Download Plugins"
820 msgstr "Plugins herunterladen"
821
822 msgid "Downloadable new plugins"
823 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
824
825 msgid "Downloadable plugins"
826 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
827
828 msgid "Downloading"
829 msgstr "Herunterladen"
830
831 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
832 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
833
834 msgid "Dutch"
835 msgstr "Holländisch"
836
837 msgid "E"
838 msgstr "O"
839
840 msgid "EPG Selection"
841 msgstr "EPG Auswahl"
842
843 #, python-format
844 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
845 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
846
847 msgid "East"
848 msgstr "Ost"
849
850 msgid "Edit services list"
851 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
852
853 msgid "Electronic Program Guide"
854 msgstr "Elektronischer Programmführer"
855
856 msgid "Enable"
857 msgstr "Ein"
858
859 msgid "Enable 5V for active antenna"
860 msgstr "5V für aktive Antenne"
861
862 msgid "Enable multiple bouquets"
863 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
864
865 msgid "Enable parental control"
866 msgstr "Jugendschutz anschalten"
867
868 msgid "Enabled"
869 msgstr "Eingeschaltet"
870
871 msgid "End"
872 msgstr "Ende"
873
874 msgid "End time"
875 msgstr "Endzeit"
876
877 msgid "EndTime"
878 msgstr "Endzeit"
879
880 msgid "English"
881 msgstr "Englisch"
882
883 msgid ""
884 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
885 "\n"
886 "If you experience any problems please contact\n"
887 "stephan@reichholf.net\n"
888 "\n"
889 "© 2006 - Stephan Reichholf"
890 msgstr ""
891 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
892 "\n"
893 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
894 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
895 "\n"
896 "© 2006 - Stephan Reichholf"
897
898 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
899 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
900 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
901 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
902 #.       "fast forward". 
903 msgid "Enter Fast Forward at speed"
904 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
905
906 msgid "Enter Rewind at speed"
907 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
908
909 msgid "Enter main menu..."
910 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
911
912 msgid "Enter the service pin"
913 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
914
915 msgid "Error"
916 msgstr "Fehler"
917
918 msgid "Eventview"
919 msgstr "Programmübersicht"
920
921 msgid "Everything is fine"
922 msgstr "Alles ist gut"
923
924 msgid "Execution Progress:"
925 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
926
927 msgid "Execution finished!!"
928 msgstr "Ausführung beendet!"
929
930 msgid "Exit editor"
931 msgstr "Editor beenden"
932
933 msgid "Exit the wizard"
934 msgstr "Assistent beenden"
935
936 msgid "Exit wizard"
937 msgstr "Assistenten beenden"
938
939 msgid "Expert"
940 msgstr "Experte"
941
942 msgid "Extended Setup..."
943 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
944
945 msgid "Extensions"
946 msgstr "Erweiterungen"
947
948 msgid "FEC"
949 msgstr "FEC"
950
951 msgid "Factory reset"
952 msgstr "Werkseinstellungen"
953
954 msgid "Fast"
955 msgstr "Schnell"
956
957 msgid "Fast DiSEqC"
958 msgstr "Schnelles DiSEqC"
959
960 msgid "Fast Forward speeds"
961 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
962
963 msgid "Fast epoch"
964 msgstr "Schnell Zeitraum"
965
966 msgid "Favourites"
967 msgstr "Favoriten"
968
969 msgid "Filesystem Check..."
970 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
971
972 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
973 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
974
975 msgid "Finetune"
976 msgstr "Feineinst."
977
978 msgid "Finnish"
979 msgstr "Finnisch"
980
981 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
982 msgstr ""
983
984 msgid "French"
985 msgstr "Französisch"
986
987 msgid "Frequency"
988 msgstr "Frequenz"
989
990 msgid "Frequency bands"
991 msgstr "Frequenzbänder"
992
993 msgid "Frequency scan step size(khz)"
994 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
995
996 msgid "Frequency steps"
997 msgstr "Frequenz Schritte"
998
999 msgid "Fri"
1000 msgstr "Fr"
1001
1002 msgid "Friday"
1003 msgstr "Freitag"
1004
1005 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1006 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Frontprocessor version: %d"
1010 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1011
1012 msgid "Fsck failed"
1013 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1014
1015 msgid "Function not yet implemented"
1016 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1017
1018 msgid ""
1019 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1020 "Do you want to Restart the GUI now?"
1021 msgstr ""
1022 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1023 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1024 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1025
1026 msgid "Gateway"
1027 msgstr "Gateway"
1028
1029 msgid "Genre:"
1030 msgstr "Kategorie:"
1031
1032 msgid "German"
1033 msgstr "Deutsch"
1034
1035 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1037
1038 msgid "Goto 0"
1039 msgstr "Gehe zu 0"
1040
1041 msgid "Goto position"
1042 msgstr "Auf Position drehen"
1043
1044 msgid "Graphical Multi EPG"
1045 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1046
1047 msgid "Greek"
1048 msgstr "Griechisch"
1049
1050 msgid "Guard Interval"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Guard interval mode"
1054 msgstr "Guard Interval Modus"
1055
1056 msgid "Harddisk"
1057 msgstr "Festplatte"
1058
1059 msgid "Harddisk setup"
1060 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1061
1062 msgid "Harddisk standby after"
1063 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1064
1065 msgid "Hierarchy Information"
1066 msgstr "Hierarchieinformationen"
1067
1068 msgid "Hierarchy mode"
1069 msgstr "Hierarchiemodus"
1070
1071 msgid "How many minutes do you want to record?"
1072 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1073
1074 msgid "Hungarian"
1075 msgstr "Ungarisch"
1076
1077 msgid "IP Address"
1078 msgstr "IP-Adresse"
1079
1080 msgid "Icelandic"
1081 msgstr "Isländisch"
1082
1083 msgid ""
1084 "If you see this, something is wrong with\n"
1085 "your scart connection. Press OK to return."
1086 msgstr ""
1087 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1088 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1089 "drücken, um zurückzuspringen."
1090
1091 msgid ""
1092 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1093 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1094 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1095 "possible.\n"
1096 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1097 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1098 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1099 "step.\n"
1100 "If you are happy with the result, press OK."
1101 msgstr ""
1102 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1103 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1104 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1105 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1106 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1107 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1108 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1109 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1110 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.\""
1111
1112 msgid "Image-Upgrade"
1113 msgstr "Image-Aktualisierung"
1114
1115 msgid ""
1116 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1117 msgstr ""
1118 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1119 "Sender umgeschaltet!\n"
1120
1121 msgid "Increased voltage"
1122 msgstr "Erhöhte Spannung"
1123
1124 msgid "Index"
1125 msgstr "Index"
1126
1127 msgid "InfoBar"
1128 msgstr "Infoleiste"
1129
1130 msgid "Infobar timeout"
1131 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1132
1133 msgid "Information"
1134 msgstr "Informationen"
1135
1136 msgid "Init"
1137 msgstr "Initialisieren"
1138
1139 msgid "Initialization..."
1140 msgstr "Initialisierung ..."
1141
1142 msgid "Initialize"
1143 msgstr "Initialisieren"
1144
1145 msgid "Initializing Harddisk..."
1146 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1147
1148 msgid "Input"
1149 msgstr "Eingabe"
1150
1151 msgid "Installing"
1152 msgstr "Installiere"
1153
1154 msgid "Installing Software..."
1155 msgstr "Softwareinstallation ..."
1156
1157 msgid "Instant Record..."
1158 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1159
1160 msgid "Integrated Ethernet"
1161 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1162
1163 msgid "Intermediate"
1164 msgstr "Fortgeschritten"
1165
1166 msgid "Internal Flash"
1167 msgstr "Interner Flash"
1168
1169 msgid "Invalid Location"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Inversion"
1173 msgstr "Inversion"
1174
1175 msgid "Invert display"
1176 msgstr "Display invertieren"
1177
1178 msgid "Italian"
1179 msgstr "Italienisch"
1180
1181 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1182 msgid "Just Scale"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Keyboard Map"
1186 msgstr "Tastaturlayout"
1187
1188 msgid "Keyboard Setup"
1189 msgstr "Tastatureinstellung"
1190
1191 msgid "Keymap"
1192 msgstr "Tastenlayout"
1193
1194 msgid "LNB"
1195 msgstr "LNB"
1196
1197 msgid "LOF"
1198 msgstr "LOF"
1199
1200 msgid "LOF/H"
1201 msgstr "LOF/H"
1202
1203 msgid "LOF/L"
1204 msgstr "LOF/L"
1205
1206 msgid "Language selection"
1207 msgstr "Sprachauswahl"
1208
1209 msgid "Language..."
1210 msgstr "Sprache ..."
1211
1212 msgid "Last speed"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Latitude"
1216 msgstr "Breitengrad"
1217
1218 msgid "Left"
1219 msgstr "Links"
1220
1221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1222 msgid "Letterbox"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Limit east"
1226 msgstr "Ost-Limit"
1227
1228 msgid "Limit west"
1229 msgstr "West-Limit"
1230
1231 msgid "Limits off"
1232 msgstr "Limits ausschalten"
1233
1234 msgid "Limits on"
1235 msgstr "Limits aktiviert"
1236
1237 msgid "List of Storage Devices"
1238 msgstr "Speichergeräteliste"
1239
1240 msgid "Lithuanian"
1241 msgstr "litauisch"
1242
1243 msgid "Location"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Lock:"
1247 msgstr "Signal:"
1248
1249 msgid "Long Keypress"
1250 msgstr "langer Tastendruck"
1251
1252 msgid "Longitude"
1253 msgstr "Längengrad"
1254
1255 msgid "MMC Card"
1256 msgstr "MMC-Karte"
1257
1258 msgid "MORE"
1259 msgstr "MEHR"
1260
1261 msgid "Main menu"
1262 msgstr "Hauptmenü"
1263
1264 msgid "Mainmenu"
1265 msgstr "Hauptmenü"
1266
1267 msgid "Make this mark an 'in' point"
1268 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1269
1270 msgid "Make this mark an 'out' point"
1271 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1272
1273 msgid "Make this mark just a mark"
1274 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1275
1276 msgid "Manual Scan"
1277 msgstr "Manuelle Suche"
1278
1279 msgid "Manual transponder"
1280 msgstr "Manueller Transponder"
1281
1282 msgid "Margin after record"
1283 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1284
1285 msgid "Margin before record (minutes)"
1286 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1287
1288 msgid "Media player"
1289 msgstr "Media Player"
1290
1291 msgid "MediaPlayer"
1292 msgstr "Medienwiedergabe"
1293
1294 msgid "Menu"
1295 msgstr "Menü"
1296
1297 msgid "Message"
1298 msgstr "Nachricht"
1299
1300 msgid "Mkfs failed"
1301 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1302
1303 msgid "Mode"
1304 msgstr "Modus"
1305
1306 msgid "Model: "
1307 msgstr "Modell:"
1308
1309 msgid "Modulation"
1310 msgstr "Modulation"
1311
1312 msgid "Modulator"
1313 msgstr "Modulator"
1314
1315 msgid "Mon"
1316 msgstr "Mo"
1317
1318 msgid "Mon-Fri"
1319 msgstr "Montag bis Freitag"
1320
1321 msgid "Monday"
1322 msgstr "Montag"
1323
1324 msgid "Mount failed"
1325 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1326
1327 msgid "Move Picture in Picture"
1328 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1329
1330 msgid "Move east"
1331 msgstr "Drehen nach Osten"
1332
1333 msgid "Move west"
1334 msgstr "Drehen nach Westen"
1335
1336 msgid "Movielist menu"
1337 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1338
1339 msgid "Multi EPG"
1340 msgstr "Multi-EPG"
1341
1342 msgid "Multiple service support"
1343 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1344
1345 msgid "Multisat"
1346 msgstr "Multisat"
1347
1348 msgid "Mute"
1349 msgstr "Stummschaltung"
1350
1351 msgid "N/A"
1352 msgstr "Nicht verfügbar"
1353
1354 msgid "NEXT"
1355 msgstr "NÄCHSTE"
1356
1357 msgid "NOW"
1358 msgstr "JETZT"
1359
1360 msgid "NTSC"
1361 msgstr "NTSC"
1362
1363 msgid "Name"
1364 msgstr "Name"
1365
1366 msgid "Nameserver"
1367 msgstr "Nameserver"
1368
1369 #, python-format
1370 msgid "Nameserver %d"
1371 msgstr "Nameserver %d"
1372
1373 msgid "Nameserver Setup"
1374 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1375
1376 msgid "Nameserver Setup..."
1377 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1378
1379 msgid "Netmask"
1380 msgstr "Netzmaske"
1381
1382 msgid "Network Mount"
1383 msgstr "Netzwerk-Mount"
1384
1385 msgid "Network Setup"
1386 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1387
1388 msgid "Network scan"
1389 msgstr "Netzwerksuche"
1390
1391 msgid "Network setup"
1392 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1393
1394 msgid "Network..."
1395 msgstr "Netzwerk ..."
1396
1397 msgid "New"
1398 msgstr "Neu"
1399
1400 msgid "New pin"
1401 msgstr "Neuer Pincode"
1402
1403 msgid "New version:"
1404 msgstr "Neue Version:"
1405
1406 msgid "Next"
1407 msgstr "Vor"
1408
1409 msgid "No"
1410 msgstr "Nein"
1411
1412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1413 msgstr ""
1414 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1415 "Festplatte nicht initialisiert."
1416
1417 msgid "No backup needed"
1418 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1419
1420 msgid ""
1421 "No data on transponder!\n"
1422 "(Timeout reading PAT)"
1423 msgstr ""
1424 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1425 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1426
1427 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1428 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1429
1430 msgid "No free tuner!"
1431 msgstr "Kein freier Tuner"
1432
1433 msgid ""
1434 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1435 msgstr ""
1436 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1437 "und versuchen Sie es erneut."
1438
1439 msgid "No positioner capable frontend found."
1440 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1441
1442 msgid "No satellite frontend found!!"
1443 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1444
1445 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1446 msgstr ""
1447 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1448
1449 msgid ""
1450 "No tuner is enabled!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1452 msgstr ""
1453 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1454 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1455
1456 msgid ""
1457 "No valid service PIN found!\n"
1458 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1459 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1460 msgstr ""
1461 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1462 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1463 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1464
1465 msgid ""
1466 "No valid setup PIN found!\n"
1467 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1468 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1469 msgstr ""
1470 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1471 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1472 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1473
1474 msgid "No, but restart from begin"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No, do nothing."
1478 msgstr "Nein, nichts tun"
1479
1480 msgid "No, just start my dreambox"
1481 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1482
1483 msgid "No, scan later manually"
1484 msgstr "Nein, später suchen."
1485
1486 msgid "None"
1487 msgstr "Keins"
1488
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1490 msgid "Nonlinear"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "North"
1494 msgstr "Nord"
1495
1496 msgid "Norwegian"
1497 msgstr "Norwegisch"
1498
1499 msgid ""
1500 "Nothing to scan!\n"
1501 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1502 msgstr ""
1503 "Nichts zu suchen!\n"
1504 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1505
1506 msgid "Now Playing"
1507 msgstr "Wiedergabe läuft"
1508
1509 msgid ""
1510 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1511 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1512 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1513 msgstr ""
1514 "Benutzen Sie jetzt die Kontrasregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1515 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1516 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1517 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1518
1519 msgid "OK"
1520 msgstr "OK"
1521
1522 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1523 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1524
1525 msgid "OSD Settings"
1526 msgstr "OSD-Einstellungen"
1527
1528 msgid "Off"
1529 msgstr "Aus"
1530
1531 msgid "On"
1532 msgstr "An"
1533
1534 msgid "One"
1535 msgstr "Eins"
1536
1537 msgid "Online-Upgrade"
1538 msgstr "Online-Aktualisierung"
1539
1540 msgid "Orbital Position"
1541 msgstr "Orbitposition"
1542
1543 msgid "Other..."
1544 msgstr "Andere ..."
1545
1546 msgid "PAL"
1547 msgstr "PAL"
1548
1549 msgid "PIDs"
1550 msgstr "PIDs"
1551
1552 msgid "Package list update"
1553 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1554
1555 msgid "Packet management"
1556 msgstr "Paketverwaltung"
1557
1558 msgid "Page"
1559 msgstr "Seite"
1560
1561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1562 msgid "Pan&Scan"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Parental control"
1566 msgstr "Jugendschutz"
1567
1568 msgid "Parental control services Editor"
1569 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1570
1571 msgid "Parental control setup"
1572 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1573
1574 msgid "Parental control type"
1575 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1576
1577 msgid "Pause movie at end"
1578 msgstr "Am Filmende pausieren"
1579
1580 msgid "PiPSetup"
1581 msgstr "PiP Einstellung"
1582
1583 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1584 msgid "Pillarbox"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Pin code needed"
1588 msgstr "Pincode benötigt"
1589
1590 msgid "Play"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Play recorded movies..."
1594 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1595
1596 msgid "Please Reboot"
1597 msgstr "Bitte neustarten"
1598
1599 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1600 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1601
1602 msgid "Please change recording endtime"
1603 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1604
1605 msgid "Please choose an extension..."
1606 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1607
1608 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1609 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1610
1611 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1612 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1613
1614 msgid "Please enter a name for the new marker"
1615 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1616
1617 msgid "Please enter a new filename"
1618 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1619
1620 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1621 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1622
1623 msgid "Please enter the correct pin code"
1624 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1625
1626 msgid "Please enter the old pin code"
1627 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1628
1629 msgid "Please press OK!"
1630 msgstr "Bitte OK drücken"
1631
1632 msgid "Please select a playlist to delete..."
1633 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1634
1635 msgid "Please select a playlist..."
1636 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1637
1638 msgid "Please select a subservice to record..."
1639 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1640
1641 msgid "Please select a subservice..."
1642 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1643
1644 msgid "Please select keyword to filter..."
1645 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1646
1647 msgid "Please select the movie path..."
1648 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1649
1650 msgid "Please set up tuner B"
1651 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1652
1653 msgid "Please set up tuner C"
1654 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1655
1656 msgid "Please set up tuner D"
1657 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1658
1659 msgid ""
1660 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1661 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1662 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1663 msgstr ""
1664 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1665 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1666 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1667
1668 msgid "Please wait... Loading list..."
1669 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1670
1671 msgid "Plugin browser"
1672 msgstr "Plugin Browser"
1673
1674 msgid "Plugins"
1675 msgstr "Erweiterungen"
1676
1677 msgid "Polarity"
1678 msgstr "Polarität"
1679
1680 msgid "Polarization"
1681 msgstr "Polarisation"
1682
1683 msgid "Polish"
1684 msgstr "Polnisch"
1685
1686 msgid "Port A"
1687 msgstr "Port A"
1688
1689 msgid "Port B"
1690 msgstr "Port B"
1691
1692 msgid "Port C"
1693 msgstr "Port C"
1694
1695 msgid "Port D"
1696 msgstr "Port D"
1697
1698 msgid "Portuguese"
1699 msgstr "portugiesisch"
1700
1701 msgid "Positioner"
1702 msgstr "Rotor"
1703
1704 msgid "Positioner fine movement"
1705 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1706
1707 msgid "Positioner movement"
1708 msgstr "Rotorbewegung"
1709
1710 msgid "Positioner setup"
1711 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1712
1713 msgid "Positioner storage"
1714 msgstr "Positionsspeicher"
1715
1716 msgid "Power threshold in mA"
1717 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1718
1719 msgid "Predefined transponder"
1720 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1721
1722 msgid "Preparing... Please wait"
1723 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1724
1725 msgid "Press OK to activate the settings."
1726 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1727
1728 msgid "Press OK to scan"
1729 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1730
1731 msgid "Press OK to start the scan"
1732 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1733
1734 msgid "Prev"
1735 msgstr "Zurück"
1736
1737 msgid "Protect services"
1738 msgstr "Kanäle schützen"
1739
1740 msgid "Protect setup"
1741 msgstr "Einstellungen schützen"
1742
1743 msgid "Provider"
1744 msgstr "Provider"
1745
1746 msgid "Provider to scan"
1747 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1748
1749 msgid "Providers"
1750 msgstr "Anbieter"
1751
1752 msgid "Quickzap"
1753 msgstr "Schnellumschalter"
1754
1755 msgid "RC Menu"
1756 msgstr "Fernbedienung"
1757
1758 msgid "RF output"
1759 msgstr "RF-Ausgang"
1760
1761 msgid "RGB"
1762 msgstr "RGB"
1763
1764 msgid "RSS Feed URI"
1765 msgstr "RSS-Feed-URI"
1766
1767 msgid "Radio"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Ram Disk"
1771 msgstr "Ramdisk"
1772
1773 msgid "Really close without saving settings?"
1774 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1775
1776 msgid "Really delete done timers?"
1777 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1778
1779 msgid "Really delete this timer?"
1780 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1781
1782 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1783 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1784
1785 msgid "Reception Settings"
1786 msgstr "Empfangseinstellungen"
1787
1788 msgid "Record"
1789 msgstr "Aufnahme"
1790
1791 msgid "Recorded files..."
1792 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1793
1794 msgid "Recording"
1795 msgstr "Aufnahmen"
1796
1797 msgid ""
1798 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1799 "now?"
1800 msgstr ""
1801 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1802 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1803
1804 msgid ""
1805 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1806 "now?"
1807 msgstr ""
1808 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1809 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1810
1811 msgid ""
1812 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1813 "now?"
1814 msgstr ""
1815 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1816 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1817
1818 msgid "Recordings always have priority"
1819 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1820
1821 msgid "Reenter new pin"
1822 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1823
1824 msgid "Refresh Rate"
1825 msgstr "Bildwiederholrate"
1826
1827 msgid "Remove Plugins"
1828 msgstr "Plugins entfernen"
1829
1830 msgid "Remove a mark"
1831 msgstr "Markierung entfernen"
1832
1833 msgid "Remove plugins"
1834 msgstr "Plugins entfernen"
1835
1836 msgid "Rename"
1837 msgstr "Umbenennen"
1838
1839 msgid "Repeat"
1840 msgstr "Wiederholung"
1841
1842 msgid "Repeat Type"
1843 msgstr "Wiederholungstyp"
1844
1845 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1846 msgstr ""
1847 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1848 "Was wollen Sie machen?"
1849
1850 msgid "Repeats"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Reset"
1854 msgstr "Zurücksetzen"
1855
1856 msgid "Restart"
1857 msgstr "Neustart"
1858
1859 msgid "Restart GUI"
1860 msgstr "GUI neustarten"
1861
1862 msgid "Restart GUI now?"
1863 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1864
1865 msgid "Restore"
1866 msgstr "Zurückspielen"
1867
1868 msgid ""
1869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1870 "settings now."
1871 msgstr ""
1872 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1873 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1874
1875 msgid "Resume from last position"
1876 msgstr "Letzte Position fortsetzen"
1877
1878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1885 msgid "Resuming playback"
1886 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1887
1888 msgid "Return to movie list"
1889 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1890
1891 msgid "Return to previous service"
1892 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1893
1894 msgid "Rewind speeds"
1895 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1896
1897 msgid "Right"
1898 msgstr "Rechts"
1899
1900 msgid "Rolloff"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Rotor turning speed"
1904 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1905
1906 msgid "Running"
1907 msgstr "Aktiviert"
1908
1909 msgid "Russian"
1910 msgstr "Russisch"
1911
1912 msgid "S-Video"
1913 msgstr "S-Video"
1914
1915 msgid "SNR"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "SNR:"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Sat"
1922 msgstr "Sa"
1923
1924 msgid "Sat / Dish Setup"
1925 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1926
1927 msgid "Satellite"
1928 msgstr "Satellit"
1929
1930 msgid "Satellite Equipment Setup"
1931 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1932
1933 msgid "Satellites"
1934 msgstr "Satelliten"
1935
1936 msgid "Satfinder"
1937 msgstr "Sat-Finder"
1938
1939 msgid "Saturday"
1940 msgstr "Samstag"
1941
1942 msgid "Save Playlist"
1943 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1944
1945 msgid "Scaling Mode"
1946 msgstr "Skalierungsmodus"
1947
1948 msgid "Scan "
1949 msgstr "Suche "
1950
1951 msgid "Scan QAM128"
1952 msgstr "Durchsuche QAM128"
1953
1954 msgid "Scan QAM16"
1955 msgstr "Durchsuche QAM16"
1956
1957 msgid "Scan QAM256"
1958 msgstr "Durchsuche QAM256"
1959
1960 msgid "Scan QAM32"
1961 msgstr "Durchsuche QAM32"
1962
1963 msgid "Scan QAM64"
1964 msgstr "Durchsuche QAM64"
1965
1966 msgid "Scan SR6875"
1967 msgstr "Durchsuche SR6875"
1968
1969 msgid "Scan SR6900"
1970 msgstr "Durchsuche SR6900"
1971
1972 msgid "Scan additional SR"
1973 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1974
1975 msgid "Scan band EU HYPER"
1976 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1977
1978 msgid "Scan band EU MID"
1979 msgstr "Durchsuche EU MID"
1980
1981 msgid "Scan band EU SUPER"
1982 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1983
1984 msgid "Scan band EU UHF IV"
1985 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1986
1987 msgid "Scan band EU UHF V"
1988 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1989
1990 msgid "Scan band EU VHF I"
1991 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1992
1993 msgid "Scan band EU VHF III"
1994 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1995
1996 msgid "Scan band US HIGH"
1997 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1998
1999 msgid "Scan band US HYPER"
2000 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2001
2002 msgid "Scan band US LOW"
2003 msgstr "Durchsucher US LOW"
2004
2005 msgid "Scan band US MID"
2006 msgstr "Durchsuche US MID"
2007
2008 msgid "Scan band US SUPER"
2009 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2010
2011 msgid "Search east"
2012 msgstr "Östlich suchen"
2013
2014 msgid "Search west"
2015 msgstr "Westlich suchen"
2016
2017 msgid "Seek"
2018 msgstr "Springen"
2019
2020 msgid "Select HDD"
2021 msgstr "Festplattenwahl"
2022
2023 msgid "Select Location"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Select Network Adapter"
2027 msgstr "Netzadapter wählen"
2028
2029 msgid "Select a movie"
2030 msgstr "Filmauswahl"
2031
2032 msgid "Select audio mode"
2033 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2034
2035 msgid "Select audio track"
2036 msgstr "Tonspur auswählen"
2037
2038 msgid "Select channel to record from"
2039 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2040
2041 msgid "Sequence repeat"
2042 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2043
2044 msgid "Service"
2045 msgstr "Kanal"
2046
2047 msgid "Service Scan"
2048 msgstr "Kanalsuche"
2049
2050 msgid "Service Searching"
2051 msgstr "Kanalsuche"
2052
2053 msgid "Service has been added to the favourites."
2054 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2055
2056 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2057 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2058
2059 msgid ""
2060 "Service invalid!\n"
2061 "(Timeout reading PMT)"
2062 msgstr ""
2063 "Kanal ist ungültig!\n"
2064 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2065
2066 msgid ""
2067 "Service not found!\n"
2068 "(SID not found in PAT)"
2069 msgstr ""
2070 "Kanal nicht gefunden!\n"
2071 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2072
2073 msgid "Service scan"
2074 msgstr "Kanalsuche"
2075
2076 msgid ""
2077 "Service unavailable!\n"
2078 "Check tuner configuration!"
2079 msgstr ""
2080 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2081 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2082
2083 msgid "Serviceinfo"
2084 msgstr "Kanal-Infos"
2085
2086 msgid "Services"
2087 msgstr "Kanäle"
2088
2089 msgid "Set limits"
2090 msgstr "Limits setzen"
2091
2092 msgid "Settings"
2093 msgstr "Einstellungen"
2094
2095 msgid "Setup"
2096 msgstr "Einstellungen"
2097
2098 msgid "Setup Mode"
2099 msgstr "Benutzermodus"
2100
2101 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2102 msgstr "Uhr blinkend im Display während Aufnahmen"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid "Show files from %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Show infobar on channel change"
2109 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2110
2111 msgid "Show infobar on event change"
2112 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2113
2114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2115 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2116
2117 msgid "Show positioner movement"
2118 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2119
2120 msgid "Show services beginning with"
2121 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2122
2123 msgid "Show the radio player..."
2124 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2125
2126 msgid "Show the tv player..."
2127 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2128
2129 msgid "Shutdown Dreambox after"
2130 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2131
2132 msgid "Similar"
2133 msgstr "Ähnlich"
2134
2135 msgid "Similar broadcasts:"
2136 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2137
2138 msgid "Simple"
2139 msgstr "Einfach"
2140
2141 msgid "Single"
2142 msgstr "Einzeln"
2143
2144 msgid "Single EPG"
2145 msgstr "Einfach-EPG"
2146
2147 msgid "Single satellite"
2148 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2149
2150 msgid "Single transponder"
2151 msgstr "Einzelnen Transponder"
2152
2153 msgid "Singlestep (GOP)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Sleep Timer"
2157 msgstr "Ausschalt-Timer"
2158
2159 msgid "Sleep timer action:"
2160 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2161
2162 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2163 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2164
2165 #, python-format
2166 msgid "Slot %d"
2167 msgstr "Steckplatz %d"
2168
2169 msgid "Slow"
2170 msgstr "Langsam"
2171
2172 msgid "Slow Motion speeds"
2173 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2174
2175 msgid "Some plugins are not available:\n"
2176 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2177
2178 msgid "Somewhere else"
2179 msgstr "Andere Stelle"
2180
2181 msgid ""
2182 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2183 "\n"
2184 "Please choose an other one."
2185 msgstr ""
2186 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2187 "\n"
2188 "Bitte einen anderen auswählen!"
2189
2190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2191 msgid "Sort A-Z"
2192 msgstr "Sort. A-Z"
2193
2194 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2195 msgid "Sort Time"
2196 msgstr "Sort. Zeit"
2197
2198 msgid "Sound"
2199 msgstr "Ton"
2200
2201 msgid "Soundcarrier"
2202 msgstr "Tonträger"
2203
2204 msgid "South"
2205 msgstr "Süd"
2206
2207 msgid "Spanish"
2208 msgstr "Spanisch"
2209
2210 msgid "Standby"
2211 msgstr "Standby"
2212
2213 msgid "Standby / Restart"
2214 msgstr "Standby / Neustart"
2215
2216 msgid "Start"
2217 msgstr "Start"
2218
2219 msgid "Start from the beginning"
2220 msgstr "Am Anfang starten"
2221
2222 msgid "Start recording?"
2223 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2224
2225 msgid "StartTime"
2226 msgstr "Startzeit"
2227
2228 msgid "Starting on"
2229 msgstr "Beginnend ab"
2230
2231 msgid "Step "
2232 msgstr "Schritt "
2233
2234 msgid "Step east"
2235 msgstr "Schritt nach Osten"
2236
2237 msgid "Step west"
2238 msgstr "Schritt nach Westen"
2239
2240 msgid "Stereo"
2241 msgstr "Stereo"
2242
2243 msgid "Stop"
2244 msgstr "Stopp"
2245
2246 msgid "Stop Timeshift?"
2247 msgstr "Timeshift beenden?"
2248
2249 msgid "Stop current event and disable coming events"
2250 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2251
2252 msgid "Stop current event but not coming events"
2253 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2254
2255 msgid "Stop playing this movie?"
2256 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2257
2258 msgid "Store position"
2259 msgstr "Position speichern"
2260
2261 msgid "Stored position"
2262 msgstr "gespeicherte Position"
2263
2264 msgid "Subservice list..."
2265 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2266
2267 msgid "Subservices"
2268 msgstr "Unterkanäle"
2269
2270 msgid "Subtitle selection"
2271 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2272
2273 msgid "Subtitles"
2274 msgstr "Untertitel"
2275
2276 msgid "Sun"
2277 msgstr "So"
2278
2279 msgid "Sunday"
2280 msgstr "Sonntag"
2281
2282 msgid "Swap Services"
2283 msgstr "Kanäle tauschen"
2284
2285 msgid "Swedish"
2286 msgstr "Schwedisch"
2287
2288 msgid "Switch to next subservice"
2289 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2290
2291 msgid "Switch to previous subservice"
2292 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2293
2294 msgid "Symbol Rate"
2295 msgstr "Symbolrate"
2296
2297 msgid "Symbolrate"
2298 msgstr "Symbolrate"
2299
2300 msgid "System"
2301 msgstr "System"
2302
2303 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2304 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "TV System"
2308 msgstr "Fernsehnorm"
2309
2310 msgid "Terrestrial"
2311 msgstr "Terrestrisch"
2312
2313 msgid "Terrestrial provider"
2314 msgstr "Region"
2315
2316 msgid "Test mode"
2317 msgstr "Testmodus"
2318
2319 msgid "Test-Messagebox?"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2324 "Please press OK to start using you Dreambox."
2325 msgstr ""
2326 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2327 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2328
2329 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2330 msgstr ""
2331 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2332 "auswählen."
2333
2334 msgid "The pin code has been changed successfully."
2335 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2336
2337 msgid "The pin code you entered is wrong."
2338 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2339
2340 msgid "The pin codes you entered are different."
2341 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2342
2343 msgid "The sleep timer has been activated."
2344 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2345
2346 msgid "The sleep timer has been disabled."
2347 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2348
2349 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2350 msgstr ""
2351 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2352
2353 msgid ""
2354 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2355 msgstr ""
2356 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2357 "durchführen?"
2358
2359 msgid "The wizard is finished now."
2360 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2361
2362 msgid ""
2363 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2364 "Do you really want to continue?"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "This is step number 2."
2368 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2369
2370 msgid "This is unsupported at the moment."
2371 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2372
2373 msgid "Three"
2374 msgstr "Drei"
2375
2376 msgid "Threshold"
2377 msgstr "Grenze"
2378
2379 msgid "Thu"
2380 msgstr "Do"
2381
2382 msgid "Thursday"
2383 msgstr "Donnerstag"
2384
2385 msgid "Time"
2386 msgstr "Zeit"
2387
2388 msgid "Time/Date Input"
2389 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2390
2391 msgid "Timer"
2392 msgstr "Timer"
2393
2394 msgid "Timer Edit"
2395 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2396
2397 msgid "Timer Editor"
2398 msgstr "Timer-Editor"
2399
2400 msgid "Timer Type"
2401 msgstr "Timer-Art"
2402
2403 msgid "Timer entry"
2404 msgstr "Timer-Eintrag"
2405
2406 msgid "Timer log"
2407 msgstr "Timer-Logbuch"
2408
2409 msgid "Timer sanity error"
2410 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2411
2412 msgid "Timer selection"
2413 msgstr "Timer-Liste"
2414
2415 msgid "Timer status:"
2416 msgstr "Timer-Status:"
2417
2418 msgid "Timeshift"
2419 msgstr "Timeshift"
2420
2421 msgid "Timeshift not possible!"
2422 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2423
2424 msgid "Timezone"
2425 msgstr "Zeitzone"
2426
2427 msgid "Title:"
2428 msgstr "Titel:"
2429
2430 msgid "Today"
2431 msgstr "Heute"
2432
2433 msgid "Tone mode"
2434 msgstr "Tone Modus"
2435
2436 msgid "Toneburst"
2437 msgstr "Toneburst"
2438
2439 msgid "Toneburst A/B"
2440 msgstr "Toneburst A/B"
2441
2442 msgid "Translation"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Translation:"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Transmission Mode"
2449 msgstr "Übertragungsmodus"
2450
2451 msgid "Transmission mode"
2452 msgstr "Übertragungstyp"
2453
2454 msgid "Transponder"
2455 msgstr "Transponder"
2456
2457 msgid "Transponder Type"
2458 msgstr "Transponder-Typ"
2459
2460 msgid "Tries left:"
2461 msgstr "Übrige Versuche:"
2462
2463 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2464 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2465
2466 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2467 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2468
2469 msgid "Tue"
2470 msgstr "Di"
2471
2472 msgid "Tuesday"
2473 msgstr "Dienstag"
2474
2475 msgid "Tune"
2476 msgstr "Tunen"
2477
2478 msgid "Tune failed!"
2479 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2480
2481 msgid "Tuner"
2482 msgstr "Tuner"
2483
2484 msgid "Tuner "
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Tuner Slot"
2488 msgstr "Tuner-Slot"
2489
2490 msgid "Tuner configuration"
2491 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2492
2493 msgid "Tuner status"
2494 msgstr "Tuner-Status"
2495
2496 msgid "Turkish"
2497 msgstr "Türkisch"
2498
2499 msgid "Two"
2500 msgstr "Zwei"
2501
2502 msgid "Type of scan"
2503 msgstr "Art der Suche"
2504
2505 msgid "USALS"
2506 msgstr "USALS"
2507
2508 msgid "USB"
2509 msgstr "USB"
2510
2511 msgid "USB Stick"
2512 msgstr "USB-Stick"
2513
2514 msgid ""
2515 "Unable to complete filesystem check.\n"
2516 "Error: "
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "Unable to initialize harddisk.\n"
2521 "Error: "
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2525 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2526
2527 msgid "Universal LNB"
2528 msgstr "Universal-LNB"
2529
2530 msgid "Unmount failed"
2531 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2532
2533 msgid "Updates your receiver's software"
2534 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2535
2536 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2537 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2538
2539 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2540 msgstr ""
2541 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2542 "Minuten dauern."
2543
2544 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2545 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2546
2547 msgid "Upgrading"
2548 msgstr "Upgrade"
2549
2550 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2551 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2552
2553 msgid "Use DHCP"
2554 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2555
2556 msgid "Use Power Measurement"
2557 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2558
2559 msgid "Use a gateway"
2560 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2561
2562 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2563 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2564 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2565 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2566 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2567 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2568 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2569 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2570 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2571 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2572 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2573 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2574 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Use power measurement"
2578 msgstr "Stromaufnahme messen"
2579
2580 msgid ""
2581 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2582 "\n"
2583 "Please set up tuner A"
2584 msgstr ""
2585 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2586 "\n"
2587 "Einstellungen für Tuner A"
2588
2589 msgid ""
2590 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2591 "press OK."
2592 msgstr ""
2593 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2594 "drücken."
2595
2596 msgid "Use usals for this sat"
2597 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2598
2599 msgid "Use wizard to set up basic features"
2600 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2601
2602 msgid "Used service scan type"
2603 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2604
2605 msgid "User defined"
2606 msgstr "Benutzerdefiniert"
2607
2608 msgid "VCR scart"
2609 msgstr "Scart-Videorekorder"
2610
2611 msgid "Video Fine-Tuning"
2612 msgstr "Video-Feineinstellung"
2613
2614 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2615 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2616
2617 msgid "Video Output"
2618 msgstr "Videoausgabe"
2619
2620 msgid "Video Setup"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Video Wizard"
2624 msgstr "Video-Assistent"
2625
2626 msgid "View Rass interactive..."
2627 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2628
2629 msgid "View teletext..."
2630 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2631
2632 msgid "Voltage mode"
2633 msgstr "Spannungs-Modus"
2634
2635 msgid "Volume"
2636 msgstr "Lautstärke"
2637
2638 msgid "W"
2639 msgstr "W"
2640
2641 msgid "WSS on 4:3"
2642 msgstr "WSS bei 4:3"
2643
2644 msgid "Wed"
2645 msgstr "Mi"
2646
2647 msgid "Wednesday"
2648 msgstr "Mittwoch"
2649
2650 msgid "Weekday"
2651 msgstr "Wochentag"
2652
2653 msgid ""
2654 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2655 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2656 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2657 msgstr ""
2658 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2659 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2660 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2661 "die Firmware aktualisieren können."
2662
2663 msgid ""
2664 "Welcome.\n"
2665 "\n"
2666 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2667 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2668 msgstr ""
2669 "Willkommen.\n"
2670 "\n"
2671 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2672 "führen.\n"
2673 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2674
2675 msgid "West"
2676 msgstr "West"
2677
2678 msgid "What do you want to scan?"
2679 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2680
2681 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2682 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2683
2684 msgid "Wireless"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2688 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2689
2690 msgid "YPbPr"
2691 msgstr "YPbPr"
2692
2693 msgid "Year:"
2694 msgstr "Jahr:"
2695
2696 msgid "Yes"
2697 msgstr "Ja"
2698
2699 msgid "Yes, backup my settings!"
2700 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2701
2702 msgid "Yes, do a manual scan now"
2703 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2704
2705 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2706 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2707
2708 msgid "Yes, do another manual scan now"
2709 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2710
2711 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2712 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2713
2714 msgid "Yes, restore the settings now"
2715 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2716
2717 msgid "Yes, returning to movie list"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Yes, view the tutorial"
2721 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2722
2723 msgid "You cannot delete this!"
2724 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2725
2726 msgid ""
2727 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2728 "harddisk is not an option for you."
2729 msgstr ""
2730 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2731 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2732
2733 msgid ""
2734 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2735 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2736 "to the harddisk!\n"
2737 "Please press OK to start the backup now."
2738 msgstr ""
2739 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2740 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2741 "Festplatte!\n"
2742 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2743
2744 msgid ""
2745 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2746 "Please press OK to start the backup now."
2747 msgstr ""
2748 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2749 "Methode\n"
2750 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2751 "starten."
2752
2753 msgid ""
2754 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2755 "backup now."
2756 msgstr ""
2757 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2758 "OK, um die Sicherung zu starten."
2759
2760 msgid "You have to wait for"
2761 msgstr "Sie müssen warten"
2762
2763 msgid ""
2764 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2765 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2766 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2767 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2768 "your settings."
2769 msgstr ""
2770 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2771 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2772 "dm7025.de.\n"
2773 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2774 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2775 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2776
2777 msgid ""
2778 "You need to define some keywords first!\n"
2779 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2780 "Do you want to define keywords now?"
2781 msgstr ""
2782 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2783 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2784 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2785
2786 msgid ""
2787 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2788 "\n"
2789 "Do you want to set the pin now?"
2790 msgstr ""
2791 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2792 "\n"
2793 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2794
2795 msgid ""
2796 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2797 "process."
2798 msgstr ""
2799 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2800 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2801
2802 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2803 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2804
2805 msgid ""
2806 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2807 "try again."
2808 msgstr ""
2809 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2810 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2811
2812 msgid ""
2813 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2814 "Press OK to start upgrade."
2815 msgstr ""
2816 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2817 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2818
2819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2820 msgstr ""
2821 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2822 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2823
2824 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2825 msgstr ""
2826 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2827 "öffnen des Satfinders lief?"
2828
2829 msgid "[alternative edit]"
2830 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2831
2832 msgid "[bouquet edit]"
2833 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2834
2835 msgid "[favourite edit]"
2836 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2837
2838 msgid "[move mode]"
2839 msgstr "[Verschiebemodus]"
2840
2841 msgid "abort alternatives edit"
2842 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2843
2844 msgid "abort bouquet edit"
2845 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2846
2847 msgid "abort favourites edit"
2848 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2849
2850 msgid "about to start"
2851 msgstr "startet gleich"
2852
2853 msgid "add alternatives"
2854 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2855
2856 msgid "add bouquet"
2857 msgstr "Bouquet einfügen"
2858
2859 msgid "add directory to playlist"
2860 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2861
2862 msgid "add file to playlist"
2863 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2864
2865 msgid "add files to playlist"
2866 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2867
2868 msgid "add marker"
2869 msgstr "Marker einfügen"
2870
2871 msgid "add recording (enter recording duration)"
2872 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2873
2874 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2875 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2876
2877 msgid "add recording (indefinitely)"
2878 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2879
2880 msgid "add recording (stop after current event)"
2881 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2882
2883 msgid "add service to bouquet"
2884 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2885
2886 msgid "add service to favourites"
2887 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2888
2889 msgid "add to parental protection"
2890 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2891
2892 msgid "advanced"
2893 msgstr "erweitert"
2894
2895 msgid "alphabetic sort"
2896 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2897
2898 msgid ""
2899 "are you sure you want to restore\n"
2900 "following backup:\n"
2901 msgstr ""
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2903 "Sicherung:\n"
2904
2905 msgid "back"
2906 msgstr "zurück"
2907
2908 msgid "better"
2909 msgstr "besser"
2910
2911 msgid "blacklist"
2912 msgstr "Negativliste"
2913
2914 msgid "by Exif"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "change recording (duration)"
2918 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2919
2920 msgid "change recording (endtime)"
2921 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2922
2923 msgid "circular left"
2924 msgstr "links-zirkulär"
2925
2926 msgid "circular right"
2927 msgstr "rechts-zirkulär"
2928
2929 msgid "clear playlist"
2930 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2931
2932 msgid "complex"
2933 msgstr "Komplex"
2934
2935 msgid "config menu"
2936 msgstr "Konfigurationsmenü"
2937
2938 msgid "continue"
2939 msgstr "Weiter"
2940
2941 msgid "copy to bouquets"
2942 msgstr "in Bouquets kopieren"
2943
2944 msgid "daily"
2945 msgstr "täglich"
2946
2947 msgid "delete"
2948 msgstr "Löschen"
2949
2950 msgid "delete cut"
2951 msgstr "Schnitt löschen"
2952
2953 msgid "delete playlist entry"
2954 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2955
2956 msgid "delete saved playlist"
2957 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2958
2959 msgid "delete..."
2960 msgstr "löschen ..."
2961
2962 msgid "disable"
2963 msgstr "aus"
2964
2965 msgid "disable move mode"
2966 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2967
2968 msgid "disabled"
2969 msgstr "abgeschaltet"
2970
2971 msgid "do not change"
2972 msgstr "Nicht ändern"
2973
2974 msgid "do nothing"
2975 msgstr "Nichts tun"
2976
2977 msgid "don't record"
2978 msgstr "Nicht aufnehmen"
2979
2980 msgid "done!"
2981 msgstr "erledigt!"
2982
2983 msgid "edit alternatives"
2984 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2985
2986 msgid "empty"
2987 msgstr "leer"
2988
2989 msgid "enable"
2990 msgstr "an"
2991
2992 msgid "enable bouquet edit"
2993 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2994
2995 msgid "enable favourite edit"
2996 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2997
2998 msgid "enable move mode"
2999 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3000
3001 msgid "enabled"
3002 msgstr "angeschaltet"
3003
3004 msgid "end alternatives edit"
3005 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3006
3007 msgid "end bouquet edit"
3008 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3009
3010 msgid "end cut here"
3011 msgstr "Schnitt endet hier"
3012
3013 msgid "end favourites edit"
3014 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3015
3016 msgid "equal to Socket A"
3017 msgstr "Wie Tuner A"
3018
3019 msgid "exit mediaplayer"
3020 msgstr "Mediaplayer beenden"
3021
3022 msgid "exit movielist"
3023 msgstr "Verlasse Filmliste"
3024
3025 msgid "fine-tune your display"
3026 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3027
3028 msgid "free diskspace"
3029 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3030
3031 msgid "full /etc directory"
3032 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3033
3034 msgid "go to deep standby"
3035 msgstr "Box abschalten"
3036
3037 msgid "go to standby"
3038 msgstr "schalte in Standby"
3039
3040 msgid "hear radio..."
3041 msgstr "Radio hören ..."
3042
3043 msgid "help..."
3044 msgstr "Hilfe ..."
3045
3046 msgid "hide extended description"
3047 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3048
3049 msgid "hide player"
3050 msgstr "Player ausblenden"
3051
3052 msgid "horizontal"
3053 msgstr "horizontal"
3054
3055 msgid "hour"
3056 msgstr "Stunde"
3057
3058 msgid "hours"
3059 msgstr "Stunden"
3060
3061 msgid "immediate shutdown"
3062 msgstr "Direkt runterfahren"
3063
3064 #, python-format
3065 msgid ""
3066 "incoming call!\n"
3067 "%s calls on %s!"
3068 msgstr ""
3069 "Eingehender Anruf!\n"
3070 "%s ruft Nummer %s!"
3071
3072 msgid "init module"
3073 msgstr "Modul initialisieren"
3074
3075 msgid "insert mark here"
3076 msgstr "Markierung hier einfügen"
3077
3078 msgid "jump to listbegin"
3079 msgstr "springe zum Listenanfang"
3080
3081 msgid "jump to listend"
3082 msgstr "springe zum Listenende"
3083
3084 msgid "jump to next marked position"
3085 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3086
3087 msgid "jump to previous marked position"
3088 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3089
3090 msgid "leave movie player..."
3091 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3092
3093 msgid "left"
3094 msgstr "links"
3095
3096 msgid "list style compact"
3097 msgstr "kompakte Listenansicht"
3098
3099 msgid "list style compact with description"
3100 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3101
3102 msgid "list style default"
3103 msgstr "standard Listenansicht"
3104
3105 msgid "list style single line"
3106 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3107
3108 msgid "load playlist"
3109 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3110
3111 msgid "locked"
3112 msgstr "Signal"
3113
3114 msgid "loopthrough to socket A"
3115 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3116
3117 msgid "manual"
3118 msgstr "manuell"
3119
3120 msgid "menu"
3121 msgstr "Menü"
3122
3123 msgid "mins"
3124 msgstr "min"
3125
3126 msgid "minute"
3127 msgstr "Minute"
3128
3129 msgid "minutes"
3130 msgstr "Minuten"
3131
3132 msgid "minutes and"
3133 msgstr "Minuten und"
3134
3135 msgid "move PiP to main picture"
3136 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3137
3138 msgid "movie list"
3139 msgstr "Filmliste"
3140
3141 msgid "multinorm"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "never"
3145 msgstr "niemals"
3146
3147 msgid "next channel"
3148 msgstr "Nächster Kanal"
3149
3150 msgid "next channel in history"
3151 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3152
3153 msgid "no"
3154 msgstr "nein"
3155
3156 msgid "no HDD found"
3157 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3158
3159 msgid "no Picture found"
3160 msgstr "Kein Bild gefunden"
3161
3162 msgid "no module found"
3163 msgstr "Kein Modul gefunden"
3164
3165 msgid "no standby"
3166 msgstr "Kein Standby"
3167
3168 msgid "no timeout"
3169 msgstr "Kein Timeout"
3170
3171 msgid "none"
3172 msgstr "keine"
3173
3174 msgid "not locked"
3175 msgstr "Kein Signal"
3176
3177 msgid "nothing connected"
3178 msgstr "Nichts angeschlossen"
3179
3180 msgid "off"
3181 msgstr "aus"
3182
3183 msgid "on"
3184 msgstr "an"
3185
3186 msgid "once"
3187 msgstr "einmalig"
3188
3189 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3190 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3191
3192 msgid "open servicelist"
3193 msgstr "Kanalliste öffnen"
3194
3195 msgid "open servicelist(down)"
3196 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3197
3198 msgid "open servicelist(up)"
3199 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3200
3201 msgid "pass"
3202 msgstr "Durchgang"
3203
3204 msgid "pause"
3205 msgstr "Pause"
3206
3207 msgid "play entry"
3208 msgstr "Eintrag abspielen"
3209
3210 msgid "play from next mark or playlist entry"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "please press OK when ready"
3217 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3218
3219 msgid "please wait, loading picture..."
3220 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3221
3222 msgid "previous channel"
3223 msgstr "Vorheriger Kanal"
3224
3225 msgid "previous channel in history"
3226 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3227
3228 msgid "record"
3229 msgstr "Aufnehmen"
3230
3231 msgid "recording..."
3232 msgstr "nimmt auf ..."
3233
3234 msgid "remove after this position"
3235 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3236
3237 msgid "remove all alternatives"
3238 msgstr "entferne alle Alternativen"
3239
3240 msgid "remove all new found flags"
3241 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3242
3243 msgid "remove before this position"
3244 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3245
3246 msgid "remove entry"
3247 msgstr "Eintrag entfernen"
3248
3249 msgid "remove from parental protection"
3250 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3251
3252 msgid "remove new found flag"
3253 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3254
3255 msgid "remove this mark"
3256 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3257
3258 msgid "repeated"
3259 msgstr "wiederholend"
3260
3261 msgid "right"
3262 msgstr "rechts"
3263
3264 msgid "save playlist"
3265 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3266
3267 #, python-format
3268 msgid "scan done! %d services found!"
3269 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3270
3271 msgid "scan done! No service found!"
3272 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3273
3274 msgid "scan done! One service found!"
3275 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3276
3277 #, python-format
3278 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3279 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3280
3281 msgid "scan state"
3282 msgstr "Status"
3283
3284 msgid "second"
3285 msgstr "Sekunde"
3286
3287 msgid "second cable of motorized LNB"
3288 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3289
3290 msgid "seconds"
3291 msgstr "Sekunden"
3292
3293 msgid "seconds."
3294 msgstr "Sekunden warten."
3295
3296 msgid "select movie"
3297 msgstr "Wähle Film"
3298
3299 msgid "select the movie path"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "service pin"
3303 msgstr "Kanal-Pincode"
3304
3305 msgid "setup pin"
3306 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3307
3308 msgid "show EPG..."
3309 msgstr "Zeige EPG ..."
3310
3311 msgid "show all"
3312 msgstr "Zeige alle"
3313
3314 msgid "show alternatives"
3315 msgstr "Zeige Alternativen"
3316
3317 msgid "show event details"
3318 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3319
3320 msgid "show extended description"
3321 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3322
3323 msgid "show first tag"
3324 msgstr "Zeige erstes tag"
3325
3326 msgid "show second tag"
3327 msgstr "Zeige zweites tag"
3328
3329 msgid "show shutdown menu"
3330 msgstr "Menü anzeigen"
3331
3332 msgid "show single service EPG..."
3333 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3334
3335 msgid "show tag menu"
3336 msgstr "Zeig tag-Menü"
3337
3338 msgid "show transponder info"
3339 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3340
3341 msgid "shuffle playlist"
3342 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3343
3344 msgid "shutdown"
3345 msgstr "Ausschalten"
3346
3347 msgid "simple"
3348 msgstr "einfach"
3349
3350 msgid "skip backward"
3351 msgstr "Rückwärts spulen"
3352
3353 msgid "skip backward (enter time)"
3354 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3355
3356 msgid "skip forward"
3357 msgstr "Vorwärts spulen"
3358
3359 msgid "skip forward (enter time)"
3360 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3361
3362 msgid "sort by date"
3363 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3364
3365 msgid "standard"
3366 msgstr "Standard"
3367
3368 msgid "standby"
3369 msgstr "Standby"
3370
3371 msgid "start cut here"
3372 msgstr "Schnitt hier starten"
3373
3374 msgid "start timeshift"
3375 msgstr "Timeshift starten"
3376
3377 msgid "stereo"
3378 msgstr "stereo"
3379
3380 msgid "stop PiP"
3381 msgstr "beende PiP"
3382
3383 msgid "stop entry"
3384 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3385
3386 msgid "stop recording"
3387 msgstr "Aufnahme anhalten"
3388
3389 msgid "stop timeshift"
3390 msgstr "Timeshift beenden"
3391
3392 msgid "swap PiP and main picture"
3393 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3394
3395 msgid "switch to filelist"
3396 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3397
3398 msgid "switch to playlist"
3399 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3400
3401 msgid "text"
3402 msgstr "Text"
3403
3404 msgid "this recording"
3405 msgstr "Diese Aufnahme"
3406
3407 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3408 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3409
3410 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3411 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3412
3413 msgid "unknown service"
3414 msgstr "unbekannter Kanal"
3415
3416 msgid "until restart"
3417 msgstr "Bis zum Neustart"
3418
3419 msgid "user defined"
3420 msgstr "benutzerdefiniert"
3421
3422 msgid "vertical"
3423 msgstr "vertikal"
3424
3425 msgid "view extensions..."
3426 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3427
3428 msgid "view recordings..."
3429 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3430
3431 msgid "wait for ci..."
3432 msgstr "warte auf CI ..."
3433
3434 msgid "wait for mmi..."
3435 msgstr "Warte auf mmi..."
3436
3437 msgid "waiting"
3438 msgstr "wartend"
3439
3440 msgid "weekly"
3441 msgstr "wöchentlich"
3442
3443 msgid "whitelist"
3444 msgstr "Positivliste"
3445
3446 msgid "yes"
3447 msgstr "ja"
3448
3449 msgid "yes (keep feeds)"
3450 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3451
3452 msgid ""
3453 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3454 "assistance before rebooting your dreambox."
3455 msgstr ""
3456 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3457 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3458
3459 msgid "zap"
3460 msgstr "Umschalten"
3461
3462 msgid "zapped"
3463 msgstr "umgeschaltet"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "\n"
3467 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "\n"
3470 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3471
3472 #~ msgid "Add a new title"
3473 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3474
3475 #~ msgid "Add title..."
3476 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3477
3478 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
3479 #~ msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
3480
3481 #~ msgid "Burn"
3482 #~ msgstr "brenne"
3483
3484 #~ msgid "Burn DVD"
3485 #~ msgstr "brenne DVD"
3486
3487 #~ msgid "Burn DVD..."
3488 #~ msgstr "brenne DVD..."
3489
3490 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3491 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3492
3493 #~ msgid "Edit current title"
3494 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3495
3496 #~ msgid "Edit title..."
3497 #~ msgstr "Titel editieren..."
3498
3499 #~ msgid "Games / Plugins"
3500 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3501
3502 #~ msgid "Movie Menu"
3503 #~ msgstr "Filmauswahl"
3504
3505 #~ msgid "New DVD"
3506 #~ msgstr "neue DVD"
3507
3508 #~ msgid "Remove currently selected title"
3509 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3510
3511 #~ msgid "Remove title"
3512 #~ msgstr "Titel entfernen"
3513
3514 #~ msgid "Save current project to disk"
3515 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3516
3517 #~ msgid "Save..."
3518 #~ msgstr "speichern"
3519
3520 #~ msgid "Startwizard"
3521 #~ msgstr "Startassistent"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3525 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3526 #~ "Error: "
3527 #~ msgstr ""
3528 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3529 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3530 #~ "Fehler: "
3531
3532 #~ msgid "VCR Switch"
3533 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3534
3535 #~ msgid "play next playlist entry"
3536 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3537
3538 #~ msgid "play previous playlist entry"
3539 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "scan done!\n"
3543 #~ "%d services found!"
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Suche beendet.\n"
3546 #~ "%d Kanäle gefunden."
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "scan done!\n"
3550 #~ "No service found!"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Suche beendet.\n"
3553 #~ "Kein Kanal gefunden."
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "scan done!\n"
3557 #~ "One service found!"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Suche beendet.\n"
3560 #~ "Ein Kanal gefunden."
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3564 #~ "%d services found!"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3567 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3568
3569 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3570 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3571
3572 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3573 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"