4ad671b10b9c731f28e0252985f0a468c419865b
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 08:58+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "mindíg 16:9"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 perc"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3 Letterbox"
136 msgstr "4:3 Letterbox"
137
138 msgid "4:3 PanScan"
139 msgstr "4:3 PanScan"
140
141 msgid "5"
142 msgstr "5"
143
144 msgid "5 minutes"
145 msgstr "5 perc"
146
147 msgid "6"
148 msgstr "6"
149
150 msgid "60 minutes"
151 msgstr "60 perc"
152
153 msgid "7"
154 msgstr "7"
155
156 msgid "8"
157 msgstr "8"
158
159 msgid "9"
160 msgstr "9"
161
162 msgid "<unknown>"
163 msgstr "<ismeretlen>"
164
165 msgid "??"
166 msgstr "??"
167
168 msgid "A"
169 msgstr "A"
170
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
174 "Do you want to keep your version?"
175 msgstr ""
176 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
177 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
184 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
191 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Egy felvétel éppen fut. \n"
209 "Mit szeretne tenni?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
216 "elötte állítsa meg a felvételt."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
223 "állítsa meg a felvételt."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
230 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
237 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
244 "Próbálja újra?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V beállítások"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 elsődlegesen"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr "AGC"
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Infó"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Beltéri infó..."
269
270 msgid "Action on long powerbutton press"
271 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "PiP bekapcsolása"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Hozzáadás"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Jelző hozzáadása"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Időzítés"
287
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
290
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
293
294 msgid "Advanced"
295 msgstr "Haladó"
296
297 msgid "Advanced Video Setup"
298 msgstr "Bővített videó beállítások"
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Esemény után"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
308 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
309 "ezt elvégeznie."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Összes"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Összes..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Alfa"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternatív rádió mód"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arab"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Előadó:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
337
338 msgid "Ask user"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Aspect Ratio"
342 msgstr "Képarány"
343
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Hang"
346
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Hang beállítások..."
349
350 msgid "Auto"
351 msgstr "Automata"
352
353 msgid "Automatic Scan"
354 msgstr "Automatikus keresés"
355
356 msgid "B"
357 msgstr "B"
358
359 msgid "BA"
360 msgstr "BA"
361
362 msgid "BB"
363 msgstr "BB"
364
365 msgid "BER"
366 msgstr "BER"
367
368 msgid "BER:"
369 msgstr "BER:"
370
371 msgid "Backup"
372 msgstr "Mentés"
373
374 msgid "Backup Location"
375 msgstr "Mentés helye"
376
377 msgid "Backup Mode"
378 msgstr "Menstési mód"
379
380 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
381 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
382
383 msgid "Band"
384 msgstr "Sáv"
385
386 msgid "Bandwidth"
387 msgstr "Sávszélesség"
388
389 msgid "Begin time"
390 msgstr "Kezdési idő"
391
392 msgid "Behavior when a movie is started"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Behavior when a movie is stopped"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
405 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
406
407 msgid "Brightness"
408 msgstr "Fényerő"
409
410 msgid "Bus: "
411 msgstr "Bus: "
412
413 msgid ""
414 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
415 "displayed."
416 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
417
418 msgid "C-Band"
419 msgstr "C-sáv"
420
421 msgid "CF Drive"
422 msgstr "CF meghajtó"
423
424 msgid "CVBS"
425 msgstr "CVBS"
426
427 msgid "Cable"
428 msgstr "Kábel"
429
430 msgid "Cache Thumbnails"
431 msgstr "Cache ikonok"
432
433 msgid "Call monitoring"
434 msgstr "Hivás figyelése"
435
436 msgid "Cancel"
437 msgstr "Mégse"
438
439 msgid "Capacity: "
440 msgstr "Kapacitás:"
441
442 msgid "Card"
443 msgstr "Kártya"
444
445 msgid "Catalan"
446 msgstr "Katalán"
447
448 msgid "Change bouquets in quickzap"
449 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
450
451 msgid "Change pin code"
452 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
453
454 msgid "Change service pin"
455 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
456
457 msgid "Change service pins"
458 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
459
460 msgid "Change setup pin"
461 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
462
463 msgid "Channel"
464 msgstr "Csatorna"
465
466 msgid "Channel Selection"
467 msgstr "Csatorna választás"
468
469 msgid "Channel:"
470 msgstr "Csatorna:"
471
472 msgid "Channellist menu"
473 msgstr "Csatornalista menü"
474
475 msgid "Check"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Checking Filesystem..."
479 msgstr ""
480
481 msgid "Choose Tuner"
482 msgstr "Válasszon tunert"
483
484 msgid "Choose bouquet"
485 msgstr "Bouquet kiválasztása"
486
487 msgid "Choose source"
488 msgstr "Forrás kiválasztása"
489
490 msgid "Choose your Skin"
491 msgstr "Válasszon skin-t"
492
493 msgid "Cleanup"
494 msgstr "Kitisztítás"
495
496 msgid "Clear before scan"
497 msgstr "Keresés elött törlés"
498
499 msgid "Clear log"
500 msgstr "Log törlése"
501
502 msgid "Code rate high"
503 msgstr "Felsö kódarány"
504
505 msgid "Code rate low"
506 msgstr "Alsó kódarány"
507
508 msgid "Coderate HP"
509 msgstr "HP kódarány"
510
511 msgid "Coderate LP"
512 msgstr "LP kódarány"
513
514 msgid "Color Format"
515 msgstr "Színformátum"
516
517 msgid "Command order"
518 msgstr "Parancs sorrend"
519
520 msgid "Committed DiSEqC command"
521 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
522
523 msgid "Common Interface"
524 msgstr "CI modulfogadó"
525
526 msgid "Compact Flash"
527 msgstr "Compact Flash"
528
529 msgid "Compact flash card"
530 msgstr "Compact flash kártya"
531
532 msgid "Complete"
533 msgstr "Kész"
534
535 msgid "Configuration Mode"
536 msgstr "Konfigurációs mód"
537
538 msgid "Configuring"
539 msgstr "Beállítás"
540
541 msgid "Conflicting timer"
542 msgstr "Konfliktus időzítő"
543
544 msgid "Connected to Fritz!Box!"
545 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
546
547 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
548 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
549
550 #, python-format
551 msgid ""
552 "Connection to Fritz!Box\n"
553 "failed! (%s)\n"
554 "retrying..."
555 msgstr ""
556 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
557 "sikertelen! (%s)\n"
558 "újra próbálkozom..."
559
560 msgid "Constellation"
561 msgstr "Csillagkép"
562
563 msgid "Contrast"
564 msgstr "Kontraszt"
565
566 msgid "Create movie folder failed"
567 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
568
569 msgid "Creating partition failed"
570 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
571
572 msgid "Croatian"
573 msgstr "Horvát"
574
575 msgid "Current Transponder"
576 msgstr "Jelenlegi transzponder"
577
578 msgid "Current settings:"
579 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
580
581 msgid "Current version:"
582 msgstr "Jelenlegi verzió:"
583
584 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
585 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
586
587 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Customize"
594 msgstr "Beállítás"
595
596 msgid "Cut"
597 msgstr "Vágás"
598
599 msgid "Cutlist editor..."
600 msgstr "Vágólista editor..."
601
602 msgid "Czech"
603 msgstr "Cseh"
604
605 msgid "DVB-S"
606 msgstr "DVB-S"
607
608 msgid "DVB-S2"
609 msgstr "DVB-S2"
610
611 msgid "Danish"
612 msgstr "Dán"
613
614 msgid "Date"
615 msgstr "Dátum"
616
617 msgid "Deep Standby"
618 msgstr "Teljes kikapcsolás"
619
620 msgid "Delay"
621 msgstr "Késleltetés"
622
623 msgid "Delete"
624 msgstr "Törlés"
625
626 msgid "Delete entry"
627 msgstr "Adat törlése"
628
629 msgid "Delete failed!"
630 msgstr "A törlés sikertelen!"
631
632 msgid "Description"
633 msgstr "Leírás"
634
635 msgid "Detected HDD:"
636 msgstr "Beépített merevlemez:"
637
638 msgid "Detected NIMs:"
639 msgstr "Beépített tunerek:"
640
641 msgid "Device Setup..."
642 msgstr "Eszközök beállítása..."
643
644 msgid "DiSEqC"
645 msgstr "DiSEqC"
646
647 msgid "DiSEqC A/B"
648 msgstr "DiSEqC A/B"
649
650 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
651 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
652
653 msgid "DiSEqC Mode"
654 msgstr "DiSEqC mód"
655
656 msgid "DiSEqC mode"
657 msgstr "DiSEqC mód"
658
659 msgid "DiSEqC repeats"
660 msgstr "DiSEqC ismétlések"
661
662 msgid "Disable"
663 msgstr "Letiltás"
664
665 msgid "Disable Picture in Picture"
666 msgstr "PiP kikapcsolása"
667
668 msgid "Disable Subtitles"
669 msgstr "Feliratok letiltása"
670
671 msgid "Disabled"
672 msgstr "Letiltva"
673
674 #, python-format
675 msgid ""
676 "Disconnected from\n"
677 "Fritz!Box! (%s)\n"
678 "retrying..."
679 msgstr ""
680 "Lekapcsolódva a\n"
681 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
682 "újra próbálkozás..."
683
684 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Dish"
691 msgstr "Antenna"
692
693 msgid "Display Setup"
694 msgstr "Kijelző beállítása"
695
696 msgid ""
697 "Do you really want to REMOVE\n"
698 "the plugin \""
699 msgstr ""
700 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
701 "a plugin-t? \""
702
703 msgid ""
704 "Do you really want to check the filesystem?\n"
705 "This could take lots of time!"
706 msgstr ""
707
708 #, python-format
709 msgid "Do you really want to delete %s?"
710 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
711
712 msgid ""
713 "Do you really want to download\n"
714 "the plugin \""
715 msgstr ""
716 "Biztos le akarja tölteni a\n"
717 "plugint? \""
718
719 msgid "Do you really want to exit?"
720 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
721
722 msgid ""
723 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
724 "All data on the disk will be lost!"
725 msgstr ""
726 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
727 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
728
729 msgid ""
730 "Do you want to backup now?\n"
731 "After pressing OK, please wait!"
732 msgstr ""
733 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
734 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
735
736 msgid "Do you want to do a service scan?"
737 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
738
739 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
740 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
741
742 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
743 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
744
745 msgid "Do you want to restore your settings?"
746 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
747
748 msgid "Do you want to resume this playback?"
749 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
750
751 msgid ""
752 "Do you want to update your Dreambox?\n"
753 "After pressing OK, please wait!"
754 msgstr ""
755 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
756 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
757
758 msgid "Do you want to view a tutorial?"
759 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
760
761 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
762 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
763
764 #, python-format
765 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
766 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
767
768 #, python-format
769 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
770 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
771
772 msgid "Download Plugins"
773 msgstr "Pluginek letöltése"
774
775 msgid "Downloadable new plugins"
776 msgstr "Letölthető új pluginek"
777
778 msgid "Downloadable plugins"
779 msgstr "Letölthető pluginek"
780
781 msgid "Downloading"
782 msgstr "Letöltés"
783
784 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
785 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
786
787 msgid "Dutch"
788 msgstr "Holland"
789
790 msgid "E"
791 msgstr "K"
792
793 msgid "EPG Selection"
794 msgstr "Elektronikus műsorújság"
795
796 #, python-format
797 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
798 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
799
800 msgid "East"
801 msgstr "Kelet"
802
803 msgid "Edit services list"
804 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
805
806 msgid "Electronic Program Guide"
807 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
808
809 msgid "Enable"
810 msgstr "Engedélyezve"
811
812 msgid "Enable 5V for active antenna"
813 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
814
815 msgid "Enable multiple bouquets"
816 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
817
818 msgid "Enable parental control"
819 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
820
821 msgid "Enabled"
822 msgstr "Engedélyezve"
823
824 msgid "End"
825 msgstr "Befejezési időpont"
826
827 msgid "End time"
828 msgstr "Vége idő"
829
830 msgid "EndTime"
831 msgstr "Befejezési időpont"
832
833 msgid "English"
834 msgstr "Angol"
835
836 msgid ""
837 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
838 "\n"
839 "If you experience any problems please contact\n"
840 "stephan@reichholf.net\n"
841 "\n"
842 "© 2006 - Stephan Reichholf"
843 msgstr ""
844 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
845 "\n"
846 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
847 "stephan@reichholf.net\n"
848 "\n"
849 "© 2006 - Stephan Reichholf"
850
851 msgid "Enter Fast Forward at speed"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Enter Rewind at speed"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Enter main menu..."
858 msgstr "Belépés a főmenübe..."
859
860 msgid "Enter the service pin"
861 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
862
863 msgid "Error"
864 msgstr "Hiba"
865
866 msgid "Eventview"
867 msgstr "Eseménynézet"
868
869 msgid "Everything is fine"
870 msgstr "Minden rendben van"
871
872 msgid "Execution Progress:"
873 msgstr "Végrehajtási állapot:"
874
875 msgid "Execution finished!!"
876 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
877
878 msgid "Exit editor"
879 msgstr "Kilépés az editorból"
880
881 msgid "Exit the wizard"
882 msgstr "Kilépés a varázslóból"
883
884 msgid "Exit wizard"
885 msgstr "Kilépés a varázslóból"
886
887 msgid "Expert"
888 msgstr "Haladó"
889
890 msgid "Extended Setup..."
891 msgstr "Bővített beállítások..."
892
893 msgid "Extensions"
894 msgstr "Bővítmények"
895
896 msgid "FEC"
897 msgstr "FEC"
898
899 msgid "Fast"
900 msgstr "Gyors"
901
902 msgid "Fast DiSEqC"
903 msgstr "Gyors DiSEqC"
904
905 msgid "Fast Forward speeds"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Fast epoch"
909 msgstr "Gyors korszak"
910
911 msgid "Favourites"
912 msgstr "Kedvencek"
913
914 msgid "Filesystem Check..."
915 msgstr ""
916
917 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Finetune"
921 msgstr "Finomhangolás"
922
923 msgid "Finnish"
924 msgstr "Finn"
925
926 msgid "French"
927 msgstr "Francia"
928
929 msgid "Frequency"
930 msgstr "Frekvencia"
931
932 msgid "Frequency bands"
933 msgstr "Frekvencia sávok"
934
935 msgid "Frequency scan step size(khz)"
936 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
937
938 msgid "Frequency steps"
939 msgstr "Frekvencia lépések"
940
941 msgid "Fri"
942 msgstr "Pén"
943
944 msgid "Friday"
945 msgstr "Péntek"
946
947 msgid "Fritz!Box FON IP address"
948 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
949
950 #, python-format
951 msgid "Frontprocessor version: %d"
952 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
953
954 msgid "Fsck failed"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Function not yet implemented"
958 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
959
960 msgid ""
961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
962 "Do you want to Restart the GUI now?"
963 msgstr ""
964 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
965 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
966
967 msgid "Gateway"
968 msgstr "Átjáró IP címe"
969
970 msgid "Genre:"
971 msgstr "Műfaj:"
972
973 msgid "German"
974 msgstr "Német"
975
976 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
977 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
978
979 msgid "Goto 0"
980 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
981
982 msgid "Goto position"
983 msgstr "Pozícióra ugrás"
984
985 msgid "Graphical Multi EPG"
986 msgstr "Grafikus multi EPG"
987
988 msgid "Greek"
989 msgstr "Görög"
990
991 msgid "Guard Interval"
992 msgstr "Védelmi intervallum"
993
994 msgid "Guard interval mode"
995 msgstr "Védelmi intervallum mód"
996
997 msgid "Harddisk"
998 msgstr "Merevlemez"
999
1000 msgid "Harddisk setup"
1001 msgstr "HDD beállítások"
1002
1003 msgid "Harddisk standby after"
1004 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1005
1006 msgid "Hierarchy Information"
1007 msgstr "Hierarchia információk"
1008
1009 msgid "Hierarchy mode"
1010 msgstr "Hierarchikus mód"
1011
1012 msgid "How many minutes do you want to record?"
1013 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1014
1015 msgid "Hungarian"
1016 msgstr "Magyar"
1017
1018 msgid "IP Address"
1019 msgstr "IP cím"
1020
1021 msgid "Icelandic"
1022 msgstr "Izlandi"
1023
1024 msgid ""
1025 "If you see this, something is wrong with\n"
1026 "your scart connection. Press OK to return."
1027 msgstr ""
1028 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1029 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1030
1031 msgid "Image-Upgrade"
1032 msgstr "Image-Frissítés"
1033
1034 msgid ""
1035 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1036 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1037
1038 msgid "Increased voltage"
1039 msgstr "Emelt feszültség"
1040
1041 msgid "Index"
1042 msgstr "Index"
1043
1044 msgid "InfoBar"
1045 msgstr "Info-sor"
1046
1047 msgid "Infobar timeout"
1048 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1049
1050 msgid "Information"
1051 msgstr "Információk"
1052
1053 msgid "Init"
1054 msgstr "Inicializálás"
1055
1056 msgid "Initialization..."
1057 msgstr "Inicializálás..."
1058
1059 msgid "Initialize"
1060 msgstr "Inicializál"
1061
1062 msgid "Initializing Harddisk..."
1063 msgstr "HDD inicializálása..."
1064
1065 msgid "Input"
1066 msgstr "Funkciók"
1067
1068 msgid "Installing"
1069 msgstr "Telepítés"
1070
1071 msgid "Installing Software..."
1072 msgstr "Szoftver telepítése..."
1073
1074 msgid "Instant Record..."
1075 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1076
1077 msgid "Integrated Ethernet"
1078 msgstr "Beépített Ethernet"
1079
1080 msgid "Intermediate"
1081 msgstr "Középfokú"
1082
1083 msgid "Internal Flash"
1084 msgstr "Belső Flash"
1085
1086 msgid "Inversion"
1087 msgstr "Invertálás"
1088
1089 msgid "Invert display"
1090 msgstr "Kijelző invertálása"
1091
1092 msgid "Italian"
1093 msgstr "Olasz"
1094
1095 msgid "Keyboard Map"
1096 msgstr "Billentyűzet térkép"
1097
1098 msgid "Keyboard Setup"
1099 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1100
1101 msgid "Keymap"
1102 msgstr "Bill. kiosztás"
1103
1104 msgid "LNB"
1105 msgstr "LNB"
1106
1107 msgid "LOF"
1108 msgstr "LOF"
1109
1110 msgid "LOF/H"
1111 msgstr "LOF/H"
1112
1113 msgid "LOF/L"
1114 msgstr "LOF/L"
1115
1116 msgid "Language selection"
1117 msgstr "Válasszon nyelvet"
1118
1119 msgid "Language..."
1120 msgstr "Nyelvezet..."
1121
1122 msgid "Last speed"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Latitude"
1126 msgstr "Szélességi fok"
1127
1128 msgid "Left"
1129 msgstr "Bal"
1130
1131 msgid "Limit east"
1132 msgstr "Keleti limit"
1133
1134 msgid "Limit west"
1135 msgstr "Nyugati limit"
1136
1137 msgid "Limits off"
1138 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1139
1140 msgid "Limits on"
1141 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1142
1143 msgid "List of Storage Devices"
1144 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1145
1146 msgid "Lithuanian"
1147 msgstr "Litván"
1148
1149 msgid "Lock:"
1150 msgstr "Zárol:"
1151
1152 msgid "Long Keypress"
1153 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1154
1155 msgid "Longitude"
1156 msgstr "Hosszúsági fok"
1157
1158 msgid "MMC Card"
1159 msgstr "MMC kártya"
1160
1161 msgid "MORE"
1162 msgstr "TOVÁBB"
1163
1164 msgid "Main menu"
1165 msgstr "Főmenü"
1166
1167 msgid "Mainmenu"
1168 msgstr "Főmenü"
1169
1170 msgid "Make this mark an 'in' point"
1171 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1172
1173 msgid "Make this mark an 'out' point"
1174 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1175
1176 msgid "Make this mark just a mark"
1177 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1178
1179 msgid "Manual Scan"
1180 msgstr "Kézi keresés"
1181
1182 msgid "Manual transponder"
1183 msgstr "Kézi transzponder"
1184
1185 msgid "Margin after record"
1186 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1187
1188 msgid "Margin before record (minutes)"
1189 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1190
1191 msgid "Media player"
1192 msgstr "Média Lejátszó"
1193
1194 msgid "MediaPlayer"
1195 msgstr "Médialejátszó"
1196
1197 msgid "Menu"
1198 msgstr "Menü"
1199
1200 msgid "Message"
1201 msgstr "Üzenet"
1202
1203 msgid "Mkfs failed"
1204 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1205
1206 msgid "Mode"
1207 msgstr "Mód"
1208
1209 msgid "Model: "
1210 msgstr "Modell:"
1211
1212 msgid "Modulation"
1213 msgstr "Moduláció"
1214
1215 msgid "Modulator"
1216 msgstr "Modulátor"
1217
1218 msgid "Mon"
1219 msgstr "Hét"
1220
1221 msgid "Mon-Fri"
1222 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1223
1224 msgid "Monday"
1225 msgstr "Hétfő"
1226
1227 msgid "Mount failed"
1228 msgstr "Mount sikertelen"
1229
1230 msgid "Move Picture in Picture"
1231 msgstr "PiP mozgatása"
1232
1233 msgid "Move east"
1234 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1235
1236 msgid "Move west"
1237 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1238
1239 msgid "Movielist menu"
1240 msgstr "Filmlista menü"
1241
1242 msgid "Multi EPG"
1243 msgstr "Multi EPG"
1244
1245 msgid "Multiple service support"
1246 msgstr "Több csatorna támogatása"
1247
1248 msgid "Multisat"
1249 msgstr "Multisat"
1250
1251 msgid "Mute"
1252 msgstr "Némítás"
1253
1254 msgid "N/A"
1255 msgstr "N/A"
1256
1257 msgid "NEXT"
1258 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1259
1260 msgid "NOW"
1261 msgstr "MOST"
1262
1263 msgid "NTSC"
1264 msgstr "NTSC"
1265
1266 msgid "Name"
1267 msgstr "Név"
1268
1269 msgid "Nameserver"
1270 msgstr "Névszerver"
1271
1272 #, python-format
1273 msgid "Nameserver %d"
1274 msgstr "Névszerver %d"
1275
1276 msgid "Nameserver Setup"
1277 msgstr "Névszerver beállítások"
1278
1279 msgid "Nameserver Setup..."
1280 msgstr "Névszerver beállítások..."
1281
1282 msgid "Netmask"
1283 msgstr "Alhálózati maszk"
1284
1285 msgid "Network Mount"
1286 msgstr "Hálózat felépítése"
1287
1288 msgid "Network Setup"
1289 msgstr "Hálózati beállítások"
1290
1291 msgid "Network scan"
1292 msgstr "Hálózat keresése"
1293
1294 msgid "Network setup"
1295 msgstr "Hálózati beállítások"
1296
1297 msgid "Network..."
1298 msgstr "Hálózat..."
1299
1300 msgid "New"
1301 msgstr "Új"
1302
1303 msgid "New pin"
1304 msgstr "Új PIN"
1305
1306 msgid "New version:"
1307 msgstr "Új verzió:"
1308
1309 msgid "Next"
1310 msgstr "Következő"
1311
1312 msgid "No"
1313 msgstr "Nem"
1314
1315 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1316 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1317
1318 msgid "No backup needed"
1319 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1320
1321 msgid ""
1322 "No data on transponder!\n"
1323 "(Timeout reading PAT)"
1324 msgstr ""
1325 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1326 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1327
1328 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1329 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1330
1331 msgid "No free tuner!"
1332 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1333
1334 msgid ""
1335 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1336 msgstr ""
1337 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1338 "és próbálja újra."
1339
1340 msgid "No positioner capable frontend found."
1341 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1342
1343 msgid "No satellite frontend found!!"
1344 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1345
1346 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1347 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1348
1349 msgid ""
1350 "No tuner is enabled!\n"
1351 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1352 msgstr ""
1353 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1354 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1355
1356 msgid ""
1357 "No valid service PIN found!\n"
1358 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1359 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1360 msgstr ""
1361 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1362 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1363 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1364
1365 msgid ""
1366 "No valid setup PIN found!\n"
1367 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1368 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1369 msgstr ""
1370 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1371 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1372 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1373
1374 msgid "No, but restart from begin"
1375 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1376
1377 msgid "No, do nothing."
1378 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1379
1380 msgid "No, just start my dreambox"
1381 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1382
1383 msgid "No, scan later manually"
1384 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1385
1386 msgid "None"
1387 msgstr "Nincs"
1388
1389 msgid "North"
1390 msgstr "Észak"
1391
1392 msgid "Norwegian"
1393 msgstr "Norvég"
1394
1395 msgid ""
1396 "Nothing to scan!\n"
1397 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1398 msgstr ""
1399 "Nincs mit lekeresni!\n"
1400 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1401
1402 msgid "Now Playing"
1403 msgstr "Most "
1404
1405 msgid "OK"
1406 msgstr "OK"
1407
1408 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1409 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1410
1411 msgid "OSD Settings"
1412 msgstr "OSD beállítások"
1413
1414 msgid "Off"
1415 msgstr "Ki"
1416
1417 msgid "On"
1418 msgstr "Be"
1419
1420 msgid "One"
1421 msgstr "Egy"
1422
1423 msgid "Online-Upgrade"
1424 msgstr "Online-Frissítés"
1425
1426 msgid "Orbital Position"
1427 msgstr "Pálya pozíció"
1428
1429 msgid "Other..."
1430 msgstr "Egyéb..."
1431
1432 msgid "PAL"
1433 msgstr "PAL"
1434
1435 msgid "PIDs"
1436 msgstr "PID-ek"
1437
1438 msgid "Package list update"
1439 msgstr "Csomaglista frissítés"
1440
1441 msgid "Packet management"
1442 msgstr "Csomag intéző"
1443
1444 msgid "Page"
1445 msgstr "Oldal"
1446
1447 msgid "Parental control"
1448 msgstr "Gyermekzár"
1449
1450 msgid "Parental control services Editor"
1451 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1452
1453 msgid "Parental control setup"
1454 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1455
1456 msgid "Parental control type"
1457 msgstr "Gyermekzár típusa"
1458
1459 msgid "Pause movie at end"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "PiPSetup"
1463 msgstr "PIP beállítások"
1464
1465 msgid "Pin code needed"
1466 msgstr "PIN-kód szükséges"
1467
1468 msgid "Play"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Play recorded movies..."
1472 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1473
1474 msgid "Please Reboot"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Please change recording endtime"
1478 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1479
1480 msgid "Please choose an extension..."
1481 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1482
1483 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1484 msgstr ""
1485 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1486
1487 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1488 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1489
1490 msgid "Please enter a name for the new marker"
1491 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1492
1493 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1494 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1495
1496 msgid "Please enter the correct pin code"
1497 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1498
1499 msgid "Please enter the old pin code"
1500 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1501
1502 msgid "Please press OK!"
1503 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1504
1505 msgid "Please select a playlist to delete..."
1506 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1507
1508 msgid "Please select a playlist..."
1509 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1510
1511 msgid "Please select a subservice to record..."
1512 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1513
1514 msgid "Please select a subservice..."
1515 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1516
1517 msgid "Please select keyword to filter..."
1518 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1519
1520 msgid "Please set up tuner B"
1521 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1522
1523 msgid "Please set up tuner C"
1524 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1525
1526 msgid "Please set up tuner D"
1527 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1528
1529 msgid ""
1530 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1531 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1532 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1533 msgstr ""
1534 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1535 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1536 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1537 "mozgatást."
1538
1539 msgid "Please wait... Loading list..."
1540 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1541
1542 msgid "Plugin browser"
1543 msgstr "Telepített Pluginek"
1544
1545 msgid "Plugins"
1546 msgstr "Pluginek"
1547
1548 msgid "Polarity"
1549 msgstr "Polaritás"
1550
1551 msgid "Polarization"
1552 msgstr "Polarizáció szerint"
1553
1554 msgid "Polish"
1555 msgstr "Lengyel"
1556
1557 msgid "Port A"
1558 msgstr "A Port"
1559
1560 msgid "Port B"
1561 msgstr "B Port"
1562
1563 msgid "Port C"
1564 msgstr "C Port"
1565
1566 msgid "Port D"
1567 msgstr "D Port"
1568
1569 msgid "Portuguese"
1570 msgstr "Portugál"
1571
1572 msgid "Positioner"
1573 msgstr "Pozícioner"
1574
1575 msgid "Positioner fine movement"
1576 msgstr "Motor finom mozgatás"
1577
1578 msgid "Positioner movement"
1579 msgstr "Motor mozgatás"
1580
1581 msgid "Positioner setup"
1582 msgstr "Pozícioner beállítás"
1583
1584 msgid "Positioner storage"
1585 msgstr "Pozícioner mentés"
1586
1587 msgid "Power threshold in mA"
1588 msgstr "Áram határérték (mA)"
1589
1590 msgid "Predefined transponder"
1591 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1592
1593 msgid "Preparing... Please wait"
1594 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1595
1596 msgid "Press OK to activate the settings."
1597 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1598
1599 msgid "Press OK to scan"
1600 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1601
1602 msgid "Press OK to start the scan"
1603 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1604
1605 msgid "Prev"
1606 msgstr "Előző"
1607
1608 msgid "Protect services"
1609 msgstr "Csatornák védelme"
1610
1611 msgid "Protect setup"
1612 msgstr "Menürendszer védelme"
1613
1614 msgid "Provider"
1615 msgstr "Szolgáltatók"
1616
1617 msgid "Provider to scan"
1618 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1619
1620 msgid "Providers"
1621 msgstr "Szolgáltatók"
1622
1623 msgid "Quickzap"
1624 msgstr "GyorsZAP"
1625
1626 msgid "RC Menu"
1627 msgstr "RC menü"
1628
1629 msgid "RF output"
1630 msgstr "RF kimenet"
1631
1632 msgid "RGB"
1633 msgstr "RGB"
1634
1635 msgid "RSS Feed URI"
1636 msgstr "RSS Feed URI"
1637
1638 msgid "Radio"
1639 msgstr "Rádió"
1640
1641 msgid "Ram Disk"
1642 msgstr "Ram Disk"
1643
1644 msgid "Really close without saving settings?"
1645 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1646
1647 msgid "Really delete done timers?"
1648 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1649
1650 msgid "Really delete this timer?"
1651 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1652
1653 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1654 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1655
1656 msgid "Reception Settings"
1657 msgstr "Vételi beállítások"
1658
1659 msgid "Record"
1660 msgstr "Felvétel"
1661
1662 msgid "Recorded files..."
1663 msgstr "Felvett filmek..."
1664
1665 msgid "Recording"
1666 msgstr "Felvétel"
1667
1668 msgid ""
1669 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1670 "now?"
1671 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1672
1673 msgid ""
1674 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1675 "now?"
1676 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1677
1678 msgid ""
1679 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1680 "now?"
1681 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1682
1683 msgid "Recordings always have priority"
1684 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1685
1686 msgid "Reenter new pin"
1687 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1688
1689 msgid "Refresh Rate"
1690 msgstr "Frissítési arány"
1691
1692 msgid "Remove Plugins"
1693 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1694
1695 msgid "Remove a mark"
1696 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1697
1698 msgid "Remove plugins"
1699 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1700
1701 msgid "Repeat"
1702 msgstr "Ismétlés"
1703
1704 msgid "Repeat Type"
1705 msgstr "Ismétlés típusa"
1706
1707 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1708 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1709
1710 msgid "Reset"
1711 msgstr "Újraindítás"
1712
1713 msgid "Restart"
1714 msgstr "Újraindítás"
1715
1716 msgid "Restart GUI"
1717 msgstr "GUI újraindítása"
1718
1719 msgid "Restart GUI now?"
1720 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1721
1722 msgid "Restore"
1723 msgstr "Visszaállítás"
1724
1725 msgid ""
1726 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1727 "settings now."
1728 msgstr ""
1729 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1730 "visszaállított beállításokat."
1731
1732 msgid "Resume from last position"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Resuming playback"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Return to movie list"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Return to previous service"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Rewind speeds"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Right"
1748 msgstr "Jobb"
1749
1750 msgid "Rolloff"
1751 msgstr "Rolloff"
1752
1753 msgid "Rotor turning speed"
1754 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1755
1756 msgid "Running"
1757 msgstr "Futó"
1758
1759 msgid "Russian"
1760 msgstr "Orosz"
1761
1762 msgid "S-Video"
1763 msgstr "S-Video"
1764
1765 msgid "SNR"
1766 msgstr "SNR"
1767
1768 msgid "SNR:"
1769 msgstr "SNR:"
1770
1771 msgid "Sat"
1772 msgstr "Szo"
1773
1774 msgid "Sat / Dish Setup"
1775 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1776
1777 msgid "Satellite"
1778 msgstr "Műhold"
1779
1780 msgid "Satellite Equipment Setup"
1781 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1782
1783 msgid "Satellites"
1784 msgstr "Műholdak"
1785
1786 msgid "Satfinder"
1787 msgstr "Műholdkereső"
1788
1789 msgid "Saturday"
1790 msgstr "Szombat"
1791
1792 msgid "Save Playlist"
1793 msgstr "Playlista mentése"
1794
1795 msgid "Scaling Mode"
1796 msgstr "Arány módozat"
1797
1798 msgid "Scan "
1799 msgstr "Keresés"
1800
1801 msgid "Scan QAM128"
1802 msgstr "QAM128 szkennelés"
1803
1804 msgid "Scan QAM16"
1805 msgstr "QAM16 szkennelés"
1806
1807 msgid "Scan QAM256"
1808 msgstr "QAM256 szkennelés"
1809
1810 msgid "Scan QAM32"
1811 msgstr "QAM32 szkennelés"
1812
1813 msgid "Scan QAM64"
1814 msgstr "QAM64 szkennelés"
1815
1816 msgid "Scan SR6875"
1817 msgstr "SR6875 szkennelés"
1818
1819 msgid "Scan SR6900"
1820 msgstr "SR6900 szkennelés"
1821
1822 msgid "Scan additional SR"
1823 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1824
1825 msgid "Scan band EU HYPER"
1826 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1827
1828 msgid "Scan band EU MID"
1829 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1830
1831 msgid "Scan band EU SUPER"
1832 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1833
1834 msgid "Scan band EU UHF IV"
1835 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1836
1837 msgid "Scan band EU UHF V"
1838 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1839
1840 msgid "Scan band EU VHF I"
1841 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1842
1843 msgid "Scan band EU VHF III"
1844 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1845
1846 msgid "Scan band US HIGH"
1847 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1848
1849 msgid "Scan band US HYPER"
1850 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1851
1852 msgid "Scan band US LOW"
1853 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1854
1855 msgid "Scan band US MID"
1856 msgstr "US középsáv szkennelése"
1857
1858 msgid "Scan band US SUPER"
1859 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1860
1861 msgid "Search east"
1862 msgstr "Léptetés kelet felé"
1863
1864 msgid "Search west"
1865 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1866
1867 msgid "Seek"
1868 msgstr "Keresés"
1869
1870 msgid "Select HDD"
1871 msgstr "HDD kiválasztása"
1872
1873 msgid "Select Network Adapter"
1874 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1875
1876 msgid "Select a movie"
1877 msgstr "Film kiválasztása"
1878
1879 msgid "Select audio mode"
1880 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1881
1882 msgid "Select audio track"
1883 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1884
1885 msgid "Select channel to record from"
1886 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1887
1888 msgid "Sequence repeat"
1889 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1890
1891 msgid "Service"
1892 msgstr "Csatorna infó..."
1893
1894 msgid "Service Scan"
1895 msgstr "Csatornakeresés"
1896
1897 msgid "Service Searching"
1898 msgstr "Csatornakeresés"
1899
1900 msgid "Service has been added to the favourites."
1901 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1902
1903 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1904 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1905
1906 msgid ""
1907 "Service invalid!\n"
1908 "(Timeout reading PMT)"
1909 msgstr ""
1910 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
1911 "(PMT olvasási időtúllépés)"
1912
1913 msgid ""
1914 "Service not found!\n"
1915 "(SID not found in PAT)"
1916 msgstr ""
1917 "Szolgáltatás nem található!\n"
1918 "(Nincs SID a PAT-ban)"
1919
1920 msgid "Service scan"
1921 msgstr "Csatornakeresés"
1922
1923 msgid ""
1924 "Service unavailable!\n"
1925 "Check tuner configuration!"
1926 msgstr ""
1927 "Csatorna nem elérhető\n"
1928 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
1929
1930 msgid "Serviceinfo"
1931 msgstr "Csatorna"
1932
1933 msgid "Services"
1934 msgstr "Csatornák"
1935
1936 msgid "Set limits"
1937 msgstr "Limitek megadása"
1938
1939 msgid "Settings"
1940 msgstr "Beállítások"
1941
1942 msgid "Setup"
1943 msgstr "Beállítások"
1944
1945 msgid "Setup Mode"
1946 msgstr "Beállítási mód"
1947
1948 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1949 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
1950
1951 msgid "Show infobar on channel change"
1952 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
1953
1954 msgid "Show infobar on event change"
1955 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
1956
1957 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1958 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
1959
1960 msgid "Show positioner movement"
1961 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
1962
1963 msgid "Show services beginning with"
1964 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
1965
1966 msgid "Show the radio player..."
1967 msgstr "Rádió csatornalista..."
1968
1969 msgid "Show the tv player..."
1970 msgstr "TV csatorna lista..."
1971
1972 msgid "Shutdown Dreambox after"
1973 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
1974
1975 msgid "Similar"
1976 msgstr "Hasonló"
1977
1978 msgid "Similar broadcasts:"
1979 msgstr "Hasonló adások:"
1980
1981 msgid "Simple"
1982 msgstr "Egyszerű"
1983
1984 msgid "Single"
1985 msgstr "Szimpla"
1986
1987 msgid "Single EPG"
1988 msgstr "Szimpla EPG"
1989
1990 msgid "Single satellite"
1991 msgstr "Szimpla műhold"
1992
1993 msgid "Single transponder"
1994 msgstr "Szimpla transzponder"
1995
1996 msgid "Singlestep (GOP)"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Sleep Timer"
2000 msgstr "Elalvás időzítő"
2001
2002 msgid "Sleep timer action:"
2003 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2004
2005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2006 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2007
2008 #, python-format
2009 msgid "Slot %d"
2010 msgstr "%d nyílás"
2011
2012 msgid "Slow"
2013 msgstr "Lassú"
2014
2015 msgid "Slow Motion speeds"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Some plugins are not available:\n"
2019 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2020
2021 msgid "Somewhere else"
2022 msgstr "Valahol máshol"
2023
2024 msgid ""
2025 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2026 "\n"
2027 "Please choose an other one."
2028 msgstr ""
2029 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2030 "\n"
2031 "Válasszon másikat."
2032
2033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2034 msgid "Sort A-Z"
2035 msgstr "Rendez: ABC"
2036
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2038 msgid "Sort Time"
2039 msgstr "Rendez: Idő"
2040
2041 msgid "Sound"
2042 msgstr "Hang"
2043
2044 msgid "Soundcarrier"
2045 msgstr "Hangvivő"
2046
2047 msgid "South"
2048 msgstr "Dél"
2049
2050 msgid "Spanish"
2051 msgstr "Spanyol"
2052
2053 msgid "Standby"
2054 msgstr "Készenlét"
2055
2056 msgid "Standby / Restart"
2057 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2058
2059 msgid "Start"
2060 msgstr "Indítási időpont"
2061
2062 msgid "Start from the beginning"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Start recording?"
2066 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2067
2068 msgid "StartTime"
2069 msgstr "Kezdési időpont"
2070
2071 msgid "Starting on"
2072 msgstr "Mely dátumtól?"
2073
2074 msgid "Startwizard"
2075 msgstr "Indítási varázsló"
2076
2077 msgid "Step "
2078 msgstr "Lépés"
2079
2080 msgid "Step east"
2081 msgstr "Léptetés kelet felé"
2082
2083 msgid "Step west"
2084 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2085
2086 msgid "Stereo"
2087 msgstr "Sztereó"
2088
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Állj"
2091
2092 msgid "Stop Timeshift?"
2093 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2094
2095 msgid "Stop current event and disable coming events"
2096 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2097
2098 msgid "Stop current event but not coming events"
2099 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2100
2101 msgid "Stop playing this movie?"
2102 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2103
2104 msgid "Store position"
2105 msgstr "Pozíció tárolása"
2106
2107 msgid "Stored position"
2108 msgstr "Tárolt pozíció"
2109
2110 msgid "Subservice list..."
2111 msgstr "Alcsatorna lista..."
2112
2113 msgid "Subservices"
2114 msgstr "Alcsatornák"
2115
2116 msgid "Subtitle selection"
2117 msgstr "Felirat kiválasztása"
2118
2119 msgid "Subtitles"
2120 msgstr "Feliratok"
2121
2122 msgid "Sun"
2123 msgstr "Vas"
2124
2125 msgid "Sunday"
2126 msgstr "Vasárnap"
2127
2128 msgid "Swap Services"
2129 msgstr "Csatornák cserélése"
2130
2131 msgid "Swedish"
2132 msgstr "Svéd"
2133
2134 msgid "Switch to next subservice"
2135 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2136
2137 msgid "Switch to previous subservice"
2138 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2139
2140 msgid "Symbol Rate"
2141 msgstr "Symbol Rate"
2142
2143 msgid "Symbolrate"
2144 msgstr "Symbolrate"
2145
2146 msgid "System"
2147 msgstr "Rendszer"
2148
2149 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2150 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2151 msgstr ""
2152 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2153 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2154 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2155 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2156 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2157 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2158
2159 msgid "TV System"
2160 msgstr "TV rendszer"
2161
2162 msgid "Terrestrial"
2163 msgstr "Földi"
2164
2165 msgid "Terrestrial provider"
2166 msgstr "Földi szolgáltató"
2167
2168 msgid "Test mode"
2169 msgstr "Teszt mód"
2170
2171 msgid "Test-Messagebox?"
2172 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2173
2174 msgid ""
2175 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2176 "Please press OK to start using you Dreambox."
2177 msgstr ""
2178 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2179 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2180
2181 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2182 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2183
2184 msgid "The pin code has been changed successfully."
2185 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2186
2187 msgid "The pin code you entered is wrong."
2188 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2189
2190 msgid "The pin codes you entered are different."
2191 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2192
2193 msgid "The sleep timer has been activated."
2194 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2195
2196 msgid "The sleep timer has been disabled."
2197 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2198
2199 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2204 msgstr ""
2205 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2206 "csinálni?"
2207
2208 msgid "The wizard is finished now."
2209 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2210
2211 msgid "This is step number 2."
2212 msgstr "Ez a 2. lépés."
2213
2214 msgid "This is unsupported at the moment."
2215 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2216
2217 msgid "Three"
2218 msgstr "Három"
2219
2220 msgid "Threshold"
2221 msgstr "Threshold"
2222
2223 msgid "Thu"
2224 msgstr "Csü"
2225
2226 msgid "Thursday"
2227 msgstr "Csütörtök"
2228
2229 msgid "Time"
2230 msgstr "Idő"
2231
2232 msgid "Time/Date Input"
2233 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2234
2235 msgid "Timer"
2236 msgstr "Időzítő"
2237
2238 msgid "Timer Edit"
2239 msgstr "Időzítő módosítása"
2240
2241 msgid "Timer Editor"
2242 msgstr "Időzítések"
2243
2244 msgid "Timer Type"
2245 msgstr "Időzítés típusa"
2246
2247 msgid "Timer entry"
2248 msgstr "Időzítés megadása"
2249
2250 msgid "Timer log"
2251 msgstr "Időzítő lognapló"
2252
2253 msgid "Timer sanity error"
2254 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2255
2256 msgid "Timer selection"
2257 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2258
2259 msgid "Timer status:"
2260 msgstr "Időzítő állapota"
2261
2262 msgid "Timeshift"
2263 msgstr "Timeshift"
2264
2265 msgid "Timeshift not possible!"
2266 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2267
2268 msgid "Timezone"
2269 msgstr "Időzóna"
2270
2271 msgid "Title:"
2272 msgstr "Cím:"
2273
2274 msgid "Today"
2275 msgstr "Ma"
2276
2277 msgid "Tone mode"
2278 msgstr "Tone"
2279
2280 msgid "Toneburst"
2281 msgstr "Toneburst"
2282
2283 msgid "Toneburst A/B"
2284 msgstr "Toneburst A/B"
2285
2286 msgid "Translation"
2287 msgstr "Fordítás"
2288
2289 msgid "Translation:"
2290 msgstr "Fordítás:"
2291
2292 msgid "Transmission Mode"
2293 msgstr "Adás módja"
2294
2295 msgid "Transmission mode"
2296 msgstr "Adási mód"
2297
2298 msgid "Transponder"
2299 msgstr "Transzponder"
2300
2301 msgid "Transponder Type"
2302 msgstr "Transzponder típusa"
2303
2304 msgid "Tries left:"
2305 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2306
2307 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2308 msgstr ""
2309 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2310
2311 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2312 msgstr ""
2313 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2314
2315 msgid "Tue"
2316 msgstr "Ked"
2317
2318 msgid "Tuesday"
2319 msgstr "Kedd"
2320
2321 msgid "Tune"
2322 msgstr "Hangolás"
2323
2324 msgid "Tune failed!"
2325 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2326
2327 msgid "Tuner"
2328 msgstr "Tuner"
2329
2330 msgid "Tuner "
2331 msgstr "Tuner"
2332
2333 msgid "Tuner Slot"
2334 msgstr "Tuner nyílás"
2335
2336 msgid "Tuner configuration"
2337 msgstr "Tuner beállítások"
2338
2339 msgid "Tuner status"
2340 msgstr "Tuner"
2341
2342 msgid "Turkish"
2343 msgstr "Török"
2344
2345 msgid "Two"
2346 msgstr "Kettő"
2347
2348 msgid "Type of scan"
2349 msgstr "Keresés típusa"
2350
2351 msgid "USALS"
2352 msgstr "USALS"
2353
2354 msgid "USB"
2355 msgstr "USB"
2356
2357 msgid "USB Stick"
2358 msgstr "USB Stick"
2359
2360 msgid ""
2361 "Unable to complete filesystem check.\n"
2362 "Error: "
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "Unable to initialize harddisk.\n"
2367 "Error: "
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2371 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2372
2373 msgid "Universal LNB"
2374 msgstr "Univerzális LNB"
2375
2376 msgid "Unmount failed"
2377 msgstr "Leállítás sikertelen"
2378
2379 msgid "Updates your receiver's software"
2380 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2381
2382 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2383 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2384
2385 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2386 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2387
2388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2389 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2390
2391 msgid "Upgrading"
2392 msgstr "Frissítés"
2393
2394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2395 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2396
2397 msgid "Use DHCP"
2398 msgstr "DHCP használata"
2399
2400 msgid "Use Power Measurement"
2401 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2402
2403 msgid "Use a gateway"
2404 msgstr "Átjáró használata"
2405
2406 msgid "Use power measurement"
2407 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2408
2409 msgid ""
2410 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2411 "\n"
2412 "Please set up tuner A"
2413 msgstr ""
2414 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2415 "\n"
2416 "Állítsa be az A tunert"
2417
2418 msgid ""
2419 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2420 "press OK."
2421 msgstr ""
2422 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2423
2424 msgid "Use usals for this sat"
2425 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2426
2427 msgid "Use wizard to set up basic features"
2428 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2429
2430 msgid "Used service scan type"
2431 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2432
2433 msgid "User defined"
2434 msgstr "Felh. által megadva"
2435
2436 msgid "VCR Switch"
2437 msgstr "VCR kapcsoló"
2438
2439 msgid "VCR scart"
2440 msgstr "VCR scart"
2441
2442 msgid "Video Output"
2443 msgstr "Video kimenet"
2444
2445 msgid "Video Setup"
2446 msgstr "Videó beállítások"
2447
2448 msgid "Video Wizard"
2449 msgstr "Video varázsló"
2450
2451 msgid "View Rass interactive..."
2452 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2453
2454 msgid "View teletext..."
2455 msgstr "Teletext megtekintése..."
2456
2457 msgid "Voltage mode"
2458 msgstr "Feszültség"
2459
2460 msgid "Volume"
2461 msgstr "Hangerő"
2462
2463 msgid "W"
2464 msgstr "Ny"
2465
2466 msgid "WSS on 4:3"
2467 msgstr "WSS 4:3-on"
2468
2469 msgid "Wed"
2470 msgstr "Sze"
2471
2472 msgid "Wednesday"
2473 msgstr "Szerda"
2474
2475 msgid "Weekday"
2476 msgstr "Mely napokon?"
2477
2478 msgid ""
2479 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2480 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2481 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2482 msgstr ""
2483 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2484 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2485 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2486 "készülékét az új firmware-el."
2487
2488 msgid ""
2489 "Welcome.\n"
2490 "\n"
2491 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2492 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2493 msgstr ""
2494 "Üdvözlöm.\n"
2495 "\n"
2496 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2497 "alapbeállításain.\n"
2498 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2499
2500 msgid "West"
2501 msgstr "Nyugat"
2502
2503 msgid "What do you want to scan?"
2504 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2505
2506 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2507 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2508
2509 msgid "Wireless"
2510 msgstr "Wireless"
2511
2512 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2513 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2514
2515 msgid "YPbPr"
2516 msgstr "YPbPr"
2517
2518 msgid "Year:"
2519 msgstr "Év:"
2520
2521 msgid "Yes"
2522 msgstr "Igen"
2523
2524 msgid "Yes, backup my settings!"
2525 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2526
2527 msgid "Yes, do a manual scan now"
2528 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2529
2530 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2531 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2532
2533 msgid "Yes, do another manual scan now"
2534 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2535
2536 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2537 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2538
2539 msgid "Yes, restore the settings now"
2540 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2541
2542 msgid "Yes, returning to movie list"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Yes, view the tutorial"
2546 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2547
2548 msgid "You cannot delete this!"
2549 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2550
2551 msgid ""
2552 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2553 "harddisk is not an option for you."
2554 msgstr ""
2555 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2556 "végrehajtható."
2557
2558 msgid ""
2559 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2560 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2561 "to the harddisk!\n"
2562 "Please press OK to start the backup now."
2563 msgstr ""
2564 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2565 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2566 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2567 "tároljuk el!\n"
2568 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2569
2570 msgid ""
2571 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2572 "Please press OK to start the backup now."
2573 msgstr ""
2574 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2575 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2576 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2577
2578 msgid ""
2579 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2580 "backup now."
2581 msgstr ""
2582 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2583 "OK-t a mentés elindításához."
2584
2585 msgid "You have to wait for"
2586 msgstr "Várnia kell"
2587
2588 msgid ""
2589 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2590 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2591 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2592 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2593 "your settings."
2594 msgstr ""
2595 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2596 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2597 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2598 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2599 "visszatöltésére."
2600
2601 msgid ""
2602 "You need to define some keywords first!\n"
2603 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2604 "Do you want to define keywords now?"
2605 msgstr ""
2606 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2607 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2608 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2609
2610 msgid ""
2611 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2612 "\n"
2613 "Do you want to set the pin now?"
2614 msgstr ""
2615 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2616 "\n"
2617 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2618
2619 msgid ""
2620 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2621 "process."
2622 msgstr ""
2623 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2624 "frissítési folyamatot."
2625
2626 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2627 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2628
2629 msgid ""
2630 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2631 "try again."
2632 msgstr ""
2633 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2634 "beállításokat és próbálja újra."
2635
2636 msgid ""
2637 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2638 "Press OK to start upgrade."
2639 msgstr ""
2640 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2641 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2642
2643 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2644 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2645
2646 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2647 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2648
2649 msgid "[alternative edit]"
2650 msgstr "[alternatív módosítás]"
2651
2652 msgid "[bouquet edit]"
2653 msgstr "[bouquet módosítása]"
2654
2655 msgid "[favourite edit]"
2656 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2657
2658 msgid "[move mode]"
2659 msgstr "[mozgatás mód]"
2660
2661 msgid "abort alternatives edit"
2662 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2663
2664 msgid "abort bouquet edit"
2665 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2666
2667 msgid "abort favourites edit"
2668 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2669
2670 msgid "about to start"
2671 msgstr "az indításról"
2672
2673 msgid "add alternatives"
2674 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2675
2676 msgid "add bouquet"
2677 msgstr "bouquet hozzáadása"
2678
2679 msgid "add directory to playlist"
2680 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2681
2682 msgid "add file to playlist"
2683 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2684
2685 msgid "add files to playlist"
2686 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2687
2688 msgid "add marker"
2689 msgstr "marker hozzáadása"
2690
2691 msgid "add recording (enter recording duration)"
2692 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2693
2694 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2695 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2696
2697 msgid "add recording (indefinitely)"
2698 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2699
2700 msgid "add recording (stop after current event)"
2701 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2702
2703 msgid "add service to bouquet"
2704 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2705
2706 msgid "add service to favourites"
2707 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2708
2709 msgid "add to parental protection"
2710 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2711
2712 msgid "advanced"
2713 msgstr "haladó"
2714
2715 msgid "alphabetic sort"
2716 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2717
2718 msgid ""
2719 "are you sure you want to restore\n"
2720 "following backup:\n"
2721 msgstr ""
2722 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2723 "a következő mentést:\n"
2724
2725 msgid "back"
2726 msgstr "vissza"
2727
2728 msgid "better"
2729 msgstr "jobb"
2730
2731 msgid "blacklist"
2732 msgstr "feketelista"
2733
2734 msgid "by Exif"
2735 msgstr "Exif-el"
2736
2737 msgid "change recording (duration)"
2738 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2739
2740 msgid "change recording (endtime)"
2741 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2742
2743 msgid "circular left"
2744 msgstr "forgó balos"
2745
2746 msgid "circular right"
2747 msgstr "forgó jobbos"
2748
2749 msgid "clear playlist"
2750 msgstr "playlista törlése"
2751
2752 msgid "complex"
2753 msgstr "komplex"
2754
2755 msgid "config menu"
2756 msgstr "konfig. menü"
2757
2758 msgid "continue"
2759 msgstr "Folytatás"
2760
2761 msgid "copy to bouquets"
2762 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2763
2764 msgid "daily"
2765 msgstr "naponta"
2766
2767 msgid "delete"
2768 msgstr "törlés"
2769
2770 msgid "delete cut"
2771 msgstr "vágópont törlése"
2772
2773 msgid "delete playlist entry"
2774 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2775
2776 msgid "delete saved playlist"
2777 msgstr "mentett playlista törlése"
2778
2779 msgid "delete..."
2780 msgstr "törlés..."
2781
2782 msgid "disable"
2783 msgstr "letiltás"
2784
2785 msgid "disable move mode"
2786 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2787
2788 msgid "disabled"
2789 msgstr "kikapcsolva"
2790
2791 msgid "do not change"
2792 msgstr "ne változtassa meg"
2793
2794 msgid "do nothing"
2795 msgstr "ne csináljon semmit"
2796
2797 msgid "don't record"
2798 msgstr "ne vegye fel"
2799
2800 msgid "done!"
2801 msgstr "kész!"
2802
2803 msgid "edit alternatives"
2804 msgstr "alternatívák módosítása"
2805
2806 msgid "empty"
2807 msgstr "üres"
2808
2809 msgid "enable"
2810 msgstr "engedélyez"
2811
2812 msgid "enable bouquet edit"
2813 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2814
2815 msgid "enable favourite edit"
2816 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2817
2818 msgid "enable move mode"
2819 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2820
2821 msgid "enabled"
2822 msgstr "engedélyezve"
2823
2824 msgid "end alternatives edit"
2825 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2826
2827 msgid "end bouquet edit"
2828 msgstr "bouquet módosítás vége"
2829
2830 msgid "end cut here"
2831 msgstr "vágás kilépő pontja"
2832
2833 msgid "end favourites edit"
2834 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2835
2836 msgid "equal to Socket A"
2837 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2838
2839 msgid "exit mediaplayer"
2840 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2841
2842 msgid "exit movielist"
2843 msgstr "kilépés a filmlistából"
2844
2845 msgid "free diskspace"
2846 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2847
2848 msgid "full /etc directory"
2849 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2850
2851 msgid "go to deep standby"
2852 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2853
2854 msgid "go to standby"
2855 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2856
2857 msgid "hear radio..."
2858 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2859
2860 msgid "help..."
2861 msgstr "HELP..."
2862
2863 msgid "hide extended description"
2864 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2865
2866 msgid "hide player"
2867 msgstr "lejátszó elrejtése"
2868
2869 msgid "horizontal"
2870 msgstr "vízszintes"
2871
2872 msgid "hour"
2873 msgstr "óra"
2874
2875 msgid "hours"
2876 msgstr "óra"
2877
2878 msgid "immediate shutdown"
2879 msgstr "azonnali kikapcsolás"
2880
2881 #, python-format
2882 msgid ""
2883 "incoming call!\n"
2884 "%s calls on %s!"
2885 msgstr ""
2886 "bejövő hívás!\n"
2887 "%s hívások a %s-en!"
2888
2889 msgid "init module"
2890 msgstr "modul inicializálása"
2891
2892 msgid "insert mark here"
2893 msgstr "jelző elhelyezése ide"
2894
2895 msgid "jump to listbegin"
2896 msgstr "ugrás a lista elejére"
2897
2898 msgid "jump to listend"
2899 msgstr "ugrás a lista végére"
2900
2901 msgid "jump to next marked position"
2902 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
2903
2904 msgid "jump to previous marked position"
2905 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
2906
2907 msgid "leave movie player..."
2908 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
2909
2910 msgid "left"
2911 msgstr "bal"
2912
2913 msgid "list style compact"
2914 msgstr "kompakt lista stílus"
2915
2916 msgid "list style compact with description"
2917 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
2918
2919 msgid "list style default"
2920 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
2921
2922 msgid "list style single line"
2923 msgstr "egyvonalas lista stílus"
2924
2925 msgid "load playlist"
2926 msgstr "playlista betöltése"
2927
2928 msgid "locked"
2929 msgstr "zárolt"
2930
2931 msgid "loopthrough to socket A"
2932 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
2933
2934 msgid "manual"
2935 msgstr "kézi"
2936
2937 msgid "menu"
2938 msgstr "menü"
2939
2940 msgid "mins"
2941 msgstr "perc"
2942
2943 msgid "minute"
2944 msgstr "perc"
2945
2946 msgid "minutes"
2947 msgstr "perc"
2948
2949 msgid "minutes and"
2950 msgstr "perc és"
2951
2952 msgid "move PiP to main picture"
2953 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
2954
2955 msgid "movie list"
2956 msgstr "mozi lista"
2957
2958 msgid "multinorm"
2959 msgstr "többnormás"
2960
2961 msgid "never"
2962 msgstr "soha"
2963
2964 msgid "next channel"
2965 msgstr "Következő csatorna"
2966
2967 msgid "next channel in history"
2968 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
2969
2970 msgid "no"
2971 msgstr "nem"
2972
2973 msgid "no HDD found"
2974 msgstr "nincs HDD"
2975
2976 msgid "no Picture found"
2977 msgstr "nincs kép"
2978
2979 msgid "no module found"
2980 msgstr "nincs behelyezve modul"
2981
2982 msgid "no standby"
2983 msgstr "nincs kikapcsolás"
2984
2985 msgid "no timeout"
2986 msgstr "nincs vége idő"
2987
2988 msgid "none"
2989 msgstr "nincs"
2990
2991 msgid "not locked"
2992 msgstr "nem zárolt"
2993
2994 msgid "nothing connected"
2995 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
2996
2997 msgid "off"
2998 msgstr "ki"
2999
3000 msgid "on"
3001 msgstr "be"
3002
3003 msgid "once"
3004 msgstr "egyszeri"
3005
3006 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3007 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3008
3009 msgid "open servicelist"
3010 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3011
3012 msgid "open servicelist(down)"
3013 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3014
3015 msgid "open servicelist(up)"
3016 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3017
3018 msgid "pass"
3019 msgstr "művelet"
3020
3021 msgid "pause"
3022 msgstr "Szünet"
3023
3024 msgid "play entry"
3025 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3026
3027 msgid "play from next mark or playlist entry"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "please press OK when ready"
3034 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3035
3036 msgid "please wait, loading picture..."
3037 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3038
3039 msgid "previous channel"
3040 msgstr "Előző csatorna"
3041
3042 msgid "previous channel in history"
3043 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3044
3045 msgid "record"
3046 msgstr "felvétel"
3047
3048 msgid "recording..."
3049 msgstr "felvétel..."
3050
3051 msgid "remove after this position"
3052 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3053
3054 msgid "remove all alternatives"
3055 msgstr "összes alternatíva törlése"
3056
3057 msgid "remove all new found flags"
3058 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3059
3060 msgid "remove before this position"
3061 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3062
3063 msgid "remove entry"
3064 msgstr "bejegyzés törlése"
3065
3066 msgid "remove from parental protection"
3067 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3068
3069 msgid "remove new found flag"
3070 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3071
3072 msgid "remove this mark"
3073 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3074
3075 msgid "repeated"
3076 msgstr "többszöri"
3077
3078 msgid "right"
3079 msgstr "jobb"
3080
3081 msgid "save playlist"
3082 msgstr "playlista mentése"
3083
3084 #, python-format
3085 msgid "scan done! %d services found!"
3086 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3087
3088 msgid "scan done! No service found!"
3089 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3090
3091 msgid "scan done! One service found!"
3092 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3093
3094 #, python-format
3095 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3096 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3097
3098 msgid "scan state"
3099 msgstr "keresési állapot"
3100
3101 msgid "second"
3102 msgstr "másodperc"
3103
3104 msgid "second cable of motorized LNB"
3105 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3106
3107 msgid "seconds"
3108 msgstr "másodperc"
3109
3110 msgid "seconds."
3111 msgstr "másodperc."
3112
3113 msgid "select movie"
3114 msgstr "film kiválasztása"
3115
3116 msgid "service pin"
3117 msgstr "csatornavédelem PIN"
3118
3119 msgid "setup pin"
3120 msgstr "menüvédelem PIN"
3121
3122 msgid "show EPG..."
3123 msgstr "EPG megnyitása..."
3124
3125 msgid "show all"
3126 msgstr "összes mutatása"
3127
3128 msgid "show alternatives"
3129 msgstr "alternatívák mutatása"
3130
3131 msgid "show event details"
3132 msgstr "részletes adatok mutatása"
3133
3134 msgid "show extended description"
3135 msgstr "bővített leírás mutatása"
3136
3137 msgid "show first tag"
3138 msgstr "első cimke mutatása"
3139
3140 msgid "show second tag"
3141 msgstr "második cimke mutatása"
3142
3143 msgid "show shutdown menu"
3144 msgstr "kikapcsolási menü"
3145
3146 msgid "show single service EPG..."
3147 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3148
3149 msgid "show tag menu"
3150 msgstr "cimke menü mutatása"
3151
3152 msgid "show transponder info"
3153 msgstr "transzponder infó mutatása"
3154
3155 msgid "shuffle playlist"
3156 msgstr "playlista megkeverése"
3157
3158 msgid "shutdown"
3159 msgstr "kikapcsolás"
3160
3161 msgid "simple"
3162 msgstr "szimpla"
3163
3164 msgid "skip backward"
3165 msgstr "Vissza kihagyása"
3166
3167 msgid "skip backward (enter time)"
3168 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3169
3170 msgid "skip forward"
3171 msgstr "Előre kihagyása"
3172
3173 msgid "skip forward (enter time)"
3174 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3175
3176 msgid "sort by date"
3177 msgstr "rendezés dátum szerint"
3178
3179 msgid "standard"
3180 msgstr "hagyományos"
3181
3182 msgid "standby"
3183 msgstr "készenlét"
3184
3185 msgid "start cut here"
3186 msgstr "vágás belépő pontja"
3187
3188 msgid "start timeshift"
3189 msgstr "Timeshift elindítása"
3190
3191 msgid "stereo"
3192 msgstr "sztereó"
3193
3194 msgid "stop PiP"
3195 msgstr "PiP leállítása"
3196
3197 msgid "stop entry"
3198 msgstr "bejegyzés leállítása"
3199
3200 msgid "stop recording"
3201 msgstr "felvétel megállítása"
3202
3203 msgid "stop timeshift"
3204 msgstr "Timeshift leállítása"
3205
3206 msgid "swap PiP and main picture"
3207 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3208
3209 msgid "switch to filelist"
3210 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3211
3212 msgid "switch to playlist"
3213 msgstr "kapcsolás playlistára"
3214
3215 msgid "text"
3216 msgstr "text"
3217
3218 msgid "this recording"
3219 msgstr "ez a felvétel"
3220
3221 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3222 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3223
3224 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3225 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3226
3227 msgid "unknown service"
3228 msgstr "ismeretlen csatorna"
3229
3230 msgid "until restart"
3231 msgstr "újraindításig"
3232
3233 msgid "user defined"
3234 msgstr "egyedi meghatározás"
3235
3236 msgid "vertical"
3237 msgstr "függőleges"
3238
3239 msgid "view extensions..."
3240 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3241
3242 msgid "view recordings..."
3243 msgstr "Felvételek listázása..."
3244
3245 msgid "wait for ci..."
3246 msgstr "várakozás modulra..."
3247
3248 msgid "wait for mmi..."
3249 msgstr "várakozás mmi-re..."
3250
3251 msgid "waiting"
3252 msgstr "várakozás"
3253
3254 msgid "weekly"
3255 msgstr "hetente"
3256
3257 msgid "whitelist"
3258 msgstr "fehér lista"
3259
3260 msgid "yes"
3261 msgstr "igen"
3262
3263 msgid "yes (keep feeds)"
3264 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3265
3266 msgid ""
3267 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3268 "assistance before rebooting your dreambox."
3269 msgstr ""
3270 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3271 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3272
3273 msgid "zap"
3274 msgstr "átkapcsolás"
3275
3276 msgid "zapped"
3277 msgstr "zap-elt"
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "\n"
3281 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3282 #~ msgstr ""
3283 #~ "\n"
3284 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3285
3286 #~ msgid "\"?"
3287 #~ msgstr "\"?"
3288
3289 #~ msgid "#33294a6b"
3290 #~ msgstr "#33294a6b"
3291
3292 #~ msgid "0 V"
3293 #~ msgstr "0 V"
3294
3295 #~ msgid "12 V"
3296 #~ msgstr "12 V"
3297
3298 #~ msgid "12V Output"
3299 #~ msgstr "12V kimenet"
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3303 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3306 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3310 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3313 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3314
3315 #~ msgid "AV-Setup"
3316 #~ msgstr "AV-beállítások"
3317
3318 #~ msgid "Add alternative"
3319 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3320
3321 #~ msgid "Add files to playlist"
3322 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3323
3324 #~ msgid "Add service"
3325 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3326
3327 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3328 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3329
3330 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3331 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3332
3333 #~ msgid "Games / Plugins"
3334 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3335
3336 #~ msgid "Hello!"
3337 #~ msgstr "Helló!"
3338
3339 #~ msgid "LCD Setup"
3340 #~ msgstr "LCD beállítás"
3341
3342 #~ msgid "Movie Menu"
3343 #~ msgstr "Mozi menü"
3344
3345 #~ msgid "NIM "
3346 #~ msgstr "NIM"
3347
3348 #~ msgid "Output Type"
3349 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3350
3351 #~ msgid "Quick"
3352 #~ msgstr "Gyors"
3353
3354 #~ msgid "Rate"
3355 #~ msgstr "Arány"
3356
3357 #~ msgid "Remove service"
3358 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3359
3360 #~ msgid "Replace current playlist"
3361 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3362
3363 #~ msgid "Scan NIM"
3364 #~ msgstr "NIM keresése"
3365
3366 #~ msgid "Select alternative service"
3367 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3368
3369 #~ msgid "Select reference service"
3370 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3371
3372 #~ msgid "Service scan type needed"
3373 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3374
3375 #~ msgid "Slot "
3376 #~ msgstr "Nyílás"
3377
3378 #~ msgid "Socket "
3379 #~ msgstr "Foglalat"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3383 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3384 #~ "Error: "
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3387 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3388 #~ "Hiba:"
3389
3390 #~ msgid "Video-Setup"
3391 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3392
3393 #~ msgid "You selected a playlist"
3394 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3395
3396 #~ msgid "empty/unknown"
3397 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3398
3399 #~ msgid "list"
3400 #~ msgstr "lista"
3401
3402 #~ msgid "play next playlist entry"
3403 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3404
3405 #~ msgid "play previous playlist entry"
3406 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "scan done!\n"
3410 #~ "%d services found!"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "keresés vége!\n"
3413 #~ "%d csatornát találtam!"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "scan done!\n"
3417 #~ "No service found!"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "keresés vége!\n"
3420 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "scan done!\n"
3424 #~ "One service found!"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "keresés vége!\n"
3427 #~ "Egy csatornát találtam!"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3431 #~ "%d services found!"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3434 #~ "%d csatornát találtam!"
3435
3436 #~ msgid "select Slot"
3437 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3438
3439 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3440 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3441
3442 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3443 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"