generic language update
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Enigma2 will restart after the restore"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Gendan dine backups efter dato."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local packages and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
101 "Nuværende enkhed: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%T:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanaler fundet!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%M %Å"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB fri)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(Tom)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI download fejlede:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
195 "sikkert!"
196
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
199
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var mappe"
202
203 msgid "0"
204 msgstr "0"
205
206 msgid "1"
207 msgstr "1"
208
209 msgid "1.0"
210 msgstr "1.0"
211
212 msgid "1.1"
213 msgstr "1.1"
214
215 msgid "1.2"
216 msgstr "1.2"
217
218 msgid "12V output"
219 msgstr "12V Output"
220
221 msgid "13 V"
222 msgstr "13 V"
223
224 msgid "16:10"
225 msgstr "16:10"
226
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 BrevBox"
229
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
232
233 msgid "16:9"
234 msgstr "16:9"
235
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Brevbox"
238
239 msgid "16:9 always"
240 msgstr "16:9 Altid"
241
242 msgid "18 V"
243 msgstr "18 V"
244
245 msgid "2"
246 msgstr "2"
247
248 msgid "3"
249 msgstr "3"
250
251 msgid "30 minutes"
252 msgstr "30 minutter"
253
254 msgid "4"
255 msgstr "4"
256
257 msgid "4:3"
258 msgstr "4:3"
259
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 BrevBox"
262
263 msgid "4:3 PanScan"
264 msgstr "4:3 PanScan"
265
266 msgid "5"
267 msgstr "5"
268
269 msgid "5 minutes"
270 msgstr "5 minutter"
271
272 msgid "50 Hz"
273 msgstr "50 Hz"
274
275 msgid "6"
276 msgstr "6"
277
278 msgid "60 minutes"
279 msgstr "60 minutter"
280
281 msgid "7"
282 msgstr "7"
283
284 msgid "8"
285 msgstr "8"
286
287 msgid "9"
288 msgstr "9"
289
290 msgid "<unknown>"
291 msgstr "<Ukendt>"
292
293 msgid "??"
294 msgstr "??"
295
296 msgid "A"
297 msgstr "A"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
305 "Vil du beholde denne version?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
312 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
319 "din Dreambox. Slukke nu?"
320
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
323
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "A record has been started:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "En optagelse er startet:\n"
330 "%s"
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
335 msgstr ""
336 "En optagelse er i gang.\n"
337 "Hvad vil du gøre?"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
342 msgstr ""
343 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
344 "Motoren."
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
349 msgstr ""
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
361 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
368 "din Dreambox. Slukke nu?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
375 "Skift kanal og prøv igen?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Indstillinger"
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 Standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 Nedmix"
391
392 msgid "About"
393 msgstr "Info"
394
395 msgid "About..."
396 msgstr "Dreambox Info"
397
398 msgid "Action on long powerbutton press"
399 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
400
401 msgid "Action:"
402 msgstr "Handling:"
403
404 msgid "Activate Picture in Picture"
405 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
406
407 msgid "Activate network settings"
408 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
409
410 msgid "Adapter settings"
411 msgstr "Adapter Indstillinger"
412
413 msgid "Add"
414 msgstr "Tilføj"
415
416 msgid "Add Bookmark"
417 msgstr "Tilføj bogmærke"
418
419 msgid "Add a mark"
420 msgstr "Tilføj en markør"
421
422 msgid "Add a new title"
423 msgstr "Tilføj en ny titel"
424
425 msgid "Add timer"
426 msgstr "Tilføj timer"
427
428 msgid "Add title"
429 msgstr "Tilføj titel"
430
431 msgid "Add to bouquet"
432 msgstr "Tilføj til pakke..."
433
434 msgid "Add to favourites"
435 msgstr "Tilføj til favoritter"
436
437 msgid ""
438 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
439 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
440 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 "test screens."
442 msgstr ""
443 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
444 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
445 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
446 "testbilleder."
447
448 msgid "Advanced"
449 msgstr "Avanceret"
450
451 msgid "Advanced Options"
452 msgstr "Avancerede indstillinger"
453
454 msgid "Advanced Video Setup"
455 msgstr "Avanceret Video Instilling"
456
457 msgid "Advanced restore"
458 msgstr "Avanceret gendannelse"
459
460 msgid "After event"
461 msgstr "Efter film"
462
463 msgid ""
464 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
465 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
466 msgstr ""
467 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
468 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
469
470 msgid "Album"
471 msgstr "Album"
472
473 msgid "All"
474 msgstr "Alle"
475
476 msgid "All Satellites"
477 msgstr "Alle satellitter"
478
479 msgid "Alpha"
480 msgstr "Alpha"
481
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternativ radio type"
484
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
487
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
490
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
493
494 msgid "Arabic"
495 msgstr "Arabisk"
496
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
502 "\n"
503
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to delete\n"
506 "following backup:\n"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
514 "\n"
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
519 msgstr ""
520 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
521 "følgende backup:\n"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
526 msgstr ""
527 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
528 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
529
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Kunstner"
532
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Spørg for slukning:"
535
536 msgid "Ask user"
537 msgstr "Spørg bruger"
538
539 msgid "Aspect Ratio"
540 msgstr "Billed Format"
541
542 msgid "Audio"
543 msgstr "Lyd"
544
545 msgid "Audio Options..."
546 msgstr "Lyd Valg..."
547
548 msgid "Author: "
549 msgstr ""
550
551 msgid "Authoring mode"
552 msgstr "Oprettelses type"
553
554 msgid "Auto"
555 msgstr "Auto"
556
557 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
558 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
559
560 msgid "Auto scart switching"
561 msgstr "Auto Scart skift"
562
563 msgid "Automatic"
564 msgstr "Automatisk"
565
566 msgid "Automatic Scan"
567 msgstr "Automatisk Søgning"
568
569 msgid "Available format variables"
570 msgstr "Tilgængelige format variabler"
571
572 msgid "B"
573 msgstr "B"
574
575 msgid "BA"
576 msgstr "BA"
577
578 msgid "BB"
579 msgstr "BB"
580
581 msgid "BER"
582 msgstr "BER"
583
584 msgid "BER:"
585 msgstr "BER:"
586
587 msgid "Back"
588 msgstr "Tilbage"
589
590 msgid "Background"
591 msgstr "Baggrund"
592
593 msgid "Backup"
594 msgstr "Kopi"
595
596 msgid "Backup Location"
597 msgstr "Kopi Lokation"
598
599 msgid "Backup Mode"
600 msgstr "Kopi Type"
601
602 msgid "Backup done."
603 msgstr "Backup gennemført."
604
605 msgid "Backup failed."
606 msgstr "Backup mislykkedes."
607
608 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
609 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
610
611 msgid "Backup running"
612 msgstr "Backup kører"
613
614 msgid "Backup running..."
615 msgstr "Backup kører..."
616
617 msgid "Backup system settings"
618 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
619
620 msgid "Band"
621 msgstr "Bånd"
622
623 msgid "Bandwidth"
624 msgstr "Båndbredde"
625
626 msgid "Begin time"
627 msgstr "Start tid"
628
629 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
630 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
631
632 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
633 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
634
635 msgid "Behavior when a movie is started"
636 msgstr "Opførsel når en film startes"
637
638 msgid "Behavior when a movie is stopped"
639 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
640
641 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
642 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
643
644 msgid "Bookmarks"
645 msgstr "Bogmærker"
646
647 msgid "Brightness"
648 msgstr "Lysstyrke"
649
650 msgid "Burn DVD"
651 msgstr "Brænde DVD"
652
653 msgid "Burn existing image to DVD"
654 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
655
656 msgid "Burn to DVD..."
657 msgstr "Brænd til DVD..."
658
659 msgid "Bus: "
660 msgstr "Bus:"
661
662 msgid ""
663 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
664 "displayed."
665 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
666
667 msgid "C"
668 msgstr "C"
669
670 msgid "C-Band"
671 msgstr "C-Bånd"
672
673 msgid "CF Drive"
674 msgstr "CF Disk"
675
676 msgid "CI assignment"
677 msgstr ""
678
679 msgid "CVBS"
680 msgstr "CVBS"
681
682 msgid "Cable"
683 msgstr "Kabel"
684
685 msgid "Cache Thumbnails"
686 msgstr "Hente Oversigt"
687
688 msgid "Call monitoring"
689 msgstr "Overvåg opkald"
690
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Fortryd"
693
694 msgid "Cannot parse feed directory"
695 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
696
697 msgid "Capacity: "
698 msgstr "Kapacitet:"
699
700 msgid "Card"
701 msgstr "Kort"
702
703 msgid "Catalan"
704 msgstr "Catalansk"
705
706 msgid "Change bouquets in quickzap"
707 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
708
709 msgid "Change dir."
710 msgstr "Skift mappe"
711
712 msgid "Change pin code"
713 msgstr "Skifte pin kode"
714
715 msgid "Change service pin"
716 msgstr "Skifte kanal kode"
717
718 msgid "Change service pins"
719 msgstr "Skifte kanal koder"
720
721 msgid "Change setup pin"
722 msgstr "Skifte opsætnings kode"
723
724 msgid "Channel"
725 msgstr "Kanal Info..."
726
727 msgid "Channel Selection"
728 msgstr "Kanal Vælger"
729
730 msgid "Channel not in services list"
731 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
732
733 msgid "Channel:"
734 msgstr "Kanal:"
735
736 msgid "Channellist menu"
737 msgstr "Kanalliste Menu"
738
739 msgid "Chap."
740 msgstr "Kapi."
741
742 msgid "Chapter"
743 msgstr "Kapitel"
744
745 msgid "Chapter:"
746 msgstr "Kapitel:"
747
748 msgid "Check"
749 msgstr "Undersøg"
750
751 msgid "Checking Filesystem..."
752 msgstr "Undersøge Filsystem..."
753
754 msgid "Choose Tuner"
755 msgstr "Vælg Tuner"
756
757 msgid "Choose backup files"
758 msgstr "Vælg backup filer"
759
760 msgid "Choose backup location"
761 msgstr "Vælg backup placering"
762
763 msgid "Choose bouquet"
764 msgstr "Vælg pakke"
765
766 msgid "Choose source"
767 msgstr "Vælg kilde"
768
769 msgid "Choose target folder"
770 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
771
772 msgid "Choose upgrade source"
773 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
774
775 msgid "Choose your Skin"
776 msgstr "Vælg dit Skin"
777
778 msgid "Circular left"
779 msgstr "Venstre-cirkulær"
780
781 msgid "Circular right"
782 msgstr "Højre-cirkulær"
783
784 msgid "Cleanup"
785 msgstr "Oprydning"
786
787 msgid "Clear before scan"
788 msgstr "Slet før søgning"
789
790 msgid "Clear log"
791 msgstr "Slet log"
792
793 msgid "Close"
794 msgstr "Afslut"
795
796 msgid "Code rate high"
797 msgstr "Kode rate høj"
798
799 msgid "Code rate low"
800 msgstr "Kode rate lav"
801
802 msgid "Coderate HP"
803 msgstr "Koderate HP"
804
805 msgid "Coderate LP"
806 msgstr "Koderate LP"
807
808 msgid "Collection name"
809 msgstr "Kollektions navn"
810
811 msgid "Collection settings"
812 msgstr "Kollektions indstillinger"
813
814 msgid "Color Format"
815 msgstr "Farve Format"
816
817 msgid "Command execution..."
818 msgstr "Kommando udføres..."
819
820 msgid "Command order"
821 msgstr "Kommando rækkefølge"
822
823 msgid "Committed DiSEqC command"
824 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
825
826 msgid "Common Interface"
827 msgstr "CA Modul"
828
829 msgid "Common Interface Assignment"
830 msgstr ""
831
832 msgid "CommonInterface"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Communication"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Compact Flash"
839 msgstr "Kompakt Flash"
840
841 msgid "Compact flash card"
842 msgstr "Kompakt flash kort"
843
844 msgid "Complete"
845 msgstr "Færdig"
846
847 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
848 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
849
850 msgid "Config"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Configuration Mode"
854 msgstr "Konfigurations Type"
855
856 msgid "Configuring"
857 msgstr "Konfigurerer"
858
859 msgid "Conflicting timer"
860 msgstr "Timer konflikt"
861
862 msgid "Connected to"
863 msgstr "Forbundet til"
864
865 msgid "Connected to Fritz!Box!"
866 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
867
868 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
869 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
870
871 #, python-format
872 msgid ""
873 "Connection to Fritz!Box\n"
874 "failed! (%s)\n"
875 "retrying..."
876 msgstr ""
877 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
878 "fejlede! (%s)\n"
879 "prøver igen..."
880
881 msgid "Constellation"
882 msgstr "Konstellation"
883
884 msgid "Content does not fit on DVD!"
885 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
886
887 msgid "Continue in background"
888 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
889
890 msgid "Continue playing"
891 msgstr "Fortsæt afspilning"
892
893 msgid "Contrast"
894 msgstr "Kontrast"
895
896 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
897 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
898
899 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
900 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
901
902 #, python-format
903 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
904 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
905
906 msgid "Create DVD-ISO"
907 msgstr "Opret DVD-ISO"
908
909 msgid "Create movie folder failed"
910 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
911
912 #, python-format
913 msgid "Creating directory %s failed."
914 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
915
916 msgid "Creating partition failed"
917 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
918
919 msgid "Croatian"
920 msgstr "Kroatisk"
921
922 msgid "Current Transponder"
923 msgstr "Nuværende Transponder"
924
925 msgid "Current settings:"
926 msgstr "Nuværende Indstilling:"
927
928 msgid "Current version:"
929 msgstr "Nuværende Version:"
930
931 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
932 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
933
934 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
935 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
936
937 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
938 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
939
940 msgid "Customize"
941 msgstr "Bruger Indstillinger"
942
943 msgid "Cut"
944 msgstr "Klip"
945
946 msgid "Cutlist editor..."
947 msgstr "Klipliste editor..."
948
949 msgid "Czech"
950 msgstr "Tjekkisk"
951
952 msgid "D"
953 msgstr "D"
954
955 msgid "DHCP"
956 msgstr "DHCP"
957
958 msgid "DVB-S"
959 msgstr "DVB-S"
960
961 msgid "DVB-S2"
962 msgstr "DVB-S2"
963
964 msgid "DVD Player"
965 msgstr "DVD Afspiller"
966
967 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr "DVD media værktøjskasse"
969
970 msgid "Danish"
971 msgstr "Dansk"
972
973 msgid "Date"
974 msgstr "Dato"
975
976 msgid "Deep Standby"
977 msgstr "Afbryde"
978
979 msgid "Default Settings"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Default services lists"
983 msgstr "Standard Kanallister "
984
985 msgid "Default settings"
986 msgstr "Standard Indstillinger"
987
988 msgid "Delay"
989 msgstr "Forsinkelse"
990
991 msgid "Delete"
992 msgstr "Slet"
993
994 msgid "Delete entry"
995 msgstr "Slet indgang"
996
997 msgid "Delete failed!"
998 msgstr "Slette fejl!"
999
1000 #, python-format
1001 msgid ""
1002 "Delete no more configured satellite\n"
1003 "%s?"
1004 msgstr ""
1005 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1006 "%s?"
1007
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "Beskrivelse"
1010
1011 msgid "Deselect"
1012 msgstr "Fravælg"
1013
1014 msgid "Destination directory"
1015 msgstr "Destinations mappe"
1016
1017 msgid "Details"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Detected HDD:"
1021 msgstr "HDD fundet:"
1022
1023 msgid "Detected NIMs:"
1024 msgstr "TUNERE fundet:"
1025
1026 msgid "DiSEqC"
1027 msgstr "DiSEqC"
1028
1029 msgid "DiSEqC A/B"
1030 msgstr "DiSEqC A/B"
1031
1032 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1033 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1034
1035 msgid "DiSEqC mode"
1036 msgstr "DiSEqC type"
1037
1038 msgid "DiSEqC repeats"
1039 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1040
1041 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1042 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "Directory %s nonexistent."
1046 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1047
1048 msgid "Disable"
1049 msgstr "Afbryd"
1050
1051 msgid "Disable Picture in Picture"
1052 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1053
1054 msgid "Disable Subtitles"
1055 msgstr "Stoppe Undertekster"
1056
1057 msgid "Disable timer"
1058 msgstr "Afbryd timer"
1059
1060 msgid "Disabled"
1061 msgstr "Afbrudt"
1062
1063 #, python-format
1064 msgid ""
1065 "Disconnected from\n"
1066 "Fritz!Box! (%s)\n"
1067 "retrying..."
1068 msgstr ""
1069 "Forbindelse afbrudt til\n"
1070 "Fritz!Box! (%s)\n"
1071 "prøver igen..."
1072
1073 msgid "Dish"
1074 msgstr "Parabol"
1075
1076 msgid "Display 16:9 content as"
1077 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1078
1079 msgid "Display 4:3 content as"
1080 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1081
1082 msgid "Display >16:9 content as"
1083 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1084
1085 msgid "Display Setup"
1086 msgstr "Display Indstillinger"
1087
1088 msgid "Display and Userinterface"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, python-format
1092 msgid ""
1093 "Do you really want to REMOVE\n"
1094 "the plugin \"%s\"?"
1095 msgstr ""
1096 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1097 "pluginet \"%s\"?"
1098
1099 msgid ""
1100 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1101 "This could take lots of time!"
1102 msgstr ""
1103 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1104 "Dette kan tage lang tid!"
1105
1106 #, python-format
1107 msgid "Do you really want to delete %s?"
1108 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Do you really want to download\n"
1113 "the plugin \"%s\"?"
1114 msgstr ""
1115 "Vil du virkelig downloade\n"
1116 "pluginet \"%s\"?"
1117
1118 msgid ""
1119 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1120 "All data on the disk will be lost!"
1121 msgstr ""
1122 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1123 "Alle data på disk går tabt!"
1124
1125 #, python-format
1126 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1127 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1131 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1132
1133 msgid ""
1134 "Do you want to backup now?\n"
1135 "After pressing OK, please wait!"
1136 msgstr ""
1137 "Vil du lave backup nu?\n"
1138 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1139
1140 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1141 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1142
1143 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Do you want to do a service scan?"
1147 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1148
1149 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1150 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1151
1152 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1153 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1154
1155 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1156 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1157
1158 msgid "Do you want to install the package:\n"
1159 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1160
1161 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1162 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1163
1164 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1165 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1166
1167 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1168 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1169
1170 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1171 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1172
1173 msgid "Do you want to restore your settings?"
1174 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1175
1176 msgid "Do you want to resume this playback?"
1177 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1178
1179 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1180 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1181
1182 msgid ""
1183 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1184 "After pressing OK, please wait!"
1185 msgstr ""
1186 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1187 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1188
1189 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1190 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1191
1192 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1193 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1194
1195 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1196 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1200 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1204 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1208 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1209
1210 msgid "Download"
1211 msgstr "Download"
1212
1213 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1214 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1215
1216 msgid "Download Plugins"
1217 msgstr "Hente Plugins"
1218
1219 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1220 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1221
1222 msgid "Downloadable new plugins"
1223 msgstr "Hente nye Plugins"
1224
1225 msgid "Downloadable plugins"
1226 msgstr "Plugins der kan hentes"
1227
1228 msgid "Downloading"
1229 msgstr "Henter"
1230
1231 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1232 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1233
1234 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1235 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1236
1237 msgid "Dutch"
1238 msgstr "Hollandsk"
1239
1240 msgid "E"
1241 msgstr "Ø"
1242
1243 msgid "EPG Selection"
1244 msgstr "EPG Valg"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1248 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1249
1250 msgid "East"
1251 msgstr "Øst"
1252
1253 msgid "Edit"
1254 msgstr "Rediger"
1255
1256 msgid "Edit DNS"
1257 msgstr "Ændre DNS"
1258
1259 msgid "Edit IPKG source URL..."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Edit Title"
1263 msgstr "Rediger titel"
1264
1265 msgid "Edit chapters of current title"
1266 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1267
1268 msgid "Edit services list"
1269 msgstr "Ændre kanallister"
1270
1271 msgid "Edit settings"
1272 msgstr "Ændre indstillinger"
1273
1274 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1275 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1276
1277 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1279
1280 msgid "Edit title"
1281 msgstr "Rediger titel"
1282
1283 msgid "Electronic Program Guide"
1284 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1285
1286 msgid "Enable"
1287 msgstr "Aktiver"
1288
1289 msgid "Enable 5V for active antenna"
1290 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1291
1292 msgid "Enable multiple bouquets"
1293 msgstr "Aktivere multi pakker"
1294
1295 msgid "Enable parental control"
1296 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1297
1298 msgid "Enable timer"
1299 msgstr "Aktiver timer"
1300
1301 msgid "Enabled"
1302 msgstr "Aktiveret"
1303
1304 msgid "Encryption"
1305 msgstr "Kodning"
1306
1307 msgid "Encryption Key"
1308 msgstr "Kodnings Nøgle"
1309
1310 msgid "Encryption Keytype"
1311 msgstr "Kodnings nøgletype"
1312
1313 msgid "Encryption Type"
1314 msgstr "Kodnings Type"
1315
1316 msgid "End time"
1317 msgstr "Stop tid"
1318
1319 msgid "EndTime"
1320 msgstr "SlutTid"
1321
1322 msgid "English"
1323 msgstr "Engelsk"
1324
1325 msgid ""
1326 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1327 "\n"
1328 "If you experience any problems please contact\n"
1329 "stephan@reichholf.net\n"
1330 "\n"
1331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1332 msgstr ""
1333 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1334 "\n"
1335 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1336 "stephan@reichholf.net\n"
1337 "\n"
1338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1339
1340 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1341 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1342 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1343 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1344 #.       "fast forward". 
1345 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1346 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1347
1348 msgid "Enter Rewind at speed"
1349 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1350
1351 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1352 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1353
1354 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1355 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1356
1357 msgid "Enter main menu..."
1358 msgstr "Åbne hoved menu..."
1359
1360 msgid "Enter the service pin"
1361 msgstr "Skriv service koden"
1362
1363 msgid "Error"
1364 msgstr "Fejl"
1365
1366 msgid "Error executing plugin"
1367 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1368
1369 #, python-format
1370 msgid ""
1371 "Error: %s\n"
1372 "Retry?"
1373 msgstr ""
1374 "Fejl: %s\n"
1375 "Prøve igen?"
1376
1377 msgid "Eventview"
1378 msgstr "Programoversigt"
1379
1380 msgid "Everything is fine"
1381 msgstr "Alt er i orden"
1382
1383 msgid "Execution Progress:"
1384 msgstr "Kommando Status:"
1385
1386 msgid "Execution finished!!"
1387 msgstr "Kommandoen udført!!"
1388
1389 msgid "Exif"
1390 msgstr "Afslut"
1391
1392 msgid "Exit"
1393 msgstr "Afslut"
1394
1395 msgid "Exit editor"
1396 msgstr "Afslut editor"
1397
1398 msgid "Exit the wizard"
1399 msgstr "Afslut guiden"
1400
1401 msgid "Exit wizard"
1402 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1403
1404 msgid "Expert"
1405 msgstr "Ekspert"
1406
1407 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1408 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1409
1410 msgid "Extended Setup..."
1411 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1412
1413 msgid "Extensions"
1414 msgstr "Ekstra Menu"
1415
1416 msgid "FEC"
1417 msgstr "FEC"
1418
1419 msgid "Factory reset"
1420 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1421
1422 msgid "Failed"
1423 msgstr "Fejlet"
1424
1425 msgid "Fast"
1426 msgstr "Hurtig"
1427
1428 msgid "Fast DiSEqC"
1429 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1430
1431 msgid "Fast Forward speeds"
1432 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1433
1434 msgid "Fast epoch"
1435 msgstr "Hurtig epoch"
1436
1437 msgid "Favourites"
1438 msgstr "Favoritter"
1439
1440 msgid "Filesystem Check..."
1441 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1442
1443 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1444 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1445
1446 msgid "Finetune"
1447 msgstr "Fin tuning"
1448
1449 msgid "Finished"
1450 msgstr "Færdig"
1451
1452 msgid "Finished configuring your network"
1453 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1454
1455 msgid "Finished restarting your network"
1456 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1457
1458 msgid "Finnish"
1459 msgstr "Finsk"
1460
1461 msgid ""
1462 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1463 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1464
1465 msgid "Flash"
1466 msgstr "Flash"
1467
1468 msgid "Flashing failed"
1469 msgstr "Flash mislykkedes"
1470
1471 msgid "Format"
1472 msgstr "Formatere"
1473
1474 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1475 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1476
1477 msgid "Frame size in full view"
1478 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1479
1480 msgid "French"
1481 msgstr "Fransk"
1482
1483 msgid "Frequency"
1484 msgstr "Frekvens"
1485
1486 msgid "Frequency bands"
1487 msgstr "Frekvens bånd"
1488
1489 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1490 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1491
1492 msgid "Frequency steps"
1493 msgstr "Frekvens trin"
1494
1495 msgid "Fri"
1496 msgstr "Fre"
1497
1498 msgid "Friday"
1499 msgstr "Fredag"
1500
1501 msgid "Frisian"
1502 msgstr "Frisisk"
1503
1504 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1505 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Frontprocessor version: %d"
1509 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1510
1511 msgid "Fsck failed"
1512 msgstr "Fsck fejlede"
1513
1514 msgid "Function not yet implemented"
1515 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1516
1517 msgid ""
1518 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1519 "Do you want to Restart the GUI now?"
1520 msgstr ""
1521 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1522 "Vil du genstarte GUI nu?"
1523
1524 msgid "Gateway"
1525 msgstr "Router Adresse"
1526
1527 msgid "General AC3 Delay"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "General AC3 delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "General PCM Delay"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "General PCM delay"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Genre"
1540 msgstr "Genre"
1541
1542 msgid "German"
1543 msgstr "Tysk"
1544
1545 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1546 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1547
1548 msgid "Goto 0"
1549 msgstr "Gå til 0"
1550
1551 msgid "Goto position"
1552 msgstr "Gå til position"
1553
1554 msgid "Graphical Multi EPG"
1555 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1556
1557 msgid "Greek"
1558 msgstr "Græsk"
1559
1560 msgid "Guard Interval"
1561 msgstr "Guard Interval"
1562
1563 msgid "Guard interval mode"
1564 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1565
1566 msgid "Harddisk"
1567 msgstr "Harddisk..."
1568
1569 msgid "Harddisk setup"
1570 msgstr "Harddisk Opsætning"
1571
1572 msgid "Harddisk standby after"
1573 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1574
1575 msgid "Hidden network SSID"
1576 msgstr "Skjult netværks SSID"
1577
1578 msgid "Hierarchy Information"
1579 msgstr "Hiraki Information"
1580
1581 msgid "Hierarchy mode"
1582 msgstr "Hieraki type"
1583
1584 msgid "High bitrate support"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Horizontal"
1588 msgstr "Horisontal"
1589
1590 msgid "How many minutes do you want to record?"
1591 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1592
1593 msgid "Hungarian"
1594 msgstr "Ungarsk"
1595
1596 msgid "IP Address"
1597 msgstr "IP-Adresse"
1598
1599 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1600 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1601
1602 msgid "ISO path"
1603 msgstr "ISO stien"
1604
1605 msgid "Icelandic"
1606 msgstr "Islandsk"
1607
1608 msgid "If you can see this page, please press OK."
1609 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1610
1611 msgid ""
1612 "If you see this, something is wrong with\n"
1613 "your scart connection. Press OK to return."
1614 msgstr ""
1615 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1616 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1617
1618 msgid ""
1619 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1620 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1621 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1622 "possible.\n"
1623 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1624 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1625 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1626 "step.\n"
1627 "If you are happy with the result, press OK."
1628 msgstr ""
1629 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1630 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1631 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1632 "som muligt.\n"
1633 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1634 "de Grå bjælker.\n"
1635 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1636 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1637
1638 msgid "Image flash utility"
1639 msgstr "Image flash redskab"
1640
1641 msgid "Image-Upgrade"
1642 msgstr "Image-Opgradering"
1643
1644 msgid "In Progress"
1645 msgstr "Er Igang"
1646
1647 msgid ""
1648 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1649 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1650
1651 msgid "Increased voltage"
1652 msgstr "Øget spænding"
1653
1654 msgid "Index"
1655 msgstr "Oversigt"
1656
1657 msgid "InfoBar"
1658 msgstr "InfoBjælke"
1659
1660 msgid "Infobar timeout"
1661 msgstr "Infobar tid"
1662
1663 msgid "Information"
1664 msgstr "Information"
1665
1666 msgid "Init"
1667 msgstr "Initialiser"
1668
1669 msgid "Initialization..."
1670 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1671
1672 msgid "Initialize"
1673 msgstr "Formatere"
1674
1675 msgid "Initializing Harddisk..."
1676 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1677
1678 msgid "Input"
1679 msgstr "Indgang"
1680
1681 msgid "Install"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Install a new image with a USB stick"
1685 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1686
1687 msgid "Install a new image with your web browser"
1688 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1689
1690 msgid "Install local IPKG"
1691 msgstr "Installer lokal IPKG"
1692
1693 msgid "Install or remove finished."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Install settings, skins, software..."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Install software updates..."
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid ""
1703 "Install/\n"
1704 "Remove"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Installation finished."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Installing"
1711 msgstr "Installerer"
1712
1713 msgid "Installing Software..."
1714 msgstr "Installerer Software..."
1715
1716 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1717 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1718
1719 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1720 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1721
1722 msgid "Installing package content... Please wait..."
1723 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1724
1725 msgid "Instant Record..."
1726 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1727
1728 msgid "Integrated Ethernet"
1729 msgstr "Internt Ethernet"
1730
1731 msgid "Integrated Wireless"
1732 msgstr "Integrered trådløs"
1733
1734 msgid "Intermediate"
1735 msgstr "Normal"
1736
1737 msgid "Internal Flash"
1738 msgstr "Intern Flash"
1739
1740 msgid "Invalid Location"
1741 msgstr "Ugyldig Lokation"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Invalid directory selected: %s"
1745 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1746
1747 msgid "Inversion"
1748 msgstr "Invertere"
1749
1750 msgid "Invert display"
1751 msgstr "Inverter display"
1752
1753 msgid "Ipkg"
1754 msgstr "Ipkg"
1755
1756 msgid "Italian"
1757 msgstr "Italiensk"
1758
1759 msgid "Job View"
1760 msgstr "Job Oversigt"
1761
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1763 msgid "Just Scale"
1764 msgstr "Fyld billede helt ud"
1765
1766 msgid "Keyboard"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Keyboard Map"
1770 msgstr "Tastatur Layout"
1771
1772 msgid "Keyboard Setup"
1773 msgstr "Tastatur Indstilling"
1774
1775 msgid "Keymap"
1776 msgstr "Tastelayout"
1777
1778 msgid "LAN Adapter"
1779 msgstr "LAN Adapter"
1780
1781 msgid "LNB"
1782 msgstr "LNB"
1783
1784 msgid "LOF"
1785 msgstr "LOF"
1786
1787 msgid "LOF/H"
1788 msgstr "LOF/H"
1789
1790 msgid "LOF/L"
1791 msgstr "LOF/V"
1792
1793 msgid "Language selection"
1794 msgstr "Valg af Sprog"
1795
1796 msgid "Language..."
1797 msgstr "Sprog..."
1798
1799 msgid "Last speed"
1800 msgstr "Sidste hastighed"
1801
1802 msgid "Latitude"
1803 msgstr "Breddegrad"
1804
1805 msgid "Latvian"
1806 msgstr "Lettisk"
1807
1808 msgid "Leave DVD Player?"
1809 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1810
1811 msgid "Left"
1812 msgstr "Venstre"
1813
1814 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1818 msgid "Letterbox"
1819 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1820
1821 msgid "Limit east"
1822 msgstr "Øst Limit"
1823
1824 msgid "Limit west"
1825 msgstr "Vest Limit"
1826
1827 msgid "Limited character set for recording filenames"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Limits off"
1831 msgstr "Limits fra"
1832
1833 msgid "Limits on"
1834 msgstr "Limits til"
1835
1836 msgid "Link:"
1837 msgstr "Link:"
1838
1839 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1840 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1841
1842 msgid "List of Storage Devices"
1843 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1844
1845 msgid "Lithuanian"
1846 msgstr "Litauisk"
1847
1848 msgid "Load"
1849 msgstr "Indlæs"
1850
1851 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1852 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1853
1854 msgid "Local Network"
1855 msgstr "Lokalt Netværk"
1856
1857 msgid "Location"
1858 msgstr "Lokation"
1859
1860 msgid "Lock:"
1861 msgstr "Lås:"
1862
1863 msgid "Log results to harddisk"
1864 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1865
1866 msgid "Long Keypress"
1867 msgstr "Langt Tastetryk"
1868
1869 msgid "Longitude"
1870 msgstr "Længdegrad"
1871
1872 msgid "MMC Card"
1873 msgstr "MMC Kort"
1874
1875 msgid "MORE"
1876 msgstr "MERE"
1877
1878 msgid "Main menu"
1879 msgstr "Hoved Menu"
1880
1881 msgid "Mainmenu"
1882 msgstr "HovedMenu"
1883
1884 msgid "Make this mark an 'in' point"
1885 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1886
1887 msgid "Make this mark an 'out' point"
1888 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1889
1890 msgid "Make this mark just a mark"
1891 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1892
1893 msgid "Manage your receiver's software"
1894 msgstr "Styring af din modtagers software"
1895
1896 msgid "Manual Scan"
1897 msgstr "Manuel Søgning"
1898
1899 msgid "Manual transponder"
1900 msgstr "Manuel transponder"
1901
1902 msgid "Manufacturer"
1903 msgstr "Fabrikant"
1904
1905 msgid "Margin after record"
1906 msgstr "Margin efter optagelse"
1907
1908 msgid "Margin before record (minutes)"
1909 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1910
1911 msgid "Media player"
1912 msgstr "Medie Afspiller"
1913
1914 msgid "MediaPlayer"
1915 msgstr "Medie Afspiller"
1916
1917 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1918 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1919
1920 msgid "Medium is not empty!"
1921 msgstr "Media er ikke tomt!"
1922
1923 msgid "Menu"
1924 msgstr "Menu"
1925
1926 msgid "Message"
1927 msgstr "Besked"
1928
1929 msgid "Message..."
1930 msgstr "Besked..."
1931
1932 msgid "Mkfs failed"
1933 msgstr "Mkfs fejlede"
1934
1935 msgid "Mode"
1936 msgstr "Type"
1937
1938 msgid "Model: "
1939 msgstr "Model:"
1940
1941 msgid "Modulation"
1942 msgstr "Modulation"
1943
1944 msgid "Modulator"
1945 msgstr "Modulator"
1946
1947 msgid "Mon"
1948 msgstr "Man"
1949
1950 msgid "Mon-Fri"
1951 msgstr "Man-Fre"
1952
1953 msgid "Monday"
1954 msgstr "Mandag"
1955
1956 msgid "Mount failed"
1957 msgstr "Mount fejlede"
1958
1959 msgid "Move Picture in Picture"
1960 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1961
1962 msgid "Move east"
1963 msgstr "Drej mod Øst"
1964
1965 msgid "Move west"
1966 msgstr "Drej mod Vest"
1967
1968 msgid "Movielist menu"
1969 msgstr "Filmliste Menu"
1970
1971 msgid "Multi EPG"
1972 msgstr "Multi EPG"
1973
1974 msgid "Multimedia"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Multiple service support"
1978 msgstr "Multi kanal support"
1979
1980 msgid "Multisat"
1981 msgstr "Mange satellitter"
1982
1983 msgid "Mute"
1984 msgstr "Lyd fra"
1985
1986 msgid "N/A"
1987 msgstr "Ikke tilgængelig"
1988
1989 msgid "NEXT"
1990 msgstr "NÆSTE"
1991
1992 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1993 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1994
1995 msgid "NOW"
1996 msgstr "NU"
1997
1998 msgid "NTSC"
1999 msgstr "NTSC"
2000
2001 msgid "Name"
2002 msgstr "Navn"
2003
2004 msgid "Nameserver"
2005 msgstr "Navneserver"
2006
2007 #, python-format
2008 msgid "Nameserver %d"
2009 msgstr "Navneserver %d"
2010
2011 msgid "Nameserver Setup"
2012 msgstr "Navneserver Opsætning"
2013
2014 msgid "Nameserver settings"
2015 msgstr "Navneserver Indstillinger"
2016
2017 msgid "Netmask"
2018 msgstr "Netmaske"
2019
2020 msgid "Network"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Network Configuration..."
2024 msgstr "Netværks Konfiguration..."
2025
2026 msgid "Network Mount"
2027 msgstr "Netværks Indstilling"
2028
2029 msgid "Network SSID"
2030 msgstr "Netværks SSID"
2031
2032 msgid "Network Setup"
2033 msgstr "Netværks Opsætning"
2034
2035 msgid "Network scan"
2036 msgstr "Netværks Søgning"
2037
2038 msgid "Network setup"
2039 msgstr "Netværks Opsætning"
2040
2041 msgid "Network test"
2042 msgstr "Netværks Test"
2043
2044 msgid "Network test..."
2045 msgstr "Netværks Test..."
2046
2047 msgid "Network..."
2048 msgstr "Netværk..."
2049
2050 msgid "Network:"
2051 msgstr "Netværk:"
2052
2053 msgid "NetworkWizard"
2054 msgstr "NetværksHjælp"
2055
2056 msgid "New"
2057 msgstr "Ny"
2058
2059 msgid "New pin"
2060 msgstr "Ny pin kode"
2061
2062 msgid "New version:"
2063 msgstr "Ny Version:"
2064
2065 msgid "Next"
2066 msgstr "Næste"
2067
2068 msgid "No"
2069 msgstr "Nej"
2070
2071 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2072 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2073
2074 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2075 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2076
2077 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2078 msgstr ""
2079 "Ingen HDD fundet eller\n"
2080 "HDD ikke initialiseret!."
2081
2082 msgid "No Networks found"
2083 msgstr "Ingen netværk fundet"
2084
2085 msgid "No backup needed"
2086 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2087
2088 msgid ""
2089 "No data on transponder!\n"
2090 "(Timeout reading PAT)"
2091 msgstr ""
2092 "Ingen data på transponder!\n"
2093 "(Timeout læsning i PAT)"
2094
2095 msgid "No description available."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "No details for this image file"
2099 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2100
2101 msgid "No displayable files on this medium found!"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2105 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
2106
2107 msgid "No free tuner!"
2108 msgstr "Ingen fri tuner!"
2109
2110 msgid ""
2111 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2112 msgstr ""
2113 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2114
2115 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2116 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2117
2118 msgid "No positioner capable frontend found."
2119 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
2120
2121 msgid "No satellite frontend found!!"
2122 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2123
2124 msgid "No tags are set on these movies."
2125 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2126
2127 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2128 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2129
2130 msgid ""
2131 "No tuner is enabled!\n"
2132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2133 msgstr ""
2134 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2135 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2136
2137 msgid "No useable USB stick found"
2138 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2139
2140 msgid ""
2141 "No valid service PIN found!\n"
2142 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2143 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2144 msgstr ""
2145 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2146 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2147 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2148
2149 msgid ""
2150 "No valid setup PIN found!\n"
2151 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2152 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2153 msgstr ""
2154 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2155 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2156 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2157
2158 msgid ""
2159 "No working local network adapter found.\n"
2160 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2161 "configured correctly."
2162 msgstr ""
2163 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2164 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2165 "opsat."
2166
2167 msgid ""
2168 "No working wireless network adapter found.\n"
2169 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2170 "network is configured correctly."
2171 msgstr ""
2172 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2173 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2174 "netværket er korrekt opsat."
2175
2176 msgid ""
2177 "No working wireless network interface found.\n"
2178 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2179 "your local network interface."
2180 msgstr ""
2181 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2182 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2183 "aktiver dit lokale netværks interface."
2184
2185 msgid "No, but restart from begin"
2186 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2187
2188 msgid "No, do nothing."
2189 msgstr "Nej, gør intet."
2190
2191 msgid "No, just start my dreambox"
2192 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2193
2194 msgid "No, scan later manually"
2195 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2196
2197 msgid "None"
2198 msgstr "Ingen"
2199
2200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2201 msgid "Nonlinear"
2202 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2203
2204 msgid "North"
2205 msgstr "Nord"
2206
2207 msgid "Norwegian"
2208 msgstr "Norsk"
2209
2210 #, python-format
2211 msgid ""
2212 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2213 "required, %d MB available)"
2214 msgstr ""
2215 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2216 "nødvendig, %d MB ledig)"
2217
2218 msgid ""
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2221 msgstr ""
2222 "Intet at søge!\n"
2223 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2224
2225 msgid "Now Playing"
2226 msgstr "Nu Afspilles"
2227
2228 msgid ""
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2232 msgstr ""
2233 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2234 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2235 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2236
2237 msgid "OK"
2238 msgstr "OK"
2239
2240 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2241 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2242
2243 msgid "OSD Settings"
2244 msgstr "OSD Indstilling"
2245
2246 msgid "OSD visibility"
2247 msgstr "OSD synlighed"
2248
2249 msgid "Off"
2250 msgstr "Fra"
2251
2252 msgid "On"
2253 msgstr "Til"
2254
2255 msgid "One"
2256 msgstr "En"
2257
2258 msgid "Online-Upgrade"
2259 msgstr "Online-Opgradering"
2260
2261 msgid "Only Free scan"
2262 msgstr "Søg kun ukodet"
2263
2264 msgid "Orbital Position"
2265 msgstr "Omløbs Position"
2266
2267 msgid "PAL"
2268 msgstr "PAL"
2269
2270 msgid "PIDs"
2271 msgstr "PIDs"
2272
2273 msgid "Package details for: "
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Package list update"
2277 msgstr "Pakke liste opdatering"
2278
2279 msgid "Packet management"
2280 msgstr "Pakke kontrol"
2281
2282 msgid "Packet manager"
2283 msgstr "Pakkestyring"
2284
2285 msgid "Page"
2286 msgstr "Side"
2287
2288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2289 msgid "Pan&Scan"
2290 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2291
2292 msgid "Parent Directory"
2293 msgstr "Aktuel mappe"
2294
2295 msgid "Parental control"
2296 msgstr "Forældre Kontrol"
2297
2298 msgid "Parental control services Editor"
2299 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2300
2301 msgid "Parental control setup"
2302 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2303
2304 msgid "Parental control type"
2305 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2306
2307 msgid "Pause movie at end"
2308 msgstr "Pause ved filmslutning"
2309
2310 msgid "PiPSetup"
2311 msgstr "PiP Opsætning"
2312
2313 msgid "PicturePlayer"
2314 msgstr "Billed afspiller"
2315
2316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2317 msgid "Pillarbox"
2318 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2319
2320 msgid "Pilot"
2321 msgstr "Pilot"
2322
2323 msgid "Pin code needed"
2324 msgstr "Pin kode nødvendig"
2325
2326 msgid "Play"
2327 msgstr "Afspil"
2328
2329 msgid "Play Audio-CD..."
2330 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2331
2332 msgid "Play DVD"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Play Music..."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Play recorded movies..."
2339 msgstr "Afspil optagede film..."
2340
2341 msgid "Please Reboot"
2342 msgstr "Genstart Venligst"
2343
2344 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2345 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2346
2347 msgid "Please change recording endtime"
2348 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2349
2350 msgid "Please check your network settings!"
2351 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2352
2353 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2354 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2355
2356 msgid "Please choose an extension..."
2357 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2358
2359 msgid "Please choose he package..."
2360 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2361
2362 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2363 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2364
2365 msgid ""
2366 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2367 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2368 msgstr ""
2369 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2370 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2371
2372 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2373 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2374
2375 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2376 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2377
2378 msgid "Please enter a name for the new marker"
2379 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2380
2381 msgid "Please enter a new filename"
2382 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2383
2384 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2385 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2386
2387 msgid "Please enter name of the new directory"
2388 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2389
2390 msgid "Please enter the correct pin code"
2391 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2392
2393 msgid "Please enter the old pin code"
2394 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2395
2396 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2397 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2398
2399 msgid ""
2400 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2401 "therefore the default directory is being used instead."
2402 msgstr ""
2403 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2404 "benyttes standard mappen i stedet for."
2405
2406 msgid "Please press OK to continue."
2407 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2408
2409 msgid "Please press OK!"
2410 msgstr "Tryk venligst OK!"
2411
2412 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2413 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2414
2415 msgid "Please select a playlist to delete..."
2416 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2417
2418 msgid "Please select a playlist..."
2419 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2420
2421 msgid "Please select a subservice to record..."
2422 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2423
2424 msgid "Please select a subservice..."
2425 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2426
2427 msgid "Please select medium to use as backup location"
2428 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2429
2430 msgid "Please select tag to filter..."
2431 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2432
2433 msgid "Please select target directory or medium"
2434 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2435
2436 msgid "Please select the movie path..."
2437 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2438
2439 msgid "Please set up tuner B"
2440 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2441
2442 msgid "Please set up tuner C"
2443 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2444
2445 msgid "Please set up tuner D"
2446 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2447
2448 msgid ""
2449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2452 msgstr ""
2453 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2454 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2455 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2456
2457 msgid ""
2458 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2459 "the OK button."
2460 msgstr ""
2461 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2462 "knappen."
2463
2464 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2465 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2466
2467 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2468 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2469
2470 msgid "Please wait while we configure your network..."
2471 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2472
2473 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2474 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2475
2476 msgid "Please wait..."
2477 msgstr "Vent venligst..."
2478
2479 msgid "Please wait... Loading list..."
2480 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2481
2482 msgid "Plugin browser"
2483 msgstr "Plugin Menu"
2484
2485 msgid "Plugin manager"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Plugins"
2489 msgstr "Plugins"
2490
2491 msgid "Polarity"
2492 msgstr "Polaritet"
2493
2494 msgid "Polarization"
2495 msgstr "Polarisation"
2496
2497 msgid "Polish"
2498 msgstr "Polsk"
2499
2500 msgid "Port A"
2501 msgstr "Port A"
2502
2503 msgid "Port B"
2504 msgstr "Port B"
2505
2506 msgid "Port C"
2507 msgstr "Port C"
2508
2509 msgid "Port D"
2510 msgstr "Port D"
2511
2512 msgid "Portuguese"
2513 msgstr "Portugisisk"
2514
2515 msgid "Positioner"
2516 msgstr "Motor"
2517
2518 msgid "Positioner fine movement"
2519 msgstr "Fin justering af motor"
2520
2521 msgid "Positioner movement"
2522 msgstr "Motor bevægelse"
2523
2524 msgid "Positioner setup"
2525 msgstr "Motor Opsætning"
2526
2527 msgid "Positioner storage"
2528 msgstr "Gem position"
2529
2530 msgid "Power threshold in mA"
2531 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2532
2533 msgid "Predefined transponder"
2534 msgstr "Predefineret transponder"
2535
2536 msgid "Preparing... Please wait"
2537 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2538
2539 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2540 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2541
2542 msgid "Press OK to activate the settings."
2543 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2544
2545 msgid "Press OK to edit the settings."
2546 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2547
2548 #, python-format
2549 msgid "Press OK to get further details for %s"
2550 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2551
2552 msgid "Press OK to scan"
2553 msgstr "Tryk OK for at søge"
2554
2555 msgid "Press OK to start the scan"
2556 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2557
2558 msgid "Prev"
2559 msgstr "Forrige"
2560
2561 msgid "Preview menu"
2562 msgstr "Gennemsyns menu"
2563
2564 msgid "Primary DNS"
2565 msgstr "Primær DNS"
2566
2567 msgid "Priority"
2568 msgstr "Prioritet"
2569
2570 msgid "Properties of current title"
2571 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2572
2573 msgid "Protect services"
2574 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2575
2576 msgid "Protect setup"
2577 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2578
2579 msgid "Provider"
2580 msgstr "Udbyder"
2581
2582 msgid "Provider to scan"
2583 msgstr "Udbyder til søgning"
2584
2585 msgid "Providers"
2586 msgstr "Udbydere"
2587
2588 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Quick"
2592 msgstr "Kvik"
2593
2594 msgid "Quickzap"
2595 msgstr "Hurtigskift"
2596
2597 msgid "RC Menu"
2598 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2599
2600 msgid "RF output"
2601 msgstr "RF Udgang"
2602
2603 msgid "RGB"
2604 msgstr "RGB"
2605
2606 msgid "RSS Feed URI"
2607 msgstr "RSS Feed URI"
2608
2609 msgid "Radio"
2610 msgstr "Radio"
2611
2612 msgid "Ram Disk"
2613 msgstr "Ram Disk"
2614
2615 msgid "Random"
2616 msgstr "Tilfældig"
2617
2618 msgid "Really close without saving settings?"
2619 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2620
2621 msgid "Really delete done timers?"
2622 msgstr "Slette udførte timere?"
2623
2624 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2625 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2626
2627 msgid "Really reboot now?"
2628 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2629
2630 msgid "Really restart now?"
2631 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2632
2633 msgid "Really shutdown now?"
2634 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2635
2636 msgid "Reboot"
2637 msgstr "Genstart"
2638
2639 msgid "Reception Settings"
2640 msgstr "Modtage Indstillinger"
2641
2642 msgid "Record"
2643 msgstr "Optage"
2644
2645 #, python-format
2646 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2647 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2648
2649 msgid "Recorded files..."
2650 msgstr "Optagede filer..."
2651
2652 msgid "Recording"
2653 msgstr "Optager"
2654
2655 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2656 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2657
2658 msgid "Recordings"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Recordings always have priority"
2662 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2663
2664 msgid "Reenter new pin"
2665 msgstr "Gentag ny kode"
2666
2667 msgid "Refresh Rate"
2668 msgstr "Opdaterings  Rate"
2669
2670 msgid "Refresh rate selection."
2671 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2672
2673 msgid "Reload"
2674 msgstr "Genindlæs"
2675
2676 msgid "Remove"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Remove Bookmark"
2680 msgstr "Fjern bogmærke"
2681
2682 msgid "Remove Plugins"
2683 msgstr "Fjerne Plugins"
2684
2685 msgid "Remove a mark"
2686 msgstr "Fjerne et mærke"
2687
2688 msgid "Remove currently selected title"
2689 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2690
2691 msgid "Remove finished."
2692 msgstr "Sletning afsluttet"
2693
2694 msgid "Remove plugins"
2695 msgstr "Fjerne plugins"
2696
2697 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2698 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2699
2700 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2701 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2702
2703 msgid "Remove timer"
2704 msgstr "Fjern timer"
2705
2706 msgid "Remove title"
2707 msgstr "Fjerne titel"
2708
2709 msgid "Removing"
2710 msgstr "Sletter"
2711
2712 #, python-format
2713 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2714 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2715
2716 msgid "Rename"
2717 msgstr "Omdøb"
2718
2719 msgid "Repeat"
2720 msgstr "Gentag"
2721
2722 msgid "Repeat Type"
2723 msgstr "Gentage type"
2724
2725 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2726 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2727
2728 msgid "Repeats"
2729 msgstr "Gentagelser"
2730
2731 msgid "Reset"
2732 msgstr "Genstart"
2733
2734 msgid "Reset and renumerate title names"
2735 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2736
2737 msgid "Resolution"
2738 msgstr "Opløsning"
2739
2740 msgid "Restart"
2741 msgstr "Genstarte"
2742
2743 msgid "Restart GUI"
2744 msgstr "Genstarte GUI"
2745
2746 msgid "Restart GUI now?"
2747 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2748
2749 msgid "Restart network"
2750 msgstr "Genstart Netværk"
2751
2752 msgid "Restart test"
2753 msgstr "Genstart Test"
2754
2755 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2756 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2757
2758 msgid "Restore"
2759 msgstr "Gendanne"
2760
2761 msgid "Restore backups..."
2762 msgstr "Gendan backup..."
2763
2764 msgid "Restore running"
2765 msgstr "Gendanelse afvikles"
2766
2767 msgid "Restore running..."
2768 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2769
2770 msgid "Restore system settings"
2771 msgstr "Gendan system opsætning"
2772
2773 msgid ""
2774 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2775 "settings now."
2776 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2777
2778 msgid "Resume from last position"
2779 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2780
2781 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2782 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2783 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2784 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2785 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2786 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2787 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2788 msgid "Resuming playback"
2789 msgstr "Genoptag afspilning"
2790
2791 msgid "Return to file browser"
2792 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2793
2794 msgid "Return to movie list"
2795 msgstr "Tilbage til filmliste"
2796
2797 msgid "Return to previous service"
2798 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2799
2800 msgid "Rewind speeds"
2801 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2802
2803 msgid "Right"
2804 msgstr "Højre"
2805
2806 msgid "Rolloff"
2807 msgstr "Rulleaf"
2808
2809 msgid "Rotor turning speed"
2810 msgstr "Motor dreje hastighed"
2811
2812 msgid "Running"
2813 msgstr "Aktiveret"
2814
2815 msgid "Russian"
2816 msgstr "Russisk"
2817
2818 msgid "S-Video"
2819 msgstr "S-Video"
2820
2821 msgid "SNR"
2822 msgstr "SNR"
2823
2824 msgid "SNR:"
2825 msgstr "SNR:"
2826
2827 msgid "Sat"
2828 msgstr "Lør"
2829
2830 msgid "Sat / Dish Setup"
2831 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2832
2833 msgid "Satellite"
2834 msgstr "Satellit"
2835
2836 msgid "Satellite Equipment Setup"
2837 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2838
2839 msgid "Satellites"
2840 msgstr "Satellitter"
2841
2842 msgid "Satfinder"
2843 msgstr "Sat Søger"
2844
2845 msgid "Sats"
2846 msgstr "Satellitter"
2847
2848 msgid "Satteliteequipment"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Saturday"
2852 msgstr "Lørdag"
2853
2854 msgid "Save"
2855 msgstr "Gem"
2856
2857 msgid "Save Playlist"
2858 msgstr "Gemme Spilleliste"
2859
2860 msgid "Scaling Mode"
2861 msgstr "Skalerings Type"
2862
2863 msgid "Scan "
2864 msgstr "Søgning"
2865
2866 msgid "Scan Files..."
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Scan QAM128"
2870 msgstr "Søge QAM128"
2871
2872 msgid "Scan QAM16"
2873 msgstr "Søge QAM16"
2874
2875 msgid "Scan QAM256"
2876 msgstr "Søge QAM256"
2877
2878 msgid "Scan QAM32"
2879 msgstr "Søge QAM32"
2880
2881 msgid "Scan QAM64"
2882 msgstr "Søge QAM64"
2883
2884 msgid "Scan SR6875"
2885 msgstr "Søge SR6875"
2886
2887 msgid "Scan SR6900"
2888 msgstr "Søge SR6900"
2889
2890 msgid "Scan Wireless Networks"
2891 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2892
2893 msgid "Scan additional SR"
2894 msgstr "Søge yderligere SR"
2895
2896 msgid "Scan band EU HYPER"
2897 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2898
2899 msgid "Scan band EU MID"
2900 msgstr "Søge bånd EU MID"
2901
2902 msgid "Scan band EU SUPER"
2903 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2904
2905 msgid "Scan band EU UHF IV"
2906 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2907
2908 msgid "Scan band EU UHF V"
2909 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2910
2911 msgid "Scan band EU VHF I"
2912 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2913
2914 msgid "Scan band EU VHF III"
2915 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2916
2917 msgid "Scan band US HIGH"
2918 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2919
2920 msgid "Scan band US HYPER"
2921 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2922
2923 msgid "Scan band US LOW"
2924 msgstr "Søge bånd US LAV"
2925
2926 msgid "Scan band US MID"
2927 msgstr "Søge bånd US MID"
2928
2929 msgid "Scan band US SUPER"
2930 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2931
2932 msgid ""
2933 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2934 "WLAN USB Stick\n"
2935 msgstr ""
2936 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2937 "Stick\n"
2938
2939 msgid ""
2940 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2941 msgstr ""
2942 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2943
2944 msgid "Search east"
2945 msgstr "Søg Øst"
2946
2947 msgid "Search west"
2948 msgstr "Søg Vest"
2949
2950 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Secondary DNS"
2954 msgstr "Sekundær DNS"
2955
2956 msgid "Seek"
2957 msgstr "Søg"
2958
2959 msgid "Select"
2960 msgstr "Vælg"
2961
2962 msgid "Select HDD"
2963 msgstr "Vælg Filsystem"
2964
2965 msgid "Select IPKG source to edit..."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Select Location"
2969 msgstr "Vælg Lokation"
2970
2971 msgid "Select Network Adapter"
2972 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2973
2974 msgid "Select a movie"
2975 msgstr "Vælg en film"
2976
2977 msgid "Select audio mode"
2978 msgstr "Vælg lyd type"
2979
2980 msgid "Select audio track"
2981 msgstr "Vælg lyd spor"
2982
2983 msgid "Select channel to record from"
2984 msgstr "Vælg optagekanal"
2985
2986 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2987 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
2988
2989 msgid "Select files/folders to backup..."
2990 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
2991
2992 msgid "Select image"
2993 msgstr "Vælg image"
2994
2995 msgid "Select provider to add..."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Select refresh rate"
2999 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3000
3001 msgid "Select service to add..."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Select video input"
3005 msgstr "Vælg video indgang"
3006
3007 msgid "Select video input with up/down buttons"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Select video mode"
3011 msgstr "Vælg video type"
3012
3013 msgid "Selected source image"
3014 msgstr "Vælg kilde image"
3015
3016 msgid "Send DiSEqC"
3017 msgstr "Sender DiSEqC"
3018
3019 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3020 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3021
3022 msgid "Seperate titles with a main menu"
3023 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3024
3025 msgid "Sequence repeat"
3026 msgstr "Sekvens gentagelse"
3027
3028 msgid "Service"
3029 msgstr "Kanal Info"
3030
3031 msgid "Service Scan"
3032 msgstr "Kanal Søgning"
3033
3034 msgid "Service Searching"
3035 msgstr "Kanal Søgning"
3036
3037 msgid "Service has been added to the favourites."
3038 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3039
3040 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3041 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3042
3043 msgid ""
3044 "Service invalid!\n"
3045 "(Timeout reading PMT)"
3046 msgstr ""
3047 "Kanal fejl!\n"
3048 "(Timeout læsning i PMT)"
3049
3050 msgid ""
3051 "Service not found!\n"
3052 "(SID not found in PAT)"
3053 msgstr ""
3054 "Kanal ikke fundet!\n"
3055 "(SID ikke fundet i PAT)"
3056
3057 msgid "Service scan"
3058 msgstr "Kanal søgning"
3059
3060 msgid ""
3061 "Service unavailable!\n"
3062 "Check tuner configuration!"
3063 msgstr ""
3064 "Kanal ikke fundet!\n"
3065 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3066
3067 msgid "Serviceinfo"
3068 msgstr "Kanalinfo"
3069
3070 msgid "Services"
3071 msgstr "Kanaler"
3072
3073 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3074 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
3075
3076 msgid "Set as default Interface"
3077 msgstr "Sæt som standard interface"
3078
3079 msgid "Set interface as default Interface"
3080 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3081
3082 msgid "Set limits"
3083 msgstr "Indstil limits"
3084
3085 msgid "Settings"
3086 msgstr "Indstillings Menu"
3087
3088 msgid "Setup"
3089 msgstr "Indstillinger"
3090
3091 msgid "Setup Mode"
3092 msgstr "Opsætnings Type"
3093
3094 msgid "Show Info"
3095 msgstr "Vis Info"
3096
3097 msgid "Show WLAN Status"
3098 msgstr "Vis WLAN Status"
3099
3100 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3101 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3102
3103 msgid "Show infobar on channel change"
3104 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
3105
3106 msgid "Show infobar on event change"
3107 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
3108
3109 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3110 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
3111
3112 msgid "Show positioner movement"
3113 msgstr "Vis motor bevægelse"
3114
3115 msgid "Show services beginning with"
3116 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3117
3118 msgid "Show the radio player..."
3119 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3120
3121 msgid "Show the tv player..."
3122 msgstr "Vis TV afspiller..."
3123
3124 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3125 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3126
3127 msgid "Shutdown Dreambox after"
3128 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3129
3130 msgid "Similar"
3131 msgstr "Samme"
3132
3133 msgid "Similar broadcasts:"
3134 msgstr "Samme udsendelser:"
3135
3136 msgid "Simple"
3137 msgstr "Simpel"
3138
3139 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3140 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3141
3142 msgid "Single"
3143 msgstr "Enkelt"
3144
3145 msgid "Single EPG"
3146 msgstr "Enkelt EPG"
3147
3148 msgid "Single satellite"
3149 msgstr "Enkelt satellit"
3150
3151 msgid "Single transponder"
3152 msgstr "Enkelt transponder"
3153
3154 msgid "Singlestep (GOP)"
3155 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
3156
3157 msgid "Skin..."
3158 msgstr "Skin..."
3159
3160 msgid "Skins"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Sleep Timer"
3164 msgstr "Sleep Timer"
3165
3166 msgid "Sleep timer action:"
3167 msgstr "Sleep timer aktion:"
3168
3169 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3170 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3171
3172 #, python-format
3173 msgid "Slot %d"
3174 msgstr "Slot %d"
3175
3176 msgid "Slow"
3177 msgstr "Langsom"
3178
3179 msgid "Slow Motion speeds"
3180 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3181
3182 msgid "Software"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Software manager"
3186 msgstr "Software styring"
3187
3188 msgid "Software manager..."
3189 msgstr "Software styring..."
3190
3191 msgid "Software restore"
3192 msgstr "Software gendannelse"
3193
3194 msgid "Software update"
3195 msgstr "Software opdatering"
3196
3197 msgid "Some plugins are not available:\n"
3198 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3199
3200 msgid "Somewhere else"
3201 msgstr "Andet steds"
3202
3203 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3204 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3205
3206 msgid "Sorry no backups found!"
3207 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3208
3209 msgid ""
3210 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3211 "\n"
3212 "Please choose an other one."
3213 msgstr ""
3214 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3215 "\n"
3216 "Vælg venligst en anden."
3217
3218 msgid ""
3219 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3220 "Please choose an other one."
3221 msgstr ""
3222 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3223 "Vælg venligst en anden."
3224
3225 msgid "Sorry, no Details available!"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3230 "\n"
3231 "Please choose another one."
3232 msgstr ""
3233 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3234 "\n"
3235 "Vælg venligst en anden."
3236
3237 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3238 msgid "Sort A-Z"
3239 msgstr "Sorter A-Z"
3240
3241 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3242 msgid "Sort Time"
3243 msgstr "Sorter Tid"
3244
3245 msgid "Sound"
3246 msgstr "Lyd"
3247
3248 msgid "Soundcarrier"
3249 msgstr "Lydfrekvens"
3250
3251 msgid "South"
3252 msgstr "Syd"
3253
3254 msgid "Spanish"
3255 msgstr "Spansk"
3256
3257 msgid "Standby"
3258 msgstr "Standby"
3259
3260 msgid "Standby / Restart"
3261 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3262
3263 msgid "Start from the beginning"
3264 msgstr "Start fra begyndelse"
3265
3266 msgid "Start recording?"
3267 msgstr "Start optagelse?"
3268
3269 msgid "Start test"
3270 msgstr "Start test"
3271
3272 msgid "StartTime"
3273 msgstr "StartTid"
3274
3275 msgid "Starting on"
3276 msgstr "Starter på"
3277
3278 msgid "Step east"
3279 msgstr "Drej mod Øst"
3280
3281 msgid "Step west"
3282 msgstr "Drej mod Vest"
3283
3284 msgid "Stereo"
3285 msgstr "Stereo"
3286
3287 msgid "Stop"
3288 msgstr "Stop"
3289
3290 msgid "Stop Timeshift?"
3291 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3292
3293 msgid "Stop current event and disable coming events"
3294 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3295
3296 msgid "Stop current event but not coming events"
3297 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3298
3299 msgid "Stop playing this movie?"
3300 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3301
3302 msgid "Stop test"
3303 msgstr "Stoppe test"
3304
3305 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3306 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3307
3308 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3309 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3310
3311 msgid "Store position"
3312 msgstr "Gemme Position"
3313
3314 msgid "Stored position"
3315 msgstr "Gemt Position"
3316
3317 msgid "Subservice list..."
3318 msgstr "Underkanal liste..."
3319
3320 msgid "Subservices"
3321 msgstr "Underkanaler"
3322
3323 msgid "Subtitle selection"
3324 msgstr "Undertekst vælger"
3325
3326 msgid "Subtitles"
3327 msgstr "Undertekster"
3328
3329 msgid "Sun"
3330 msgstr "Søn"
3331
3332 msgid "Sunday"
3333 msgstr "Søndag"
3334
3335 msgid "Swap Services"
3336 msgstr "Bytte kanaler"
3337
3338 msgid "Swedish"
3339 msgstr "Svensk"
3340
3341 msgid "Switch to next subservice"
3342 msgstr "Skift til næste underkanal"
3343
3344 msgid "Switch to previous subservice"
3345 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3346
3347 msgid "Symbol Rate"
3348 msgstr "Symbol Rate"
3349
3350 msgid "Symbolrate"
3351 msgstr "Symbolrate"
3352
3353 msgid "System"
3354 msgstr "System"
3355
3356 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3357 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3358 msgstr ""
3359 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3360 "\n"
3361 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3362 "\n"
3363 "Find mere om DreamBox her:\n"
3364 "\n"
3365 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3366
3367 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3368 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3369
3370 msgid "TV System"
3371 msgstr "TV System"
3372
3373 msgid "Table of content for collection"
3374 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3375
3376 msgid "Tag 1"
3377 msgstr "Tag 1"
3378
3379 msgid "Tag 2"
3380 msgstr "Tag 2"
3381
3382 msgid "Tags"
3383 msgstr "Tags"
3384
3385 msgid "Terrestrial"
3386 msgstr "DVB T"
3387
3388 msgid "Terrestrial provider"
3389 msgstr "DVB T udbyder"
3390
3391 msgid "Test DiSEqC settings"
3392 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3393
3394 msgid "Test Type"
3395 msgstr "Afprøv type"
3396
3397 msgid "Test mode"
3398 msgstr "Test type"
3399
3400 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3401 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3402
3403 msgid "Test-Messagebox?"
3404 msgstr "Test-Beskedbox?"
3405
3406 msgid ""
3407 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3408 "Please press OK to start using your Dreambox."
3409 msgstr ""
3410 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3411 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3412
3413 msgid ""
3414 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3415 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3416 "players) instead?"
3417 msgstr ""
3418 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3419 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3420 "almindelig DVD afspiller)? "
3421
3422 msgid ""
3423 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3424 "the feed server and save it on the stick?"
3425 msgstr ""
3426 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3427 "serveren og gemme det på sticken?"
3428
3429 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3430 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3431
3432 #, python-format
3433 msgid ""
3434 "The following device was found:\n"
3435 "\n"
3436 "%s\n"
3437 "\n"
3438 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3439 msgstr ""
3440 "Følgende device blev fundet:\n"
3441 "\n"
3442 "%s\n"
3443 "\n"
3444 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3445
3446 msgid "The following files were found..."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid ""
3450 "The input port should be configured now.\n"
3451 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3452 "want to do that now?"
3453 msgstr ""
3454 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3455 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3456 "udføre dette lige nu?"
3457
3458 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3459 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3460
3461 msgid ""
3462 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3463 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3464 msgstr ""
3465 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3466 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3467
3468 msgid ""
3469 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3470 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3471 "risk!"
3472 msgstr ""
3473 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3474 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3475 "risiko!"
3476
3477 msgid ""
3478 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3479 "corrupted!"
3480 msgstr ""
3481 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3482 "ødelagt!"
3483
3484 msgid "The package doesn't contain anything."
3485 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3486
3487 #, python-format
3488 msgid "The path %s already exists."
3489 msgstr "Stien %s findes allerede."
3490
3491 msgid "The pin code has been changed successfully."
3492 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3493
3494 msgid "The pin code you entered is wrong."
3495 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3496
3497 msgid "The pin codes you entered are different."
3498 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3499
3500 #, python-format
3501 msgid "The results have been written to %s."
3502 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3503
3504 msgid "The sleep timer has been activated."
3505 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3506
3507 msgid "The sleep timer has been disabled."
3508 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3509
3510 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3511 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3512
3513 msgid ""
3514 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3515 "Please install it."
3516 msgstr ""
3517 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3518 "Installer det venligst."
3519
3520 msgid ""
3521 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3522 msgstr ""
3523 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3524 "indstillinger nu?"
3525
3526 msgid "The wizard is finished now."
3527 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3528
3529 msgid "There are no default services lists in your image."
3530 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3531
3532 msgid "There are no default settings in your image."
3533 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3534
3535 msgid ""
3536 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3537 "Do you really want to continue?"
3538 msgstr ""
3539 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3540 "Vil du virkelig fortsætte?"
3541
3542 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3543 msgstr ""
3544
3545 #, python-format
3546 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3547 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3548
3549 msgid ""
3550 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3551 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3552 msgstr ""
3553 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3554 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3555
3556 msgid ""
3557 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3558 "flash memory?"
3559 msgstr ""
3560 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3561 "imaget til flash hukommelsen?"
3562
3563 msgid ""
3564 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3565 "content on the disc."
3566 msgstr ""
3567 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3568 "på disken."
3569
3570 #, python-format
3571 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, python-format
3575 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3576 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3577
3578 msgid "This is step number 2."
3579 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3580
3581 msgid "This is unsupported at the moment."
3582 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3583
3584 msgid ""
3585 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3586 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3587 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3588 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3589 "the \"Nameserver\" Configuration"
3590 msgstr ""
3591 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3592 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3593 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3594 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3595 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3596
3597 msgid ""
3598 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3599 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3600 "- verify that a network cable is attached\n"
3601 "- verify that the cable is not broken"
3602 msgstr ""
3603 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3604 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3605 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3606 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3607
3608 msgid ""
3609 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3610 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3611 "- no valid IP Address was found\n"
3612 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3613 msgstr ""
3614 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3615 "Adapter.\n"
3616 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3617 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3618 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3619
3620 msgid ""
3621 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3622 "configuration with DHCP.\n"
3623 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3624 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3625 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3626 "dialog.\n"
3627 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3628 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3629 msgstr ""
3630 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3631 "konfiguration med DHCP.\n"
3632 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3633 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3634 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3635 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3636 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3637
3638 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3639 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3640
3641 msgid "Three"
3642 msgstr "Tre"
3643
3644 msgid "Threshold"
3645 msgstr "Threshold"
3646
3647 msgid "Thu"
3648 msgstr "Tor"
3649
3650 msgid "Thumbnails"
3651 msgstr "Miniaturbilleder"
3652
3653 msgid "Thursday"
3654 msgstr "Torsdag"
3655
3656 msgid "Time"
3657 msgstr "Tid"
3658
3659 msgid "Time/Date Input"
3660 msgstr "Tid/Dato Input"
3661
3662 msgid "Timer"
3663 msgstr "Timer"
3664
3665 msgid "Timer Edit"
3666 msgstr "Timer Redigering"
3667
3668 msgid "Timer Editor"
3669 msgstr "Timer Redigering"
3670
3671 msgid "Timer Type"
3672 msgstr "Timer Type"
3673
3674 msgid "Timer entry"
3675 msgstr "Indstil timer"
3676
3677 msgid "Timer log"
3678 msgstr "Timer Log"
3679
3680 msgid ""
3681 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3682 "Please recheck it!"
3683 msgstr ""
3684 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3685 "Vær venlig at undersøge det!"
3686
3687 msgid "Timer sanity error"
3688 msgstr "Timer sanity fejl"
3689
3690 msgid "Timer selection"
3691 msgstr "Timer valg"
3692
3693 msgid "Timer status:"
3694 msgstr "Timer Status:"
3695
3696 msgid "Timeshift"
3697 msgstr "Tidsskift"
3698
3699 msgid "Timeshift not possible!"
3700 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3701
3702 msgid "Timeshift path..."
3703 msgstr "Timeshift stien..."
3704
3705 msgid "Timezone"
3706 msgstr "Tidszone"
3707
3708 msgid "Title"
3709 msgstr "Titel"
3710
3711 msgid "Title properties"
3712 msgstr "Titel egenskaber"
3713
3714 msgid "Titleset mode"
3715 msgstr "Titelopsætning modus"
3716
3717 msgid ""
3718 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3719 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3720 "stick.\n"
3721 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3722 "for 10 seconds.\n"
3723 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3724 msgstr ""
3725 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3726 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3727 "stick.\n"
3728 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3729 "10 sekunder.\n"
3730 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3731
3732 msgid "Today"
3733 msgstr "Idag"
3734
3735 msgid "Tone mode"
3736 msgstr "Lyd type"
3737
3738 msgid "Toneburst"
3739 msgstr "Toneburst"
3740
3741 msgid "Toneburst A/B"
3742 msgstr "Toneburst A/B"
3743
3744 msgid "Track"
3745 msgstr "Spor"
3746
3747 msgid "Translation"
3748 msgstr "Sprog Info"
3749
3750 msgid "Translation:"
3751 msgstr "Oversætter:"
3752
3753 msgid "Transmission Mode"
3754 msgstr "Transmissions Type"
3755
3756 msgid "Transmission mode"
3757 msgstr "Transmissions type"
3758
3759 msgid "Transponder"
3760 msgstr "Transponder"
3761
3762 msgid "Transponder Type"
3763 msgstr "Transponder Type"
3764
3765 msgid "Tries left:"
3766 msgstr "Forsøg tilbage:"
3767
3768 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3769 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3770
3771 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3772 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3773
3774 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Tue"
3778 msgstr "Tir"
3779
3780 msgid "Tuesday"
3781 msgstr "Tirsdag"
3782
3783 msgid "Tune"
3784 msgstr "Tune"
3785
3786 msgid "Tune failed!"
3787 msgstr "Tuning fejlede!"
3788
3789 msgid "Tuner"
3790 msgstr "Tuner"
3791
3792 msgid "Tuner "
3793 msgstr "Tuner"
3794
3795 msgid "Tuner Slot"
3796 msgstr "Tuner Slot"
3797
3798 msgid "Tuner configuration"
3799 msgstr "Tuner Konfiguration"
3800
3801 msgid "Tuner status"
3802 msgstr "Tuner Status"
3803
3804 msgid "Turkish"
3805 msgstr "Tyrkisk"
3806
3807 msgid "Two"
3808 msgstr "To"
3809
3810 msgid "Type"
3811 msgstr "Type"
3812
3813 msgid "Type of scan"
3814 msgstr "Søge type"
3815
3816 msgid "USALS"
3817 msgstr "USALS"
3818
3819 msgid "USB"
3820 msgstr "USB"
3821
3822 msgid "USB Stick"
3823 msgstr "USB Stick"
3824
3825 msgid "USB stick wizard"
3826 msgstr "USB stick hjælper"
3827
3828 msgid "Ukrainian"
3829 msgstr "Ukrainsk"
3830
3831 msgid ""
3832 "Unable to complete filesystem check.\n"
3833 "Error: "
3834 msgstr ""
3835 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3836 "Fejl:"
3837
3838 msgid ""
3839 "Unable to initialize harddisk.\n"
3840 "Error: "
3841 msgstr ""
3842 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3843 "Fejl:"
3844
3845 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3846 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3847
3848 msgid "Unicable"
3849 msgstr "Unikabel"
3850
3851 msgid "Unicable LNB"
3852 msgstr "Unikabel LNB"
3853
3854 msgid "Unicable Martix"
3855 msgstr "Unikabel matrix"
3856
3857 msgid "Universal LNB"
3858 msgstr "Universal LNB"
3859
3860 msgid "Unmount failed"
3861 msgstr "Unmount fejlede"
3862
3863 msgid "Update"
3864 msgstr "Opdater"
3865
3866 msgid "Updates your receiver's software"
3867 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3868
3869 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3870 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3871
3872 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3873 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3874
3875 msgid "Upgrade finished."
3876 msgstr "Opgradering afsluttet"
3877
3878 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3879 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3880
3881 msgid "Upgrading"
3882 msgstr "Opdaterer"
3883
3884 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3885 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3886
3887 msgid "Use"
3888 msgstr "Brug"
3889
3890 msgid "Use DHCP"
3891 msgstr "Brug (DHCP)"
3892
3893 msgid "Use Interface"
3894 msgstr "Benyt interface"
3895
3896 msgid "Use Power Measurement"
3897 msgstr "Brug Strøm Måling"
3898
3899 msgid "Use a gateway"
3900 msgstr "Brug af Router"
3901
3902 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3903 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3904 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3905 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3906 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3907 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3908 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3909 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3910 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3911 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3912 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3913 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3914 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3915 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3916
3917 msgid "Use power measurement"
3918 msgstr "Brug Strøm Måling"
3919
3920 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3921 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3922
3923 msgid ""
3924 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3925 "\n"
3926 "Please set up tuner A"
3927 msgstr ""
3928 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3929 "\n"
3930 "Indstilling for Tuner A"
3931
3932 msgid ""
3933 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3934 "press OK."
3935 msgstr ""
3936 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3937
3938 msgid "Use usals for this sat"
3939 msgstr "Brug USALS til denne position"
3940
3941 msgid "Use wizard to set up basic features"
3942 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3943
3944 msgid "Used service scan type"
3945 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3946
3947 msgid "User defined"
3948 msgstr "Brugerdefineret"
3949
3950 msgid "VCR scart"
3951 msgstr "Scart / Video"
3952
3953 msgid "VMGM (intro trailer)"
3954 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3955
3956 msgid "Vertical"
3957 msgstr "Vertikal"
3958
3959 msgid "Video Fine-Tuning"
3960 msgstr "Video Fin-Justering..."
3961
3962 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3963 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3964
3965 msgid "Video Output"
3966 msgstr "Video Udgang"
3967
3968 msgid "Video Setup"
3969 msgstr "Video Opsætning..."
3970
3971 msgid "Video Wizard"
3972 msgstr "Video Hjælp"
3973
3974 msgid ""
3975 "Video input selection\n"
3976 "\n"
3977 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3978 "input port).\n"
3979 "\n"
3980 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3981 msgstr ""
3982 "Video indgangs vælger\n"
3983 "\n"
3984 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3985 "indgangs port).\n"
3986 "\n"
3987 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3988
3989 msgid "Video mode selection."
3990 msgstr "Video type vælger."
3991
3992 msgid "View"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "View Movies..."
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "View Photos..."
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "View Rass interactive..."
4002 msgstr "Se Rass interaktivi..."
4003
4004 msgid "View Video CD..."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View list of available EPG extensions."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View list of available communication extensions."
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View list of available default settings"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available multimedia extensions."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available networking extensions"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View list of available recording extensions"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "View list of available skins"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "View list of available software extensions"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "View list of available system extensions"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "View teletext..."
4044 msgstr "Se teletekst..."
4045
4046 msgid "Virtual KeyBoard"
4047 msgstr "Virtuelt tastatur"
4048
4049 msgid "Voltage mode"
4050 msgstr "Spændings type"
4051
4052 msgid "Volume"
4053 msgstr "Lydstyrke"
4054
4055 msgid "W"
4056 msgstr "V"
4057
4058 msgid "WEP"
4059 msgstr "WEP"
4060
4061 msgid "WPA"
4062 msgstr "WPA"
4063
4064 msgid "WPA or WPA2"
4065 msgstr "WPA eller WPA2"
4066
4067 msgid "WPA2"
4068 msgstr "WPA2"
4069
4070 msgid "WSS on 4:3"
4071 msgstr "WSS på 4:3"
4072
4073 msgid "Waiting"
4074 msgstr "Venter"
4075
4076 msgid ""
4077 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4078 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4079 "Please press OK to begin."
4080 msgstr ""
4081 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4082 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4083 "Venligst tryk OK for at starte."
4084
4085 msgid "Wed"
4086 msgstr "Ons"
4087
4088 msgid "Wednesday"
4089 msgstr "Onsdag"
4090
4091 msgid "Weekday"
4092 msgstr "Ugedag"
4093
4094 msgid ""
4095 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4096 "\n"
4097 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4098 "cut'.\n"
4099 "\n"
4100 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4101 msgstr ""
4102 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4103 "\n"
4104 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4105 "klip'.\n"
4106 "\n"
4107 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4108
4109 msgid ""
4110 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4111 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4112 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4113 msgstr ""
4114 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4115 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4116 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4117
4118 msgid ""
4119 "Welcome.\n"
4120 "\n"
4121 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4122 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4123 msgstr ""
4124 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4125 "\n"
4126 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4127 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4128
4129 msgid "Welcome..."
4130 msgstr "Velkommen..."
4131
4132 msgid "West"
4133 msgstr "Vest"
4134
4135 msgid "What do you want to scan?"
4136 msgstr "Hvad vil du søge?"
4137
4138 msgid ""
4139 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4140 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4141 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4142 "automatically!\n"
4143 "\n"
4144 "Really do a factory reset?"
4145 msgstr ""
4146 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4147 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4148 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4149 "\n"
4150 "Udfør fabriks gendannelse?"
4151
4152 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4153 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4154
4155 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4156 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4157
4158 msgid "Wireless"
4159 msgstr "Trådløst"
4160
4161 msgid "Wireless Network"
4162 msgstr "Trådløst Netværk"
4163
4164 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4165 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4166
4167 msgid "Write failed!"
4168 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4169
4170 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4171 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4172
4173 msgid "YPbPr"
4174 msgstr "Komponent"
4175
4176 msgid "Year"
4177 msgstr "År"
4178
4179 msgid "Yes"
4180 msgstr "Ja"
4181
4182 msgid "Yes, and delete this movie"
4183 msgstr "Ja, og slet denne film"
4184
4185 msgid "Yes, backup my settings!"
4186 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4187
4188 msgid "Yes, do a manual scan now"
4189 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4190
4191 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4192 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4193
4194 msgid "Yes, do another manual scan now"
4195 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4196
4197 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4198 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4199
4200 msgid "Yes, restore the settings now"
4201 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4202
4203 msgid "Yes, returning to movie list"
4204 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
4205
4206 msgid "Yes, view the tutorial"
4207 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4208
4209 msgid ""
4210 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4211 "want to be installed."
4212 msgstr ""
4213 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4214 "du vil have installeret."
4215
4216 msgid "You can choose, what you want to install..."
4217 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4218
4219 msgid "You cannot delete this!"
4220 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4221
4222 msgid "You chose not to install any default services lists."
4223 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4224
4225 msgid ""
4226 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4227 "default settings later in the settings menu."
4228 msgstr ""
4229 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4230 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4231
4232 msgid ""
4233 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4234 msgstr ""
4235 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4236 "installations hjælpen."
4237
4238 msgid ""
4239 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4240 "harddisk is not an option for you."
4241 msgstr ""
4242 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4243 "en HDD backup."
4244
4245 msgid ""
4246 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4247 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4248 "to the harddisk!\n"
4249 "Please press OK to start the backup now."
4250 msgstr ""
4251 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4252 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4253 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4254
4255 msgid ""
4256 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4257 "Please press OK to start the backup now."
4258 msgstr ""
4259 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4260 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4261
4262 msgid ""
4263 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4264 "backup now."
4265 msgstr ""
4266 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4267 "backup nu."
4268
4269 msgid ""
4270 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4271 "now."
4272 msgstr ""
4273 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4274 "backuppen nu"
4275
4276 msgid ""
4277 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4278 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4279 msgstr ""
4280 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4281 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4282
4283 msgid ""
4284 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4285 "restore. Please press OK to start the restore now."
4286 msgstr ""
4287 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4288 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4289
4290 #, python-format
4291 msgid "You have to wait %s!"
4292 msgstr "Du må vente %s!"
4293
4294 msgid ""
4295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4299 "your settings."
4300 msgstr ""
4301 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4302 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4303 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4304 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4305 "geninstallere, dine indstillinger."
4306
4307 msgid ""
4308 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4309 "\n"
4310 "Do you want to set the pin now?"
4311 msgstr ""
4312 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4313 "\n"
4314 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4315
4316 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4317 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4318
4319 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4320 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4321
4322 msgid ""
4323 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4324 "process."
4325 msgstr ""
4326 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4327 "processen."
4328
4329 msgid ""
4330 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4331 "blank dual layer DVD!"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4335 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4336
4337 msgid ""
4338 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4339 "try again."
4340 msgstr ""
4341 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4342 "og prøv igen."
4343
4344 msgid ""
4345 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4346 "Press OK to start upgrade."
4347 msgstr ""
4348 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4349 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4350
4351 msgid "Your network configuration has been activated."
4352 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4353
4354 msgid ""
4355 "Your network configuration has been activated.\n"
4356 "A second configured interface has been found.\n"
4357 "\n"
4358 "Do you want to disable the second network interface?"
4359 msgstr ""
4360 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4361 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4362 "\n"
4363 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4364
4365 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4366 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4367
4368 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4369 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4370
4371 msgid "[alternative edit]"
4372 msgstr "[Alternativ ændring]"
4373
4374 msgid "[bouquet edit]"
4375 msgstr "[Pakke redigering]"
4376
4377 msgid "[favourite edit]"
4378 msgstr "[Favorit redigering]"
4379
4380 msgid "[move mode]"
4381 msgstr "[Flytte type]"
4382
4383 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "abort alternatives edit"
4390 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4391
4392 msgid "abort bouquet edit"
4393 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4394
4395 msgid "abort favourites edit"
4396 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4397
4398 msgid "about to start"
4399 msgstr "Ved at starte"
4400
4401 msgid "activate current configuration"
4402 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4403
4404 msgid "add Provider"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "add Service"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "add a nameserver entry"
4411 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4412
4413 msgid "add alternatives"
4414 msgstr "Tilføj alternativer"
4415
4416 msgid "add bookmark"
4417 msgstr "tilføj bogmærke"
4418
4419 msgid "add bouquet"
4420 msgstr "Tilføj pakke..."
4421
4422 msgid "add directory to playlist"
4423 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4424
4425 msgid "add file to playlist"
4426 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4427
4428 msgid "add files to playlist"
4429 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4430
4431 msgid "add marker"
4432 msgstr "Tilføj mærke"
4433
4434 msgid "add recording (enter recording duration)"
4435 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4436
4437 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4438 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4439
4440 msgid "add recording (indefinitely)"
4441 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4442
4443 msgid "add recording (stop after current event)"
4444 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4445
4446 msgid "add service to bouquet"
4447 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4448
4449 msgid "add service to favourites"
4450 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4451
4452 msgid "add to parental protection"
4453 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4454
4455 msgid "advanced"
4456 msgstr "Avanceret"
4457
4458 msgid "alphabetic sort"
4459 msgstr "Alfabetisk sortering"
4460
4461 msgid ""
4462 "are you sure you want to restore\n"
4463 "following backup:\n"
4464 msgstr ""
4465 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4466 "følgende backup:\n"
4467
4468 msgid "assigned CAIds"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "assigned Services/Provider"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, python-format
4475 msgid "audio track (%s) format"
4476 msgstr "lydspor (%s) format"
4477
4478 #, python-format
4479 msgid "audio track (%s) language"
4480 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4481
4482 msgid "audio tracks"
4483 msgstr "lyd spor"
4484
4485 msgid "auto"
4486 msgstr "auto"
4487
4488 msgid "back"
4489 msgstr "Tilbage"
4490
4491 msgid "background image"
4492 msgstr "baggrunds billede"
4493
4494 msgid "backgroundcolor"
4495 msgstr "baggrundsfarve"
4496
4497 msgid "better"
4498 msgstr "Bedre"
4499
4500 msgid "black"
4501 msgstr "sort"
4502
4503 msgid "blacklist"
4504 msgstr "Sortliste"
4505
4506 msgid "blue"
4507 msgstr "blå"
4508
4509 #, python-format
4510 msgid "burn audio track (%s)"
4511 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4512
4513 msgid "change recording (duration)"
4514 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4515
4516 msgid "change recording (endtime)"
4517 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4518
4519 msgid "chapters"
4520 msgstr "kapitler"
4521
4522 msgid "choose destination directory"
4523 msgstr "vælg destinations mappe"
4524
4525 msgid "circular left"
4526 msgstr "Venstre-cirkulær"
4527
4528 msgid "circular right"
4529 msgstr "Højre-cirkulær"
4530
4531 msgid "clear playlist"
4532 msgstr "Slet spilleliste"
4533
4534 msgid "complex"
4535 msgstr "Komplex"
4536
4537 msgid "config menu"
4538 msgstr "Konfigurations menu"
4539
4540 msgid "confirmed"
4541 msgstr "bekræftet"
4542
4543 msgid "connected"
4544 msgstr "tilsluttet"
4545
4546 msgid "continue"
4547 msgstr "Fortsæt"
4548
4549 msgid "copy to bouquets"
4550 msgstr "Kopier til pakker"
4551
4552 msgid "create directory"
4553 msgstr "opret mappe"
4554
4555 msgid "daily"
4556 msgstr "Daglig"
4557
4558 msgid "day"
4559 msgstr "dag"
4560
4561 msgid "delete"
4562 msgstr "Slet"
4563
4564 msgid "delete cut"
4565 msgstr "Slet klip"
4566
4567 msgid "delete file"
4568 msgstr "slet fil"
4569
4570 msgid "delete playlist entry"
4571 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4572
4573 msgid "delete saved playlist"
4574 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4575
4576 msgid "delete..."
4577 msgstr "Slet..."
4578
4579 msgid "disable"
4580 msgstr "Afbryd"
4581
4582 msgid "disable move mode"
4583 msgstr "Slå flytte type fra"
4584
4585 msgid "disabled"
4586 msgstr "Slukket"
4587
4588 msgid "disconnected"
4589 msgstr "Afbrudt"
4590
4591 msgid "do not change"
4592 msgstr "Ikke ændre"
4593
4594 msgid "do nothing"
4595 msgstr "Gør intet"
4596
4597 msgid "don't record"
4598 msgstr "Optag ikke"
4599
4600 msgid "done!"
4601 msgstr "færdig!"
4602
4603 msgid "edit alternatives"
4604 msgstr "Redigere alternativer"
4605
4606 msgid "empty"
4607 msgstr "Tom"
4608
4609 msgid "enable"
4610 msgstr "Tilslut"
4611
4612 msgid "enable bouquet edit"
4613 msgstr "Åbne pakke redigering"
4614
4615 msgid "enable favourite edit"
4616 msgstr "Åbne favorit redigering"
4617
4618 msgid "enable move mode"
4619 msgstr "Åbne flytte type"
4620
4621 msgid "enabled"
4622 msgstr "Tilsluttet"
4623
4624 msgid "end alternatives edit"
4625 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4626
4627 msgid "end bouquet edit"
4628 msgstr "Afslut pakke redigering"
4629
4630 msgid "end cut here"
4631 msgstr "Afslut klip her"
4632
4633 msgid "end favourites edit"
4634 msgstr "Afslut favorit redigering"
4635
4636 msgid "enigma2 and network"
4637 msgstr "enigma2 og netværk"
4638
4639 msgid "equal to"
4640 msgstr "svarende til"
4641
4642 msgid "exceeds dual layer medium!"
4643 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4644
4645 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4646 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4647
4648 msgid "exit mediaplayer"
4649 msgstr "Afslut medieafspiller"
4650
4651 msgid "exit movielist"
4652 msgstr "Afslutte Filmliste"
4653
4654 msgid "exit nameserver configuration"
4655 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4656
4657 msgid "exit network adapter configuration"
4658 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4659
4660 msgid "exit network adapter setup menu"
4661 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4662
4663 msgid "exit network interface list"
4664 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4665
4666 msgid "exit networkadapter setup menu"
4667 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4668
4669 msgid "failed"
4670 msgstr "mislykkedes"
4671
4672 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4673 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4674
4675 msgid "filename"
4676 msgstr "fil navn"
4677
4678 msgid "fine-tune your display"
4679 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4680
4681 msgid "forward to the next chapter"
4682 msgstr "Frem til næste kapitel"
4683
4684 msgid "free"
4685 msgstr "ledig"
4686
4687 msgid "free diskspace"
4688 msgstr "Fri HDD plads"
4689
4690 msgid "go to deep standby"
4691 msgstr "Gå til dyb standby"
4692
4693 msgid "go to standby"
4694 msgstr "Gå til Standby"
4695
4696 msgid "grab this frame as bitmap"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "green"
4700 msgstr "grøn"
4701
4702 msgid "hear radio..."
4703 msgstr "Høre radio..."
4704
4705 msgid "help..."
4706 msgstr "Hjælp..."
4707
4708 msgid "hidden network"
4709 msgstr "skjult netværk"
4710
4711 msgid "hide extended description"
4712 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4713
4714 msgid "hide player"
4715 msgstr "Skjul afspiller"
4716
4717 msgid "horizontal"
4718 msgstr "Horisontal"
4719
4720 msgid "hour"
4721 msgstr "Time"
4722
4723 msgid "hours"
4724 msgstr "Timer"
4725
4726 msgid "immediate shutdown"
4727 msgstr "Omgående afbrydelse"
4728
4729 #, python-format
4730 msgid ""
4731 "incoming call!\n"
4732 "%s calls on %s!"
4733 msgstr ""
4734 "Indkommende opkald!\n"
4735 "%s opkald på %s!"
4736
4737 msgid "init module"
4738 msgstr "Initialiser modul"
4739
4740 msgid "init modules"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "insert mark here"
4744 msgstr "Indsæt mærke her"
4745
4746 msgid "jump back to the previous title"
4747 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4748
4749 msgid "jump forward to the next title"
4750 msgstr "Hop frem til næste titel"
4751
4752 msgid "jump to listbegin"
4753 msgstr "Spring til liste start"
4754
4755 msgid "jump to listend"
4756 msgstr "Spring til liste stop"
4757
4758 msgid "jump to next marked position"
4759 msgstr "Spring til næste markerede position"
4760
4761 msgid "jump to previous marked position"
4762 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4763
4764 msgid "leave movie player..."
4765 msgstr "Forlad film afspiller..."
4766
4767 msgid "left"
4768 msgstr "Venstre"
4769
4770 msgid "length"
4771 msgstr "længde"
4772
4773 msgid "list style compact"
4774 msgstr "Kompakt listestil"
4775
4776 msgid "list style compact with description"
4777 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4778
4779 msgid "list style default"
4780 msgstr "Normal listestil"
4781
4782 msgid "list style single line"
4783 msgstr "Enkelt linie listestil"
4784
4785 msgid "load playlist"
4786 msgstr "Hent spilleliste"
4787
4788 msgid "locked"
4789 msgstr "Låst "
4790
4791 msgid "loopthrough to"
4792 msgstr "gennemløb til"
4793
4794 msgid "manual"
4795 msgstr "Manuelt"
4796
4797 msgid "menu"
4798 msgstr "Menu"
4799
4800 msgid "menulist"
4801 msgstr "menuliste"
4802
4803 msgid "mins"
4804 msgstr "min"
4805
4806 msgid "minute"
4807 msgstr "minut"
4808
4809 msgid "minutes"
4810 msgstr "minutter"
4811
4812 msgid "month"
4813 msgstr "måned"
4814
4815 msgid "move PiP to main picture"
4816 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4817
4818 msgid "move down to last entry"
4819 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4820
4821 msgid "move down to next entry"
4822 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4823
4824 msgid "move up to first entry"
4825 msgstr "flyt op til første indtastning"
4826
4827 msgid "move up to previous entry"
4828 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4829
4830 msgid "movie list"
4831 msgstr "Film liste"
4832
4833 msgid "multinorm"
4834 msgstr "Multinorm"
4835
4836 msgid "never"
4837 msgstr "Aldrig"
4838
4839 msgid "next channel"
4840 msgstr "Næste kanal"
4841
4842 msgid "next channel in history"
4843 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4844
4845 msgid "no"
4846 msgstr "Nej"
4847
4848 msgid "no CAId selected"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "no CI slots found"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "no HDD found"
4855 msgstr "Ingen HDD fundet"
4856
4857 msgid "no module found"
4858 msgstr "Ingen modul fundet"
4859
4860 msgid "no standby"
4861 msgstr "Ingen Standby"
4862
4863 msgid "no timeout"
4864 msgstr "Ingen Timeout"
4865
4866 msgid "none"
4867 msgstr "Ingen"
4868
4869 msgid "not locked"
4870 msgstr "Ikke låst"
4871
4872 msgid "not used"
4873 msgstr "ikke anvendt"
4874
4875 msgid "nothing connected"
4876 msgstr "Intet tilsluttet"
4877
4878 msgid "of a DUAL layer medium used."
4879 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4880
4881 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4882 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4883
4884 msgid "off"
4885 msgstr "Fra"
4886
4887 msgid "on"
4888 msgstr "Til"
4889
4890 msgid "on READ ONLY medium."
4891 msgstr "på LÆS KUN media"
4892
4893 msgid "once"
4894 msgstr "En gang"
4895
4896 msgid "open nameserver configuration"
4897 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4898
4899 msgid "open servicelist"
4900 msgstr "Åbne kanalliste"
4901
4902 msgid "open servicelist(down)"
4903 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4904
4905 msgid "open servicelist(up)"
4906 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4907
4908 msgid "open virtual keyboard input help"
4909 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4910
4911 msgid "pass"
4912 msgstr "Ok"
4913
4914 msgid "pause"
4915 msgstr "Pause"
4916
4917 msgid "play entry"
4918 msgstr "Afspil denne"
4919
4920 msgid "play from next mark or playlist entry"
4921 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4922
4923 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4924 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4925
4926 msgid "please press OK when ready"
4927 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4928
4929 msgid "please wait, loading picture..."
4930 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4931
4932 msgid "previous channel"
4933 msgstr "Forrige kanal"
4934
4935 msgid "previous channel in history"
4936 msgstr "Forrige sete kanal"
4937
4938 msgid "record"
4939 msgstr "Optage"
4940
4941 msgid "recording..."
4942 msgstr "Optager..."
4943
4944 msgid "red"
4945 msgstr "rød"
4946
4947 msgid "remove a nameserver entry"
4948 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4949
4950 msgid "remove after this position"
4951 msgstr "Fjerne efter denne position"
4952
4953 msgid "remove all alternatives"
4954 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4955
4956 msgid "remove all new found flags"
4957 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4958
4959 msgid "remove before this position"
4960 msgstr "Fjerne før denne position"
4961
4962 msgid "remove bookmark"
4963 msgstr "fjern bogmærke"
4964
4965 msgid "remove directory"
4966 msgstr "fjern mappe"
4967
4968 msgid "remove entry"
4969 msgstr "Fjerne indgang"
4970
4971 msgid "remove from parental protection"
4972 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4973
4974 msgid "remove new found flag"
4975 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4976
4977 msgid "remove selected satellite"
4978 msgstr "fjerne valgte satellit"
4979
4980 msgid "remove this mark"
4981 msgstr "Fjerne dette mærke"
4982
4983 msgid "repeat playlist"
4984 msgstr "gentag afspilningsliste"
4985
4986 msgid "repeated"
4987 msgstr "Gentaget"
4988
4989 msgid "rewind to the previous chapter"
4990 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4991
4992 msgid "right"
4993 msgstr "Højre"
4994
4995 msgid "save last directory on exit"
4996 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4997
4998 msgid "save playlist"
4999 msgstr "Gem spilleliste"
5000
5001 msgid "save playlist on exit"
5002 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5003
5004 msgid "scan done!"
5005 msgstr "Søgning slut!"
5006
5007 #, python-format
5008 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5009 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
5010
5011 msgid "scan state"
5012 msgstr "Søge status"
5013
5014 msgid "second"
5015 msgstr "sekund"
5016
5017 msgid "second cable of motorized LNB"
5018 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
5019
5020 msgid "seconds"
5021 msgstr "sekunder"
5022
5023 msgid "select"
5024 msgstr "vælg"
5025
5026 msgid "select .NFI flash file"
5027 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5028
5029 msgid "select CAId"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "select CAId's"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "select image from server"
5036 msgstr "vælg image fra server"
5037
5038 msgid "select interface"
5039 msgstr "vælg interface"
5040
5041 msgid "select menu entry"
5042 msgstr "vælg meny indgang"
5043
5044 msgid "select movie"
5045 msgstr "Vælg Film"
5046
5047 msgid "select the movie path"
5048 msgstr "Vælg film vejen"
5049
5050 msgid "service pin"
5051 msgstr "Kanal kode"
5052
5053 msgid "setup pin"
5054 msgstr "Opsætnings kode"
5055
5056 msgid "show DVD main menu"
5057 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
5058
5059 msgid "show EPG..."
5060 msgstr "Vis EPG..."
5061
5062 msgid "show Infoline"
5063 msgstr "vis infoinje"
5064
5065 msgid "show all"
5066 msgstr "Vis alle"
5067
5068 msgid "show alternatives"
5069 msgstr "Vis alternativer"
5070
5071 msgid "show event details"
5072 msgstr "Vis program detaljer"
5073
5074 msgid "show extended description"
5075 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
5076
5077 msgid "show first selected tag"
5078 msgstr "vis første valgte tag"
5079
5080 msgid "show second selected tag"
5081 msgstr "vis anden valgte tag"
5082
5083 msgid "show shutdown menu"
5084 msgstr "Vise afbryde menu"
5085
5086 msgid "show single service EPG..."
5087 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
5088
5089 msgid "show tag menu"
5090 msgstr "Vis Mærke Menu"
5091
5092 msgid "show transponder info"
5093 msgstr "Vis transmitter info"
5094
5095 msgid "shuffle playlist"
5096 msgstr "Tilfældig spilleliste"
5097
5098 msgid "shutdown"
5099 msgstr "Slukke"
5100
5101 msgid "simple"
5102 msgstr "Enkel"
5103
5104 msgid "skip backward"
5105 msgstr "Drop tilbage"
5106
5107 msgid "skip backward (enter time)"
5108 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
5109
5110 msgid "skip forward"
5111 msgstr "Drop fremad"
5112
5113 msgid "skip forward (enter time)"
5114 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
5115
5116 msgid "slide picture in loop"
5117 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5118
5119 msgid "sort by date"
5120 msgstr "Sorter på Dato"
5121
5122 msgid "standard"
5123 msgstr "Normal"
5124
5125 msgid "standby"
5126 msgstr "Standby"
5127
5128 msgid "start cut here"
5129 msgstr "Start klip her"
5130
5131 msgid "start directory"
5132 msgstr "starrt mappe"
5133
5134 msgid "start timeshift"
5135 msgstr "Start timeskift"
5136
5137 msgid "stereo"
5138 msgstr "Stereo"
5139
5140 msgid "stop PiP"
5141 msgstr "Stoppe PiP"
5142
5143 msgid "stop entry"
5144 msgstr "Stoppe tilføjelser"
5145
5146 msgid "stop recording"
5147 msgstr "Stop optagelse"
5148
5149 msgid "stop timeshift"
5150 msgstr "Stop timeskift"
5151
5152 msgid "swap PiP and main picture"
5153 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
5154
5155 msgid "switch to bookmarks"
5156 msgstr "skift til bogmærker"
5157
5158 msgid "switch to filelist"
5159 msgstr "Skift til filliste"
5160
5161 msgid "switch to playlist"
5162 msgstr "Skift til spilleliste"
5163
5164 msgid "switch to the next angle"
5165 msgstr "skift til næste vinkel"
5166
5167 msgid "switch to the next audio track"
5168 msgstr "Skift til næste lyd spor"
5169
5170 msgid "switch to the next subtitle language"
5171 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
5172
5173 msgid "template file"
5174 msgstr "skabelon fil"
5175
5176 msgid "textcolor"
5177 msgstr "tekstfarve"
5178
5179 msgid "this recording"
5180 msgstr "Denne optagelse"
5181
5182 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5183 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5184
5185 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5186 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
5187
5188 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5189 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5190
5191 msgid "unconfirmed"
5192 msgstr "ubekræftet"
5193
5194 msgid "unknown"
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid "unknown service"
5198 msgstr "Ukendt kanal"
5199
5200 msgid "until restart"
5201 msgstr "Indtil genstart"
5202
5203 msgid "user defined"
5204 msgstr "Brugerdefineret"
5205
5206 msgid "vertical"
5207 msgstr "Vertikal"
5208
5209 msgid "view extensions..."
5210 msgstr "Se udvidelser..."
5211
5212 msgid "view recordings..."
5213 msgstr "Se optagelser..."
5214
5215 msgid "wait for ci..."
5216 msgstr "Vent på CA..."
5217
5218 msgid "wait for mmi..."
5219 msgstr "Vent på mmi..."
5220
5221 msgid "waiting"
5222 msgstr "Venter"
5223
5224 msgid "weekly"
5225 msgstr "Ugentlig"
5226
5227 msgid "whitelist"
5228 msgstr "Hvidliste"
5229
5230 msgid "working"
5231 msgstr "fungerer"
5232
5233 msgid "yellow"
5234 msgstr "gul"
5235
5236 msgid "yes"
5237 msgstr "Ja"
5238
5239 msgid "yes (keep feeds)"
5240 msgstr "Ja (behold feeds)"
5241
5242 msgid ""
5243 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5244 "assistance before rebooting your dreambox."
5245 msgstr ""
5246 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
5247 "før du rebooter din dreambox."
5248
5249 msgid "zap"
5250 msgstr "Zap"
5251
5252 msgid "zapped"
5253 msgstr "Zappet"
5254
5255 #~ msgid "\"?"
5256 #~ msgstr "\"?"
5257
5258 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5259 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5260
5261 #~ msgid "AGC"
5262 #~ msgstr "AGC"
5263
5264 #~ msgid "AGC:"
5265 #~ msgstr "AGC:"
5266
5267 #~ msgid "AV-Setup"
5268 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5269
5270 #~ msgid "Abort"
5271 #~ msgstr "Afbryd"
5272
5273 #~ msgid "Add title..."
5274 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5275
5276 #~ msgid "All..."
5277 #~ msgstr "Alle..."
5278
5279 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5280 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5281
5282 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5283 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5284
5285 #~ msgid "An error occured!"
5286 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5290 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5291 #~ "\n"
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5294 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5295 #~ "\n"
5296
5297 #~ msgid ""
5298 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5299 #~ "\n"
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5302 #~ "\n"
5303
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5306 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5307 #~ "\n"
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5310 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5311 #~ "\n"
5312
5313 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5314 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5315
5316 #~ msgid "Burn"
5317 #~ msgstr "Brænd"
5318
5319 #~ msgid "Burn To DVD..."
5320 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5321
5322 #~ msgid "Choose Location"
5323 #~ msgstr "Vælg Position"
5324
5325 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5326 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5327
5328 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5329 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5330
5331 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5332 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5333
5334 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5335 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5336
5337 #~ msgid "Confirm"
5338 #~ msgstr "Bekræft"
5339
5340 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5341 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5342
5343 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5344 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5345
5346 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5347 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5348
5349 #~ msgid "DVD ENTER key"
5350 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5351
5352 #~ msgid "DVD down key"
5353 #~ msgstr "DVD ned tast"
5354
5355 #~ msgid "DVD left key"
5356 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5357
5358 #~ msgid "DVD right key"
5359 #~ msgstr "DVD højre tast"
5360
5361 #~ msgid "DVD up key"
5362 #~ msgstr "DVD op tast"
5363
5364 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5365 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5366
5367 #~ msgid "Default-Wizard"
5368 #~ msgstr "Default-Guide"
5369
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5372
5373 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5374 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5375
5376 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5377 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5378
5379 #~ msgid "Display spinner"
5380 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5384 #~ "the plugin \""
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5387 #~ "dette plugin \""
5388
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "Do you really want to download\n"
5391 #~ "the plugin \""
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5394 #~ "dette plugin \""
5395
5396 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5397 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5398
5399 #~ msgid "Downloading image description..."
5400 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5401
5402 #~ msgid "Edit current title"
5403 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5404
5405 #~ msgid "Edit title..."
5406 #~ msgstr "Ændre titel..."
5407
5408 #~ msgid "Enable LAN"
5409 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5410
5411 #~ msgid "Enable WLAN"
5412 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5413
5414 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5415 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5416
5417 #~ msgid ""
5418 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5419 #~ "\n"
5420 #~ msgstr ""
5421 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5422 #~ "\n"
5423
5424 #~ msgid "Enable zap history"
5425 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5426
5427 #~ msgid "End"
5428 #~ msgstr "Slut"
5429
5430 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5431 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5432
5433 #~ msgid "Fix USB stick"
5434 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5435
5436 #~ msgid "Font size"
5437 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5438
5439 #~ msgid "Hello!"
5440 #~ msgstr "Goddag!"
5441
5442 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5443 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5444
5445 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5446 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5447
5448 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5449 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5450
5451 #~ msgid "Name:"
5452 #~ msgstr "Navn:"
5453
5454 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5455 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5456
5457 #~ msgid "Namespace:"
5458 #~ msgstr "Navneplads:"
5459
5460 #~ msgid "New DVD"
5461 #~ msgstr "Ny DVD"
5462
5463 #~ msgid ""
5464 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5465 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5466 #~ "configured correctly."
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5469 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5470 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5471
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "No working wireless interface found.\n"
5474 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5475 #~ "enable your local network interface."
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5478 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5479 #~ "dit lokale netværks interface."
5480
5481 #~ msgid ""
5482 #~ "No working wireless interface found.\n"
5483 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5484 #~ "you local network interface."
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5487 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5488 #~ "lokale netværk interface."
5489
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "No working wireless interface found.\n"
5492 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5493 #~ "your local network interface."
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5496 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5497 #~ "lokale netværks interface."
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5501 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5502 #~ "Network is configured correctly."
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5505 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5506 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5507
5508 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5509 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5510
5511 #~ msgid ""
5512 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5513 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5514 #~ "back in."
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5517 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5518 #~ "igen er sat i boxen."
5519
5520 #~ msgid "Other..."
5521 #~ msgstr "Andet..."
5522
5523 #~ msgid "Output Type"
5524 #~ msgstr "Udgangs Type"
5525
5526 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5527 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5528
5529 #~ msgid ""
5530 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5531 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5532 #~ "built in wireless network support"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5535 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5536 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5537
5538 #~ msgid ""
5539 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5540 #~ "needed values.\n"
5541 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5542 #~ msgstr ""
5543 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5544 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5545 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5549 #~ "needed values.\n"
5550 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5553 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5554 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5555
5556 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5559
5560 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5561 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5562
5563 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5564 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5565
5566 #~ msgid ""
5567 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5568 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5569 #~ "supported.\n"
5570 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5571 #~ "\n"
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5574 #~ "Dreambox.\n"
5575 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5576 #~ "understøttede.\n"
5577 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5578 #~ "\n"
5579
5580 #~ msgid "Provider:"
5581 #~ msgstr "Udbyder:"
5582
5583 #~ msgid "Rate"
5584 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5585
5586 #~ msgid "Really delete this timer?"
5587 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5588
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5591 #~ "now?"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5594 #~ "reboote nu?"
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5598 #~ "restart now?"
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5601 #~ "genstarte nu?"
5602
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5605 #~ "shutdown now?"
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5608 #~ "afbryde nu?"
5609
5610 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5611 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5612
5613 #~ msgid "Reset configuration"
5614 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5618 #~ "\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5621 #~ "\n"
5622
5623 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5624 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5625
5626 #~ msgid "Save current project to disk"
5627 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5628
5629 #~ msgid "Save..."
5630 #~ msgstr "Gemme..."
5631
5632 #~ msgid "Service Reference:"
5633 #~ msgstr "Kanal reference:"
5634
5635 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5636 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5637
5638 #~ msgid "Show files from %s"
5639 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5640
5641 #~ msgid "Start"
5642 #~ msgstr "Start"
5643
5644 #~ msgid "Startwizard"
5645 #~ msgstr "Start Hjælp"
5646
5647 #~ msgid "Step "
5648 #~ msgstr "Drej"
5649
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5652 #~ "\n"
5653 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5654 #~ "\n"
5655 #~ "Please press OK to continue."
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5658 #~ "\n"
5659 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5660 #~ "\n"
5661 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5662
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5665 #~ "\n"
5666 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5667 #~ "\n"
5668 #~ "Please press OK to continue."
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5671 #~ "\n"
5672 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5673 #~ "\n"
5674 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5678 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5679 #~ msgstr ""
5680 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5681 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5682
5683 #~ msgid ""
5684 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5685 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5686 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5687 #~ "the stick!"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5690 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5691 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5692 #~ "sticken!"
5693
5694 #~ msgid ""