return None (instead of crash) when list is empty, and getCurrent is called
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 17:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 zal na herstelling herstarten."
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\" downloaden?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#003258"
35 msgstr "#003258"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#77ffffff"
47 msgstr "#77ffffff"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d-%m-%Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB vrij)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(ZAP)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(leeg)"
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "/var map"
94
95 msgid "0"
96 msgstr "0"
97
98 msgid "1"
99 msgstr "1"
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr "12V Uitgang"
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:9 Letterbox"
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "Altijd 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr "2"
136
137 msgid "3"
138 msgstr "3"
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr "4"
145
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
148
149 msgid "4:3 PanScan"
150 msgstr "4:3 PanScan"
151
152 msgid "5"
153 msgstr "5"
154
155 msgid "5 minutes"
156 msgstr "5 minuten"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minuten"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<onbekend>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
187 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
194 "uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Een opname is gestart:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Bezig met opnemen.\n"
209 "Wat wilt u doen?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
216 "instellingen te wijzigen."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
223 "start."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
230 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
237 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timer opname mislukt!\n"
244 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "Audio/Video"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "Standaard AC3"
257
258 msgid "AGC:"
259 msgstr "AGC:"
260
261 msgid "About"
262 msgstr "Uw Dreambox"
263
264 msgid "About..."
265 msgstr "Uw Dreambox"
266
267 msgid "Activate Picture in Picture"
268 msgstr "Activeer Picture In Picture"
269
270 msgid "Activate network settings"
271 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
272
273 msgid "Add"
274 msgstr "Toevoegen"
275
276 msgid "Add a mark"
277 msgstr "Plaats markering"
278
279 msgid "Add a new title"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Add files to playlist"
283 msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Timer"
287
288 msgid "Add title..."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Add to bouquet"
292 msgstr "Aan boeket toevoegen"
293
294 msgid "Add to favourites"
295 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
296
297 msgid "Advanced"
298 msgstr "Expert"
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Na opname"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
308 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
309
310 msgid "Album:"
311 msgstr "Album:"
312
313 msgid "All"
314 msgstr "Alles"
315
316 msgid "All..."
317 msgstr "Alles..."
318
319 msgid "Alpha"
320 msgstr "Transparantie"
321
322 msgid "Alternative radio mode"
323 msgstr "Alternative radio modus"
324
325 msgid "Arabic"
326 msgstr "Arabisch"
327
328 msgid "Artist:"
329 msgstr "Artiest:"
330
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
333
334 msgid "Aspect Ratio"
335 msgstr "Beeldverhouding"
336
337 msgid "Audio"
338 msgstr "Audio"
339
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Audio Opties..."
342
343 msgid "Auto"
344 msgstr "Auto"
345
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatisch zoeken"
348
349 msgid "B"
350 msgstr "B"
351
352 msgid "BA"
353 msgstr "BA"
354
355 msgid "BB"
356 msgstr "BB"
357
358 msgid "BER:"
359 msgstr "BER:"
360
361 msgid "Backup"
362 msgstr "Backup"
363
364 msgid "Backup Location"
365 msgstr "Backup locatie"
366
367 msgid "Backup Mode"
368 msgstr "Backup modus"
369
370 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
371 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
372
373 msgid "Band"
374 msgstr "Band"
375
376 msgid "Bandwidth"
377 msgstr "Bandbreedte"
378
379 msgid "Brightness"
380 msgstr "Helderheid"
381
382 msgid "Burn"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Burn DVD"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Bus: "
389 msgstr "Bus: "
390
391 msgid ""
392 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
393 "displayed."
394 msgstr ""
395 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
396 "zichtbaar."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Band"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF Drive"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabel"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Bel monitor"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Annuleren"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Capaciteit: "
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kaart"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Catalaans"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Verander pincode"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Wijzig zender pincode"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Wijzig zender pincode"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Wijzig menu pincode"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanaal"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Zenderkeuze"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Zender:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Zenderlijst menu"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Kies een tuner"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Kies boeket"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Bron kiezen"
463
464 msgid "Cleanup"
465 msgstr "Opruimen"
466
467 msgid "Clear before scan"
468 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
469
470 msgid "Clear log"
471 msgstr "Log wissen"
472
473 msgid "Code rate high"
474 msgstr "Hoge ontvangst rate"
475
476 msgid "Code rate low"
477 msgstr "Lage ontvangst rate"
478
479 msgid "Coderate HP"
480 msgstr "Coderate HP"
481
482 msgid "Coderate LP"
483 msgstr "Coderate LP"
484
485 msgid "Color Format"
486 msgstr "Beeldinstelling"
487
488 msgid "Command order"
489 msgstr "Commando volgorde"
490
491 msgid "Committed DiSEqC command"
492 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
493
494 msgid "Common Interface"
495 msgstr "Common Interface"
496
497 msgid "Compact Flash"
498 msgstr "Compact Flash"
499
500 msgid "Compact flash card"
501 msgstr "Compact flash kaart"
502
503 msgid "Complete"
504 msgstr "Compleet"
505
506 msgid "Configuration Mode"
507 msgstr "Configuratie modus"
508
509 msgid "Configuring"
510 msgstr "Configureren"
511
512 msgid "Conflicting timer"
513 msgstr "Timer conflict!"
514
515 msgid "Connected to Fritz!Box!"
516 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
517
518 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
519 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
520
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "failed! (%s)\n"
525 "retrying..."
526 msgstr ""
527 "Verbinding met Fritz!Box\n"
528 "mislukt! (%s)\n"
529 "probeer opnieuw..."
530
531 msgid "Constellation"
532 msgstr "Constellatie"
533
534 msgid "Contrast"
535 msgstr "Contrast"
536
537 msgid "Create movie folder failed"
538 msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
539
540 msgid "Creating partition failed"
541 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
542
543 msgid "Croatian"
544 msgstr "Kroatisch"
545
546 msgid "Current version:"
547 msgstr "Actuele versie:"
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Diversen"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Knip"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Cutlist editor..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Tsjechisch"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Deens"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Datum"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Dreambox uitschakelen"
575
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Vertraging"
578
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Verwijderen"
581
582 msgid "Delete entry"
583 msgstr "Verwijder invoer"
584
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Verwijderen mislukt!"
587
588 msgid "Description"
589 msgstr "Omschrijving"
590
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
593
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
596
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Apparaat instellingen..."
599
600 msgid "DiSEqC"
601 msgstr "DiSEqC"
602
603 msgid "DiSEqC A/B"
604 msgstr "DiSEqC A/B"
605
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608
609 msgid "DiSEqC Mode"
610 msgstr "DiSEqC-modus"
611
612 msgid "DiSEqC mode"
613 msgstr "DiSEqC-modus"
614
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC herhaling"
617
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Uit"
620
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
623
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Ondertitels uit"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Gedeactiveerd"
629
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "Disconnected from\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "retrying..."
635 msgstr ""
636 "Verbinding metFritz!Box\n"
637 "verbroken! (%s)\n"
638 "probeer opnieuw..."
639
640 msgid "Dish"
641 msgstr "Schotel"
642
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr "LC-Display"
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr ""
650 "Wilt u deze applicatie echt\n"
651 "verwijderen? \""
652
653 #, python-format
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to download\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Wilt u dit bestand echt\n"
662 "downloaden \""
663
664 msgid ""
665 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
666 "All data on the disk will be lost!"
667 msgstr ""
668 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
669 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
670
671 msgid ""
672 "Do you want to backup now?\n"
673 "After pressing OK, please wait!"
674 msgstr ""
675 "Wilt u nu een backup maken?\n"
676 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
677
678 msgid "Do you want to do a service scan?"
679 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
680
681 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
682 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
683
684 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
685 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
686
687 msgid "Do you want to restore your settings?"
688 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
689
690 msgid "Do you want to resume this playback?"
691 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
692
693 msgid ""
694 "Do you want to update your Dreambox?\n"
695 "After pressing OK, please wait!"
696 msgstr ""
697 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
698 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
699
700 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
701 msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
702
703 msgid "Do you want to view a tutorial?"
704 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
705
706 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
707 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
708
709 #, python-format
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
711 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
712
713 #, python-format
714 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
715 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
716
717 msgid "Download Plugins"
718 msgstr "Downloaden"
719
720 msgid "Downloadable new plugins"
721 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
722
723 msgid "Downloadable plugins"
724 msgstr "Beschikbare applicaties"
725
726 msgid "Downloading"
727 msgstr "Downloading"
728
729 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
730 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
731
732 msgid "Dutch"
733 msgstr "Nederlands"
734
735 msgid "E"
736 msgstr "O"
737
738 msgid "EPG Selection"
739 msgstr "EPG selectie"
740
741 #, python-format
742 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
743 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
744
745 msgid "East"
746 msgstr "Oost"
747
748 msgid "Edit current title"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Edit services list"
752 msgstr "Wijzig zenderlijst"
753
754 msgid "Edit title..."
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable"
758 msgstr "Aan"
759
760 msgid "Enable 5V for active antenna"
761 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
762
763 msgid "Enable multiple bouquets"
764 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
765
766 msgid "Enable parental control"
767 msgstr "Zet kinderslot aan"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "Ingeschakeld"
771
772 msgid "End"
773 msgstr "Einde"
774
775 msgid "EndTime"
776 msgstr "Eindtijd"
777
778 msgid "English"
779 msgstr "Engels"
780
781 msgid ""
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "\n"
784 "If you experience any problems please contact\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
786 "\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 msgstr ""
789 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "\n"
791 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
792 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
793 "\n"
794 "© 2007 - Stephan Reichholf"
795
796 msgid "Enter main menu..."
797 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
798
799 msgid "Enter the service pin"
800 msgstr "Voer de zender pincode in"
801
802 msgid "Error"
803 msgstr "Fout"
804
805 msgid "Eventview"
806 msgstr "Programma overzicht"
807
808 msgid "Everything is fine"
809 msgstr "Alles is in orde"
810
811 msgid "Execution Progress:"
812 msgstr "Voortgang extern commando:"
813
814 msgid "Execution finished!!"
815 msgstr "Voortgang voltooid!"
816
817 msgid "Exit editor"
818 msgstr "Editor afsluiten"
819
820 msgid "Exit the wizard"
821 msgstr "Wizard afsluiten"
822
823 msgid "Exit wizard"
824 msgstr "Wizard afsluiten"
825
826 msgid "Extended Setup..."
827 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
828
829 msgid "Extensions"
830 msgstr "Applicaties"
831
832 msgid "FEC"
833 msgstr "FEC"
834
835 msgid "Fast DiSEqC"
836 msgstr "Snelle DiSEqC"
837
838 msgid "Favourites"
839 msgstr "Favorieten"
840
841 msgid "Finetune"
842 msgstr "Fijn afst."
843
844 msgid "Finnish"
845 msgstr "Fins"
846
847 msgid "French"
848 msgstr "Frans"
849
850 msgid "Frequency"
851 msgstr "Frequentie"
852
853 msgid "Frequency bands"
854 msgstr "Frequentie band"
855
856 msgid "Frequency scan step size(khz)"
857 msgstr "Frequentie scan stap in khz"
858
859 msgid "Frequency steps"
860 msgstr "Frequentie stappen"
861
862 msgid "Fri"
863 msgstr "Vr"
864
865 msgid "Friday"
866 msgstr "Vrijdag"
867
868 msgid "Fritz!Box FON IP address"
869 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
870
871 #, python-format
872 msgid "Frontprocessor version: %d"
873 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
874
875 msgid "Function not yet implemented"
876 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
877
878 msgid ""
879 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
880 "Do you want to Restart the GUI now?"
881 msgstr ""
882 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
883 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
884
885 msgid "Games / Plugins"
886 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
887
888 msgid "Gateway"
889 msgstr "Gateway"
890
891 msgid "Genre:"
892 msgstr "Genre:"
893
894 msgid "German"
895 msgstr "Duits"
896
897 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
898 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
899
900 msgid "Goto 0"
901 msgstr "Naar 0 positie"
902
903 msgid "Goto position"
904 msgstr "Naar positie draaien"
905
906 msgid "Guard Interval"
907 msgstr "Guard interval"
908
909 msgid "Guard interval mode"
910 msgstr "Guard interval modus"
911
912 msgid "Harddisk"
913 msgstr "Harde schijf"
914
915 msgid "Harddisk setup"
916 msgstr "Harde schijf instellingen"
917
918 msgid "Harddisk standby after"
919 msgstr "Harde schijf standby na"
920
921 msgid "Hierarchy Information"
922 msgstr "Hiërarchie informatie"
923
924 msgid "Hierarchy mode"
925 msgstr "Hiërarchie modus"
926
927 msgid "How many minutes do you want to record?"
928 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
929
930 msgid "Hungarian"
931 msgstr "Hongaars"
932
933 msgid "IP Address"
934 msgstr "IP Adres"
935
936 msgid "Icelandic"
937 msgstr "Ijslands"
938
939 msgid ""
940 "If you see this, something is wrong with\n"
941 "your scart connection. Press OK to return."
942 msgstr ""
943 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
944 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
945
946 msgid "Image-Upgrade"
947 msgstr "Image vernieuwen"
948
949 msgid ""
950 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
951 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
952
953 msgid "Increased voltage"
954 msgstr "Verhoogd voltage"
955
956 msgid "Index"
957 msgstr "Index"
958
959 msgid "InfoBar"
960 msgstr "Infobalk"
961
962 msgid "Infobar timeout"
963 msgstr "Infobalk weergavetijd"
964
965 msgid "Information"
966 msgstr "Informatie"
967
968 msgid "Init"
969 msgstr "Initialiseren"
970
971 msgid "Initialization..."
972 msgstr "Formatteren..."
973
974 msgid "Initialize"
975 msgstr "Formatteer"
976
977 msgid "Initializing Harddisk..."
978 msgstr "Formatteren harde schijf..."
979
980 msgid "Input"
981 msgstr "Invoer"
982
983 msgid "Installing"
984 msgstr "Installeert"
985
986 msgid "Installing Software..."
987 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
988
989 msgid "Instant Record..."
990 msgstr "Directe opname..."
991
992 msgid "Internal Flash"
993 msgstr "Intern geheugen"
994
995 msgid "Inversion"
996 msgstr "Inversie"
997
998 msgid "Invert display"
999 msgstr "Inverteer LCD"
1000
1001 msgid "Italian"
1002 msgstr "Italiaans"
1003
1004 msgid "Keyboard Map"
1005 msgstr "Toetsenbord layout"
1006
1007 msgid "Keyboard Setup"
1008 msgstr "Toetsenbord instelling"
1009
1010 msgid "Keymap"
1011 msgstr "Toetsenbord layout"
1012
1013 msgid "LNB"
1014 msgstr "LNB"
1015
1016 msgid "LOF"
1017 msgstr "LOF"
1018
1019 msgid "LOF/H"
1020 msgstr "LOF/H"
1021
1022 msgid "LOF/L"
1023 msgstr "LOF/L"
1024
1025 msgid "Language selection"
1026 msgstr "Taalkeuze"
1027
1028 msgid "Language..."
1029 msgstr "Taal"
1030
1031 msgid "Latitude"
1032 msgstr "Breedtegraad"
1033
1034 msgid "Left"
1035 msgstr "Links"
1036
1037 msgid "Limit east"
1038 msgstr "Limiet oost"
1039
1040 msgid "Limit west"
1041 msgstr "Limiet west"
1042
1043 msgid "Limits off"
1044 msgstr "Limieten uit"
1045
1046 msgid "Limits on"
1047 msgstr "Limieten aan"
1048
1049 msgid "List of Storage Devices"
1050 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1051
1052 msgid "Longitude"
1053 msgstr "Lengtegraad"
1054
1055 msgid "MMC Card"
1056 msgstr "MMC kaart"
1057
1058 msgid "MORE"
1059 msgstr "MEER"
1060
1061 msgid "Main menu"
1062 msgstr "Hoofdmenu"
1063
1064 msgid "Mainmenu"
1065 msgstr "Hoofdmenu"
1066
1067 msgid "Make this mark an 'in' point"
1068 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1069
1070 msgid "Make this mark an 'out' point"
1071 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1072
1073 msgid "Make this mark just a mark"
1074 msgstr "Universele markering"
1075
1076 msgid "Manual Scan"
1077 msgstr "Handmatig zoeken"
1078
1079 msgid "Manual transponder"
1080 msgstr "Transponder handmatig"
1081
1082 msgid "Margin after record"
1083 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1084
1085 msgid "Margin before record (minutes)"
1086 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1087
1088 msgid "Media player"
1089 msgstr "Mediaspeler"
1090
1091 msgid "MediaPlayer"
1092 msgstr "Mediaspeler"
1093
1094 msgid "Menu"
1095 msgstr "Menu"
1096
1097 msgid "Message"
1098 msgstr "Bericht"
1099
1100 msgid "Mkfs failed"
1101 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1102
1103 msgid "Model: "
1104 msgstr "Model: "
1105
1106 msgid "Modulation"
1107 msgstr "Modulatie"
1108
1109 msgid "Modulator"
1110 msgstr "Modulator"
1111
1112 msgid "Mon"
1113 msgstr "Ma"
1114
1115 msgid "Mon-Fri"
1116 msgstr "Ma t/m Vr"
1117
1118 msgid "Monday"
1119 msgstr "Maandag"
1120
1121 msgid "Mount failed"
1122 msgstr "Mount mislukt"
1123
1124 msgid "Move Picture in Picture"
1125 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1126
1127 msgid "Move east"
1128 msgstr "Draai naar oost"
1129
1130 msgid "Move west"
1131 msgstr "Draai naar west"
1132
1133 msgid "Movie Menu"
1134 msgstr "Film menu"
1135
1136 msgid "Multi EPG"
1137 msgstr "Multi EPG"
1138
1139 msgid "Multiple service support"
1140 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1141
1142 msgid "Multisat"
1143 msgstr "Multisat"
1144
1145 msgid "Mute"
1146 msgstr "Geluid uit"
1147
1148 msgid "N/A"
1149 msgstr "Niet beschikbaar"
1150
1151 msgid "NEXT"
1152 msgstr "VOLGENDE"
1153
1154 msgid "NOW"
1155 msgstr "NU"
1156
1157 msgid "NTSC"
1158 msgstr "NTSC"
1159
1160 msgid "Name"
1161 msgstr "Naam"
1162
1163 msgid "Nameserver"
1164 msgstr "Nameserver"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid "Nameserver %d"
1168 msgstr "Nameserver %d"
1169
1170 msgid "Nameserver Setup"
1171 msgstr "Nameserver instellingen"
1172
1173 msgid "Nameserver Setup..."
1174 msgstr "Nameserver instellingen..."
1175
1176 msgid "Netmask"
1177 msgstr "Netmask"
1178
1179 msgid "Network Mount"
1180 msgstr "Netwerk mount"
1181
1182 msgid "Network Setup"
1183 msgstr "Netwerk instellingen"
1184
1185 msgid "Network scan"
1186 msgstr "Netwerk zoeken"
1187
1188 msgid "Network setup"
1189 msgstr "Netwerk instellingen"
1190
1191 msgid "Network..."
1192 msgstr "Netwerk"
1193
1194 msgid "New"
1195 msgstr "Nieuw"
1196
1197 msgid "New DVD"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "New pin"
1201 msgstr "Nieuwe pincode"
1202
1203 msgid "New version:"
1204 msgstr "Nieuwe versie:"
1205
1206 msgid "Next"
1207 msgstr "Volgende"
1208
1209 msgid "No"
1210 msgstr "Nee"
1211
1212 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1213 msgstr ""
1214 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1215 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1216
1217 msgid "No backup needed"
1218 msgstr "Backup niet benodigd"
1219
1220 msgid ""
1221 "No data on transponder!\n"
1222 "(Timeout reading PAT)"
1223 msgstr ""
1224 "Geen data op transponder!\n"
1225 "(Timeout reading PAT)"
1226
1227 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1228 msgstr "Geen EPG-DATA  gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1229
1230 msgid "No free tuner!"
1231 msgstr "Geen vrije tuner!"
1232
1233 msgid ""
1234 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1235 msgstr ""
1236 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1237 "opnieuw."
1238
1239 msgid "No positioner capable frontend found."
1240 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1241
1242 msgid "No satellite frontend found!!"
1243 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1244
1245 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1246 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1247
1248 msgid ""
1249 "No tuner is enabled!\n"
1250 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1251 msgstr ""
1252 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1253 "A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
1254
1255 msgid ""
1256 "No valid service PIN found!\n"
1257 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1258 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1259 msgstr ""
1260 "Ongeldige pincode!\n"
1261 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1262 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1263
1264 msgid ""
1265 "No valid setup PIN found!\n"
1266 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1267 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1268 msgstr ""
1269 "Ongeldige menu pincode!\n"
1270 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1271 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1272
1273 msgid "No, do nothing."
1274 msgstr "nee, geen actie."
1275
1276 msgid "No, just start my dreambox"
1277 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1278
1279 msgid "No, scan later manually"
1280 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1281
1282 msgid "None"
1283 msgstr "geen"
1284
1285 msgid "North"
1286 msgstr "Noord"
1287
1288 msgid "Norwegian"
1289 msgstr "Noors"
1290
1291 msgid ""
1292 "Nothing to scan!\n"
1293 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1294 msgstr ""
1295 "Niets gevonden!\n"
1296 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1297
1298 msgid "Now Playing"
1299 msgstr "Film weergave loopt"
1300
1301 msgid "OK"
1302 msgstr "OK"
1303
1304 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1305 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1306
1307 msgid "OSD Settings"
1308 msgstr "OSD instellingen"
1309
1310 msgid "Off"
1311 msgstr "Uit"
1312
1313 msgid "On"
1314 msgstr "Aan"
1315
1316 msgid "One"
1317 msgstr "Een"
1318
1319 msgid "Online-Upgrade"
1320 msgstr "Online software update"
1321
1322 msgid "Orbital Position"
1323 msgstr "Orbit positie"
1324
1325 msgid "Other..."
1326 msgstr "Anders..."
1327
1328 msgid "PAL"
1329 msgstr "PAL"
1330
1331 msgid "PIDs"
1332 msgstr "PIDs"
1333
1334 msgid "Package list update"
1335 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1336
1337 msgid "Packet management"
1338 msgstr "Pakket beheer"
1339
1340 msgid "Page"
1341 msgstr "Pagina"
1342
1343 msgid "Parental control"
1344 msgstr "Kinderslot"
1345
1346 msgid "Parental control services Editor"
1347 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1348
1349 msgid "Parental control setup"
1350 msgstr "Kinderslot instellingen"
1351
1352 msgid "Parental control type"
1353 msgstr "Kinderslot type"
1354
1355 msgid "PiPSetup"
1356 msgstr "PiP Instellingen"
1357
1358 msgid "Pin code needed"
1359 msgstr "Pincode benodigd"
1360
1361 msgid "Play recorded movies..."
1362 msgstr "Opname afspelen..."
1363
1364 msgid "Please change recording endtime"
1365 msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
1366
1367 msgid "Please choose an extension..."
1368 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1369
1370 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1371 msgstr ""
1372 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1373
1374 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1375 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1376
1377 msgid "Please enter a name for the new marker"
1378 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1379
1380 msgid "Please enter the correct pin code"
1381 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1382
1383 msgid "Please enter the old pin code"
1384 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1385
1386 msgid "Please press OK!"
1387 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1388
1389 msgid "Please select a subservice to record..."
1390 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1391
1392 msgid "Please select a subservice..."
1393 msgstr "Selecteer een subzender..."
1394
1395 msgid "Please select keyword to filter..."
1396 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1397
1398 msgid "Please set up tuner B"
1399 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1400
1401 msgid "Please set up tuner C"
1402 msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
1403
1404 msgid "Please set up tuner D"
1405 msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
1406
1407 msgid ""
1408 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1409 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1410 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1411 msgstr ""
1412 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1413 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1414 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1415
1416 msgid "Please wait... Loading list..."
1417 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1418
1419 msgid "Plugin browser"
1420 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1421
1422 msgid "Polarity"
1423 msgstr "Polariteit"
1424
1425 msgid "Polarization"
1426 msgstr "Polarisatie"
1427
1428 msgid "Port A"
1429 msgstr "Poort A"
1430
1431 msgid "Port B"
1432 msgstr "Poort B"
1433
1434 msgid "Port C"
1435 msgstr "Poort C"
1436
1437 msgid "Port D"
1438 msgstr "Poort D"
1439
1440 msgid "Portuguese"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Positioner"
1444 msgstr "Rotor"
1445
1446 msgid "Positioner fine movement"
1447 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1448
1449 msgid "Positioner movement"
1450 msgstr "Rotor draaien"
1451
1452 msgid "Positioner setup"
1453 msgstr "Rotor instellingen"
1454
1455 msgid "Positioner storage"
1456 msgstr "Rotor positie opslaan"
1457
1458 msgid "Predefined transponder"
1459 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1460
1461 msgid "Preparing... Please wait"
1462 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1463
1464 msgid "Press OK to activate the settings."
1465 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1466
1467 msgid "Press OK to scan"
1468 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1469
1470 msgid "Press OK to start the scan"
1471 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1472
1473 msgid "Prev"
1474 msgstr "Vorige"
1475
1476 msgid "Protect services"
1477 msgstr "Beveilig zenders"
1478
1479 msgid "Protect setup"
1480 msgstr "Beveilig menu"
1481
1482 msgid "Provider"
1483 msgstr "Provider"
1484
1485 msgid "Provider to scan"
1486 msgstr "Zoek op provider"
1487
1488 msgid "Providers"
1489 msgstr "Providers"
1490
1491 msgid "Quickzap"
1492 msgstr "Snelzap"
1493
1494 msgid "RC Menu"
1495 msgstr "Afstandsbediening menu"
1496
1497 msgid "RF output"
1498 msgstr "RF modulator"
1499
1500 msgid "RGB"
1501 msgstr "RGB"
1502
1503 msgid "RSS Feed URI"
1504 msgstr "RSS Feed URI"
1505
1506 msgid "Ram Disk"
1507 msgstr "Ram Disk"
1508
1509 msgid "Really close without saving settings?"
1510 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1511
1512 msgid "Really delete done timers?"
1513 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1514
1515 msgid "Really delete this timer?"
1516 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1517
1518 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1519 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1520
1521 msgid "Reception Settings"
1522 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1523
1524 msgid "Record"
1525 msgstr "Opname"
1526
1527 msgid "Recorded files..."
1528 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1529
1530 msgid "Recording"
1531 msgstr "Opnemen"
1532
1533 msgid ""
1534 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1535 "now?"
1536 msgstr ""
1537 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1538 "herstarten?"
1539
1540 msgid ""
1541 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1542 "now?"
1543 msgstr ""
1544 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1545 "herstarten?"
1546
1547 msgid ""
1548 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1549 "now?"
1550 msgstr ""
1551 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1552 "uitschakelen?"
1553
1554 msgid "Recordings always have priority"
1555 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1556
1557 msgid "Reenter new pin"
1558 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1559
1560 msgid "Remove Plugins"
1561 msgstr "Verwijderen"
1562
1563 msgid "Remove a mark"
1564 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1565
1566 msgid "Remove currently selected title"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Remove plugins"
1570 msgstr "Verwijderen"
1571
1572 msgid "Remove title"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Repeat"
1576 msgstr "Herhaling"
1577
1578 msgid "Repeat Type"
1579 msgstr "Timer frequentie"
1580
1581 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1582 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1583
1584 msgid "Replace current playlist"
1585 msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
1586
1587 msgid "Reset"
1588 msgstr "Herladen"
1589
1590 msgid "Restart"
1591 msgstr "Dreambox herstarten"
1592
1593 msgid "Restart GUI now?"
1594 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1595
1596 msgid "Restore"
1597 msgstr "Herstellen"
1598
1599 msgid ""
1600 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1601 "settings now."
1602 msgstr ""
1603 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1604 "activeren."
1605
1606 msgid "Right"
1607 msgstr "Rechts"
1608
1609 msgid "Rolloff"
1610 msgstr "Rolloff"
1611
1612 msgid "Running"
1613 msgstr "In behandeling"
1614
1615 msgid "Russian"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "S-Video"
1619 msgstr "S-Video"
1620
1621 msgid "Sat"
1622 msgstr "Za"
1623
1624 msgid "Sat / Dish Setup"
1625 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1626
1627 msgid "Satellite"
1628 msgstr "Satelliet"
1629
1630 msgid "Satellite Equipment Setup"
1631 msgstr "Apparartuur instellingen"
1632
1633 msgid "Satellites"
1634 msgstr "Satellieten"
1635
1636 msgid "Satfinder"
1637 msgstr "Signaalzoeker"
1638
1639 msgid "Saturday"
1640 msgstr "Zaterdag"
1641
1642 msgid "Save current project to disk"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Save..."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Scaling Mode"
1649 msgstr "Schaalmodus"
1650
1651 msgid "Scan "
1652 msgstr "Zoeken"
1653
1654 msgid "Scan QAM128"
1655 msgstr "Scan QAM128"
1656
1657 msgid "Scan QAM16"
1658 msgstr "Scan QAM16"
1659
1660 msgid "Scan QAM256"
1661 msgstr "Scan QAM256"
1662
1663 msgid "Scan QAM32"
1664 msgstr "Scan QAM32"
1665
1666 msgid "Scan QAM64"
1667 msgstr "Scan QAM64"
1668
1669 msgid "Scan SR6875"
1670 msgstr "Scan SR6875"
1671
1672 msgid "Scan SR6900"
1673 msgstr "Scan SR6900"
1674
1675 msgid "Scan additional SR"
1676 msgstr "Scan op extra SR"
1677
1678 msgid "Scan band EU HYPER"
1679 msgstr "Scan band EU HYPER"
1680
1681 msgid "Scan band EU MID"
1682 msgstr "Scan band EU MID"
1683
1684 msgid "Scan band EU SUPER"
1685 msgstr "Scan band EU SUPER"
1686
1687 msgid "Scan band EU UHF IV"
1688 msgstr "Scan band EU UHF IV"
1689
1690 msgid "Scan band EU UHF V"
1691 msgstr "Scan band EU UHF V"
1692
1693 msgid "Scan band EU VHF I"
1694 msgstr "Scan band EU VHF I"
1695
1696 msgid "Scan band EU VHF III"
1697 msgstr "Scan band EU VHF III"
1698
1699 msgid "Scan band US HIGH"
1700 msgstr "Scan band US HIGH"
1701
1702 msgid "Scan band US HYPER"
1703 msgstr "Scan band US HYPER"
1704
1705 msgid "Scan band US LOW"
1706 msgstr "Scan band US LOW"
1707
1708 msgid "Scan band US MID"
1709 msgstr "Scan band US MID"
1710
1711 msgid "Scan band US SUPER"
1712 msgstr "Scan band US SUPER"
1713
1714 msgid "Search east"
1715 msgstr "Zoek oost"
1716
1717 msgid "Search west"
1718 msgstr "Zoek west"
1719
1720 msgid "Seek"
1721 msgstr "Zoeken"
1722
1723 msgid "Select HDD"
1724 msgstr "Kies harde schijf"
1725
1726 msgid "Select Network Adapter"
1727 msgstr "Netwerp adapter selecteren"
1728
1729 msgid "Select a movie"
1730 msgstr "Kies een film"
1731
1732 msgid "Select audio mode"
1733 msgstr "Kies audio modus"
1734
1735 msgid "Select audio track"
1736 msgstr "Kies audiospoor"
1737
1738 msgid "Select channel to record from"
1739 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1740
1741 msgid "Sequence repeat"
1742 msgstr "Herhaal sequence"
1743
1744 msgid "Service"
1745 msgstr "Stream informatie"
1746
1747 msgid "Service Scan"
1748 msgstr "Zenders zoeken"
1749
1750 msgid "Service Searching"
1751 msgstr "Zenders zoeken"
1752
1753 msgid "Service has been added to the favourites."
1754 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1755
1756 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1757 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1758
1759 msgid ""
1760 "Service invalid!\n"
1761 "(Timeout reading PMT)"
1762 msgstr ""
1763 "Zender ongeldig!\n"
1764 "(Timeout reading PMT)"
1765
1766 msgid ""
1767 "Service not found!\n"
1768 "(SID not found in PAT)"
1769 msgstr ""
1770 "Zender niet gevonden!\n"
1771 "(SID not found in PAT)"
1772
1773 msgid "Service scan"
1774 msgstr "Zenders zoeken"
1775
1776 msgid "Serviceinfo"
1777 msgstr "Zender"
1778
1779 msgid "Services"
1780 msgstr "Zenders"
1781
1782 msgid "Set limits"
1783 msgstr "Limieten instellen"
1784
1785 msgid "Settings"
1786 msgstr "Instellingen"
1787
1788 msgid "Setup"
1789 msgstr "Instellingen"
1790
1791 msgid "Show infobar on channel change"
1792 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1793
1794 msgid "Show infobar on event change"
1795 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1796
1797 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1798 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1799
1800 msgid "Show positioner movement"
1801 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1802
1803 msgid "Show services beginning with"
1804 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1805
1806 msgid "Show the radio player..."
1807 msgstr "Radio weergave modus..."
1808
1809 msgid "Show the tv player..."
1810 msgstr "TV weergave modus..."
1811
1812 msgid "Shutdown Dreambox after"
1813 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1814
1815 msgid "Similar"
1816 msgstr "Gelijkwaardig"
1817
1818 msgid "Similar broadcasts:"
1819 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1820
1821 msgid "Single"
1822 msgstr "Enkel"
1823
1824 msgid "Single EPG"
1825 msgstr "EPG"
1826
1827 msgid "Single satellite"
1828 msgstr "Één satelliet"
1829
1830 msgid "Single transponder"
1831 msgstr "Één transponder"
1832
1833 msgid "Sleep Timer"
1834 msgstr "Slaaptimer"
1835
1836 msgid "Sleep timer action:"
1837 msgstr "Slaaptimer actie:"
1838
1839 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1840 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1841
1842 #, python-format
1843 msgid "Slot %d"
1844 msgstr "Slot %d"
1845
1846 msgid "Some plugins are not available:\n"
1847 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1848
1849 msgid "Somewhere else"
1850 msgstr "Ergens anders"
1851
1852 msgid ""
1853 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1854 "\n"
1855 "Please choose an other one."
1856 msgstr ""
1857 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1858 "\n"
1859 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1860
1861 msgid "Sound"
1862 msgstr "Geluid"
1863
1864 msgid "Soundcarrier"
1865 msgstr "Geluidskanaal"
1866
1867 msgid "South"
1868 msgstr "Zuid"
1869
1870 msgid "Spanish"
1871 msgstr "Spaans"
1872
1873 msgid "Standby"
1874 msgstr "Standby"
1875
1876 msgid "Standby / Restart"
1877 msgstr "Afsluiten"
1878
1879 msgid "Start"
1880 msgstr "Start"
1881
1882 msgid "Start recording?"
1883 msgstr "Start opname?"
1884
1885 msgid "StartTime"
1886 msgstr "Starttijd"
1887
1888 msgid "Startwizard"
1889 msgstr "Installatiewizard"
1890
1891 msgid "Step "
1892 msgstr "Stap "
1893
1894 msgid "Step east"
1895 msgstr "Stap > oost"
1896
1897 msgid "Step west"
1898 msgstr "Stap > west"
1899
1900 msgid "Stereo"
1901 msgstr "Stereo"
1902
1903 msgid "Stop"
1904 msgstr "Stop"
1905
1906 msgid "Stop Timeshift?"
1907 msgstr "Timeshift annuleren?"
1908
1909 msgid "Stop current event and disable coming events"
1910 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1911
1912 msgid "Stop current event but not coming events"
1913 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1914
1915 msgid "Stop playing this movie?"
1916 msgstr "Stop afspelen van deze film?"
1917
1918 msgid "Store position"
1919 msgstr "Sla positie op"
1920
1921 msgid "Stored position"
1922 msgstr "Opgeslagen positie"
1923
1924 msgid "Subservice list..."
1925 msgstr "Subzenderlijst..."
1926
1927 msgid "Subservices"
1928 msgstr "Subzenders"
1929
1930 msgid "Subtitle selection"
1931 msgstr "Ondertitel selectie"
1932
1933 msgid "Subtitles"
1934 msgstr "Ondertitels"
1935
1936 msgid "Sun"
1937 msgstr "Zo"
1938
1939 msgid "Sunday"
1940 msgstr "Zondag"
1941
1942 msgid "Swap Services"
1943 msgstr "Zenders omwisselen"
1944
1945 msgid "Swedish"
1946 msgstr "Zweeds"
1947
1948 msgid "Switch to next subservice"
1949 msgstr "Ga naar volgende subzender"
1950
1951 msgid "Switch to previous subservice"
1952 msgstr "Ga naar vorige subzender"
1953
1954 msgid "Symbol Rate"
1955 msgstr "Symbolrate"
1956
1957 msgid "Symbolrate"
1958 msgstr "Symbolrate"
1959
1960 msgid "System"
1961 msgstr "Systeem"
1962
1963 msgid "TV System"
1964 msgstr "TV Systeem"
1965
1966 msgid "Terrestrial"
1967 msgstr "Terrestrisch"
1968
1969 msgid "Terrestrial provider"
1970 msgstr "Regio"
1971
1972 msgid "Test mode"
1973 msgstr "Test modus"
1974
1975 msgid ""
1976 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1977 "Please press OK to start using you Dreambox."
1978 msgstr ""
1979 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
1980 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
1981
1982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1983 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
1984
1985 msgid "The pin code has been changed successfully."
1986 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
1987
1988 msgid "The pin code you entered is wrong."
1989 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
1990
1991 msgid "The pin codes you entered are different."
1992 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
1993
1994 msgid "The sleep timer has been activated."
1995 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
1996
1997 msgid "The sleep timer has been disabled."
1998 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
1999
2000 msgid ""
2001 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2002 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2003
2004 msgid "The wizard is finished now."
2005 msgstr "De wizard is nu gereed."
2006
2007 msgid "This is step number 2."
2008 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2009
2010 msgid "This is unsupported at the moment."
2011 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2012
2013 msgid "Three"
2014 msgstr "Drie"
2015
2016 msgid "Threshold"
2017 msgstr "Drempelwaarde"
2018
2019 msgid "Thu"
2020 msgstr "Do"
2021
2022 msgid "Thursday"
2023 msgstr "Donderdag"
2024
2025 msgid "Time"
2026 msgstr "Tijd"
2027
2028 msgid "Time/Date Input"
2029 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2030
2031 msgid "Timer"
2032 msgstr "Timer"
2033
2034 msgid "Timer Edit"
2035 msgstr "Timer bewerken"
2036
2037 msgid "Timer Editor"
2038 msgstr "Timer Editor"
2039
2040 msgid "Timer Type"
2041 msgstr "Timer type"
2042
2043 msgid "Timer entry"
2044 msgstr "Timer invoer"
2045
2046 msgid "Timer log"
2047 msgstr "Timer log"
2048
2049 msgid "Timer sanity error"
2050 msgstr "Timerlogica fout"
2051
2052 msgid "Timer selection"
2053 msgstr "Timer selectie"
2054
2055 msgid "Timer status:"
2056 msgstr "Timer status:"
2057
2058 msgid "Timeshift"
2059 msgstr "Timeshift"
2060
2061 msgid "Timeshift not possible!"
2062 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2063
2064 msgid "Timezone"
2065 msgstr "Tijdzone"
2066
2067 msgid "Title:"
2068 msgstr "Titel:"
2069
2070 msgid "Today"
2071 msgstr "Vandaag"
2072
2073 msgid "Tone mode"
2074 msgstr "Tone modus"
2075
2076 msgid "Toneburst"
2077 msgstr "Toneburst"
2078
2079 msgid "Toneburst A/B"
2080 msgstr "Toneburst A/B"
2081
2082 msgid "Transmission Mode"
2083 msgstr "Transmissie modus"
2084
2085 msgid "Transmission mode"
2086 msgstr "Transmissie modus"
2087
2088 msgid "Transponder"
2089 msgstr "Transponder"
2090
2091 msgid "Transponder Type"
2092 msgstr "Transponder type"
2093
2094 msgid "Tries left:"
2095 msgstr "Aantal pogingen over:"
2096
2097 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2098 msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2099
2100 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2101 msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2102
2103 msgid "Tue"
2104 msgstr "Di"
2105
2106 msgid "Tuesday"
2107 msgstr "Dinsdag"
2108
2109 msgid "Tune"
2110 msgstr "Afstemmen"
2111
2112 msgid "Tune failed!"
2113 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2114
2115 msgid "Tuner"
2116 msgstr "Tuner"
2117
2118 msgid "Tuner "
2119 msgstr "Tuner"
2120
2121 msgid "Tuner Slot"
2122 msgstr "Tuner Slot"
2123
2124 msgid "Tuner configuration"
2125 msgstr "Tuner configuratie"
2126
2127 msgid "Tuner status"
2128 msgstr "Tuner"
2129
2130 msgid "Turkish"
2131 msgstr "Turks"
2132
2133 msgid "Two"
2134 msgstr "Twee"
2135
2136 msgid "Type of scan"
2137 msgstr "Zoekmodus"
2138
2139 msgid "USALS"
2140 msgstr "USALS"
2141
2142 msgid "USB"
2143 msgstr "USB"
2144
2145 msgid "USB Stick"
2146 msgstr "USB Stick"
2147
2148 msgid ""
2149 "Unable to initialize harddisk.\n"
2150 "Please refer to the user manual.\n"
2151 "Error: "
2152 msgstr ""
2153 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2154 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2155 "Fout:  "
2156
2157 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2158 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2159
2160 msgid "Universal LNB"
2161 msgstr "Universeel LNB"
2162
2163 msgid "Unmount failed"
2164 msgstr "Unmount mislukt"
2165
2166 msgid "Updates your receiver's software"
2167 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2168
2169 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2170 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2171
2172 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2173 msgstr ""
2174 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2175 "duren."
2176
2177 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2179
2180 msgid "Upgrading"
2181 msgstr "Bezig met update"
2182
2183 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2184 msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2185
2186 msgid "Use DHCP"
2187 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2188
2189 msgid "Use a gateway"
2190 msgstr "Gateway gebruiken"
2191
2192 msgid "Use power measurement"
2193 msgstr "Meet stroomopname"
2194
2195 msgid ""
2196 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2197 "\n"
2198 "Please set up tuner A"
2199 msgstr ""
2200 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2201 "\n"
2202 "Instellingen voor tuner A"
2203
2204 msgid ""
2205 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2206 "press OK."
2207 msgstr ""
2208 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2209 "Druk daarna op OK."
2210
2211 msgid "Use usals for this sat"
2212 msgstr "USALS aanschakelen"
2213
2214 msgid "Use wizard to set up basic features"
2215 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2216
2217 msgid "Used service scan type"
2218 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2219
2220 msgid "User defined"
2221 msgstr "Door u ingesteld"
2222
2223 msgid "VCR Switch"
2224 msgstr "VCR Switch"
2225
2226 msgid "VCR scart"
2227 msgstr "VCR scart"
2228
2229 msgid "View Rass interactive..."
2230 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2231
2232 msgid "View teletext..."
2233 msgstr "Teletekst weergeven..."
2234
2235 msgid "Voltage mode"
2236 msgstr "Spanningsmodus"
2237
2238 msgid "Volume"
2239 msgstr "Volume"
2240
2241 msgid "W"
2242 msgstr "W"
2243
2244 msgid "WSS on 4:3"
2245 msgstr "WSS bij 4:3"
2246
2247 msgid "Wed"
2248 msgstr "Wo"
2249
2250 msgid "Wednesday"
2251 msgstr "Woensdag"
2252
2253 msgid "Weekday"
2254 msgstr "Weekdag"
2255
2256 msgid ""
2257 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2258 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2259 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2260 msgstr ""
2261 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2262 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2263 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2264
2265 msgid ""
2266 "Welcome.\n"
2267 "\n"
2268 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2269 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2270 msgstr ""
2271 "Welkom.\n"
2272 "\n"
2273 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2274 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2275
2276 msgid "West"
2277 msgstr "West"
2278
2279 msgid "What do you want to scan?"
2280 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2281
2282 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2283 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2284
2285 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2286 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2287
2288 msgid "YPbPr"
2289 msgstr "Component"
2290
2291 msgid "Year:"
2292 msgstr "Jaar:"
2293
2294 msgid "Yes"
2295 msgstr "Ja"
2296
2297 msgid "Yes, backup my settings!"
2298 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2299
2300 msgid "Yes, do a manual scan now"
2301 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2302
2303 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2304 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2305
2306 msgid "Yes, do another manual scan now"
2307 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2308
2309 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2310 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2311
2312 msgid "Yes, restore the settings now"
2313 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2314
2315 msgid "Yes, view the tutorial"
2316 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2317
2318 msgid "You cannot delete this!"
2319 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2320
2321 msgid ""
2322 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2323 "harddisk is not an option for you."
2324 msgstr ""
2325 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2326 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2327
2328 msgid ""
2329 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2330 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2331 "to the harddisk!\n"
2332 "Please press OK to start the backup now."
2333 msgstr ""
2334 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2335 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2336 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2337 "Druk op OK om de backup te starten."
2338
2339 msgid ""
2340 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2341 "Please press OK to start the backup now."
2342 msgstr ""
2343 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2344 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2345 "Druk op OK om de backup te starten."
2346
2347 msgid ""
2348 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2349 "backup now."
2350 msgstr ""
2351 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2352 "om de backup te starten."
2353
2354 msgid "You have to wait for"
2355 msgstr "Wacht op"
2356
2357 msgid ""
2358 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2359 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2360 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2361 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2362 "your settings."
2363 msgstr ""
2364 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2365 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2366 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2367 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2368 "plaatsen."
2369
2370 msgid ""
2371 "You need to define some keywords first!\n"
2372 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2373 "Do you want to define keywords now?"
2374 msgstr ""
2375 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2376 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2377 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2378
2379 msgid ""
2380 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2381 "\n"
2382 "Do you want to set the pin now?"
2383 msgstr ""
2384 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2385 "\n"
2386 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2387
2388 msgid "You selected a playlist"
2389 msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"
2390
2391 msgid ""
2392 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2393 "process."
2394 msgstr ""
2395 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2396 "update proces."
2397
2398 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2399 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2400
2401 msgid ""
2402 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2403 "try again."
2404 msgstr ""
2405 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2406 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2407
2408 msgid ""
2409 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2410 "Press OK to start upgrade."
2411 msgstr ""
2412 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2413 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2414
2415 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2416 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2417
2418 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2419 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2420
2421 msgid "[alternative edit]"
2422 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2423
2424 msgid "[bouquet edit]"
2425 msgstr "[boeketten bewerken]"
2426
2427 msgid "[favourite edit]"
2428 msgstr "[favorieten bewerken]"
2429
2430 msgid "[move mode]"
2431 msgstr "[verplaats modus]"
2432
2433 msgid "abort alternatives edit"
2434 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2435
2436 msgid "abort bouquet edit"
2437 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2438
2439 msgid "abort favourites edit"
2440 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2441
2442 msgid "about to start"
2443 msgstr "start direct"
2444
2445 msgid "add alternatives"
2446 msgstr "alternatieven toevoegen"
2447
2448 msgid "add bouquet"
2449 msgstr "boeket toevoegen"
2450
2451 msgid "add directory to playlist"
2452 msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
2453
2454 msgid "add file to playlist"
2455 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2456
2457 msgid "add marker"
2458 msgstr "markeerpunt invoegen"
2459
2460 msgid "add recording (enter recording duration)"
2461 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2462
2463 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2464 msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
2465
2466 msgid "add recording (indefinitely)"
2467 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2468
2469 msgid "add recording (stop after current event)"
2470 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2471
2472 msgid "add service to bouquet"
2473 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2474
2475 msgid "add service to favourites"
2476 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2477
2478 msgid "add to parental protection"
2479 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2480
2481 msgid "advanced"
2482 msgstr "geavanceerd"
2483
2484 msgid ""
2485 "are you sure you want to restore\n"
2486 "following backup:\n"
2487 msgstr ""
2488 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2489 "wilt zetten:\n"
2490
2491 msgid "back"
2492 msgstr "terug"
2493
2494 msgid "better"
2495 msgstr "beter"
2496
2497 msgid "blacklist"
2498 msgstr "zwarte lijst"
2499
2500 msgid "by Exif"
2501 msgstr "door Exif"
2502
2503 msgid "change recording (duration)"
2504 msgstr "Wijzig opnameduur"
2505
2506 msgid "change recording (endtime)"
2507 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2508
2509 msgid "circular left"
2510 msgstr "circular links"
2511
2512 msgid "circular right"
2513 msgstr "circular rechts"
2514
2515 msgid "clear playlist"
2516 msgstr "afspeellijst legen"
2517
2518 msgid "complex"
2519 msgstr "complex"
2520
2521 msgid "config menu"
2522 msgstr "configuratiemenu"
2523
2524 msgid "continue"
2525 msgstr "Doorgaan"
2526
2527 msgid "copy to bouquets"
2528 msgstr "kopieer naar boeketten"
2529
2530 msgid "daily"
2531 msgstr "dagelijks"
2532
2533 msgid "delete"
2534 msgstr "wissen"
2535
2536 msgid "delete cut"
2537 msgstr "wis snijpunt"
2538
2539 msgid "delete..."
2540 msgstr "wissen..."
2541
2542 msgid "disable"
2543 msgstr "deactiveren"
2544
2545 msgid "disable move mode"
2546 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2547
2548 msgid "disabled"
2549 msgstr "gedeactiveerd"
2550
2551 msgid "do not change"
2552 msgstr "niet schakelen"
2553
2554 msgid "do nothing"
2555 msgstr "Geen actie"
2556
2557 msgid "don't record"
2558 msgstr "Niet opnemen"
2559
2560 msgid "done!"
2561 msgstr "gereed!"
2562
2563 msgid "edit alternatives"
2564 msgstr "alternatieven bewerken"
2565
2566 msgid "empty"
2567 msgstr "leeg"
2568
2569 msgid "enable"
2570 msgstr "activeren"
2571
2572 msgid "enable bouquet edit"
2573 msgstr "boeket bewerken activeren"
2574
2575 msgid "enable favourite edit"
2576 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2577
2578 msgid "enable move mode"
2579 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2580
2581 msgid "enabled"
2582 msgstr "geactiveerd"
2583
2584 msgid "end alternatives edit"
2585 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2586
2587 msgid "end bouquet edit"
2588 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2589
2590 msgid "end cut here"
2591 msgstr "stop snijpunt hier"
2592
2593 msgid "end favourites edit"
2594 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2595
2596 msgid "equal to Socket A"
2597 msgstr "gelijk aan socket A"
2598
2599 msgid "free diskspace"
2600 msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
2601
2602 msgid "full /etc directory"
2603 msgstr "complete map /etc "
2604
2605 msgid "go to deep standby"
2606 msgstr "Dreambox uitschakelen"
2607
2608 msgid "go to standby"
2609 msgstr "standby-stand"
2610
2611 msgid "hear radio..."
2612 msgstr "Luister naar radio..."
2613
2614 msgid "help..."
2615 msgstr "help..."
2616
2617 msgid "hide player"
2618 msgstr "verberg speler"
2619
2620 msgid "horizontal"
2621 msgstr "horizontaal"
2622
2623 msgid "hour"
2624 msgstr "uur"
2625
2626 msgid "hours"
2627 msgstr "uren"
2628
2629 #, python-format
2630 msgid ""
2631 "incoming call!\n"
2632 "%s calls on %s!"
2633 msgstr ""
2634 "inkomend gesprek!\n"
2635 "%s gesprek met %s!"
2636
2637 msgid "init module"
2638 msgstr "CI module initializeren"
2639
2640 msgid "insert mark here"
2641 msgstr "makeerpunt invoegen"
2642
2643 msgid "leave movie player..."
2644 msgstr "filmweergave afsluiten"
2645
2646 msgid "left"
2647 msgstr "links"
2648
2649 msgid "locked"
2650 msgstr "Ja"
2651
2652 msgid "loopthrough to socket A"
2653 msgstr "doorgelust naar socket A"
2654
2655 msgid "manual"
2656 msgstr "handmatig"
2657
2658 msgid "mins"
2659 msgstr "min"
2660
2661 msgid "minute"
2662 msgstr "minuut"
2663
2664 msgid "minutes"
2665 msgstr "minuten"
2666
2667 msgid "minutes and"
2668 msgstr "minuten en"
2669
2670 msgid "multinorm"
2671 msgstr "multinorm"
2672
2673 msgid "never"
2674 msgstr "nooit"
2675
2676 msgid "next channel"
2677 msgstr "Volgende zender"
2678
2679 msgid "next channel in history"
2680 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2681
2682 msgid "no"
2683 msgstr "nee"
2684
2685 msgid "no HDD found"
2686 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2687
2688 msgid "no Picture found"
2689 msgstr "geen foto gevonden"
2690
2691 msgid "no module found"
2692 msgstr "geen CI module gevonden"
2693
2694 msgid "no standby"
2695 msgstr "geen standby"
2696
2697 msgid "no timeout"
2698 msgstr "geen timeout"
2699
2700 msgid "none"
2701 msgstr "geen"
2702
2703 msgid "not locked"
2704 msgstr "Nee"
2705
2706 msgid "nothing connected"
2707 msgstr "niets aangesloten"
2708
2709 msgid "off"
2710 msgstr "uit"
2711
2712 msgid "on"
2713 msgstr "aan"
2714
2715 msgid "once"
2716 msgstr "éénmalig"
2717
2718 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2719 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2720
2721 msgid "open servicelist"
2722 msgstr "Open zenderlijst"
2723
2724 msgid "open servicelist(down)"
2725 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2726
2727 msgid "open servicelist(up)"
2728 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2729
2730 msgid "pass"
2731 msgstr "passage"
2732
2733 msgid "pause"
2734 msgstr "pause"
2735
2736 msgid "please press OK when ready"
2737 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2738
2739 msgid "please wait, loading picture..."
2740 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2741
2742 msgid "previous channel"
2743 msgstr "Vorige zender"
2744
2745 msgid "previous channel in history"
2746 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2747
2748 msgid "record"
2749 msgstr "opname"
2750
2751 msgid "recording..."
2752 msgstr "opnemen..."
2753
2754 msgid "remove after this position"
2755 msgstr "verwijder achter deze positie"
2756
2757 msgid "remove all alternatives"
2758 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2759
2760 msgid "remove all new found flags"
2761 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2762
2763 msgid "remove before this position"
2764 msgstr "verwijder voor deze positie"
2765
2766 msgid "remove entry"
2767 msgstr "invoer verwijderen"
2768
2769 msgid "remove from parental protection"
2770 msgstr "verwijder kinderslot"
2771
2772 msgid "remove new found flag"
2773 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2774
2775 msgid "remove this mark"
2776 msgstr "verwijder dit merkteken"
2777
2778 msgid "repeated"
2779 msgstr "herhalen"
2780
2781 msgid "right"
2782 msgstr "rechts"
2783
2784 #, python-format
2785 msgid ""
2786 "scan done!\n"
2787 "%d services found!"
2788 msgstr ""
2789 "Zoeken gereed!\n"
2790 "Er zijn %d zenders gevonden."
2791
2792 msgid ""
2793 "scan done!\n"
2794 "No service found!"
2795 msgstr ""
2796 "Zoeken gereed!\n"
2797 "Geen zenders gevonden."
2798
2799 msgid ""
2800 "scan done!\n"
2801 "One service found!"
2802 msgstr ""
2803 "Zoeken gereed!\n"
2804 "Één zender gevonden."
2805
2806 #, python-format
2807 msgid ""
2808 "scan in progress - %d %% done!\n"
2809 "%d services found!"
2810 msgstr ""
2811 "Zoekt...  Voortgang: %d %%\n"
2812 "%d zenders gevonden."
2813
2814 msgid "scan state"
2815 msgstr "status"
2816
2817 msgid "second"
2818 msgstr "seconde"
2819
2820 msgid "second cable of motorized LNB"
2821 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2822
2823 msgid "seconds"
2824 msgstr "seconden"
2825
2826 msgid "seconds."
2827 msgstr "seconden."
2828
2829 msgid "service pin"
2830 msgstr "zender pincode"
2831
2832 msgid "setup pin"
2833 msgstr "menu pincode"
2834
2835 msgid "show EPG..."
2836 msgstr "EPG weergeven..."
2837
2838 msgid "show alternatives"
2839 msgstr "alternatieven weergeven"
2840
2841 msgid "show event details"
2842 msgstr "EPG details weergeven"
2843
2844 msgid "show transponder info"
2845 msgstr "Transponder info weergeven"
2846
2847 msgid "shutdown"
2848 msgstr "uitschakelen"
2849
2850 msgid "simple"
2851 msgstr "eenvoudig"
2852
2853 msgid "skip backward"
2854 msgstr "Achteruit spoelen"
2855
2856 msgid "skip forward"
2857 msgstr "Vooruit spoelen"
2858
2859 msgid "standby"
2860 msgstr "standby"
2861
2862 msgid "start cut here"
2863 msgstr "start knippen hier"
2864
2865 msgid "start timeshift"
2866 msgstr "Timeshift starten"
2867
2868 msgid "stereo"
2869 msgstr "stereo"
2870
2871 msgid "stop recording"
2872 msgstr "Stop opname"
2873
2874 msgid "stop timeshift"
2875 msgstr "Stop timeshift"
2876
2877 msgid "switch to filelist"
2878 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
2879
2880 msgid "switch to playlist"
2881 msgstr "Ga naar afspeellijst"
2882
2883 msgid "text"
2884 msgstr "tekst"
2885
2886 msgid "this recording"
2887 msgstr "deze opname"
2888
2889 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2890 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
2891
2892 msgid "unknown service"
2893 msgstr "onbekende zender"
2894
2895 msgid "until restart"
2896 msgstr "tot herstart"
2897
2898 msgid "user defined"
2899 msgstr "door u gedefinieerd"
2900
2901 msgid "vertical"
2902 msgstr "vertikaal"
2903
2904 msgid "view extensions..."
2905 msgstr "Applicaties weergeven..."
2906
2907 msgid "view recordings..."
2908 msgstr "Opnames weergeven..."
2909
2910 msgid "wait for ci..."
2911 msgstr "wacht op CI..."
2912
2913 msgid "waiting"
2914 msgstr "ingepland"
2915
2916 msgid "weekly"
2917 msgstr "wekelijks"
2918
2919 msgid "whitelist"
2920 msgstr "witte lijst"
2921
2922 msgid "yes"
2923 msgstr "ja"
2924
2925 msgid "yes (keep feeds)"
2926 msgstr "ja (bewaar feeds)"
2927
2928 msgid ""
2929 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2930 "assistance before rebooting your dreambox."
2931 msgstr ""
2932 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
2933 "de Dreambox herstart."
2934
2935 msgid "zap"
2936 msgstr "zap"
2937
2938 msgid "zapped"
2939 msgstr "zapte"