3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
6 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
7 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
12 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Nospiediet OK un gaidiet!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
45 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 "Online update of your Dreambox software."
53 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
57 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
64 "Restore your Dreambox settings."
67 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
78 "Restore your backups by date."
81 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
85 "Scan for local extensions and install them."
90 "Select your backup device.\n"
94 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
99 "System will restart after the restore!"
102 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
113 msgid " packages selected."
116 msgid " updates available."
119 msgid " wireless networks found!"
156 msgid "%d jobs are running in the background!"
157 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
164 msgid "%d services found!"
165 msgstr "%d kanāli atrasti!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
210 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
211 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
213 msgid "/var directory"
214 msgstr "/var katalogs"
222 msgid "1 wireless network found!"
243 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgstr "16:10 Letterbox"
246 msgid "16:10 PanScan"
247 msgstr "16:10 PanScan"
252 msgid "16:9 Letterbox"
253 msgstr "16:9 Letterbox"
256 msgstr "16:9 vienmēr"
276 msgid "4:3 Letterbox"
277 msgstr "4:3 Letterbox"
306 msgid "<Current movielist location>"
309 msgid "<Default movie location>"
312 msgid "<Last timer location>"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
331 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
338 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
345 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
348 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
349 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
352 "A mount entry with this name already exists!\n"
353 "Update existing entry and continue?\n"
358 "A record has been started:\n"
361 "Ieraksts ir sācies:\n"
365 "A recording is currently running.\n"
366 "What do you want to do?"
368 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
369 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
372 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
373 "configure the positioner."
375 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
379 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
380 "start the satfinder."
382 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
386 msgid "A required tool (%s) was not found."
387 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
389 msgid "A search for available updates is currently in progress."
393 "A second configured interface has been found.\n"
395 "Do you want to disable the second network interface?"
399 "A sleep timer wants to set your\n"
400 "Dreambox to standby. Do that now?"
402 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
403 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
406 "A sleep timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
409 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
410 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
412 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
416 "A timer failed to record!\n"
417 "Disable TV and try again?\n"
419 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
420 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
423 msgstr "A/V iestatījumi"
432 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
436 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
441 msgid "Abort this Wizard."
454 msgid "Action on long powerbutton press"
455 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
457 msgid "Action on short powerbutton press"
463 msgid "Activate Picture in Picture"
464 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
466 msgid "Activate network settings"
467 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
477 msgid "Adapter settings"
478 msgstr "Adaptera iestatījumi"
484 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
486 msgid "Add WLAN configuration?"
490 msgstr "Pievienot iezīmi"
492 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
495 msgid "Add a new title"
496 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
498 msgid "Add network configuration?"
501 msgid "Add new AutoTimer"
504 msgid "Add new network mount point"
508 msgstr "Pievienot taimeri"
510 msgid "Add timer as disabled on conflict"
514 msgstr "Pievienot nosaukumu"
516 msgid "Add to bouquet"
517 msgstr "Pievienot buķetei"
519 msgid "Add to favourites"
520 msgstr "Pievienot favorītiem"
522 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
529 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
533 msgid "Adds network configuration if enabled."
536 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
540 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
541 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
542 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
545 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
546 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
547 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
548 "citus testēšanas rastrus."
553 msgid "Advanced Options"
554 msgstr "Paplašinātās opcijas"
556 msgid "Advanced Software"
559 msgid "Advanced Software Plugin"
562 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
565 msgid "Advanced Video Setup"
566 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
568 msgid "Advanced restore"
569 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
572 msgstr "Pēc notikuma"
576 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
577 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
579 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
580 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
588 msgid "All Satellites"
589 msgstr "Visi pavadoņi"
594 msgid "All non-repeating timers"
597 msgid "Allow zapping via Webinterface"
603 msgid "Alternative radio mode"
604 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
607 msgid "Alternative services tuner priority"
608 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
610 msgid "Always ask before sending"
613 msgid "Ammount of recordings left"
616 msgid "An empty filename is illegal."
617 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
619 msgid "An error occured."
622 msgid "An unknown error occured!"
623 msgstr "Nezināma kļūda!"
625 msgid "Anonymize crashlog?"
632 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
635 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
639 "Are you sure you want to delete\n"
640 "following backup:\n"
643 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
647 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
650 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
654 "Are you sure you want to restore\n"
655 "following backup:\n"
657 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
661 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
662 "Enigma2 will restart after the restore"
664 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
665 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
668 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
678 msgid "Ask before shutdown:"
679 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
685 msgstr "Malu attiecība"
690 msgid "Audio Options..."
691 msgstr "Skaņas opcijas..."
696 msgid "Audio Sync Setup"
705 msgid "Authoring mode"
706 msgstr "Autorēšanas režīms"
711 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
712 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
717 msgid "Auto scart switching"
718 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
720 msgid "AutoTimer Editor"
723 msgid "AutoTimer Filters"
726 msgid "AutoTimer Services"
729 msgid "AutoTimer Settings"
732 msgid "AutoTimer overview"
738 msgid "Automatic Scan"
739 msgstr "Automātiskā meklēšana"
743 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
747 msgid "Autoresolution Switch"
750 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
753 msgid "Autoresolution settings"
756 msgid "Autoresolution videomode setup"
759 msgid "Autos & Vehicles"
762 msgid "Autowrite timer"
766 msgid "Available format variables"
767 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
791 msgstr "Dublējumkopija"
793 msgid "Backup Location"
794 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
797 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
800 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
802 msgid "Backup failed."
803 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
805 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
806 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
808 msgid "Backup is running..."
811 msgid "Backup system settings"
812 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
818 msgstr "Joslas platums"
820 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
823 msgid "Begin of timespan"
827 msgstr "Sākuma laiks"
830 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
831 msgstr "Pauzes veids"
833 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
834 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
836 msgid "Behavior when a movie is started"
837 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
839 msgid "Behavior when a movie is stopped"
840 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
842 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
843 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
848 msgid "Block noise reduction"
866 msgid "Browse network neighbourhood"
872 msgid "Burn existing image to DVD"
873 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
875 msgid "Burn to DVD..."
876 msgstr "Rakstīt uz DVD"
882 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
884 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
895 msgid "CI assignment"
908 msgid "Cache Thumbnails"
909 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
911 msgid "Call monitoring"
912 msgstr "Zvanu monitorings"
921 msgid "Cannot parse feed directory"
922 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
933 msgid "Center screen at the lower border"
936 msgid "Center screen at the upper border"
939 msgid "Change active delay"
943 msgid "Change bouquets in quickzap"
944 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
946 msgid "Change default recording offset?"
952 msgid "Change hostname"
955 msgid "Change pin code"
958 msgid "Change service pin"
959 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
961 msgid "Change service pins"
962 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
964 msgid "Change setup pin"
965 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
967 msgid "Change step size"
970 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
976 msgid "Channel Selection"
977 msgstr "Kanālu izvēle"
979 msgid "Channel audio:"
982 msgid "Channel not in services list"
983 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
988 msgid "Channellist menu"
989 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1006 msgid "Checking Filesystem..."
1007 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
1009 msgid "Choose Tuner"
1010 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
1012 msgid "Choose a wireless network"
1015 msgid "Choose backup files"
1016 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
1018 msgid "Choose backup location"
1019 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
1021 msgid "Choose bouquet"
1022 msgstr "Izvēlēties buķeti"
1024 msgid "Choose source"
1025 msgstr "Izvēlēties avotu"
1027 msgid "Choose target folder"
1028 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
1030 msgid "Choose upgrade source"
1031 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
1033 msgid "Choose your Skin"
1034 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
1036 msgid "Circular left"
1037 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1039 msgid "Circular right"
1040 msgstr "Cirkulārā labā"
1048 msgid "Cleanup Wizard"
1051 msgid "Cleanup Wizard settings"
1054 msgid "CleanupWizard"
1057 msgid "Clear before scan"
1058 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1060 msgid "Clear history on Exit:"
1064 msgstr "Notīrīt žurnālu"
1069 msgid "Close and forget changes"
1072 msgid "Close and save changes"
1075 msgid "Close title selection"
1078 msgid "Code rate high"
1079 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
1081 msgid "Code rate low"
1082 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
1085 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
1088 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
1090 msgid "Collection name"
1091 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1093 msgid "Collection settings"
1094 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1096 msgid "Color Format"
1097 msgstr "Krāsu formāts"
1102 msgid "Command execution..."
1103 msgstr "Izpilda komandu..."
1105 msgid "Command order"
1106 msgstr "Komandu secība"
1108 msgid "Committed DiSEqC command"
1109 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
1111 msgid "Common Interface"
1112 msgstr "Common Interface"
1114 msgid "Common Interface Assignment"
1117 msgid "CommonInterface"
1120 msgid "Communication"
1123 msgid "Compact Flash"
1124 msgstr "Compact Flash"
1126 msgid "Compact flash card"
1127 msgstr "Compact flash karte"
1133 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1134 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1139 msgid "Configuration Mode"
1140 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1142 msgid "Configuration for the Webinterface"
1145 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1148 msgid "Configure interface"
1151 msgid "Configure nameservers"
1154 msgid "Configure your internal LAN"
1157 msgid "Configure your network again"
1160 msgid "Configure your wireless LAN again"
1166 msgid "Conflicting timer"
1167 msgstr "Taimera konflikts"
1172 msgid "Connect to a Wireless Network"
1175 msgid "Connected to"
1178 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1179 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
1184 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1185 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
1189 "Connection to Fritz!Box\n"
1193 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
1197 msgid "Constellation"
1200 msgid "Content does not fit on DVD!"
1201 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1206 msgid "Continue in background"
1207 msgstr "Turpināt fonā"
1209 msgid "Continue playing"
1210 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1215 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1216 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1218 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1219 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1221 msgid "Could not open Picture in Picture"
1225 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1226 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1228 msgid "Crashlog settings"
1231 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1234 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1237 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1241 "Crashlogs found!\n"
1242 "Send them to Dream Multimedia ?"
1246 "Crashlogs found!\n"
1247 "Send them to Dream Multimedia?"
1250 msgid "Create DVD-ISO"
1251 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1253 msgid "Create a new AutoTimer."
1256 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1259 msgid "Create a new timer using the wizard"
1262 msgid "Create movie folder failed"
1263 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1266 msgid "Creating directory %s failed."
1267 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1269 msgid "Creating partition failed"
1270 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1275 msgid "Current Transponder"
1276 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1278 msgid "Current settings:"
1279 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1281 msgid "Current value: "
1284 msgid "Current version:"
1285 msgstr "Pašreizējā versija:"
1291 msgid "Custom location"
1294 msgid "Custom offset"
1297 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1298 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1300 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1301 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1303 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1304 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1307 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1312 msgid "Cutlist editor..."
1313 msgstr "Griešanas redaktors..."
1318 msgid "Czech Republic"
1327 msgid "DUAL LAYER DVD"
1336 msgid "DVD File Browser"
1340 msgstr "DVD atskaņotājs"
1342 msgid "DVD Titlelist"
1345 msgid "DVD media toolbox"
1346 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1354 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1357 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1360 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1363 msgid "Decrease delay"
1367 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1370 msgid "Deep Standby"
1371 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1376 msgid "Default Settings"
1379 msgid "Default movie location"
1382 msgid "Default services lists"
1383 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1385 msgid "Default settings"
1386 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1388 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1391 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1397 msgid "Delay x seconds after service started"
1403 msgid "Delete crashlogs"
1406 msgid "Delete entry"
1407 msgstr "Dzēst ierakstu "
1409 msgid "Delete failed!"
1410 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1412 msgid "Delete mount"
1418 "Delete no more configured satellite\n"
1421 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1424 msgid "Delete selected mount"
1435 msgstr "Neizvēlēties"
1437 msgid "Destination directory"
1438 msgstr "Galamērķa mape"
1440 msgid "Details for extension: "
1443 msgid "Detected HDD:"
1444 msgstr "Atrasts HDD:"
1446 msgid "Detected NIMs:"
1447 msgstr "Atrasts NIMs:"
1455 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1456 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1459 msgstr "DiSEqC režīms"
1461 msgid "DiSEqC repeats"
1462 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1464 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1470 msgid "Digital contour removal"
1477 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1478 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1481 msgid "Directory %s nonexistent."
1482 msgstr "Mape %s neeksistē."
1484 msgid "Directory browser"
1490 msgid "Disable Picture in Picture"
1491 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1493 msgid "Disable Subtitles"
1494 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1496 msgid "Disable crashlog reporting"
1499 msgid "Disable timer"
1500 msgstr "Izslēgt taimeri"
1505 msgid "Discard changes and close plugin"
1508 msgid "Discard changes and close screen"
1516 "Disconnected from\n"
1527 msgid "Display 16:9 content as"
1528 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1530 msgid "Display 4:3 content as"
1531 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1533 msgid "Display >16:9 content as"
1534 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1537 msgid "Display Setup"
1538 msgstr "Displeja iestatne"
1540 msgid "Display and Userinterface"
1543 msgid "Display search results by:"
1548 "Do you really want to REMOVE\n"
1549 "the plugin \"%s\"?"
1551 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1555 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1556 "This could take lots of time!"
1558 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1559 "Tas var prasīt daudz laika!"
1562 msgid "Do you really want to delete %s?"
1563 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1567 "Do you really want to download\n"
1568 "the plugin \"%s\"?"
1570 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1573 msgid "Do you really want to exit?"
1577 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1578 "All data on the disk will be lost!"
1580 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1581 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1584 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1585 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1589 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1590 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1593 "Do you want to backup now?\n"
1594 "After pressing OK, please wait!"
1596 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1597 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1599 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1600 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1602 msgid "Do you want to do a service scan?"
1603 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1605 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1606 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1608 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1609 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1611 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1614 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1615 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1617 msgid "Do you want to install the package:\n"
1618 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1620 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1621 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1623 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1624 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1626 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1627 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1629 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1630 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1632 msgid "Do you want to restore your settings?"
1633 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1635 msgid "Do you want to resume this playback?"
1636 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1638 msgid "Do you want to see more entries?"
1642 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1646 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1647 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1650 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1651 "After pressing OK, please wait!"
1653 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1654 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1656 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1657 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1659 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1660 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1662 msgid "Don't ask, just send"
1665 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1666 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1669 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1670 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1673 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1674 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1677 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1679 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1684 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1685 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1687 msgid "Download Plugins"
1688 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1690 msgid "Download Video"
1693 msgid "Download location"
1697 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1698 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1700 msgid "Downloadable new plugins"
1701 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1703 msgid "Downloadable plugins"
1704 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1709 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1710 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1712 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1715 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1716 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1718 msgid "Dreambox software because updates are available."
1727 msgid "Dynamic contrast"
1733 msgid "EPG Selection"
1736 msgid "EPG encoding"
1740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1741 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1749 msgid "Edit AutoTimer"
1752 msgid "Edit AutoTimer filters"
1755 msgid "Edit AutoTimer services"
1759 msgstr "Rediģēt DNS"
1761 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1765 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1767 msgid "Edit bouquets list"
1771 msgid "Edit chapters of current title"
1772 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1774 msgid "Edit new timer defaults"
1777 msgid "Edit selected AutoTimer"
1780 msgid "Edit services list"
1781 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1783 msgid "Edit settings"
1784 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1786 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1787 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1789 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1790 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1793 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1795 msgid "Edit upgrade source url."
1801 msgid "Editor for new AutoTimers"
1807 msgid "Electronic Program Guide"
1808 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1813 msgid "Enable /media"
1816 msgid "Enable 1080p24 Mode"
1819 msgid "Enable 1080p25 Mode"
1822 msgid "Enable 1080p30 Mode"
1825 msgid "Enable 5V for active antenna"
1826 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1828 msgid "Enable 720p24 Mode"
1831 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1834 msgid "Enable Filtering"
1837 msgid "Enable HTTP Access"
1840 msgid "Enable HTTP Authentication"
1843 msgid "Enable HTTPS Access"
1846 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1849 msgid "Enable Service Restriction"
1852 msgid "Enable Streaming Authentication"
1855 msgid "Enable multiple bouquets"
1856 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1858 msgid "Enable parental control"
1859 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1862 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1866 msgid "Enable timer"
1867 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1873 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
1874 "you're searching for special characters like the german umlauts."
1881 msgid "Encrypted: %s"
1887 msgid "Encryption Key"
1888 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1890 msgid "Encryption Keytype"
1891 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1893 msgid "Encryption Type"
1894 msgstr "Šifrēšanas veids"
1899 msgid "End of \"after event\" timespan"
1902 msgid "End of timespan"
1906 msgstr "Beigu laiks"
1909 msgstr "Beigu laiks"
1915 "Enigma2 Skinselector\n"
1917 "If you experience any problems please contact\n"
1918 "stephan@reichholf.net\n"
1920 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1924 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1926 "If you experience any problems please contact\n"
1927 "stephan@reichholf.net\n"
1929 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1931 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1933 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1934 "stephan@reichholf.net\n"
1936 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1938 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1939 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1941 msgid "Enter IP to scan..."
1944 msgid "Enter Rewind at speed"
1945 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1947 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1948 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1950 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1951 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1953 msgid "Enter main menu..."
1954 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1956 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
1959 msgid "Enter options:"
1962 msgid "Enter password:"
1965 msgid "Enter pin code"
1968 msgid "Enter share directory:"
1971 msgid "Enter share name:"
1974 msgid "Enter the service pin"
1975 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1977 msgid "Enter user and password for host: "
1980 msgid "Enter username:"
1983 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1986 msgid "Enter your search term(s)"
1989 msgid "Entertainment"
1995 msgid "Error executing plugin"
1996 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2010 msgstr "Notikumu skats"
2012 msgid "Everything is fine"
2013 msgstr "Viss ir lieliski"
2021 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2024 msgid "Execution Progress:"
2025 msgstr "Izpildes progress:"
2027 msgid "Execution finished!!"
2028 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2037 msgstr "Iziet no redaktora"
2039 msgid "Exit network wizard"
2040 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2042 msgid "Exit the cleanup wizard"
2045 msgid "Exit the wizard"
2046 msgstr "Iziet no vedņa"
2049 msgstr "Iziet no vedņa"
2052 msgstr "Lietpratēja"
2054 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2055 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
2057 msgid "Extended Setup..."
2058 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
2060 msgid "Extended Software"
2063 msgid "Extended Software Plugin"
2067 msgstr "Paplašinājumi"
2069 msgid "Extensions management"
2075 msgid "Factory reset"
2076 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
2090 msgid "Fan %d Voltage"
2097 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2099 msgid "Fast Forward speeds"
2100 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
2108 msgid "Fetching feed entries"
2111 msgid "Fetching search entries"
2114 msgid "Filesystem Check"
2117 msgid "Filesystem Check..."
2118 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
2120 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2121 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
2123 msgid "Film & Animation"
2130 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2131 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2132 "it's Description.\n"
2133 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2137 msgstr "Precīzā regulēšana"
2142 msgid "Finished configuring your network"
2143 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2145 msgid "Finished restarting your network"
2146 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
2152 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2154 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
2157 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2159 msgid "Flashing failed"
2160 msgstr "Lādēšana neizdevās"
2162 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2165 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2173 "Found a total of %d matching Events.\n"
2174 "%d Timer were added and %d modified."
2177 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2178 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
2181 msgid "Frame size in full view"
2182 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2193 msgid "Frequency bands"
2194 msgstr "Frekvenču joslas"
2196 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2197 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2199 msgid "Frequency steps"
2200 msgstr "Frekvenču soļi"
2211 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2212 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
2215 msgid "Frontprocessor version: %d"
2216 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2219 msgstr "Fsck neizdevās"
2221 msgid "Function not yet implemented"
2222 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
2225 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2226 "Do you want to Restart the GUI now?"
2228 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
2229 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
2237 msgid "General AC3 Delay"
2240 msgid "General AC3 delay"
2243 msgid "General AC3 delay (ms)"
2246 msgid "General PCM Delay"
2249 msgid "General PCM delay"
2252 msgid "General PCM delay (ms)"
2258 msgid "Genuine Dreambox"
2267 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2268 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2270 msgid "Global delay"
2276 msgid "Goto position"
2277 msgstr "Iet uz pozīciju"
2279 msgid "Graphical Multi EPG"
2280 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2282 msgid "Great Britain"
2291 msgid "Guard Interval"
2292 msgstr "Sardzes intervāls"
2294 msgid "Guard interval mode"
2295 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
2297 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2300 msgid "HD Interlace Mode"
2303 msgid "HD Progressive Mode"
2316 msgstr "Cietais disks"
2318 msgid "Harddisk setup"
2319 msgstr "Cietā diska iestatne"
2321 msgid "Harddisk standby after"
2322 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2327 msgid "Hidden network SSID"
2328 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
2330 msgid "Hidden networkname"
2333 msgid "Hierarchy Information"
2334 msgstr "Hierarhijas informācija"
2336 msgid "Hierarchy mode"
2337 msgstr "Hierarhijas režīms"
2339 msgid "High bitrate support"
2352 msgstr "Horizontālā"
2354 msgid "How many minutes do you want to record?"
2355 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2357 msgid "How to handle found crashlogs?"
2360 msgid "Howto & Style"
2375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2376 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
2386 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2387 "event if it records at least 80% of the it."
2390 msgid "If you can see this page, please press OK."
2391 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
2394 "If you see this, something is wrong with\n"
2395 "your scart connection. Press OK to return."
2397 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2398 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2401 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2402 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2403 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2405 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2406 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2407 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2409 "If you are happy with the result, press OK."
2411 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
2412 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
2413 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
2414 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2415 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
2416 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2417 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
2419 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2421 msgid "Image flash utility"
2422 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
2424 msgid "Image-Upgrade"
2425 msgstr "Imidža atjaunināšana"
2427 msgid "Import AutoTimer"
2430 msgid "Import existing Timer"
2433 msgid "Import from EPG"
2440 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2442 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
2447 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2450 msgid "Increase delay"
2454 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2457 msgid "Increased voltage"
2458 msgstr "Palielināt spriegumu"
2472 msgid "Infobar timeout"
2473 msgstr "Infojoslas noildze"
2476 msgstr "Informācija"
2481 msgid "Initial location in new timers"
2484 msgid "Initialization"
2487 msgid "Initialization..."
2488 msgstr "Inicializācija..."
2491 msgstr "Inicializēt"
2493 msgid "Initializing Harddisk..."
2494 msgstr "Inicializē cieto disku..."
2502 msgid "Install a new image with a USB stick"
2503 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
2505 msgid "Install a new image with your web browser"
2506 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
2508 msgid "Install extensions."
2511 msgid "Install local extension"
2514 msgid "Install or remove finished."
2517 msgid "Install settings, skins, software..."
2520 msgid "Installation finished."
2524 msgstr "Uzstādīšana"
2526 msgid "Installing Software..."
2527 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
2529 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2530 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
2532 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2533 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
2535 msgid "Installing package content... Please wait..."
2536 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
2538 msgid "Instant Record..."
2539 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
2541 msgid "Instant record location"
2544 msgid "Integrated Ethernet"
2545 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
2547 msgid "Integrated Wireless"
2548 msgstr "Iebūvētais Wireless"
2554 msgid "Interface: %s"
2557 msgid "Intermediate"
2560 msgid "Internal Flash"
2561 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2563 msgid "Invalid Location"
2564 msgstr "Nederīga vieta"
2567 msgid "Invalid directory selected: %s"
2568 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
2570 msgid "Invalid selection"
2576 msgid "Invert display"
2577 msgstr "Inverss displejs"
2585 msgid "Is this videomode ok?"
2592 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2593 "deny specific ones.\n"
2594 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2595 "Service (inside a Bouquet).\n"
2596 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2609 msgstr "Darbu skats"
2611 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2613 msgstr "Vienkārši mērogot"
2616 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2620 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2626 msgid "Keyboard Map"
2627 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2629 msgid "Keyboard Setup"
2630 msgstr "Klaviatūras iestatne"
2633 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
2636 msgstr "Tīkla adapteris"
2639 msgstr "LNB konvertors"
2653 msgid "Language selection"
2654 msgstr "Valodas izvēle"
2663 msgstr "Pēdējais ātrums"
2671 msgid "Leave DVD Player?"
2672 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2677 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2682 msgstr "Austrumu limits"
2685 msgstr "Rietumu limits"
2687 msgid "Limited character set for recording filenames"
2691 msgstr "Limiti izslēgti"
2694 msgstr "Limiti ieslēgti"
2696 msgid "Link Quality:"
2702 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2703 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2705 msgid "List of Storage Devices"
2706 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2714 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2715 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2717 msgid "Load feed on startup:"
2720 msgid "Load movie-length"
2723 msgid "Local Network"
2724 msgstr "Lokālais tīkls"
2726 msgid "Local share name"
2730 msgstr "Atrašanās vieta"
2732 msgid "Location for instant recordings"
2738 msgid "Log results to harddisk"
2739 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2741 msgid "Long Keypress"
2742 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2747 msgid "Lower bound of timespan."
2751 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2752 "are not taken into account!"
2762 msgstr "Galvenā izvēlne"
2765 msgstr "Galvenā izvēlne"
2767 msgid "Make this mark an 'in' point"
2768 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2770 msgid "Make this mark an 'out' point"
2771 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2773 msgid "Make this mark just a mark"
2774 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2776 msgid "Manage extensions"
2779 msgid "Manage network shares"
2782 msgid "Manage your network shares..."
2785 msgid "Manage your receiver's software"
2786 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2789 msgstr "Manuālā meklēšana"
2791 msgid "Manual transponder"
2792 msgstr "Manuāls transponderis"
2794 msgid "Manufacturer"
2797 msgid "Margin after record"
2798 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2800 msgid "Margin before record (minutes)"
2801 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2804 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
2811 msgid "Match title: %s"
2814 msgid "Max. Bitrate: "
2818 msgid "Max. Bitrate: %s"
2821 msgid "Maximum duration (in m)"
2825 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
2826 "time (without offset) it won't be matched."
2829 msgid "Media player"
2830 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2833 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2835 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2836 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2838 msgid "Medium is not empty!"
2839 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2848 msgstr "Paziņojums..."
2854 msgstr "Mkfs neizdevās"
2862 msgid "Modify existing timers"
2883 msgid "More video entries."
2886 msgid "Mosquito noise reduction"
2889 msgid "Most discussed"
2895 msgid "Most popular"
2901 msgid "Most responded"
2907 msgid "Mount failed"
2908 msgstr "Montēšana neizdevās"
2910 msgid "Mount informations"
2913 msgid "Mount options"
2919 msgid "MountManager"
2927 msgid "Mountpoints management"
2930 msgid "Mounts editor"
2933 msgid "Mounts management"
2936 msgid "Move Picture in Picture"
2937 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2940 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2942 msgid "Move plugin screen"
2945 msgid "Move screen down"
2948 msgid "Move screen to the center of your TV"
2951 msgid "Move screen to the left"
2954 msgid "Move screen to the lower left corner"
2957 msgid "Move screen to the lower right corner"
2960 msgid "Move screen to the middle of the left border"
2963 msgid "Move screen to the middle of the right border"
2966 msgid "Move screen to the right"
2969 msgid "Move screen to the upper left corner"
2972 msgid "Move screen to the upper right corner"
2975 msgid "Move screen up"
2979 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2981 msgid "Movie location"
2984 msgid "Movielist menu"
2985 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2988 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2993 msgid "Multiple service support"
2994 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2997 msgstr "Daudzpavadņu"
3005 msgid "My TubePlayer"
3008 msgid "MyTube Settings"
3011 msgid "MyTubePlayer"
3014 msgid "MyTubePlayer Help"
3017 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3020 msgid "MyTubePlayer settings"
3023 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3026 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3035 msgid "NFI Image Flashing"
3038 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3039 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
3054 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3057 msgid "Nameserver %d"
3058 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3060 msgid "Nameserver Setup"
3061 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
3063 msgid "Nameserver settings"
3064 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
3067 msgstr "Tīkla maska"
3072 msgid "Network Configuration..."
3073 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3075 msgid "Network Mount"
3076 msgstr "Tīkla montēšana"
3078 msgid "Network SSID"
3081 msgid "Network Setup"
3082 msgstr "Tīkla iestatne"
3084 msgid "Network Wizard"
3087 msgid "Network scan"
3088 msgstr "Tīkla meklēšana"
3090 msgid "Network setup"
3091 msgstr "Tīkla iestatne"
3093 msgid "Network test"
3094 msgstr "Tīkla pārbaude"
3096 msgid "Network test..."
3097 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3105 msgid "NetworkBrowser"
3108 msgid "NetworkWizard"
3109 msgstr "Tīkla vednis"
3121 msgstr "Jauns pin kods"
3123 msgid "New version:"
3124 msgstr "Jauna versija:"
3126 msgid "News & Politics"
3135 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3136 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
3138 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
3139 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
3141 msgid "No Connection"
3144 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3145 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
3147 msgid "No Networks found"
3148 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
3150 msgid "No backup needed"
3151 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3154 "No data on transponder!\n"
3155 "(Timeout reading PAT)"
3157 "Nav datu uz transpondera!\n"
3158 "(PAT lasīšanas noildze)"
3160 msgid "No description available."
3163 msgid "No details for this image file"
3164 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
3166 msgid "No displayable files on this medium found!"
3169 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3170 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
3173 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3177 msgid "No free tuner!"
3178 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3180 msgid "No network connection available."
3183 msgid "No network devices found!"
3186 msgid "No networks found"
3190 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3191 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
3193 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3194 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
3196 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3199 msgid "No positioner capable frontend found."
3200 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
3202 msgid "No satellite frontend found!!"
3203 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
3205 msgid "No tags are set on these movies."
3206 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
3211 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3212 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3215 "No tuner is enabled!\n"
3216 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3218 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3219 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3221 msgid "No useable USB stick found"
3222 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
3225 "No valid service PIN found!\n"
3226 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3227 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3229 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
3230 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
3231 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
3234 "No valid setup PIN found!\n"
3235 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3236 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3238 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
3239 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
3240 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
3242 msgid "No videos to display"
3245 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3249 "No working local network adapter found.\n"
3250 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3251 "configured correctly."
3253 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3254 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
3258 "No working wireless network adapter found.\n"
3259 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3260 "network is configured correctly."
3262 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
3263 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
3264 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
3267 "No working wireless network interface found.\n"
3268 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3269 "your local network interface."
3271 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
3272 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
3273 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
3275 msgid "No, but play video again"
3278 msgid "No, but restart from begin"
3279 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
3281 msgid "No, but switch to video entries."
3284 msgid "No, but switch to video search."
3287 msgid "No, do nothing."
3288 msgstr "Nē, nedarīt neko"
3290 msgid "No, just start my dreambox"
3291 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
3296 msgid "No, remove them."
3299 msgid "No, scan later manually"
3300 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
3302 msgid "No, send them never"
3308 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3310 msgstr "Nelineāri mērogot"
3312 msgid "Nonprofits & Activism"
3323 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3324 "required, %d MB available)"
3326 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
3327 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
3329 msgid "Not fetching feed entries"
3333 "Nothing to scan!\n"
3334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3337 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3343 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3344 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3345 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3347 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
3348 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
3349 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
3351 msgid "Number of scheduled recordings left."
3357 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3358 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
3360 msgid "OK, remove another extensions"
3363 msgid "OK, remove some extensions"
3366 msgid "OSD Settings"
3367 msgstr "OSD iestatījumi"
3369 msgid "OSD visibility"
3370 msgstr "OSD redzamība"
3375 msgid "Offset after recording (in m)"
3378 msgid "Offset before recording (in m)"
3384 msgid "On any service"
3387 msgid "On same service"
3393 msgid "Online-Upgrade"
3394 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
3396 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3399 msgid "Only Free scan"
3400 msgstr "Tikai nekodētos"
3402 msgid "Only extensions."
3405 msgid "Only match during timespan"
3409 msgid "Only on Service: %s"
3412 msgid "Open Context Menu"
3415 msgid "Open plugin menu"
3418 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3421 msgid "Orbital Position"
3422 msgstr "Pozīcija orbītā"
3424 msgid "Outer Bound (+/-)"
3427 msgid "Override found with alternative service"
3436 msgid "Package details for: "
3439 msgid "Package list update"
3440 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
3442 msgid "Package removal failed.\n"
3445 msgid "Package removed successfully.\n"
3448 msgid "Packet management"
3449 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
3451 msgid "Packet manager"
3452 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
3457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3461 msgid "Parent Directory"
3462 msgstr "Vecākdirektorija"
3464 msgid "Parental control"
3465 msgstr "Vecāku kontrole"
3467 msgid "Parental control services Editor"
3468 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
3470 msgid "Parental control setup"
3471 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
3473 msgid "Parental control type"
3474 msgstr "Vecāku kontroles veids"
3479 msgid "Pause movie at end"
3480 msgstr "Apturēt filmu beigās"
3482 msgid "People & Blogs"
3485 msgid "Pets & Animals"
3488 msgid "Phone number"
3492 msgstr "PiP iestatne"
3494 msgid "PicturePlayer"
3495 msgstr "Attēlu rādītājs"
3497 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3504 msgid "Pin code needed"
3505 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
3510 msgid "Play Audio-CD..."
3511 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
3516 msgid "Play Music..."
3519 msgid "Play YouTube movies"
3522 msgid "Play next video"
3525 msgid "Play recorded movies..."
3526 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
3528 msgid "Play video again"
3531 msgid "Please Reboot"
3532 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
3534 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3535 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
3537 msgid "Please add titles to the compilation"
3540 msgid "Please change recording endtime"
3541 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
3543 msgid "Please check your network settings!"
3544 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
3546 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3547 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
3549 msgid "Please choose an extension..."
3550 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
3552 msgid "Please choose he package..."
3553 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
3555 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3557 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
3560 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3562 "When you are ready press OK to continue."
3566 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3568 "When you are ready press OK to continue."
3572 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3573 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3575 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
3576 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
3578 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3580 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
3582 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3583 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
3585 msgid "Please enter a name for the new marker"
3586 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
3588 msgid "Please enter a new filename"
3589 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
3591 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3592 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
3594 msgid "Please enter name of the new directory"
3595 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
3597 msgid "Please enter the correct pin code"
3598 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
3600 msgid "Please enter the old pin code"
3601 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
3603 msgid "Please enter your email address here:"
3606 msgid "Please enter your name here (optional):"
3609 msgid "Please enter your search term."
3612 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3613 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
3616 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3617 "therefore the default directory is being used instead."
3619 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
3620 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
3622 msgid "Please press OK to continue."
3623 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
3625 msgid "Please press OK!"
3626 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
3628 msgid "Please provide a Text to match"
3631 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3632 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
3634 msgid "Please select a playlist to delete..."
3635 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
3637 msgid "Please select a playlist..."
3638 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
3640 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3643 msgid "Please select a subservice to record..."
3644 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
3646 msgid "Please select a subservice..."
3647 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
3649 msgid "Please select an extension to remove."
3652 msgid "Please select an option below."
3655 msgid "Please select medium to use as backup location"
3656 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
3658 msgid "Please select tag to filter..."
3659 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
3661 msgid "Please select target directory or medium"
3662 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
3664 msgid "Please select the movie path..."
3665 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
3668 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3671 "Please press OK to continue."
3675 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3677 "Please press OK to continue."
3680 msgid "Please set up tuner B"
3681 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
3683 msgid "Please set up tuner C"
3684 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
3686 msgid "Please set up tuner D"
3687 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
3690 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3691 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3692 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3694 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
3695 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
3696 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
3699 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3702 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
3705 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3706 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
3708 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
3711 msgid "Please wait while removing selected package..."
3714 msgid "Please wait while removing your network mount..."
3717 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3718 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
3720 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3723 msgid "Please wait while updating your network mount..."
3726 msgid "Please wait while we configure your network..."
3727 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
3729 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3732 msgid "Please wait while we test your network..."
3735 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3736 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
3738 msgid "Please wait..."
3739 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
3741 msgid "Please wait... Loading list..."
3742 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
3744 msgid "Plugin browser"
3745 msgstr "Spraudņu pārlūks"
3747 msgid "Plugin manager"
3750 msgid "Plugin manager activity information"
3753 msgid "Plugin manager help"
3757 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
3769 msgid "Polarization"
3770 msgstr "Polarizācija"
3775 msgid "Poll Interval (in h)"
3778 msgid "Poll automatically"
3782 msgstr "Pieslēgvieta A"
3785 msgstr "Pieslēgvieta B"
3788 msgstr "Pieslēgvieta C"
3791 msgstr "Pieslēgvieta D"
3797 msgstr "Pozicionieris"
3800 msgid "Positioner fine movement"
3801 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
3803 msgid "Positioner movement"
3804 msgstr "Pozicioniera kustība"
3806 msgid "Positioner setup"
3807 msgstr "Pozicioniera iestatne"
3809 msgid "Positioner storage"
3810 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
3813 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3814 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
3818 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3819 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
3822 msgid "Power threshold in mA"
3823 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
3825 msgid "Predefined transponder"
3826 msgstr "Definēts transponderis"
3828 msgid "Preparing... Please wait"
3829 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
3831 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3832 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
3834 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3837 msgid "Press OK to activate the settings."
3838 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
3840 msgid "Press OK to collapse this host"
3843 msgid "Press OK to edit selected settings."
3846 msgid "Press OK to edit the settings."
3847 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
3849 msgid "Press OK to expand this host"
3853 msgid "Press OK to get further details for %s"
3854 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
3856 msgid "Press OK to mount this share!"
3859 msgid "Press OK to mount!"
3862 msgid "Press OK to save settings."
3865 msgid "Press OK to scan"
3866 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
3868 msgid "Press OK to select a Provider."
3871 msgid "Press OK to select."
3874 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3877 msgid "Press OK to start the scan"
3878 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
3880 msgid "Press OK to toggle the selection."
3883 msgid "Press OK to view full changelog"
3886 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3890 msgstr "Iepriekšējais"
3895 msgid "Preview AutoTimer"
3898 msgid "Preview menu"
3899 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
3902 msgstr "Primārā DNS"
3910 msgid "Properties of current title"
3911 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
3913 msgid "Protect services"
3914 msgstr "Aizsargāt kanālus"
3916 msgid "Protect setup"
3917 msgstr "Aizsargāt iestatni"
3922 msgid "Provider to scan"
3923 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
3931 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3938 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
3941 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
3949 msgid "RSS Feed URI"
3950 msgstr "RSS barotnes URI"
3967 msgid "Really close without saving settings?"
3968 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
3970 msgid "Really delete done timers?"
3971 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
3973 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3974 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
3976 msgid "Really quit MyTube Player?"
3979 msgid "Really reboot now?"
3980 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
3982 msgid "Really restart now?"
3983 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
3985 msgid "Really shutdown now?"
3986 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
3991 msgid "Recently featured"
3994 msgid "Reception Settings"
3995 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
4000 msgid "Record a maximum of x times"
4007 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4008 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
4010 msgid "Recorded files..."
4011 msgstr "Ierakstītās datnes..."
4016 msgid "Recording paths"
4019 msgid "Recording paths..."
4022 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4023 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
4028 msgid "Recordings always have priority"
4029 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
4031 msgid "Reenter new pin"
4032 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
4037 msgid "Refresh Rate"
4038 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
4040 msgid "Refresh rate selection."
4041 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
4043 msgid "Related video entries."
4052 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4055 msgid "Remember service pin"
4058 msgid "Remember service pin cancel"
4064 msgid "Remove Bookmark"
4065 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
4067 msgid "Remove Plugins"
4068 msgstr "Dzēst spraudņus"
4070 msgid "Remove a mark"
4071 msgstr "Dzēst iezīmi"
4073 msgid "Remove currently selected title"
4074 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
4076 msgid "Remove failed."
4079 msgid "Remove finished."
4080 msgstr "Dzēst pabeigtos."
4082 msgid "Remove plugins"
4083 msgstr "Dzēst spraudņus"
4085 msgid "Remove selected AutoTimer"
4088 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4089 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
4091 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4092 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
4094 msgid "Remove timer"
4095 msgstr "Dzēst taimeri"
4097 msgid "Remove title"
4098 msgstr "Dzēst virsrakstu"
4100 msgid "Removed successfully."
4107 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4108 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
4113 msgid "Rename crashlogs"
4120 msgstr "Atkārtošanas veids"
4122 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4123 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
4128 msgid "Require description to be unique"
4134 msgid "Rescan network"
4140 msgid "Reset and renumerate title names"
4141 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
4146 msgid "Reset saved position"
4149 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4152 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4156 msgstr "Izšķirtspēja"
4158 msgid "Response video entries."
4165 msgstr "Restartēt GUI"
4167 msgid "Restart GUI now?"
4168 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
4170 msgid "Restart network"
4171 msgstr "Restartēt tīklu"
4173 msgid "Restart test"
4174 msgstr "Atkārtot testu"
4176 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4177 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
4182 msgid "Restore backups"
4185 msgid "Restore is running..."
4188 msgid "Restore running"
4189 msgstr "Notiek atjaunošana"
4191 msgid "Restore system settings"
4192 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
4195 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
4198 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
4199 "atjaunotos iestatījumus."
4201 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4204 msgid "Resume from last position"
4205 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
4208 msgid "Resume position at %s"
4211 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4212 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4213 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4214 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4215 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4216 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4217 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4218 msgid "Resuming playback"
4219 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
4221 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
4224 msgid "Return to file browser"
4225 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
4227 msgid "Return to movie list"
4228 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
4230 msgid "Return to previous service"
4231 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
4233 msgid "Rewind speeds"
4234 msgstr "Attīšanas ātrumi"
4243 msgid "Rotor turning speed"
4244 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
4249 msgid "Running in testmode"
4261 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
4264 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
4267 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
4270 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
4273 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4288 msgid "Sat / Dish Setup"
4289 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
4294 msgid "Satellite Equipment Setup"
4295 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
4297 msgid "Satellite equipment"
4304 msgstr "Sat-meklētājs"
4309 msgid "Satteliteequipment"
4321 msgid "Save Playlist"
4322 msgstr "Saglabāt repertuāru"
4324 msgid "Save current delay to key"
4330 msgid "Save values and close plugin"
4333 msgid "Save values and close screen"
4336 msgid "Scaler sharpness"
4339 msgid "Scaling Mode"
4340 msgstr "Mērogošanas režīms"
4345 msgid "Scan Files..."
4348 msgid "Scan NFS share"
4352 msgstr "Meklēt QAM128"
4355 msgstr "Meklēt QAM16"
4358 msgstr "Meklēt QAM256"
4361 msgstr "Meklēt QAM32"
4364 msgstr "Meklēt QAM64"
4367 msgstr "Meklēt SR6875"
4370 msgstr "Meklēt SR6900"
4372 msgid "Scan Wireless Networks"
4373 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
4375 msgid "Scan additional SR"
4376 msgstr "Meklēt papildu SR"
4378 msgid "Scan band EU HYPER"
4379 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
4381 msgid "Scan band EU MID"
4382 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
4384 msgid "Scan band EU SUPER"
4385 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
4387 msgid "Scan band EU UHF IV"
4388 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
4390 msgid "Scan band EU UHF V"
4391 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
4393 msgid "Scan band EU VHF I"
4394 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
4396 msgid "Scan band EU VHF III"
4397 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
4399 msgid "Scan band US HIGH"
4400 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
4402 msgid "Scan band US HYPER"
4403 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
4405 msgid "Scan band US LOW"
4406 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
4408 msgid "Scan band US MID"
4409 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
4411 msgid "Scan band US SUPER"
4412 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
4418 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4421 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
4422 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
4425 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4426 "selected wireless device.\n"
4430 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4432 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
4433 "pozicioniera antenu"
4435 msgid "Science & Technology"
4438 msgid "Search Term(s)"
4441 msgid "Search category:"
4445 msgstr "Meklēt austrumos"
4447 msgid "Search for network shares"
4450 msgid "Search for network shares..."
4453 msgid "Search region:"
4456 msgid "Search restricted content:"
4459 msgid "Search strictness"
4466 msgstr "Meklēt rietumos"
4468 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4471 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4474 msgid "Searching your network. Please wait..."
4477 msgid "Secondary DNS"
4478 msgstr "Sekundārā DNS"
4487 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4488 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4492 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
4494 msgid "Select Location"
4495 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
4497 msgid "Select Network Adapter"
4498 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
4500 msgid "Select a movie"
4501 msgstr "Izvēlēties filmu"
4503 msgid "Select a timer to import"
4506 msgid "Select audio mode"
4507 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
4509 msgid "Select audio track"
4510 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
4512 msgid "Select bouquet to record on"
4515 msgid "Select channel audio"
4518 msgid "Select channel to record from"
4519 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
4521 msgid "Select channel to record on"
4524 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4525 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
4527 msgid "Select files/folders to backup"
4530 msgid "Select image"
4531 msgstr "Izvēlēties imidžu"
4533 msgid "Select interface"
4536 msgid "Select new feed to view."
4539 msgid "Select package"
4542 msgid "Select provider to add..."
4545 msgid "Select refresh rate"
4546 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
4548 msgid "Select service to add..."
4552 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4555 msgid "Select the location to save the recording to."
4558 msgid "Select type of Filter"
4561 msgid "Select upgrade source to edit."
4564 msgid "Select video input"
4565 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
4567 msgid "Select video input with up/down buttons"
4570 msgid "Select video mode"
4571 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
4573 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4576 msgid "Select wireless network"
4579 msgid "Select your choice."
4583 msgid "Selected source image"
4584 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
4587 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
4589 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4590 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
4593 msgid "Seperate titles with a main menu"
4594 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
4596 msgid "Sequence repeat"
4597 msgstr "Secības atkārtojums"
4605 msgid "Server share"
4611 msgid "Service Scan"
4612 msgstr "Kanālu meklēšana"
4614 msgid "Service Searching"
4615 msgstr "Kanālu meklēšana"
4617 msgid "Service delay"
4620 msgid "Service has been added to the favourites."
4621 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
4623 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4624 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
4627 "Service invalid!\n"
4628 "(Timeout reading PMT)"
4630 "Kanāls neeksistē!\n"
4631 "(PMT lasīšanas noildze)"
4634 "Service not found!\n"
4635 "(SID not found in PAT)"
4637 "Kanāls nav atrasts!\n"
4638 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
4640 msgid "Service scan"
4641 msgstr "Kanālu meklēšana"
4644 "Service unavailable!\n"
4645 "Check tuner configuration!"
4647 "Kanāls nav pieejams!\n"
4648 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
4651 msgstr "Kanāla info"
4656 msgid "Set End Time"
4659 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4660 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
4662 msgid "Set as default Interface"
4663 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
4665 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4669 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
4672 msgid "Set interface as default Interface"
4673 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
4676 msgstr "Iestatīt robežas"
4678 msgid "Set maximum duration"
4681 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
4684 msgid "Setting key canceled"
4688 msgstr "Iestatījumi"
4694 msgstr "Iestatnes režīms"
4696 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
4702 msgid "Short Movies"
4705 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
4708 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
4712 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
4716 msgstr "Rādīt informāciju"
4718 msgid "Show Message when Recording starts"
4721 msgid "Show WLAN Status"
4722 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
4724 msgid "Show blinking clock in display during recording"
4725 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
4727 msgid "Show event-progress in channel selection"
4730 msgid "Show in extension menu"
4733 msgid "Show info screen"
4736 msgid "Show infobar on channel change"
4737 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
4739 msgid "Show infobar on event change"
4740 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
4742 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4743 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
4745 msgid "Show positioner movement"
4746 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
4748 msgid "Show services beginning with"
4749 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
4751 msgid "Show the radio player..."
4752 msgstr "Klausīties radio..."
4754 msgid "Show the tv player..."
4755 msgstr "Skatīties TV..."
4757 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4758 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
4763 msgid "Shutdown Dreambox after"
4764 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
4766 msgid "Signal Strength:"
4775 msgid "Similar broadcasts:"
4776 msgstr "Tie paši raidījumi:"
4781 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4783 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
4792 msgid "Single satellite"
4793 msgstr "Viens pavadonis"
4795 msgid "Single transponder"
4796 msgstr "Viens transponderis"
4799 msgid "Singlestep (GOP)"
4800 msgstr "Viensolis (GOP)"
4812 msgstr "Miega taimeris"
4814 msgid "Sleep timer action:"
4815 msgstr "Miega taimera darb.:"
4817 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4818 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
4822 msgstr "Karšu lasītājs %d"
4833 msgid "Slow Motion speeds"
4834 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
4839 msgid "Software management"
4842 msgid "Software restore"
4843 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
4845 msgid "Software update"
4846 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
4848 msgid "Some plugins are not available:\n"
4849 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
4851 msgid "Somewhere else"
4852 msgstr "Kaut kur citur"
4854 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4855 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
4857 msgid "Sorry no backups found!"
4858 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
4861 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
4863 "Please choose an other one."
4865 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
4867 "Lūdzu izvēlieties citu."
4870 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4871 "Please choose an other one."
4873 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
4874 "Lūdzu izvēlieties citu."
4876 msgid "Sorry, no Details available!"
4879 msgid "Sorry, video is not available!"
4883 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4885 "Please choose another one."
4888 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4892 msgid "Sort AutoTimer"
4895 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4897 msgstr "Kārt.laikus"
4902 msgid "Soundcarrier"
4903 msgstr "Skaņas nesējs"
4917 msgid "Split preview mode"
4926 msgid "Standby / Restart"
4927 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
4930 msgid "Standby Fan %d PWM"
4934 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4937 msgid "Start Webinterface"
4940 msgid "Start from the beginning"
4941 msgstr "Sākt no sākuma"
4943 msgid "Start recording?"
4944 msgstr "Sākt ierakstu?"
4947 msgstr "Sākt pārbaudi"
4949 msgid "Start with following feed:"
4953 msgstr "Sākuma laiks"
4956 msgstr "Palaižas uz"
4962 msgstr "Soli uz austrumiem"
4964 msgid "Step in ms for arrow keys"
4968 msgid "Step in ms for key %i"
4972 msgid "Step in ms for keys '%s'"
4976 msgstr "Soli uz rietumiem"
4984 msgid "Stop Timeshift?"
4985 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
4987 msgid "Stop current event and disable coming events"
4988 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
4990 msgid "Stop current event but not coming events"
4991 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
4993 msgid "Stop playing this movie?"
4994 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
4997 msgstr "Apturēt testu"
4999 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5000 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
5002 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5003 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
5005 msgid "Store position"
5006 msgstr "Saglabāt pozīciju"
5008 msgid "Stored position"
5009 msgstr "Saglabātā pozīcija"
5011 msgid "Subservice list..."
5012 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
5015 msgstr "Papildkanāli"
5017 msgid "Subtitle selection"
5018 msgstr "Subtitru izvēle"
5029 msgid "Swap Services"
5030 msgstr "Mainīit kanālus"
5038 msgid "Switch audio"
5041 msgid "Switch to next subservice"
5042 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
5044 msgid "Switch to previous subservice"
5045 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
5047 msgid "Switchable tuner types:"
5051 msgstr "Simbolu ātrums"
5054 msgstr "Simbolātrums"
5059 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5060 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5061 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
5063 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5064 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
5069 msgid "Table of content for collection"
5070 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
5081 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5090 msgid "Temperature and Fan control"
5096 msgid "Terrestrial provider"
5097 msgstr "Zemes operators"
5099 msgid "Test DiSEqC settings"
5100 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
5103 msgstr "Pārbaudes veids"
5106 msgstr "Testa režīms"
5108 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5109 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
5111 msgid "Test-Messagebox?"
5112 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
5115 "Thank you for using the wizard.\n"
5116 "Please press OK to continue."
5120 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5121 "Please press OK to start using your Dreambox."
5123 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
5124 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
5127 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5129 "Please press OK to continue."
5133 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5134 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5137 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
5138 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
5139 "DVD atskaņotājos)?"
5142 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5143 "Please install it."
5147 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5148 "Please install it."
5152 "The Timer will not be added to the List.\n"
5153 "Please press OK to close this Wizard."
5157 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5158 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5159 "inside of this timespan."
5163 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5164 "the feed server and save it on the stick?"
5166 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
5167 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
5169 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5171 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
5174 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5179 "The directory %s is not writable.\n"
5180 "Make sure you select a writable directory instead."
5184 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5185 "the classic editor."
5190 "The following device was found:\n"
5194 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5196 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
5200 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
5202 msgid "The following files were found..."
5207 "The input port should be configured now.\n"
5208 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5209 "want to do that now?"
5211 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
5212 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
5213 "vēlaties to darīt tagad?"
5215 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5216 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
5219 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5220 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5222 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
5223 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
5225 msgid "The match attribute is mandatory."
5229 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5230 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5233 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
5234 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
5237 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5240 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
5243 msgid "The package doesn't contain anything."
5244 msgstr "Pakotne neko nesatur."
5246 msgid "The package:"
5250 msgid "The path %s already exists."
5251 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
5253 msgid "The pin code has been changed successfully."
5254 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
5256 msgid "The pin code you entered is wrong."
5257 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
5259 msgid "The pin codes you entered are different."
5260 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
5263 msgid "The results have been written to %s."
5264 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
5266 msgid "The sleep timer has been activated."
5267 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
5269 msgid "The sleep timer has been disabled."
5270 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
5272 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5273 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
5276 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5277 "Please install it and choose what you want to do next."
5281 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5282 "Please install it."
5284 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
5285 "Lūdzu uzstādiet to."
5288 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5290 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
5291 "veidot dublējumkopiju tagad?"
5293 msgid "The wizard is finished now."
5294 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
5296 msgid "There are at least "
5299 msgid "There are currently no outstanding actions."
5302 msgid "There are no default services lists in your image."
5303 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
5305 msgid "There are no default settings in your image."
5306 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
5308 msgid "There are no updates available."
5311 msgid "There are now "
5314 msgid "There is nothing to be done."
5318 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5319 "Do you really want to continue?"
5321 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
5322 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
5324 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5327 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5330 msgid "There was an error. The package:"
5334 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5335 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
5338 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5339 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5341 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
5342 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
5345 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5348 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
5352 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5353 "content on the disc."
5355 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
5359 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5363 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
5364 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
5373 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5377 msgid "This is step number 2."
5378 msgstr "Šis ir solis numur 2."
5381 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5382 "search the EPG again."
5385 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5388 msgid "This is unsupported at the moment."
5389 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
5392 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5393 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5397 msgid "This plugin is installed."
5400 msgid "This plugin is not installed."
5403 msgid "This plugin will be installed."
5406 msgid "This plugin will be removed."
5409 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5412 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
5416 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5417 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5418 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5419 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5420 "the \"Nameserver\" Configuration"
5422 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
5423 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
5424 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
5425 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
5426 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
5429 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5430 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5431 "- verify that a network cable is attached\n"
5432 "- verify that the cable is not broken"
5434 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
5435 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
5436 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
5437 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
5440 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5441 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5442 "- no valid IP Address was found\n"
5443 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5445 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
5446 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
5447 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
5448 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
5451 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5452 "configuration with DHCP.\n"
5453 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5454 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5455 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5457 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5458 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5460 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
5461 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
5462 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
5463 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
5464 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
5466 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
5467 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
5469 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5470 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
5473 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5474 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5475 "but add it disabled."
5479 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5480 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5481 "but add it disabled."
5488 msgstr "Heterodinas"
5497 msgstr "Ceturtdiena"
5502 msgid "Time in minutes to append to recording."
5505 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
5508 msgid "Time/Date Input"
5509 msgstr "Laiks / Datums"
5515 msgstr "Rediģēt taimeri"
5517 msgid "Timer Editor"
5518 msgstr "Taimeru redaktors"
5521 msgstr "Taimera veids"
5524 msgstr "Taimera ieraksts"
5527 msgstr "Taimera žurnāls"
5530 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
5531 "Please recheck it!"
5533 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
5534 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
5536 msgid "Timer record location"
5539 msgid "Timer sanity error"
5540 msgstr "Taimera kļūda"
5542 msgid "Timer selection"
5543 msgstr "Taimeru izvēle"
5545 msgid "Timer status:"
5546 msgstr "Taimera statuss:"
5552 msgstr "Laikaizture"
5554 msgid "Timeshift location"
5557 msgid "Timeshift not possible!"
5558 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
5560 msgid "Timeshift path..."
5561 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
5564 msgstr "Laika josla"
5569 msgid "Title properties"
5570 msgstr "Nosaukuma parametri"
5572 msgid "Titleset mode"
5573 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
5576 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5577 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
5579 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5581 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5583 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
5584 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
5586 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
5588 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
5593 msgid "Tone Amplitude"
5597 msgstr "Toņa režīms"
5602 msgid "Toneburst A/B"
5603 msgstr "Toņsignāls A/B"
5605 msgid "Top favorites"
5615 msgstr "Translēšana"
5617 msgid "Translation:"
5618 msgstr "Translēšana:"
5620 msgid "Transmission Mode"
5621 msgstr "Pārraides režīms"
5623 msgid "Transmission mode"
5624 msgstr "Pārraides režīms"
5627 msgstr "Transponderis"
5629 msgid "Transponder Type"
5630 msgstr "Transpondera veids"
5632 msgid "Travel & Events"
5636 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
5638 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
5639 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
5641 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
5642 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
5644 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
5647 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
5650 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
5662 msgid "Tune failed!"
5663 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
5672 msgstr "Uztvērēja slots"
5674 msgid "Tuner configuration"
5675 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
5677 msgid "Tuner status"
5678 msgstr "Uztvērēja statuss"
5692 msgid "Type of scan"
5693 msgstr "Meklēšanas veids"
5705 msgid "USB stick wizard"
5706 msgstr "USB atmiņas vednis"
5712 "Unable to complete filesystem check.\n"
5715 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
5719 "Unable to initialize harddisk.\n"
5722 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
5725 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
5726 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
5738 msgid "Undo install"
5741 msgid "Undo uninstall"
5744 msgid "UnhandledKey"
5750 msgid "Unicable LNB"
5751 msgstr "Vienkabeļa LNB"
5753 msgid "Unicable Martix"
5754 msgstr "Vienkabeļa Martix"
5759 msgid "United States"
5762 msgid "Universal LNB"
5763 msgstr "Universālā LNB"
5766 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
5767 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
5771 msgid "Unmount failed"
5772 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
5780 msgid "Updates your receiver's software"
5781 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
5783 msgid "Updating finished. Here is the result:"
5784 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
5786 msgid "Updating software catalog"
5789 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
5790 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
5792 msgid "Upgrade finished."
5793 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
5795 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
5796 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
5799 msgstr "Atjaunošana"
5801 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
5802 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
5804 msgid "Upper bound of timespan."
5808 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
5809 "are not taken into account!"
5816 msgstr "Lietot DHCP"
5818 msgid "Use Interface"
5819 msgstr "Lietot interfeisu"
5821 msgid "Use Power Measurement"
5822 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
5824 msgid "Use a custom location"
5827 msgid "Use a gateway"
5828 msgstr "Lietot vārteju"
5830 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
5833 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
5834 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
5836 msgid "Use power measurement"
5837 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
5839 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
5842 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
5843 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
5846 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
5848 "Please set up tuner A"
5850 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
5852 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
5855 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
5858 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
5861 msgid "Use this video enhancement settings?"
5864 msgid "Use time of currently running service"
5868 msgid "Use usals for this sat"
5869 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
5871 msgid "Use wizard to set up basic features"
5872 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
5874 msgid "Used service scan type"
5875 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
5877 msgid "User defined"
5878 msgstr "Lietotāja definēts"
5880 msgid "User management"
5890 msgstr "VCR scart savienojums"
5892 msgid "VMGM (intro trailer)"
5893 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
5898 msgid "Video Fine-Tuning"
5899 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
5901 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
5902 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
5904 msgid "Video Output"
5905 msgstr "Attēla izeja"
5908 msgstr "Attēla iestatne"
5910 msgid "Video Wizard"
5911 msgstr "Attēla vednis"
5913 msgid "Video enhancement preview"
5916 msgid "Video enhancement settings"
5919 msgid "Video enhancement setup"
5923 "Video input selection\n"
5925 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
5928 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
5930 "Attēla ieejas izvēle\n"
5932 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
5934 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
5936 msgid "Video mode selection."
5937 msgstr "Attēla režīma izvēle."
5939 msgid "Videobrowser exit behavior:"
5942 msgid "Videoenhancement Setup"
5945 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
5951 msgid "View Movies..."
5954 msgid "View Photos..."
5958 msgid "View Rass interactive..."
5959 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
5961 msgid "View Video CD..."
5964 msgid "View active downloads"
5967 msgid "View details"
5970 msgid "View list of available "
5973 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
5976 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
5979 msgid "View list of available EPG extensions."
5982 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
5985 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
5988 msgid "View list of available communication extensions."
5991 msgid "View list of available default settings"
5994 msgid "View list of available multimedia extensions."
5997 msgid "View list of available networking extensions"
6000 msgid "View list of available recording extensions"
6003 msgid "View list of available skins"
6006 msgid "View list of available software extensions"
6009 msgid "View list of available system extensions"
6012 msgid "View related videos"
6015 msgid "View response videos"
6018 msgid "View teletext..."
6019 msgstr "Skatīt teletekstu..."
6021 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6024 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6030 msgid "Virtual KeyBoard"
6031 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
6033 msgid "Voltage mode"
6034 msgstr "Sprieguma režīms"
6049 msgstr "WPA vai WPA2"
6057 msgid "Wait time in ms before activation:"
6063 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6067 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
6068 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
6069 "Please press OK to begin."
6071 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
6072 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
6074 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
6076 msgid "Webinterface"
6079 msgid "Webinterface: Main Setup"
6089 msgstr "Nedēļas diena"
6094 msgid "Weekly (Monday)"
6097 msgid "Weekly (Sunday)"
6102 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6104 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6107 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6109 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
6111 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
6112 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
6114 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
6118 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6119 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6120 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6122 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
6123 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
6124 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
6127 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6129 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6130 "navigate to the video entries.\n"
6132 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6134 "Press info to see the movie description.\n"
6136 "Press the Menu button for additional options.\n"
6138 "The Help button shows this help again."
6142 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6144 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6145 "matching your search term.\n"
6147 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6148 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6150 "Press exit to get back to the input field."
6154 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6156 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6157 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6159 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6165 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6166 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6168 "Press OK to start configuring your network"
6174 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6175 "descriptions for common settings."
6181 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6182 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6186 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
6187 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
6190 msgstr "Sveicināti..."
6195 msgid "What do you want to scan?"
6196 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
6198 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6202 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6203 "timer with the same description already exists in the timer list."
6207 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6208 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6209 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6212 "Really do a factory reset?"
6214 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
6215 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
6216 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
6218 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
6220 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6221 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
6223 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6224 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
6229 msgid "Wireless LAN"
6232 msgid "Wireless Network"
6233 msgstr "Bezvadu tīkls"
6235 msgid "Wireless Network State"
6239 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6240 "alternative service it is restricted to."
6244 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6245 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6251 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6252 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
6254 msgid "Write failed!"
6255 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
6257 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6258 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
6272 msgid "Yes, and delete this movie"
6273 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
6275 msgid "Yes, and don't ask again"
6278 msgid "Yes, backup my settings!"
6279 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
6281 msgid "Yes, but play next video"
6284 msgid "Yes, but play previous video"
6287 msgid "Yes, do a manual scan now"
6288 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
6290 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6291 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
6293 msgid "Yes, do another manual scan now"
6294 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
6296 msgid "Yes, keep them."
6299 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6300 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
6302 msgid "Yes, restore the settings now"
6303 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
6305 msgid "Yes, returning to movie list"
6306 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
6308 msgid "Yes, view the tutorial"
6309 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
6311 msgid "You can cancel the installation."
6314 msgid "You can cancel the removal."
6318 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6319 "want to be installed."
6321 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
6322 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
6324 msgid "You can choose, what you want to install..."
6325 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
6327 msgid "You can install this plugin."
6330 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6333 msgid "You can remove this plugin."
6337 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
6338 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
6339 "in title' is what is looked for in the EPG."
6342 msgid "You cannot delete this!"
6343 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
6345 msgid "You chose not to install any default services lists."
6346 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
6349 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
6350 "default settings later in the settings menu."
6352 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
6353 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
6356 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
6358 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
6359 "uzstādīšanas vedni."
6362 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
6364 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
6368 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
6369 "harddisk is not an option for you."
6371 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
6372 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
6376 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
6377 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
6381 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
6382 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
6383 "to the harddisk!\n"
6384 "Please press OK to start the backup now."
6386 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
6387 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
6388 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
6389 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
6392 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
6393 "Please press OK to start the backup now."
6395 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
6396 "mērķim cieto disku!\n"
6397 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
6400 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
6403 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
6404 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
6407 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
6410 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
6411 "sāktu kopijas veidošanu."
6414 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
6415 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
6417 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
6418 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
6421 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6422 "restore. Please press OK to start the restore now."
6424 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6425 "restore. Please press OK to start the restore now."
6428 msgid "You have to wait %s!"
6429 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
6432 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
6433 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
6434 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
6435 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
6438 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
6439 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
6440 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
6441 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
6445 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
6447 "Do you want to set the pin now?"
6449 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
6451 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
6454 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
6457 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
6461 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
6462 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
6466 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6468 "Your internet connection is working now.\n"
6473 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6475 "Your internet connection is working now.\n"
6477 "Please press OK to continue."
6480 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
6481 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
6483 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
6484 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
6487 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
6490 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
6494 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
6495 "blank dual layer DVD!"
6500 "Your config file is not well-formed:\n"
6504 msgid "Your current collection will get lost!"
6507 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
6508 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
6511 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
6514 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
6517 msgid "Your email address:"
6521 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
6522 "Press OK to start upgrade."
6524 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
6525 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
6528 "Your internet connection is not working!\n"
6529 "Please choose what you want to do next."
6532 msgid "Your name (optional):"
6535 msgid "Your network configuration has been activated."
6536 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
6539 "Your network configuration has been activated.\n"
6540 "A second configured interface has been found.\n"
6542 "Do you want to disable the second network interface?"
6544 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
6545 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
6547 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
6549 msgid "Your network mount has been activated."
6552 msgid "Your network mount has been removed."
6555 msgid "Your network mount has been updated."
6559 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
6560 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
6562 "Please choose what you want to do next."
6564 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6565 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
6566 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
6567 "MIME-Version: 1.0\n"
6568 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6569 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6571 msgid "Zap back to previously tuned service?"
6574 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
6575 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
6577 msgid "Zap back to service before satfinder?"
6578 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
6580 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
6583 msgid "[alternative edit]"
6584 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
6586 msgid "[bouquet edit]"
6587 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
6589 msgid "[favourite edit]"
6590 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
6593 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
6595 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
6598 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
6601 msgid "abort alternatives edit"
6602 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
6604 msgid "abort bouquet edit"
6605 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
6607 msgid "abort favourites edit"
6608 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
6611 msgid "about to start"
6612 msgstr "gatavojas sākt"
6614 msgid "activate current configuration"
6615 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
6617 msgid "activate network adapter configuration"
6620 msgid "add AutoTimer..."
6623 msgid "add Provider"
6629 msgid "add a nameserver entry"
6630 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
6632 msgid "add alternatives"
6633 msgstr "pievienot alternatīvas"
6635 msgid "add bookmark"
6636 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
6639 msgstr "pievienot buķeti"
6641 msgid "add directory to playlist"
6642 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
6644 msgid "add file to playlist"
6645 msgstr "pievienot datni repertuāram"
6647 msgid "add files to playlist"
6648 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
6654 msgstr "pievienot marķieri"
6656 msgid "add recording (enter recording duration)"
6657 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
6659 msgid "add recording (enter recording endtime)"
6660 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
6662 msgid "add recording (indefinitely)"
6663 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
6665 msgid "add recording (stop after current event)"
6666 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
6668 msgid "add service to bouquet"
6669 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
6671 msgid "add service to favourites"
6672 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
6674 msgid "add services"
6677 msgid "add to parental protection"
6678 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
6681 msgstr "paplašināts"
6683 msgid "alphabetic sort"
6684 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
6687 "are you sure you want to restore\n"
6688 "following backup:\n"
6690 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
6691 "šī dublējumkopija:\n"
6693 msgid "assigned CAIds"
6696 msgid "assigned CAIds:"
6699 msgid "assigned Services/Provider"
6702 msgid "assigned Services/Provider:"
6706 msgid "audio track (%s) format"
6707 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
6710 msgid "audio track (%s) language"
6711 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
6713 msgid "audio tracks"
6714 msgstr "skaņas celiņi"
6725 msgid "background image"
6726 msgstr "fona attēls"
6728 msgid "backgroundcolor"
6738 msgstr "melnais saraksts"
6747 msgid "burn audio track (%s)"
6748 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
6750 msgid "case-insensitive search"
6753 msgid "case-sensitive search"
6756 msgid "change recording (duration)"
6757 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
6759 msgid "change recording (endtime)"
6760 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
6765 msgid "choose destination directory"
6766 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
6768 msgid "circular left"
6769 msgstr "cirkulārā kreisā"
6771 msgid "circular right"
6772 msgstr "cirkulārā labā"
6774 msgid "clear playlist"
6775 msgstr "notīrīt repertuāru"
6781 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
6784 msgstr "apstiprināts(a)"
6792 msgid "copy to bouquets"
6793 msgstr "kopēt buķetēs"
6795 msgid "could not be removed"
6798 msgid "create directory"
6799 msgstr "izveidot mapi"
6814 msgstr "dzēst griešanu"
6817 msgstr "dzēst datni"
6819 msgid "delete playlist entry"
6820 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
6822 msgid "delete saved playlist"
6823 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
6831 msgid "disable move mode"
6832 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
6837 msgid "disconnected"
6840 msgid "do not change"
6844 msgstr "nedarīt neko"
6846 msgid "don't record"
6852 msgid "edit alternatives"
6853 msgstr "rediģēt alternatīvas"
6855 msgid "edit filters"
6858 msgid "edit services"
6867 msgid "enable bouquet edit"
6868 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
6870 msgid "enable favourite edit"
6871 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
6873 msgid "enable move mode"
6874 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
6879 msgid "end alternatives edit"
6880 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
6882 msgid "end bouquet edit"
6883 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
6885 msgid "end cut here"
6886 msgstr "beigt griešanu šeit"
6888 msgid "end favourites edit"
6889 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
6891 msgid "enigma2 and network"
6892 msgstr "enigma2 un tīkls"
6894 msgid "enter hidden network SSID"
6903 msgid "exceeds dual layer medium!"
6904 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
6906 msgid "exit DVD player or return to file browser"
6907 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
6909 msgid "exit mediaplayer"
6910 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
6912 msgid "exit movielist"
6913 msgstr "iziet no filmu saraksta"
6915 msgid "exit nameserver configuration"
6916 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
6918 msgid "exit network adapter configuration"
6919 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
6921 msgid "exit network adapter setup menu"
6922 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
6924 msgid "exit network interface list"
6925 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
6927 msgid "exit networkadapter setup menu"
6928 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
6933 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6934 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6937 msgstr "datnes nosaukums"
6939 msgid "fine-tune your display"
6940 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
6942 msgid "forward to the next chapter"
6943 msgstr "uz nākamo nodaļu"
6948 msgid "free diskspace"
6949 msgstr "brīva vieta uz diska"
6951 msgid "go to deep standby"
6952 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
6954 msgid "go to standby"
6955 msgstr "iet uz gaidstāvi"
6957 msgid "grab this frame as bitmap"
6963 msgid "hear radio..."
6964 msgstr "klausīties radio..."
6967 msgstr "palīdzība..."
6969 msgid "hidden network"
6970 msgstr "slēpts tīkls"
6975 msgid "hide extended description"
6976 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
6979 msgstr "slēpt atskaņotāju"
6982 msgstr "horizontāli"
6990 msgid "immediate shutdown"
6991 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
6993 msgid "in Description"
6996 msgid "in Shortdescription"
7007 "ienākošais zvans!\n"
7011 msgstr "inicializēšanas režīms"
7013 msgid "init modules"
7016 msgid "insert mark here"
7017 msgstr "ievietot iezīmi"
7019 msgid "jump back to the previous title"
7020 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
7022 msgid "jump forward to the next title"
7023 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
7025 msgid "jump to listbegin"
7026 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
7028 msgid "jump to listend"
7029 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
7031 msgid "jump to next marked position"
7032 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
7034 msgid "jump to previous marked position"
7035 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
7037 msgid "leave movie player..."
7038 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
7046 msgid "list of EPG views..."
7049 msgid "list style compact"
7050 msgstr "saraksta stils kompakts"
7052 msgid "list style compact with description"
7053 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
7055 msgid "list style default"
7056 msgstr "saraksta stils noklusētais"
7058 msgid "list style single line"
7059 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
7061 msgid "load playlist"
7062 msgstr "ielādēt repertuāru"
7068 msgid "loopthrough to"
7069 msgstr "loopthrough to"
7078 msgstr "izvēlņu saraksts"
7092 msgid "move PiP to main picture"
7093 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
7095 msgid "move down to last entry"
7096 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
7098 msgid "move down to next entry"
7099 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
7101 msgid "move up to first entry"
7102 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
7104 msgid "move up to previous entry"
7105 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
7108 msgstr "filmu saraksts"
7116 msgid "next channel"
7117 msgstr "nākamais kanāls"
7119 msgid "next channel in history"
7120 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
7125 msgid "no CAId selected"
7128 msgid "no CI slots found"
7131 msgid "no HDD found"
7132 msgstr "cietais disks nav atrasts"
7134 msgid "no Services/Providers selected"
7137 msgid "no module found"
7138 msgstr "modulis nav atrasts"
7142 msgstr "nav gaidstāves"
7145 msgstr "nav noildzes"
7150 msgid "not configured"
7154 msgstr "nav noenkurojies"
7157 msgstr "neizmantots"
7159 msgid "nothing connected"
7160 msgstr "nekas nav pievienots"
7162 msgid "of a DUAL layer medium used."
7163 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
7165 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7166 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
7174 msgid "on READ ONLY medium."
7175 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
7183 msgid "open nameserver configuration"
7184 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
7186 msgid "open servicelist"
7187 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
7189 msgid "open servicelist(down)"
7190 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
7192 msgid "open servicelist(up)"
7193 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
7195 msgid "open virtual keyboard input help"
7196 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
7198 msgid "partial match"
7208 msgstr "atskaņot ierakstu"
7210 msgid "play from next mark or playlist entry"
7211 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
7213 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7214 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
7216 msgid "please press OK when ready"
7217 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
7219 msgid "please wait, loading picture..."
7220 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
7222 msgid "previous channel"
7223 msgstr "iepriekšējais kanāls"
7225 msgid "previous channel in history"
7226 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
7231 msgid "recording..."
7232 msgstr "ieraksta..."
7237 msgid "remove a nameserver entry"
7238 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
7240 msgid "remove after this position"
7241 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
7243 msgid "remove all alternatives"
7244 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
7246 msgid "remove all new found flags"
7247 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
7249 msgid "remove before this position"
7250 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
7252 msgid "remove bookmark"
7253 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
7255 msgid "remove directory"
7258 msgid "remove entry"
7259 msgstr "dzēst ierakstu"
7261 msgid "remove from parental protection"
7262 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
7264 msgid "remove new found flag"
7265 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
7267 msgid "remove selected satellite"
7268 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
7270 msgid "remove this mark"
7271 msgstr "dzēst iezīmi"
7273 msgid "repeat playlist"
7274 msgstr "atkārtot repertuāru"
7279 msgid "required medium type:"
7282 msgid "rewind to the previous chapter"
7283 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
7288 msgid "save last directory on exit"
7289 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
7291 msgid "save playlist"
7292 msgstr "saglabāt repertuāru"
7294 msgid "save playlist on exit"
7295 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
7298 msgstr "meklēšana pabeigta!"
7301 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7302 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
7305 msgstr "meklēšanas statuss"
7310 msgid "second cable of motorized LNB"
7311 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
7319 msgid "select .NFI flash file"
7320 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
7325 msgid "select CAId's"
7328 msgid "select image from server"
7329 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
7331 msgid "select interface"
7332 msgstr "izvēlēties interfeisu"
7334 msgid "select menu entry"
7335 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
7337 msgid "select movie"
7338 msgstr "izvēlēties filmu"
7340 msgid "select the movie path"
7341 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
7346 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
7350 msgstr "iestatnes PIN"
7352 msgid "show DVD main menu"
7353 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
7356 msgstr "rādīt EPG..."
7358 msgid "show Infoline"
7359 msgstr "rādīt infojoslu"
7364 msgid "show alternatives"
7365 msgstr "rādīt alternatīvas"
7367 msgid "show event details"
7368 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
7370 msgid "show extended description"
7371 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
7373 msgid "show first selected tag"
7374 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
7376 msgid "show second selected tag"
7377 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
7379 msgid "show shutdown menu"
7380 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
7382 msgid "show single service EPG..."
7383 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
7385 msgid "show tag menu"
7386 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
7388 msgid "show transponder info"
7389 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
7391 msgid "shuffle playlist"
7392 msgstr "jaukts repertuārs"
7403 msgid "skip backward"
7404 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
7406 msgid "skip backward (enter time)"
7407 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
7409 msgid "skip forward"
7410 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
7412 msgid "skip forward (enter time)"
7413 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
7415 msgid "slide picture in loop"
7416 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
7418 msgid "sort by date"
7419 msgstr "kārtot pēc datuma"
7421 msgid "special characters"
7430 msgid "start cut here"
7431 msgstr "sākt griešanu šeit"
7433 msgid "start directory"
7434 msgstr "sākuma mape"
7436 msgid "start timeshift"
7437 msgstr "sākt laikaizturi"
7443 msgstr "apturēt PiP"
7446 msgstr "apturēt ievadi"
7448 msgid "stop recording"
7449 msgstr "apturēt ierakstu"
7451 msgid "stop timeshift"
7452 msgstr "apturēt laikaizturi"
7454 msgid "swap PiP and main picture"
7455 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
7457 msgid "switch to bookmarks"
7458 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
7460 msgid "switch to filelist"
7461 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
7463 msgid "switch to playlist"
7464 msgstr "iet uz repertuāru"
7466 msgid "switch to the next angle"
7467 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
7469 msgid "switch to the next audio track"
7470 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
7472 msgid "switch to the next subtitle language"
7473 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
7475 msgid "template file"
7476 msgstr "šablona datne"
7479 msgstr "teksta krāsa"
7481 msgid "this recording"
7482 msgstr "šis ieraksts"
7484 msgid "this service is protected by a parental control pin"
7485 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
7487 msgid "toggle a cut mark at the current position"
7488 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
7490 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
7491 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
7497 msgstr "neapstiprināts"
7502 msgid "unknown service"
7503 msgstr "nezināms kanāls"
7505 msgid "until restart"
7506 msgstr "līdz restartēšanai"
7508 msgid "until standby/restart"
7511 msgid "use as HDD replacement"
7514 msgid "user defined"
7515 msgstr "lietotāja definēts"
7520 msgid "view extensions..."
7521 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
7523 msgid "view recordings..."
7524 msgstr "skatīt ierakstus..."
7526 msgid "wait for ci..."
7527 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
7529 msgid "wait for mmi..."
7530 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
7535 msgid "was removed successfully"
7542 msgstr "baltais saraksts"
7553 msgid "yes (keep feeds)"
7554 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
7557 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
7558 "assistance before rebooting your dreambox."
7560 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
7561 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
7571 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
7574 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
7578 #~ "Scan for local packages and install them."
7581 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
7585 #~ "View, install and remove available or installed packages."
7588 #~ "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
7590 #~ msgid "5 seconds"
7591 #~ msgstr "5 sekundes"
7593 #~ msgid "An error occured!"
7596 #~ msgid "Autoresolution Settings"
7597 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
7599 #~ msgid "Autoresolution..."
7600 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
7602 #~ msgid "Backup running"
7603 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
7605 #~ msgid "Backup running..."
7606 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
7608 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
7609 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
7611 #~ msgid "Enable Autoresolution"
7612 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
7618 #~ msgstr "10 ieeja"
7621 #~ msgstr "11 ieeja"
7624 #~ msgstr "12 ieeja"
7627 #~ msgstr "13 ieeja"
7630 #~ msgstr "14 ieeja"
7633 #~ msgstr "15 ieeja"
7636 #~ msgstr "16 ieeja"
7662 #~ msgid "Install local IPKG"
7663 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
7665 #~ msgid "Restore backups..."
7666 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
7668 #~ msgid "Restore running..."
7669 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
7671 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
7672 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
7674 #~ msgid "Software manager"
7675 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
7677 #~ msgid "Software manager..."
7678 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
7681 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7683 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
7685 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
7687 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
7689 #~ msgid "committed, toneburst"
7690 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
7692 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
7693 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
7695 #~ msgid "toneburst, committed"
7696 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
7698 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
7699 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
7701 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
7702 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
7704 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
7705 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"