3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:29+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
73 "Restore your backups by date."
76 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
87 "Select your backup device.\n"
91 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
105 msgstr " eklentileri."
107 msgid " packages selected."
110 msgid " updates available."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanal bulundu!"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
195 "güvenle kullanabilirsiniz!"
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var klasörü"
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 Letterbox"
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Letterbox"
240 msgstr "16:9 sürekli"
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 Letterbox"
291 msgstr "<bilinmiyor>"
295 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
305 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
306 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
313 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
320 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
327 "A record has been started:\n"
330 "Kayıt başlatıldı:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
337 "Kayıt devam ediyor.\n"
338 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
344 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
351 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
358 "A sleep timer wants to set your\n"
359 "Dreambox to standby. Do that now?"
361 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
362 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
365 "A sleep timer wants to shut down\n"
366 "your Dreambox. Shutdown now?"
368 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
369 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
371 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
379 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
382 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
391 msgstr "AC3 varsayılan"
394 msgstr "AC3 izi steryo ver"
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Ağ donanım ayarları"
424 msgstr "Yer imi ekle"
426 msgid "Add WLAN configuration?"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Yeni başlık ekle"
435 msgid "Add network configuration?"
444 msgid "Add to bouquet"
447 msgid "Add to favourites"
448 msgstr "Favorilere ekle"
451 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
455 msgid "Adds network configuration if enabled."
458 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
462 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
463 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
464 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
467 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
468 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
469 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
470 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
475 msgid "Advanced Options"
476 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
478 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgid "Advanced Video Setup"
482 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
484 msgid "Advanced restore"
485 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
488 msgstr "Program bittikten sonra"
491 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
492 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
494 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
495 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
504 msgid "All Satellites"
510 msgid "Alternative radio mode"
511 msgstr "Alternatif radyo kipi"
513 msgid "Alternative services tuner priority"
514 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
516 msgid "Always ask before sending"
519 msgid "An empty filename is illegal."
520 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
522 msgid "An unknown error occured!"
523 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
525 msgid "Anonymize crashlog?"
532 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
535 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
539 "Are you sure you want to delete\n"
540 "following backup:\n"
542 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
543 "silmek istiyor musunuz?:\n"
545 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
549 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
552 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
556 "Are you sure you want to restore\n"
557 "following backup:\n"
559 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
560 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
563 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
564 "Enigma2 will restart after the restore"
566 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
567 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
572 msgid "Ask before shutdown:"
573 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
579 msgstr "En boy oranı"
584 msgid "Audio Options..."
585 msgstr "Ses Ayarları..."
590 msgid "Authoring mode"
591 msgstr "Yayınlama kipi"
596 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
597 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
602 msgid "Auto scart switching"
603 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
608 msgid "Automatic Scan"
609 msgstr "Otomatik arama"
611 msgid "Available format variables"
612 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
638 msgid "Backup Location"
639 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
642 msgstr "Yedeklenecek klasör"
645 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
647 msgid "Backup failed."
648 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
650 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
651 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
653 msgid "Backup is running..."
656 msgid "Backup system settings"
657 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
663 msgstr "Bant genişliği"
668 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
669 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
671 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
672 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
674 msgid "Behavior when a movie is started"
675 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
677 msgid "Behavior when a movie is stopped"
678 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
680 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
681 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
683 msgid "Block noise reduction"
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "DVD'ye yaz..."
708 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
710 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
721 msgid "CI assignment"
730 msgid "Cache Thumbnails"
731 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
733 msgid "Call monitoring"
734 msgstr "Çağrı görüntüleme"
739 msgid "Cannot parse feed directory"
740 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
751 msgid "Change bouquets in quickzap"
752 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
755 msgstr "Klasör değiştir"
757 msgid "Change pin code"
758 msgstr "Şifre değiştir"
760 msgid "Change service pin"
761 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
763 msgid "Change service pins"
764 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
766 msgid "Change setup pin"
767 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
769 msgid "Change step size"
775 msgid "Channel Selection"
776 msgstr "Kanal Seçimi"
778 msgid "Channel not in services list"
779 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
784 msgid "Channellist menu"
785 msgstr "Kanal listesi menüsü"
799 msgid "Checking Filesystem..."
800 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
805 msgid "Choose backup files"
806 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
808 msgid "Choose backup location"
809 msgstr "Yedekleme konumu seç"
811 msgid "Choose bouquet"
814 msgid "Choose source"
817 msgid "Choose target folder"
818 msgstr "Hedef klasörü seç"
820 msgid "Choose upgrade source"
821 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
823 msgid "Choose your Skin"
824 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
826 msgid "Circular left"
827 msgstr "Dairesel sola"
829 msgid "Circular right"
830 msgstr "Dairesel sağa"
835 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgid "Cleanup Wizard settings"
841 msgid "CleanupWizard"
844 msgid "Clear before scan"
845 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
848 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
853 msgid "Close title selection"
856 msgid "Code rate high"
857 msgstr "Yüksek kod oranı"
859 msgid "Code rate low"
860 msgstr "Düşük kod oranı"
863 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
866 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
868 msgid "Collection name"
869 msgstr "Koleksiyon adı"
871 msgid "Collection settings"
872 msgstr "Koleksiyon ayarları"
877 msgid "Command execution..."
878 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
880 msgid "Command order"
881 msgstr "Emir sıralaması"
883 msgid "Committed DiSEqC command"
884 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
886 msgid "Common Interface"
887 msgstr "Ortak Arayüz"
889 msgid "Common Interface Assignment"
890 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
892 msgid "CommonInterface"
893 msgstr "Ortak arayüz"
895 msgid "Communication"
898 msgid "Compact Flash"
899 msgstr "Compact Flash"
901 msgid "Compact flash card"
902 msgstr "Compact flash kartı"
907 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
908 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
913 msgid "Configuration Mode"
914 msgstr "Yapılandırma tipi"
919 msgid "Conflicting timer"
920 msgstr "Zamanlama çakışması"
926 msgstr "Bağlanılıyor"
928 msgid "Connected to Fritz!Box!"
929 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
934 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
935 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
939 "Connection to Fritz!Box\n"
943 "Fritz!Box bağlantısı\n"
945 "yeniden deneniyor..."
947 msgid "Constellation"
950 msgid "Content does not fit on DVD!"
951 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
956 msgid "Continue in background"
957 msgstr "Arkaplanda devam et"
959 msgid "Continue playing"
960 msgstr "Oynatmaya devam et"
965 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
966 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
968 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
969 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
972 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
973 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
975 msgid "Crashlog settings"
978 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
989 "Send them to Dream Multimedia?"
992 msgid "Create DVD-ISO"
993 msgstr "DVD-ISO oluştur"
995 msgid "Create movie folder failed"
996 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
999 msgid "Creating directory %s failed."
1000 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1002 msgid "Creating partition failed"
1003 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1008 msgid "Current Transponder"
1009 msgstr "Geçerli Transponder"
1011 msgid "Current settings:"
1012 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1014 msgid "Current value: "
1017 msgid "Current version:"
1018 msgstr "Geçerli sürüm:"
1020 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1021 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1023 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1024 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1026 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1027 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1035 msgid "Cutlist editor..."
1036 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1053 msgid "DVD File Browser"
1057 msgstr "DVD Oynatıcı"
1059 msgid "DVD Titlelist"
1062 msgid "DVD media toolbox"
1063 msgstr "DVD medya araçları"
1071 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1074 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1077 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1080 msgid "Deep Standby"
1086 msgid "Default Settings"
1087 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1089 msgid "Default services lists"
1090 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1092 msgid "Default settings"
1093 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1101 msgid "Delete crashlogs"
1104 msgid "Delete entry"
1107 msgid "Delete failed!"
1108 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1112 "Delete no more configured satellite\n"
1115 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1116 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1122 msgstr "Seçimi kaldır"
1124 msgid "Destination directory"
1125 msgstr "Hedef Klasör"
1127 msgid "Detected HDD:"
1128 msgstr "Tanınan HDD:"
1130 msgid "Detected NIMs:"
1131 msgstr "Tanınan NIM:"
1139 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1140 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1143 msgstr "DiSEqC tipi"
1145 msgid "DiSEqC repeats"
1146 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1151 msgid "Digital contour removal"
1154 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1155 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1158 msgid "Directory %s nonexistent."
1159 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1164 msgid "Disable Picture in Picture"
1165 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1167 msgid "Disable Subtitles"
1168 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1170 msgid "Disable crashlog reporting"
1173 msgid "Disable timer"
1174 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1180 msgstr "Bağlı değil"
1184 "Disconnected from\n"
1189 "bağlı değil! (%s)\n"
1190 "yeniden deneniyor..."
1193 msgstr "Çanak anten"
1195 msgid "Display 16:9 content as"
1196 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1198 msgid "Display 4:3 content as"
1199 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1201 msgid "Display >16:9 content as"
1202 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1204 msgid "Display Setup"
1205 msgstr "OLED ekran ayarları"
1207 msgid "Display and Userinterface"
1208 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1212 "Do you really want to REMOVE\n"
1213 "the plugin \"%s\"?"
1215 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1219 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1220 "This could take lots of time!"
1222 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1223 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1226 msgid "Do you really want to delete %s?"
1227 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1231 "Do you really want to download\n"
1232 "the plugin \"%s\"?"
1234 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1238 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1239 "All data on the disk will be lost!"
1241 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1242 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1245 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1246 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1249 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1250 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1253 "Do you want to backup now?\n"
1254 "After pressing OK, please wait!"
1256 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1257 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1259 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1260 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1262 msgid "Do you want to do a service scan?"
1263 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1265 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1266 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1268 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1269 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1271 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1272 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1274 msgid "Do you want to install the package:\n"
1275 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1277 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1278 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1280 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1281 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1283 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1284 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1286 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1287 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1289 msgid "Do you want to restore your settings?"
1290 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1292 msgid "Do you want to resume this playback?"
1293 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1296 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1300 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1301 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1304 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1305 "After pressing OK, please wait!"
1307 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1308 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1310 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1311 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1313 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1314 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1316 msgid "Don't ask, just send"
1319 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1320 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1323 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1324 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1327 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1328 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1331 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1333 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1339 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1340 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1342 msgid "Download Plugins"
1343 msgstr "Eklenti İndir"
1345 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1347 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1349 msgid "Downloadable new plugins"
1350 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1352 msgid "Downloadable plugins"
1353 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1356 msgstr "İndiriliyor"
1358 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1359 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1361 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1362 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1364 msgid "Dreambox software because updates are available."
1370 msgid "Dynamic contrast"
1376 msgid "EPG Selection"
1380 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1381 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1390 msgstr "DNS Düzenle"
1393 msgstr "Başlık Düzenle"
1395 msgid "Edit chapters of current title"
1396 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1398 msgid "Edit services list"
1399 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1401 msgid "Edit settings"
1402 msgstr "Ayarları düzenle"
1404 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1405 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1407 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1408 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1411 msgstr "Başlığı düzenle"
1413 msgid "Edit upgrade source url."
1416 msgid "Electronic Program Guide"
1417 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1420 msgstr "Etkinleştir"
1422 msgid "Enable 5V for active antenna"
1423 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1425 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1428 msgid "Enable multiple bouquets"
1429 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1431 msgid "Enable parental control"
1432 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1434 msgid "Enable timer"
1435 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1443 msgid "Encryption Key"
1444 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1446 msgid "Encryption Keytype"
1447 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1449 msgid "Encryption Type"
1450 msgstr "Şifreleme Tipi"
1453 msgstr "Bitiş zamanı"
1456 msgstr "Bitiş saati"
1462 "Enigma2 Skinselector\n"
1464 "If you experience any problems please contact\n"
1465 "stephan@reichholf.net\n"
1467 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1471 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1473 "If you experience any problems please contact\n"
1474 "stephan@reichholf.net\n"
1476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1478 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1480 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1481 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1485 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1486 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1487 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1488 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1489 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1491 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1492 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1494 msgid "Enter Rewind at speed"
1495 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1497 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1498 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1500 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1501 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1503 msgid "Enter main menu..."
1504 msgstr "Ana menüyü göster..."
1506 msgid "Enter the service pin"
1507 msgstr "Kanal şifresini girin"
1509 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1515 msgid "Error executing plugin"
1516 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1524 "Tekrar denensin mi?"
1530 msgstr "Program detayı"
1532 msgid "Everything is fine"
1533 msgstr "Herşey güzel"
1535 msgid "Execution Progress:"
1536 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1538 msgid "Execution finished!!"
1539 msgstr "Uygulama bitti!!"
1548 msgstr "Editörden çık"
1550 msgid "Exit the cleanup wizard"
1553 msgid "Exit the wizard"
1554 msgstr "Sihirbazdan çık"
1557 msgstr "Sihirbazdan çık"
1562 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1563 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1565 msgid "Extended Setup..."
1566 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1574 msgid "Factory reset"
1575 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1584 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1586 msgid "Fast Forward speeds"
1587 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1595 msgid "Filesystem Check..."
1596 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1598 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1599 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1605 msgstr "Tamamlanmış"
1607 msgid "Finished configuring your network"
1608 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1610 msgid "Finished restarting your network"
1611 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1617 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1619 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1625 msgid "Flashing failed"
1626 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1628 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1632 msgstr "Biçimlendir"
1634 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1635 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1637 msgid "Frame size in full view"
1638 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1646 msgid "Frequency bands"
1647 msgstr "Frekans bantları"
1649 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1650 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1652 msgid "Frequency steps"
1653 msgstr "Frekans adımları"
1664 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1665 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1668 msgid "Frontprocessor version: %d"
1669 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1672 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1674 msgid "Function not yet implemented"
1675 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1678 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1679 "Do you want to Restart the GUI now?"
1681 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1682 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1687 msgid "General AC3 Delay"
1688 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1690 msgid "General AC3 delay"
1691 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1693 msgid "General PCM Delay"
1694 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1696 msgid "General PCM delay"
1697 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1705 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1706 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1711 msgid "Goto position"
1712 msgstr "Pozisyona git"
1714 msgid "Graphical Multi EPG"
1715 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1723 msgid "Guard Interval"
1724 msgstr "Koruma Süresi"
1726 msgid "Guard interval mode"
1727 msgstr "Koruma süre kipi"
1732 msgid "Harddisk setup"
1733 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1735 msgid "Harddisk standby after"
1736 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1738 msgid "Hidden network SSID"
1739 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1741 msgid "Hierarchy Information"
1742 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1744 msgid "Hierarchy mode"
1745 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1747 msgid "High bitrate support"
1748 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1753 msgid "How many minutes do you want to record?"
1754 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1756 msgid "How to handle found crashlogs?"
1768 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1769 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1772 msgstr "ISO yol adı"
1777 msgid "If you can see this page, please press OK."
1778 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1781 "If you see this, something is wrong with\n"
1782 "your scart connection. Press OK to return."
1784 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1785 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1788 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1789 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1790 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1792 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1793 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1794 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1796 "If you are happy with the result, press OK."
1798 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1799 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1800 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1802 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1803 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1804 "ayarlarınızı yapın.\n"
1805 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1806 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1807 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1809 msgid "Image flash utility"
1810 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1812 msgid "Image-Upgrade"
1813 msgstr "Bellenim Güncelle"
1819 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1821 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1824 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1827 msgid "Increased voltage"
1828 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1837 msgstr "Bilgi çubuğu"
1839 msgid "Infobar timeout"
1840 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1848 msgid "Initialization..."
1849 msgstr "Sıfırlama..."
1854 msgid "Initializing Harddisk..."
1855 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1863 msgid "Install a new image with a USB stick"
1864 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1866 msgid "Install a new image with your web browser"
1867 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1869 msgid "Install extensions."
1872 msgid "Install local extension"
1875 msgid "Install or remove finished."
1876 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1878 msgid "Install settings, skins, software..."
1879 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1881 msgid "Installation finished."
1882 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1887 msgid "Installing Software..."
1888 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1890 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1891 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1893 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1894 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1896 msgid "Installing package content... Please wait..."
1897 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1899 msgid "Instant Record..."
1900 msgstr "Anlık Kayıt..."
1902 msgid "Integrated Ethernet"
1903 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1905 msgid "Integrated Wireless"
1906 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1908 msgid "Intermediate"
1911 msgid "Internal Flash"
1912 msgstr "Dahili Flaş"
1914 msgid "Invalid Location"
1915 msgstr "Geçersiz Konum"
1918 msgid "Invalid directory selected: %s"
1919 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1922 msgstr "Tersine çevir"
1924 msgid "Invert display"
1925 msgstr "Ekranı ters çevir"
1930 msgid "Is this videomode ok?"
1931 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
1937 msgstr "Görev Göster"
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1946 msgid "Keyboard Map"
1947 msgstr "Klavye dizilimi"
1949 msgid "Keyboard Setup"
1950 msgstr "Klavye Kurulumu"
1953 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1956 msgstr "LAN Donanımı"
1970 msgid "Language selection"
1974 msgstr "Dil ayarları"
1988 msgid "Leave DVD Player?"
1989 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1999 msgstr "Doğu limiti"
2002 msgstr "Batı limiti"
2004 msgid "Limited character set for recording filenames"
2005 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2008 msgstr "Limitler kapalı"
2011 msgstr "Limitler açık"
2016 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2017 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2019 msgid "List of Storage Devices"
2020 msgstr "Depolama Aygıtları"
2028 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2029 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2031 msgid "Local Network"
2040 msgid "Log results to harddisk"
2041 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2043 msgid "Long Keypress"
2044 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2061 msgid "Make this mark an 'in' point"
2062 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2064 msgid "Make this mark an 'out' point"
2065 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2067 msgid "Make this mark just a mark"
2068 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2070 msgid "Manage your receiver's software"
2071 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2076 msgid "Manual transponder"
2077 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2079 msgid "Manufacturer"
2082 msgid "Margin after record"
2083 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2085 msgid "Margin before record (minutes)"
2086 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2088 msgid "Media player"
2089 msgstr "Ortam oynatıcı"
2092 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2094 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2095 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2097 msgid "Medium is not empty!"
2098 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2110 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2133 msgid "Mosquito noise reduction"
2136 msgid "Mount failed"
2137 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2139 msgid "Move Picture in Picture"
2140 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2143 msgstr "Doğuya taşı"
2146 msgstr "Batıya taşı"
2148 msgid "Movielist menu"
2149 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2155 msgstr "Çoklu ortam"
2157 msgid "Multiple service support"
2158 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2167 msgstr "Kullanılamaz"
2172 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2174 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2186 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2189 msgid "Nameserver %d"
2190 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2192 msgid "Nameserver Setup"
2193 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2195 msgid "Nameserver settings"
2196 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2199 msgstr "Alt ağ maskesi"
2204 msgid "Network Configuration..."
2205 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2207 msgid "Network Mount"
2208 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2210 msgid "Network SSID"
2213 msgid "Network Setup"
2214 msgstr "Ağ Kurulumu"
2216 msgid "Network scan"
2219 msgid "Network setup"
2220 msgstr "Ağ kurulumu"
2222 msgid "Network test"
2223 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2225 msgid "Network test..."
2226 msgstr "Ağ testi..."
2229 msgstr "Ağ ayarları"
2234 msgid "NetworkWizard"
2235 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2243 msgid "New version:"
2244 msgstr "Yeni sürüm:"
2252 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2253 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2255 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2256 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2258 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2259 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2261 msgid "No Networks found"
2262 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2264 msgid "No backup needed"
2265 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2268 "No data on transponder!\n"
2269 "(Timeout reading PAT)"
2271 "Transponder'da yayın yok!\n"
2272 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2274 msgid "No description available."
2275 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2277 msgid "No details for this image file"
2278 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2280 msgid "No displayable files on this medium found!"
2281 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2283 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2284 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2286 msgid "No free tuner!"
2287 msgstr "Boş tuner yok!"
2290 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2292 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2295 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2296 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2298 msgid "No positioner capable frontend found."
2299 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2301 msgid "No satellite frontend found!!"
2302 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2304 msgid "No tags are set on these movies."
2305 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2307 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2308 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2311 "No tuner is enabled!\n"
2312 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2314 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2315 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2317 msgid "No useable USB stick found"
2318 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2321 "No valid service PIN found!\n"
2322 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2323 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2325 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2326 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2327 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2330 "No valid setup PIN found!\n"
2331 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2332 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2334 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2335 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2336 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2339 "No working local network adapter found.\n"
2340 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2341 "configured correctly."
2343 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2344 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2345 "yapılandırıldığından emin olun."
2348 "No working wireless network adapter found.\n"
2349 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2350 "network is configured correctly."
2352 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2353 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2354 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2357 "No working wireless network interface found.\n"
2358 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2359 "your local network interface."
2361 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2362 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2363 "arayüzünü etkinleştirin."
2365 msgid "No, but restart from begin"
2366 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2368 msgid "No, do nothing."
2369 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2371 msgid "No, just start my dreambox"
2372 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2377 msgid "No, scan later manually"
2378 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2380 msgid "No, send them never"
2386 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2388 msgstr "Doğrusal olmayan"
2398 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2399 "required, %d MB available)"
2401 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2402 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2405 "Nothing to scan!\n"
2406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2408 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2409 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2412 msgstr "Oynatılıyor"
2415 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2416 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2417 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2419 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2420 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2421 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2426 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2427 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2429 msgid "OK, remove another extensions"
2432 msgid "OK, remove some extensions"
2435 msgid "OSD Settings"
2436 msgstr "OSD Ayarları"
2438 msgid "OSD visibility"
2439 msgstr "OSD görünürlüğü"
2450 msgid "Online-Upgrade"
2451 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2453 msgid "Only Free scan"
2454 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2456 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2459 msgid "Orbital Position"
2460 msgstr "Uydu yörüngesi"
2468 msgid "Package details for: "
2469 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2471 msgid "Package list update"
2472 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2474 msgid "Package removal failed.\n"
2477 msgid "Package removed successfully.\n"
2480 msgid "Packet management"
2481 msgstr "Paket yönetimi"
2483 msgid "Packet manager"
2484 msgstr "Paket yönetimi"
2489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2493 msgid "Parent Directory"
2496 msgid "Parental control"
2497 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2499 msgid "Parental control services Editor"
2500 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2502 msgid "Parental control setup"
2503 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2505 msgid "Parental control type"
2506 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2511 msgid "Pause movie at end"
2512 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2514 msgid "Phone number"
2515 msgstr "Telefon numarası"
2518 msgstr "PiP Kurulumu"
2520 msgid "PicturePlayer"
2521 msgstr "Resim Oynatıcı"
2523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2530 msgid "Pin code needed"
2531 msgstr "Şifre gerekiyor"
2536 msgid "Play Audio-CD..."
2537 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2542 msgid "Play Music..."
2543 msgstr "Müzik dinle..."
2545 msgid "Play recorded movies..."
2546 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2548 msgid "Please Reboot"
2549 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2551 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2552 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2554 msgid "Please change recording endtime"
2555 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2557 msgid "Please check your network settings!"
2558 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2560 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2561 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2563 msgid "Please choose an extension..."
2564 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2566 msgid "Please choose he package..."
2567 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2569 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2570 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2573 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2574 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2576 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2577 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2579 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2580 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2582 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2583 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2585 msgid "Please enter a name for the new marker"
2586 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2588 msgid "Please enter a new filename"
2589 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2591 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2592 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2594 msgid "Please enter name of the new directory"
2595 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2597 msgid "Please enter the correct pin code"
2598 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2600 msgid "Please enter the old pin code"
2601 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2603 msgid "Please enter your email address here:"
2606 msgid "Please enter your name here (optional):"
2609 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2610 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2613 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2614 "therefore the default directory is being used instead."
2615 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2617 msgid "Please press OK to continue."
2618 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2620 msgid "Please press OK!"
2621 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2623 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2624 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2626 msgid "Please select a playlist to delete..."
2627 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2629 msgid "Please select a playlist..."
2630 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2632 msgid "Please select a subservice to record..."
2633 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2635 msgid "Please select a subservice..."
2636 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2638 msgid "Please select an extension to remove."
2641 msgid "Please select an option below."
2644 msgid "Please select medium to use as backup location"
2645 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2647 msgid "Please select tag to filter..."
2648 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2650 msgid "Please select target directory or medium"
2651 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2653 msgid "Please select the movie path..."
2654 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2656 msgid "Please set up tuner B"
2657 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2659 msgid "Please set up tuner C"
2660 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2662 msgid "Please set up tuner D"
2663 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2666 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2667 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2668 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2670 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2671 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2672 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2675 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2678 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2681 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2682 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2684 msgid "Please wait while removing selected package..."
2687 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2688 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2690 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2693 msgid "Please wait while we configure your network..."
2694 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2696 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2697 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2699 msgid "Please wait..."
2700 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2702 msgid "Please wait... Loading list..."
2703 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2705 msgid "Plugin browser"
2706 msgstr "Eklenti listesi"
2708 msgid "Plugin manager"
2709 msgstr "Eklenti yönetimi"
2711 msgid "Plugin manager activity information"
2714 msgid "Plugin manager help"
2723 msgid "Polarization"
2724 msgstr "Polarizasyon"
2747 msgid "Positioner fine movement"
2748 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2750 msgid "Positioner movement"
2751 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2753 msgid "Positioner setup"
2754 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2756 msgid "Positioner storage"
2757 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2759 msgid "Power threshold in mA"
2760 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2762 msgid "Predefined transponder"
2763 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2765 msgid "Preparing... Please wait"
2766 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2768 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2769 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2771 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2774 msgid "Press OK to activate the settings."
2775 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2777 msgid "Press OK to edit the settings."
2778 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2781 msgid "Press OK to get further details for %s"
2782 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2784 msgid "Press OK to scan"
2785 msgstr "Arama için OK'a basın"
2787 msgid "Press OK to select a Provider."
2790 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2793 msgid "Press OK to start the scan"
2794 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2796 msgid "Press OK to toggle the selection."
2799 msgid "Press OK to view full changelog"
2802 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2808 msgid "Preview menu"
2809 msgstr "Önizleme menüsü"
2812 msgstr "Birincil DNS"
2820 msgid "Properties of current title"
2821 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2823 msgid "Protect services"
2824 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2826 msgid "Protect setup"
2827 msgstr "Koruma ayarları"
2832 msgid "Provider to scan"
2833 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2838 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2839 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2856 msgid "RSS Feed URI"
2857 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2868 msgid "Really close without saving settings?"
2869 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2871 msgid "Really delete done timers?"
2872 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2874 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2875 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2877 msgid "Really reboot now?"
2878 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2880 msgid "Really restart now?"
2881 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2883 msgid "Really shutdown now?"
2884 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2887 msgstr "Yeniden başlat"
2889 msgid "Reception Settings"
2890 msgstr "Ekipman Ayarları"
2896 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2897 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2899 msgid "Recorded files..."
2900 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2903 msgstr "Kaydediliyor"
2905 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2906 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2911 msgid "Recordings always have priority"
2912 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2914 msgid "Reenter new pin"
2915 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2917 msgid "Refresh Rate"
2918 msgstr "Tazeleme hızı"
2920 msgid "Refresh rate selection."
2921 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2929 msgid "Remove Bookmark"
2930 msgstr "Yer imini sil"
2932 msgid "Remove Plugins"
2933 msgstr "Eklenti Kaldır"
2935 msgid "Remove a mark"
2936 msgstr "İşaret Kaldır"
2938 msgid "Remove currently selected title"
2939 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2941 msgid "Remove failed."
2944 msgid "Remove finished."
2945 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2947 msgid "Remove plugins"
2948 msgstr "Eklentileri kaldır"
2950 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2951 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2953 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2954 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2956 msgid "Remove timer"
2957 msgstr "Zamanl. kaldır"
2959 msgid "Remove title"
2960 msgstr "Başlığı sil"
2962 msgid "Removed successfully."
2969 msgstr "Kaldırılıyor"
2972 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2973 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2976 msgstr "Ad değiştir "
2978 msgid "Rename crashlogs"
2987 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2989 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2992 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2997 msgid "Reset and renumerate title names"
2998 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3000 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3003 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3010 msgstr "Yeniden başlat"
3013 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3015 msgid "Restart GUI now?"
3016 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3018 msgid "Restart network"
3019 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3021 msgid "Restart test"
3022 msgstr "Test'i yenile"
3024 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3025 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3030 msgid "Restore backups"
3033 msgid "Restore is running..."
3036 msgid "Restore running"
3037 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3039 msgid "Restore system settings"
3040 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3043 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3046 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
3047 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3049 msgid "Resume from last position"
3050 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3052 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3053 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3054 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3055 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3056 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3057 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3058 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3059 msgid "Resuming playback"
3060 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3062 msgid "Return to file browser"
3063 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3065 msgid "Return to movie list"
3066 msgstr "Film listesine dön"
3068 msgid "Return to previous service"
3069 msgstr "Önceki kanala dön"
3071 msgid "Rewind speeds"
3072 msgstr "Geri sarma hızları"
3080 msgid "Rotor turning speed"
3081 msgstr "Motor dönüş hızı"
3084 msgstr "Çalıştırılıyor"
3101 msgid "Sat / Dish Setup"
3102 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3107 msgid "Satellite Equipment Setup"
3108 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3114 msgstr "Uydu arayıcı"
3119 msgid "Satteliteequipment"
3120 msgstr "Uydu ekipmanı"
3131 msgid "Save Playlist"
3132 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3134 msgid "Scaler sharpness"
3137 msgid "Scaling Mode"
3138 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3143 msgid "Scan Files..."
3144 msgstr "Dosyaları ara..."
3147 msgstr "QAM128'i ara"
3150 msgstr "QAM16'yı ara"
3153 msgstr "QAM256'yı ara"
3156 msgstr "QAM32'yi ara"
3159 msgstr "QAM64'ü ara"
3162 msgstr "SR6875'i ara"
3165 msgstr "SR6900'ü ara"
3167 msgid "Scan Wireless Networks"
3168 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3170 msgid "Scan additional SR"
3171 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3173 msgid "Scan band EU HYPER"
3174 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3176 msgid "Scan band EU MID"
3177 msgstr "EU MID bantını ara"
3179 msgid "Scan band EU SUPER"
3180 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3182 msgid "Scan band EU UHF IV"
3183 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3185 msgid "Scan band EU UHF V"
3186 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3188 msgid "Scan band EU VHF I"
3189 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3191 msgid "Scan band EU VHF III"
3192 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3194 msgid "Scan band US HIGH"
3195 msgstr "US HIGH bantını ara"
3197 msgid "Scan band US HYPER"
3198 msgstr "US HYPER bantını ara"
3200 msgid "Scan band US LOW"
3201 msgstr "US LOW bantını ara"
3203 msgid "Scan band US MID"
3204 msgstr "US MID bantını ara"
3206 msgid "Scan band US SUPER"
3207 msgstr "US SUPER bantını ara"
3210 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3213 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3216 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3217 "selected wireless device.\n"
3221 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3223 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3227 msgstr "Doğu'yu ara"
3230 msgstr "Batı'yı ara"
3232 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3233 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3235 msgid "Secondary DNS"
3236 msgstr "İkincil DNS"
3247 msgid "Select Location"
3250 msgid "Select Network Adapter"
3251 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3253 msgid "Select a movie"
3254 msgstr "Bir film seçin"
3256 msgid "Select audio mode"
3257 msgstr "Ses kanalını seçin"
3259 msgid "Select audio track"
3260 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3262 msgid "Select channel to record from"
3263 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3265 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3266 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3268 msgid "Select files/folders to backup"
3271 msgid "Select image"
3272 msgstr "Bellenim seçin"
3274 msgid "Select package"
3277 msgid "Select provider to add..."
3278 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3280 msgid "Select refresh rate"
3281 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3283 msgid "Select service to add..."
3284 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3286 msgid "Select upgrade source to edit."
3289 msgid "Select video input"
3290 msgstr "Görüntü girişini seç"
3292 msgid "Select video input with up/down buttons"
3293 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3295 msgid "Select video mode"
3296 msgstr "Görüntü kipini seç"
3298 msgid "Selected source image"
3299 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3302 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3304 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3305 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3307 msgid "Seperate titles with a main menu"
3308 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3310 msgid "Sequence repeat"
3311 msgstr "Sıralama tekrarı"
3319 msgid "Service Scan"
3320 msgstr "Kanal Arama"
3322 msgid "Service Searching"
3323 msgstr "Uydu yapılandırma"
3325 msgid "Service has been added to the favourites."
3326 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3328 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3329 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3332 "Service invalid!\n"
3333 "(Timeout reading PMT)"
3336 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3339 "Service not found!\n"
3340 "(SID not found in PAT)"
3342 "Kanal bulunamadı!\n"
3343 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3345 msgid "Service scan"
3346 msgstr "Kanal arama"
3349 "Service unavailable!\n"
3350 "Check tuner configuration!"
3352 "Kanal kullanılamaz!\n"
3353 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3356 msgstr "Kanal bilgisi"
3361 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3362 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3364 msgid "Set as default Interface"
3365 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3367 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3370 msgid "Set interface as default Interface"
3371 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3374 msgstr "Limitleri belirle"
3383 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3389 msgstr "Bilgiyi Göster"
3391 msgid "Show Message when Recording starts"
3392 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3394 msgid "Show WLAN Status"
3395 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3397 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3398 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3400 msgid "Show infobar on channel change"
3401 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3403 msgid "Show infobar on event change"
3404 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3406 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3407 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3409 msgid "Show positioner movement"
3410 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3412 msgid "Show services beginning with"
3413 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3415 msgid "Show the radio player..."
3416 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3418 msgid "Show the tv player..."
3419 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3421 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3422 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3424 msgid "Shutdown Dreambox after"
3425 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3430 msgid "Similar broadcasts:"
3431 msgstr "Benzer yayınlar:"
3436 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3437 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3445 msgid "Single satellite"
3448 msgid "Single transponder"
3449 msgstr "Tek transponder"
3451 msgid "Singlestep (GOP)"
3452 msgstr "Tekadım (GOP)"
3464 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3466 msgid "Sleep timer action:"
3467 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3469 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3470 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3474 msgstr "Yuva (slot) %d"
3485 msgid "Slow Motion speeds"
3486 msgstr "Ağır çekim hızları"
3491 msgid "Software manager"
3492 msgstr "Yazılım yönetimi"
3494 msgid "Software restore"
3495 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3497 msgid "Software update"
3498 msgstr "Yazılım güncelle"
3500 msgid "Some plugins are not available:\n"
3501 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3503 msgid "Somewhere else"
3504 msgstr "Başka bir yere"
3506 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3507 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3509 msgid "Sorry no backups found!"
3510 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3513 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3515 "Please choose an other one."
3517 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3519 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3522 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3523 "Please choose an other one."
3525 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3526 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3528 msgid "Sorry, no Details available!"
3529 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3532 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3534 "Please choose another one."
3536 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3538 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3540 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3544 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3546 msgstr "Zamana göre"
3551 msgid "Soundcarrier"
3552 msgstr "Ses taşıyıcı"
3560 msgid "Split preview mode"
3564 msgstr "Hazırda beklet"
3566 msgid "Standby / Restart"
3567 msgstr "Kapatma menüsü"
3569 msgid "Start from the beginning"
3570 msgstr "En baştan başla"
3572 msgid "Start recording?"
3573 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3576 msgstr "Test'i başlat"
3579 msgstr "Başlama saati"
3596 msgid "Stop Timeshift?"
3597 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3599 msgid "Stop current event and disable coming events"
3600 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3602 msgid "Stop current event but not coming events"
3603 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3605 msgid "Stop playing this movie?"
3606 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3609 msgstr "Testi durdur"
3611 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3612 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3614 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3615 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3617 msgid "Store position"
3618 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3620 msgid "Stored position"
3621 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3623 msgid "Subservice list..."
3624 msgstr "Alt servis listesi"
3627 msgstr "Alt servisler"
3629 msgid "Subtitle selection"
3630 msgstr "Altyazı seçimi"
3641 msgid "Swap Services"
3642 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3647 msgid "Switch to next subservice"
3648 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3650 msgid "Switch to previous subservice"
3651 msgstr "Önceki alt servise geç"
3654 msgstr "Sembol Oranı"
3657 msgstr "Sembol oranı"
3662 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3663 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3664 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3666 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3667 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3672 msgid "Table of content for collection"
3673 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3687 msgid "Terrestrial provider"
3688 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3690 msgid "Test DiSEqC settings"
3691 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3699 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3700 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3702 msgid "Test-Messagebox?"
3703 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3706 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3707 "Please press OK to start using your Dreambox."
3709 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3711 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3714 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3715 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3718 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3719 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3720 "oluşturmak ister misiniz?"
3723 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3724 "the feed server and save it on the stick?"
3726 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3727 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3729 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3730 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3734 "The following device was found:\n"
3738 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3740 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3744 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3746 msgid "The following files were found..."
3747 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3750 "The input port should be configured now.\n"
3751 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3752 "want to do that now?"
3754 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3755 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3756 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3758 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3759 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3762 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3763 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3765 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3766 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3769 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3770 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3773 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3774 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3778 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3781 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3783 msgid "The package doesn't contain anything."
3784 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3786 msgid "The package:"
3790 msgid "The path %s already exists."
3791 msgstr "%s yolu zaten var."
3793 msgid "The pin code has been changed successfully."
3794 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3796 msgid "The pin code you entered is wrong."
3797 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3799 msgid "The pin codes you entered are different."
3800 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3803 msgid "The results have been written to %s."
3804 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3806 msgid "The sleep timer has been activated."
3807 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3809 msgid "The sleep timer has been disabled."
3810 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3812 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3813 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3816 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3817 "Please install it."
3819 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3823 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3825 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3828 msgid "The wizard is finished now."
3829 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3831 msgid "There are at least "
3834 msgid "There are no default services lists in your image."
3835 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3837 msgid "There are no default settings in your image."
3838 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3840 msgid "There are now "
3843 msgid "There is nothing to be done."
3847 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3848 "Do you really want to continue?"
3850 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3851 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3853 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3854 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3856 msgid "There was an error. The package:"
3860 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3861 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3864 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3865 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3867 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3868 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3871 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3874 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
3875 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
3878 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3879 "content on the disc."
3881 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3882 "içeriğini silecektir."
3885 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3886 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3889 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3890 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3892 msgid "This is step number 2."
3893 msgstr "2 numaralı adım."
3895 msgid "This is unsupported at the moment."
3896 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3898 msgid "This plugin is installed."
3901 msgid "This plugin is not installed."
3904 msgid "This plugin will be installed."
3907 msgid "This plugin will be removed."
3911 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3912 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3913 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3914 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3915 "the \"Nameserver\" Configuration"
3917 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3918 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3919 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3921 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3922 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3925 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3926 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3927 "- verify that a network cable is attached\n"
3928 "- verify that the cable is not broken"
3930 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3931 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3932 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3933 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3936 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3937 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3938 "- no valid IP Address was found\n"
3939 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3941 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3942 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3943 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3944 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3945 "yapılandırmasını kontrol edin"
3948 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3949 "configuration with DHCP.\n"
3950 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3951 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3952 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3954 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3955 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3957 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3959 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3960 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3961 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3963 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3964 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3966 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3967 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3979 msgstr "Küçük resimler"
3987 msgid "Time/Date Input"
3988 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3991 msgstr "Zamanlayıcı"
3994 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3996 msgid "Timer Editor"
3997 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4000 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4003 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4006 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4009 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4010 "Please recheck it!"
4012 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4013 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4015 msgid "Timer sanity error"
4016 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4018 msgid "Timer selection"
4019 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4021 msgid "Timer status:"
4022 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4027 msgid "Timeshift not possible!"
4028 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4030 msgid "Timeshift path..."
4031 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4034 msgstr "Zaman bölgesi"
4039 msgid "Title properties"
4040 msgstr "Başlık özellikleri"
4042 msgid "Titleset mode"
4043 msgstr "Başlıkseti kipi"
4046 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4047 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4049 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4051 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4053 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
4055 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
4056 "yapabilir USB belleği takın.\n"
4057 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
4058 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4059 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
4071 msgid "Toneburst A/B"
4072 msgstr "Toneburst A/B"
4080 msgid "Translation:"
4083 msgid "Transmission Mode"
4084 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4086 msgid "Transmission mode"
4087 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4090 msgstr "Transponder"
4092 msgid "Transponder Type"
4093 msgstr "Transponder tipi"
4098 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4100 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4102 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4104 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4106 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4107 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4118 msgid "Tune failed!"
4119 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4128 msgstr "Tuner Yuvası"
4130 msgid "Tuner configuration"
4131 msgstr "Tuner ayarları"
4133 msgid "Tuner status"
4134 msgstr "Tuner durumu"
4145 msgid "Type of scan"
4146 msgstr "Tarama tipi"
4149 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4157 msgid "USB stick wizard"
4158 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4164 "Unable to complete filesystem check.\n"
4166 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4169 "Unable to initialize harddisk.\n"
4172 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4175 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4176 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4191 msgid "Unicable LNB"
4192 msgstr "Unicable LNB"
4194 msgid "Unicable Martix"
4195 msgstr "Unicable Matris"
4197 msgid "Universal LNB"
4198 msgstr "Üniversal LNB"
4200 msgid "Unmount failed"
4201 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4206 msgid "Updates your receiver's software"
4207 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4209 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4210 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4212 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4214 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4216 msgid "Upgrade finished."
4217 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4219 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4221 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4227 msgstr "Güncelleniyor"
4229 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4230 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4236 msgstr "DHCP Kullan"
4238 msgid "Use Interface"
4239 msgstr "Arayüzü Kullan"
4241 msgid "Use Power Measurement"
4242 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4244 msgid "Use a gateway"
4245 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4247 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4248 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4249 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4250 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4251 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4252 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4253 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4254 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4255 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4256 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4257 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4258 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4259 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4260 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4261 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4263 msgid "Use power measurement"
4264 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4266 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4267 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4270 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4272 "Please set up tuner A"
4274 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4276 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4279 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4282 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4283 "OK tuşunu kullanın."
4285 msgid "Use this video enhancement settings?"
4288 msgid "Use usals for this sat"
4289 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4291 msgid "Use wizard to set up basic features"
4292 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4294 msgid "Used service scan type"
4295 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4297 msgid "User defined"
4298 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4301 msgstr "Kullanıcı adı"
4306 msgid "VMGM (intro trailer)"
4307 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4312 msgid "Video Fine-Tuning"
4313 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4315 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4316 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4318 msgid "Video Output"
4319 msgstr "Görüntü çıkışı"
4322 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4324 msgid "Video Wizard"
4325 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4327 msgid "Video enhancement preview"
4330 msgid "Video enhancement settings"
4333 msgid "Video enhancement setup"
4337 "Video input selection\n"
4339 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4342 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4344 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4346 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4349 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4351 msgid "Video mode selection."
4352 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4357 msgid "Videoenhancement Setup"
4360 msgid "View Movies..."
4361 msgstr "Film izle..."
4363 msgid "View Photos..."
4364 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4366 msgid "View Rass interactive..."
4367 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4369 msgid "View Video CD..."
4370 msgstr "Video CD izle..."
4372 msgid "View details"
4375 msgid "View list of available "
4376 msgstr "Kullanılabilir "
4378 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4379 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4381 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4382 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
4384 msgid "View list of available EPG extensions."
4385 msgstr "EPG eklentileri"
4387 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4388 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4390 msgid "View list of available communication extensions."
4391 msgstr "İletişim eklentileri"
4393 msgid "View list of available default settings"
4394 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4396 msgid "View list of available multimedia extensions."
4397 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4399 msgid "View list of available networking extensions"
4400 msgstr "Ağ eklentileri"
4402 msgid "View list of available recording extensions"
4403 msgstr "Kaydetme eklentileri"
4405 msgid "View list of available skins"
4408 msgid "View list of available software extensions"
4409 msgstr "Yazılım eklentileri"
4411 msgid "View list of available system extensions"
4412 msgstr "Sistem eklentileri"
4414 msgid "View teletext..."
4415 msgstr "Teleteksi aç..."
4417 msgid "Virtual KeyBoard"
4418 msgstr "Sanal Klavye"
4420 msgid "Voltage mode"
4421 msgstr "Voltaj kipi"
4436 msgstr "WPA veya WPA2"
4447 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4451 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4452 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4453 "Please press OK to begin."
4455 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4456 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4457 "saniye bekleyin.\n"
4458 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4475 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4477 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4479 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4482 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4483 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4486 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4487 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4488 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4490 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4491 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4492 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4496 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4498 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4499 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4501 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4503 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4504 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4505 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4506 "MIME-Version: 1.0\n"
4507 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4508 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4513 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4514 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4518 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4519 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4522 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4527 msgid "What do you want to scan?"
4528 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4530 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4534 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4535 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4536 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4539 "Really do a factory reset?"
4541 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4542 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4543 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4544 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4545 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4547 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4549 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4550 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4552 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4553 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4558 msgid "Wireless Network"
4559 msgstr "Kablosuz Ağ"
4561 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4562 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4564 msgid "Write failed!"
4565 msgstr "Yazma başarısız!"
4567 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4568 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4579 msgid "Yes, and delete this movie"
4580 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4582 msgid "Yes, and don't ask again"
4585 msgid "Yes, backup my settings!"
4586 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4588 msgid "Yes, do a manual scan now"
4589 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4591 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4592 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4594 msgid "Yes, do another manual scan now"
4595 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4597 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4598 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4600 msgid "Yes, restore the settings now"
4601 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4603 msgid "Yes, returning to movie list"
4604 msgstr "Evet, film listesine dön"
4606 msgid "Yes, view the tutorial"
4607 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4609 msgid "You can cancel the installation."
4612 msgid "You can cancel the removal."
4616 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4617 "want to be installed."
4619 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4620 "istediğiniz ayarları seçin."
4622 msgid "You can choose, what you want to install..."
4623 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4625 msgid "You can install this plugin."
4628 msgid "You can remove this plugin."
4631 msgid "You cannot delete this!"
4632 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4634 msgid "You chose not to install any default services lists."
4635 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4638 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4639 "default settings later in the settings menu."
4641 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4642 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4643 "kullanabilirsiniz."
4646 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4648 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4652 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4653 "harddisk is not an option for you."
4655 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4656 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4659 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4660 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4661 "to the harddisk!\n"
4662 "Please press OK to start the backup now."
4664 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4665 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4666 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4669 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4670 "Please press OK to start the backup now."
4672 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4673 "daha güvenlidir!\n"
4674 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4677 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4680 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4681 "için lüften OK tuşuna basın."
4684 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4687 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4691 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4692 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4694 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4695 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4696 "tüm veriler silinecektir."
4699 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4700 "restore. Please press OK to start the restore now."
4702 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4703 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4707 msgid "You have to wait %s!"
4708 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4711 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4712 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4713 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4714 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4717 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4718 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4720 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4721 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4722 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4725 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4727 "Do you want to set the pin now?"
4729 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4731 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4733 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4735 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4737 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4738 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4741 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4743 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4746 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4747 "blank dual layer DVD!"
4749 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4752 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4753 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4756 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4759 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4761 msgid "Your email address:"
4765 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4766 "Press OK to start upgrade."
4768 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4769 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4771 msgid "Your name (optional):"
4774 msgid "Your network configuration has been activated."
4775 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4778 "Your network configuration has been activated.\n"
4779 "A second configured interface has been found.\n"
4781 "Do you want to disable the second network interface?"
4783 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4784 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4786 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4788 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4790 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4793 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4795 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4797 msgid "[alternative edit]"
4798 msgstr "[alternatif düzenle]"
4800 msgid "[bouquet edit]"
4801 msgstr "[buket düzenle]"
4803 msgid "[favourite edit]"
4804 msgstr "[favori düzenle]"
4807 msgstr "[taşıma kipi]"
4809 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4810 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4812 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4813 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4815 msgid "abort alternatives edit"
4816 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4818 msgid "abort bouquet edit"
4819 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4821 msgid "abort favourites edit"
4822 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4824 msgid "about to start"
4825 msgstr "başlamak üzere"
4827 msgid "activate current configuration"
4828 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4830 msgid "add Provider"
4831 msgstr "Yayıncı ekle"
4836 msgid "add a nameserver entry"
4837 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4839 msgid "add alternatives"
4840 msgstr "alternatiflere ekle"
4842 msgid "add bookmark"
4843 msgstr "yer imi ekle"
4846 msgstr "yeni buket oluştur"
4848 msgid "add directory to playlist"
4849 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4851 msgid "add file to playlist"
4852 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4854 msgid "add files to playlist"
4855 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4858 msgstr "işaret ekle"
4860 msgid "add recording (enter recording duration)"
4861 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4863 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4864 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4866 msgid "add recording (indefinitely)"
4867 msgstr "kaydet (süresiz)"
4869 msgid "add recording (stop after current event)"
4870 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4872 msgid "add service to bouquet"
4873 msgstr "kanalı bukete ekle"
4875 msgid "add service to favourites"
4876 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4878 msgid "add to parental protection"
4879 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4884 msgid "alphabetic sort"
4885 msgstr "alfabetik sıralama"
4888 "are you sure you want to restore\n"
4889 "following backup:\n"
4891 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4892 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4894 msgid "assigned CAIds"
4895 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4897 msgid "assigned CAIds:"
4900 msgid "assigned Services/Provider"
4901 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4903 msgid "assigned Services/Provider:"
4907 msgid "audio track (%s) format"
4908 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4911 msgid "audio track (%s) language"
4912 msgstr "(%s) ses izi dili"
4914 msgid "audio tracks"
4926 msgid "background image"
4927 msgstr "arkaplan resmi"
4929 msgid "backgroundcolor"
4930 msgstr "zemin rengi"
4945 msgid "burn audio track (%s)"
4946 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4948 msgid "change recording (duration)"
4949 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4951 msgid "change recording (endtime)"
4952 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4957 msgid "choose destination directory"
4958 msgstr "hedef klasörü seçin"
4960 msgid "circular left"
4961 msgstr "dairesel sola"
4963 msgid "circular right"
4964 msgstr "dairesel sağa"
4966 msgid "clear playlist"
4967 msgstr "oynatma listesini temizle"
4970 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4973 msgstr "ayar menüsü"
4984 msgid "copy to bouquets"
4985 msgstr "buketlere kopyala"
4987 msgid "could not be removed"
4990 msgid "create directory"
4991 msgstr "klasör oluştur"
5008 msgid "delete playlist entry"
5009 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5011 msgid "delete saved playlist"
5012 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5020 msgid "disable move mode"
5021 msgstr "taşıma kipini kapat"
5026 msgid "disconnected"
5027 msgstr "bağlı değil"
5029 msgid "do not change"
5033 msgstr "birşey yapma"
5035 msgid "don't record"
5039 msgstr "tamamlandı!"
5041 msgid "edit alternatives"
5042 msgstr "alternatifleri düzenle"
5048 msgstr "etkinleştir"
5050 msgid "enable bouquet edit"
5051 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5053 msgid "enable favourite edit"
5054 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5056 msgid "enable move mode"
5057 msgstr "taşıma kipini aç"
5062 msgid "end alternatives edit"
5063 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5065 msgid "end bouquet edit"
5066 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5068 msgid "end cut here"
5069 msgstr "kesimi burada bitir"
5071 msgid "end favourites edit"
5072 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5074 msgid "enigma2 and network"
5075 msgstr "enigma2 ve ağ"
5080 msgid "exceeds dual layer medium!"
5081 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5083 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5084 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5086 msgid "exit mediaplayer"
5087 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5089 msgid "exit movielist"
5090 msgstr "film listesinden çık"
5092 msgid "exit nameserver configuration"
5093 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5095 msgid "exit network adapter configuration"
5096 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5098 msgid "exit network adapter setup menu"
5099 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5101 msgid "exit network interface list"
5102 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5104 msgid "exit networkadapter setup menu"
5105 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5110 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5111 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5116 msgid "fine-tune your display"
5117 msgstr "ekran ince ayarı"
5119 msgid "forward to the next chapter"
5120 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5125 msgid "free diskspace"
5126 msgstr "boş disk alanı"
5128 msgid "go to deep standby"
5131 msgid "go to standby"
5132 msgstr "hazırda beklet"
5134 msgid "grab this frame as bitmap"
5135 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5140 msgid "hear radio..."
5141 msgstr "Radyo dinle..."
5146 msgid "hidden network"
5147 msgstr "gizlenmiş ağ"
5149 msgid "hide extended description"
5150 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5153 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5164 msgid "immediate shutdown"
5165 msgstr "hemen kapat"
5173 "%s sizi arıyor %s!"
5176 msgstr "modülü başlat"
5178 msgid "init modules"
5179 msgstr "modülleri başlat"
5181 msgid "insert mark here"
5182 msgstr "buraya işaret koy"
5184 msgid "jump back to the previous title"
5185 msgstr "önceki başlığa git"
5187 msgid "jump forward to the next title"
5188 msgstr "sonraki başlığa git"
5190 msgid "jump to listbegin"
5191 msgstr "liste başına git"
5193 msgid "jump to listend"
5194 msgstr "liste sonuna git"
5196 msgid "jump to next marked position"
5197 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5199 msgid "jump to previous marked position"
5200 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5202 msgid "leave movie player..."
5203 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5211 msgid "list style compact"
5212 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5214 msgid "list style compact with description"
5215 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5217 msgid "list style default"
5218 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5220 msgid "list style single line"
5221 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5223 msgid "load playlist"
5224 msgstr "oynatma listesi yükle"
5229 msgid "loopthrough to"
5230 msgstr "üzerinden bağla"
5239 msgstr "menü listesi"
5253 msgid "move PiP to main picture"
5254 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5256 msgid "move down to last entry"
5257 msgstr "en sona taşı"
5259 msgid "move down to next entry"
5260 msgstr "bir alta taşı"
5262 msgid "move up to first entry"
5263 msgstr "en üste taşı"
5265 msgid "move up to previous entry"
5266 msgstr "bir üste taşı"
5269 msgstr "film listesi"
5277 msgid "next channel"
5278 msgstr "Sonraki kanal"
5280 msgid "next channel in history"
5281 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5286 msgid "no CAId selected"
5287 msgstr "CAId seçilmedi"
5289 msgid "no CI slots found"
5290 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5292 msgid "no HDD found"
5293 msgstr "HDD bulunamadı"
5295 msgid "no Services/Providers selected"
5298 msgid "no module found"
5299 msgstr "modül bulunamadı"
5302 msgstr "hazırda bekletme!"
5305 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5311 msgstr "kilitlenmedi"
5314 msgstr "kullanılmıyor"
5316 msgid "nothing connected"
5317 msgstr "bağlı değil"
5319 msgid "of a DUAL layer medium used."
5320 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5322 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5323 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5331 msgid "on READ ONLY medium."
5332 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5337 msgid "open nameserver configuration"
5338 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5340 msgid "open servicelist"
5341 msgstr "Kanal listesini aç"
5343 msgid "open servicelist(down)"
5344 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5346 msgid "open servicelist(up)"
5347 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5349 msgid "open virtual keyboard input help"
5350 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5359 msgstr "seçimi oynat"
5361 msgid "play from next mark or playlist entry"
5362 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5364 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5365 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5367 msgid "please press OK when ready"
5368 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5370 msgid "please wait, loading picture..."
5371 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5373 msgid "previous channel"
5374 msgstr "Önceki kanal"
5376 msgid "previous channel in history"
5377 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5382 msgid "recording..."
5383 msgstr "kaydediliyor..."
5388 msgid "remove a nameserver entry"
5389 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5391 msgid "remove after this position"
5392 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5394 msgid "remove all alternatives"
5395 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5397 msgid "remove all new found flags"
5398 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5400 msgid "remove before this position"
5401 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5403 msgid "remove bookmark"
5404 msgstr "yer imini sil"
5406 msgid "remove directory"
5407 msgstr "klasörü sil"
5409 msgid "remove entry"
5410 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5412 msgid "remove from parental protection"
5413 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5415 msgid "remove new found flag"
5416 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5418 msgid "remove selected satellite"
5419 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5421 msgid "remove this mark"
5422 msgstr "bu işareti kaldır"
5424 msgid "repeat playlist"
5425 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5430 msgid "rewind to the previous chapter"
5431 msgstr "önceki bölüme geri git"
5436 msgid "save last directory on exit"
5437 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5439 msgid "save playlist"
5440 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5442 msgid "save playlist on exit"
5443 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5446 msgstr "arama tamamlandı!"
5449 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5450 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5453 msgstr "kanal arama durumu"
5458 msgid "second cable of motorized LNB"
5459 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5467 msgid "select .NFI flash file"
5468 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5473 msgid "select CAId's"
5474 msgstr "CAId' leri seç"
5476 msgid "select image from server"
5477 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5479 msgid "select interface"
5480 msgstr "arayüzü seçin"
5482 msgid "select menu entry"
5483 msgstr "menü girişini seçin"
5485 msgid "select movie"
5488 msgid "select the movie path"
5489 msgstr "film yol adını seçin"
5492 msgstr "kanal şifresi"
5495 msgstr "kurulum şifresi"
5497 msgid "show DVD main menu"
5498 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5501 msgstr "EPG program detayını göster..."
5503 msgid "show Infoline"
5504 msgstr "Bilgi satırını göster"
5507 msgstr "tümünü göster"
5509 msgid "show alternatives"
5510 msgstr "alternatifleri göster"
5512 msgid "show event details"
5513 msgstr "EPG detaylarını göster"
5515 msgid "show extended description"
5516 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5518 msgid "show first selected tag"
5519 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5521 msgid "show second selected tag"
5522 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5524 msgid "show shutdown menu"
5525 msgstr "kapatma menüsü"
5527 msgid "show single service EPG..."
5528 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5530 msgid "show tag menu"
5531 msgstr "etiket menüsünü göster"
5533 msgid "show transponder info"
5534 msgstr "transponder bilgisini göster"
5536 msgid "shuffle playlist"
5537 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5545 msgid "skip backward"
5546 msgstr "Önceki kanala atla"
5548 msgid "skip backward (enter time)"
5549 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5551 msgid "skip forward"
5552 msgstr "Sonraki kanala atla"
5554 msgid "skip forward (enter time)"
5555 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5557 msgid "slide picture in loop"
5558 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5560 msgid "sort by date"
5561 msgstr "tarihe göre sırala"
5567 msgstr "hazırda beklet"
5569 msgid "start cut here"
5570 msgstr "buradan kes"
5572 msgid "start directory"
5573 msgstr "başlangıç klasörü"
5575 msgid "start timeshift"
5576 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5582 msgstr "PiP'i durdur"
5585 msgstr "seçileni durdur"
5587 msgid "stop recording"
5588 msgstr "kaydı durdur"
5590 msgid "stop timeshift"
5591 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5593 msgid "swap PiP and main picture"
5594 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5596 msgid "switch to bookmarks"
5597 msgstr "Yer imlerine geç"
5599 msgid "switch to filelist"
5600 msgstr "dosya listesine geç"
5602 msgid "switch to playlist"
5603 msgstr "oynatma listesine geç"
5605 msgid "switch to the next angle"
5606 msgstr "sonraki açıyı seç"
5608 msgid "switch to the next audio track"
5609 msgstr "sonraki ses izini seç"
5611 msgid "switch to the next subtitle language"
5612 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5614 msgid "template file"
5615 msgstr "taslak dosya"
5618 msgstr "metin rengi"
5620 msgid "this recording"
5623 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5624 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5626 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5627 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5629 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5630 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5633 msgstr "doğrulanamadı"
5638 msgid "unknown service"
5639 msgstr "bilinmeyen kanal"
5641 msgid "until restart"
5642 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5644 msgid "user defined"
5645 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5650 msgid "view extensions..."
5651 msgstr "eklentileri gör..."
5653 msgid "view recordings..."
5654 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5656 msgid "wait for ci..."
5657 msgstr "ci bekleniyor..."
5659 msgid "wait for mmi..."
5660 msgstr "mmi bekleniyor..."
5665 msgid "was removed successfully"
5672 msgstr "beyaz liste"
5683 msgid "yes (keep feeds)"
5684 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5687 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5688 "assistance before rebooting your dreambox."
5690 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5691 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5697 msgstr "kanal değiştirildi"
5701 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5704 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
5709 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5711 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5723 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5728 #~ msgid "An error occured!"
5729 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5732 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5733 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5736 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5737 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5741 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5744 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5748 #~ msgstr "Sanatçı:"
5750 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5751 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5753 #~ msgid "Backup running"
5754 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
5756 #~ msgid "Backup running..."
5757 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
5759 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5760 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5762 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5763 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5765 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5766 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5768 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5769 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5774 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5775 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5777 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5778 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5783 #~ msgid "Console..."
5784 #~ msgstr "Konsol..."
5786 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5787 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5789 #~ msgid "DVD ENTER key"
5790 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5792 #~ msgid "DVD down key"
5793 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5795 #~ msgid "DVD left key"
5796 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5798 #~ msgid "DVD right key"
5799 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5801 #~ msgid "DVD up key"
5802 #~ msgstr "DVD yukarı"
5804 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5806 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5809 #~ msgstr "Detaylar"
5811 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5812 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5815 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5818 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5819 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5822 #~ "Do you really want to download\n"
5825 #~ "%s programını indirmek\n"
5826 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5828 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5829 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5831 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5832 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
5834 #~ msgid "Downloading image description..."
5835 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5837 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5838 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
5840 #~ msgid "Enable LAN"
5841 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5843 #~ msgid "Enable WLAN"
5844 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5847 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5850 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5854 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5856 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5857 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5859 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5860 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5862 #~ msgid "Filename and path"
5863 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5865 #~ msgid "Fix USB stick"
5866 #~ msgstr "USB belleği onar"
5868 #~ msgid "Font size"
5869 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5874 #~ msgid "Install local IPKG"
5875 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
5877 #~ msgid "Install software updates..."
5878 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
5887 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5888 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
5890 #~ msgid "No new plugins found"
5891 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
5894 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5895 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5896 #~ "configured correctly."
5898 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5899 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5900 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5903 #~ "No working wireless interface found.\n"
5904 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5905 #~ "enable you local network interface."
5907 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5908 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5909 #~ "arayüzünü kullanın."
5912 #~ "No working wireless interface found.\n"
5913 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5914 #~ "you local network interface."
5916 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5917 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5918 #~ "arayüzünü kullanın."
5921 #~ "No working wireless interface found.\n"
5922 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5923 #~ "your local network interface."
5925 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5926 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5927 #~ "arayüzünü kullanın."
5930 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5931 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5932 #~ "Network is configured correctly."
5934 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5935 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5936 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5938 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5939 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5942 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5943 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5946 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5947 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5951 #~ msgstr "Diğer..."
5953 #~ msgid "PacketManager"
5954 #~ msgstr "Paket yönetimi"
5956 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5957 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5960 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5961 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5962 #~ "built in wireless network support"
5964 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5965 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5966 #~ "OK tuşuna basın..."
5969 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5970 #~ "needed values.\n"
5971 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5973 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5974 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5977 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5978 #~ "needed values.\n"
5979 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5981 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5982 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5984 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5985 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5987 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5988 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5990 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5991 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5993 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
5994 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
5997 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5998 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6000 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6003 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
6005 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
6006 #~ "desteklenmektedir.\n"
6007 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
6009 #~ msgid "Really delete this timer?"
6010 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6013 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6016 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
6020 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6023 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
6027 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6030 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6032 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6033 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
6035 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6036 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
6038 #~ msgid "Restore backups..."
6039 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
6041 #~ msgid "Restore running..."
6042 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
6047 #~ msgid "Search for"
6048 #~ msgstr "için Ara"
6050 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6051 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
6053 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6054 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
6056 #~ msgid "Software Update..."
6057 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
6059 #~ msgid "Software manager..."
6060 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6062 #~ msgid "Softwaremanager..."
6063 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6066 #~ msgstr "Başlama zamanı"
6072 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6074 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6076 #~ "Please press OK to continue."
6078 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6081 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6083 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6086 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6088 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6090 #~ "Please press OK to continue."
6092 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6095 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6097 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6100 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6101 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6103 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6105 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
6108 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6109 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6111 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6113 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
6116 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6117 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6118 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6121 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
6122 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
6123 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
6124 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
6130 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6131 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6134 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
6135 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
6136 #~ "OK tuşuna basın."
6138 #~ msgid "Unicable Matrix"
6139 #~ msgstr "Unicable Matris"
6144 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6145 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
6150 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6151 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6153 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6157 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
6160 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
6162 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6163 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
6169 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6170 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6171 #~ "Do you want to define keywords now?"
6173 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
6174 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
6175 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
6178 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6179 #~ "Please choose what you want to do next."
6181 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
6182 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
6185 #~ "Your network is restarting.\n"
6186 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6188 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
6189 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
6192 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6193 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6195 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6196 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6200 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6201 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6203 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6204 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6208 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6209 #~ "Please choose what you want to do next."
6211 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
6212 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
6215 #~ msgstr "Exif'ten al"
6220 #~ msgid "equal to Socket A"
6221 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
6223 #~ msgid "font face"
6224 #~ msgstr "font tipi"
6226 #~ msgid "full /etc directory"
6227 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
6232 #~ msgid "highlighted button"
6233 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
6236 #~ msgstr "içinde..."
6238 #~ msgid "minutes and"
6239 #~ msgstr "dakika ve"
6241 #~ msgid "no Picture found"
6242 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
6244 #~ msgid "no module"
6245 #~ msgstr "modül yok"
6247 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6248 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
6250 #~ msgid "rebooting..."
6251 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
6253 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6254 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6256 #~ msgid "scan done! No service found!"
6257 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
6259 #~ msgid "scan done! One service found!"
6260 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
6262 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6263 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6268 #~ msgid "show first tag"
6269 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
6271 #~ msgid "show second tag"
6272 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
6274 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6275 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"