refs bug #429
[enigma2.git] / po / ru.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
8 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Русский\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Дополнительные параметры и настройки."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Резервная копия настроек Dreambox."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Редактировать адрес источника обновления."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Онлайн обновление Dreambox."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox settings."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Восстановить настройки Dreambox."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your backups by date."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Восстановить резервные копии по дате"
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
98 "Текущее устройство: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "System will restart after the restore!"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Система будет перезагружена после восстановления!"
106
107 msgid " "
108 msgstr ""
109
110 msgid " extensions."
111 msgstr ""
112
113 msgid " packages selected."
114 msgstr ""
115
116 msgid " updates available."
117 msgstr ""
118
119 msgid " wireless networks found!"
120 msgstr ""
121
122 msgid "#000000"
123 msgstr ""
124
125 msgid "#0064c7"
126 msgstr ""
127
128 msgid "#25062748"
129 msgstr ""
130
131 msgid "#389416"
132 msgstr ""
133
134 msgid "#80000000"
135 msgstr ""
136
137 msgid "#80ffffff"
138 msgstr ""
139
140 msgid "#bab329"
141 msgstr ""
142
143 msgid "#f23d21"
144 msgstr ""
145
146 msgid "#ffffff"
147 msgstr ""
148
149 msgid "#ffffffff"
150 msgstr ""
151
152 msgid "%H:%M"
153 msgstr ""
154
155 #, python-format
156 msgid "%d jobs are running in the background!"
157 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d min"
161 msgstr "%d мин"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d services found!"
165 msgstr "%d сервисов найдено!"
166
167 msgid "%d.%B %Y"
168 msgstr "%d.%B %Y"
169
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "%s\n"
173 "(%s, %d MB free)"
174 msgstr ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB свободно)"
177
178 #, python-format
179 msgid "%s (%s)\n"
180 msgstr ""
181
182 msgid "(ZAP)"
183 msgstr "(ZAP)"
184
185 msgid "(empty)"
186 msgstr "(пусто)"
187
188 msgid "(show optional DVD audio menu)"
189 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
190
191 msgid "* Only available if more than one interface is active."
192 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
193
194 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
195 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
196
197 msgid ".NFI Download failed:"
198 msgstr ".NFI Download failed:"
199
200 msgid ""
201 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 msgstr ""
203 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
204
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
207
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "каталог /var"
210
211 msgid "0"
212 msgstr ""
213
214 msgid "1"
215 msgstr ""
216
217 msgid "1 wireless network found!"
218 msgstr ""
219
220 msgid "1.0"
221 msgstr "1.0"
222
223 msgid "1.1"
224 msgstr "1.1"
225
226 msgid "1.2"
227 msgstr "1.2"
228
229 msgid "12V output"
230 msgstr "12V Выход"
231
232 msgid "13 V"
233 msgstr "13 V"
234
235 msgid "16:10"
236 msgstr "16:10"
237
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
240
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
243
244 msgid "16:9"
245 msgstr "16:9"
246
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9 always"
251 msgstr "16:9 always"
252
253 msgid "18 V"
254 msgstr "18 V"
255
256 msgid "2"
257 msgstr ""
258
259 msgid "3"
260 msgstr ""
261
262 msgid "30 minutes"
263 msgstr "30 минут"
264
265 msgid "4"
266 msgstr ""
267
268 msgid "4:3"
269 msgstr "4:3"
270
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
273
274 msgid "4:3 PanScan"
275 msgstr "4:3 PanScan"
276
277 msgid "5"
278 msgstr ""
279
280 msgid "5 minutes"
281 msgstr "5 минут"
282
283 msgid "50 Hz"
284 msgstr "50 Гц"
285
286 msgid "6"
287 msgstr ""
288
289 msgid "60 minutes"
290 msgstr "60 минут"
291
292 msgid "7"
293 msgstr ""
294
295 msgid "8"
296 msgstr ""
297
298 msgid "9"
299 msgstr ""
300
301 msgid "<Current movielist location>"
302 msgstr ""
303
304 msgid "<Default movie location>"
305 msgstr ""
306
307 msgid "<Last timer location>"
308 msgstr ""
309
310 msgid "<unknown>"
311 msgstr "<неизвестный>"
312
313 msgid "??"
314 msgstr "??"
315
316 msgid "A"
317 msgstr "A"
318
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
322 "Do you want to keep your version?"
323 msgstr ""
324 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
325 "Сохранить вашу версию?"
326
327 msgid ""
328 "A finished record timer wants to set your\n"
329 "Dreambox to standby. Do that now?"
330 msgstr ""
331 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
332 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
333
334 msgid ""
335 "A finished record timer wants to shut down\n"
336 "your Dreambox. Shutdown now?"
337 msgstr ""
338 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
339 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
340
341 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
342 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
343
344 #, python-format
345 msgid ""
346 "A record has been started:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "Запись начата:\n"
350 "%s"
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running.\n"
354 "What do you want to do?"
355 msgstr ""
356 "Идет запись.\n"
357 "Что вы хотите сделать?"
358
359 msgid ""
360 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
361 "configure the positioner."
362 msgstr ""
363 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
364 "позиционер."
365
366 msgid ""
367 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
368 "start the satfinder."
369 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
370
371 #, python-format
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
374
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "A second configured interface has been found.\n"
380 "\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "A sleep timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
387 msgstr ""
388 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
389 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
390
391 msgid ""
392 "A sleep timer wants to shut down\n"
393 "your Dreambox. Shutdown now?"
394 msgstr ""
395 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
396 "Сделать это сейчас?\""
397
398 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
402 "A timer failed to record!\n"
403 "Disable TV and try again?\n"
404 msgstr ""
405 "Таймер прервал запись!\n"
406 "Отключить TV и повторить снова?\n"
407
408 msgid "A/V Settings"
409 msgstr "Аудио/Видео"
410
411 msgid "AA"
412 msgstr "AA"
413
414 msgid "AB"
415 msgstr "AB"
416
417 msgid "AC3 default"
418 msgstr "AC3 по умолчанию"
419
420 msgid "AC3 downmix"
421 msgstr "AC3 микширование"
422
423 msgid "Abort"
424 msgstr ""
425
426 msgid "About"
427 msgstr "Информация"
428
429 msgid "About..."
430 msgstr "О ресивере"
431
432 msgid "Accesspoint:"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Action on long powerbutton press"
436 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
437
438 msgid "Action:"
439 msgstr "Действие:"
440
441 msgid "Activate Picture in Picture"
442 msgstr "Включить картинку в картинке"
443
444 msgid "Activate network settings"
445 msgstr "Активировать сетевые установки"
446
447 msgid "Adapter settings"
448 msgstr "Настройка адаптера"
449
450 msgid "Add"
451 msgstr "Добавить"
452
453 msgid "Add Bookmark"
454 msgstr "Добавить Закладку"
455
456 msgid "Add WLAN configuration?"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Add a mark"
460 msgstr "Добавить метку"
461
462 msgid "Add a new title"
463 msgstr "Добавить новое название"
464
465 msgid "Add network configuration?"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Add timer"
469 msgstr "Таймер"
470
471 msgid "Add title"
472 msgstr "Добавить название"
473
474 msgid "Add to bouquet"
475 msgstr "Добавить в пакет"
476
477 msgid "Add to favourites"
478 msgstr "Добавить в избранное"
479
480 msgid ""
481 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
482 "enabled."
483 msgstr ""
484
485 msgid "Adds network configuration if enabled."
486 msgstr ""
487
488 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
493 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
494 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
495 "test screens."
496 msgstr ""
497 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
498 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
499 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
500 "других тестов экрана "
501
502 msgid "Advanced"
503 msgstr "Расширенный"
504
505 msgid "Advanced Options"
506 msgstr "Расширенные опции"
507
508 msgid "Advanced Software"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Advanced Software Plugin"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Advanced Video Setup"
518 msgstr "Расширенная настройка видео"
519
520 msgid "Advanced restore"
521 msgstr "Расширенное восстановление"
522
523 msgid "After event"
524 msgstr "После события"
525
526 msgid ""
527 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
528 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
529 msgstr ""
530 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
531 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
532
533 msgid "Album"
534 msgstr "Альбом"
535
536 msgid "All"
537 msgstr "Все"
538
539 msgid "All Satellites"
540 msgstr "Все Спутники"
541
542 msgid "Alpha"
543 msgstr "Прозрачность"
544
545 msgid "Alternative radio mode"
546 msgstr "Альтернативный радио режим "
547
548 msgid "Alternative services tuner priority"
549 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
550
551 msgid "Always ask before sending"
552 msgstr ""
553
554 msgid "An empty filename is illegal."
555 msgstr "Пустое имя недопустимо"
556
557 msgid "An unknown error occured!"
558 msgstr "Неизвестная ошибка!"
559
560 msgid "Anonymize crashlog?"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Arabic"
564 msgstr "Арабский"
565
566 msgid ""
567 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
568 "\n"
569 msgstr ""
570 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
571 "\n"
572
573 msgid ""
574 "Are you sure you want to delete\n"
575 "following backup:\n"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
583 "\n"
584 msgstr ""
585 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
586 "\n"
587
588 msgid ""
589 "Are you sure you want to restore\n"
590 "following backup:\n"
591 msgstr ""
592 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
593 "этот бекап:\n"
594
595 msgid ""
596 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
597 "Enigma2 will restart after the restore"
598 msgstr ""
599 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
600 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
601
602 msgid "Artist"
603 msgstr "Артист"
604
605 msgid "Ask before shutdown:"
606 msgstr "Спросить перед выключением?: "
607
608 msgid "Ask user"
609 msgstr "Спросить пользователя"
610
611 msgid "Aspect Ratio"
612 msgstr "Сотношение сторон"
613
614 msgid "Audio"
615 msgstr "Аудио"
616
617 msgid "Audio Options..."
618 msgstr "Аудио опции..."
619
620 msgid "Author: "
621 msgstr ""
622
623 msgid "Authoring mode"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Auto"
627 msgstr "Автоматически"
628
629 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
630 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
631
632 msgid "Auto flesh"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Auto scart switching"
636 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
637
638 msgid "Automatic"
639 msgstr "Автоматически"
640
641 msgid "Automatic Scan"
642 msgstr "Автоматический поиск"
643
644 msgid "Available format variables"
645 msgstr "Доступные форматы переменных"
646
647 msgid "B"
648 msgstr "B"
649
650 msgid "BA"
651 msgstr "BA"
652
653 msgid "BB"
654 msgstr "BB"
655
656 msgid "BER"
657 msgstr "BER"
658
659 msgid "BER:"
660 msgstr "BER:"
661
662 msgid "Back"
663 msgstr "Назад"
664
665 msgid "Background"
666 msgstr "Фон"
667
668 msgid "Backup"
669 msgstr "Сохранение"
670
671 msgid "Backup Location"
672 msgstr "Место сохранения"
673
674 msgid "Backup Mode"
675 msgstr "Режим сохранения"
676
677 msgid "Backup done."
678 msgstr "Сохранение завершено."
679
680 msgid "Backup failed."
681 msgstr "Сохранение неудалось."
682
683 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
684 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
685
686 msgid "Backup is running..."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Backup system settings"
690 msgstr "Сохранить настройки"
691
692 msgid "Band"
693 msgstr "Диапазон"
694
695 msgid "Bandwidth"
696 msgstr "Траффик"
697
698 msgid "Begin time"
699 msgstr "Время начала"
700
701 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
702 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
703
704 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
705 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
706
707 msgid "Behavior when a movie is started"
708 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
709
710 msgid "Behavior when a movie is stopped"
711 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
712
713 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
714 msgstr "Действие при окончании фильма"
715
716 msgid "Bitrate:"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Block noise reduction"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Blue boost"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Bookmarks"
726 msgstr "Закладки"
727
728 msgid "Brightness"
729 msgstr "Яркость"
730
731 msgid "Burn DVD"
732 msgstr "Прожечь DVD"
733
734 msgid "Burn existing image to DVD"
735 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
736
737 msgid "Burn to DVD..."
738 msgstr "Прожечь на DVD..."
739
740 msgid "Bus: "
741 msgstr "Шина:"
742
743 msgid ""
744 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
745 "displayed."
746 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
747
748 msgid "C"
749 msgstr "С"
750
751 msgid "C-Band"
752 msgstr "C-Диапазон"
753
754 msgid "CF Drive"
755 msgstr "CF карта"
756
757 msgid "CI assignment"
758 msgstr ""
759
760 msgid "CVBS"
761 msgstr "CVBS"
762
763 msgid "Cable"
764 msgstr "Кабель"
765
766 msgid "Cache Thumbnails"
767 msgstr "Кешировать Эскизы"
768
769 msgid "Call monitoring"
770 msgstr "Мониторинг звонка"
771
772 msgid "Cancel"
773 msgstr "Отменить"
774
775 msgid "Cannot parse feed directory"
776 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
777
778 msgid "Capacity: "
779 msgstr "Емкость: "
780
781 msgid "Card"
782 msgstr "Карта"
783
784 msgid "Catalan"
785 msgstr "Каталонский"
786
787 msgid "Change bouquets in quickzap"
788 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
789
790 msgid "Change dir."
791 msgstr "Изменить каталог."
792
793 msgid "Change pin code"
794 msgstr "Сменить PIN код"
795
796 msgid "Change service pin"
797 msgstr "Изменить PIN сервиса"
798
799 msgid "Change service pins"
800 msgstr "Измененить PINs сервиса"
801
802 msgid "Change setup pin"
803 msgstr "Изменить  PIN настроек"
804
805 msgid "Change step size"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Channel"
809 msgstr "Канал"
810
811 msgid "Channel Selection"
812 msgstr "Выбор канала"
813
814 msgid "Channel not in services list"
815 msgstr "Канала нет в списке"
816
817 msgid "Channel:"
818 msgstr "Канал:"
819
820 msgid "Channellist menu"
821 msgstr "Меню списка каналов"
822
823 msgid "Chap."
824 msgstr "Глава"
825
826 msgid "Chapter"
827 msgstr "Раздел"
828
829 msgid "Chapter:"
830 msgstr "Раздел:"
831
832 msgid "Check"
833 msgstr "Проверить"
834
835 msgid "Checking Filesystem..."
836 msgstr "Файловая система..."
837
838 msgid "Choose Tuner"
839 msgstr "Выбрать тюнер"
840
841 msgid "Choose a wireless network"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Choose backup files"
845 msgstr "Выбрать файлы"
846
847 msgid "Choose backup location"
848 msgstr "Расположение"
849
850 msgid "Choose bouquet"
851 msgstr "Выберите пакет пользователя"
852
853 msgid "Choose source"
854 msgstr "Выберите иточник"
855
856 msgid "Choose target folder"
857 msgstr "Выбрать целевую папку"
858
859 msgid "Choose upgrade source"
860 msgstr "Выбрать источник обновления"
861
862 msgid "Choose your Skin"
863 msgstr "Выбор графической оболочки"
864
865 msgid "Circular left"
866 msgstr "Круговая левая"
867
868 msgid "Circular right"
869 msgstr "Круговая правая"
870
871 msgid "Cleanup"
872 msgstr "Очистить"
873
874 msgid "Cleanup Wizard"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Cleanup Wizard settings"
878 msgstr ""
879
880 msgid "CleanupWizard"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Clear before scan"
884 msgstr "Очистить перед сканированием"
885
886 msgid "Clear log"
887 msgstr "Очистить лог"
888
889 msgid "Close"
890 msgstr "Закрыть"
891
892 msgid "Close title selection"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Code rate high"
896 msgstr "Скорость кодирования высокая "
897
898 msgid "Code rate low"
899 msgstr "Скорость кодирования низкая"
900
901 msgid "Coderate HP"
902 msgstr "Скорость кодирования HP"
903
904 msgid "Coderate LP"
905 msgstr "Скорость кодирования LP"
906
907 msgid "Collection name"
908 msgstr "Название коллекции"
909
910 msgid "Collection settings"
911 msgstr "Настройки коллекции"
912
913 msgid "Color Format"
914 msgstr "Тип видеовыхода"
915
916 msgid "Command execution..."
917 msgstr "Выполнение команды..."
918
919 msgid "Command order"
920 msgstr "Последовательность команд"
921
922 msgid "Committed DiSEqC command"
923 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
924
925 msgid "Common Interface"
926 msgstr "Common Interfaсе"
927
928 msgid "Common Interface Assignment"
929 msgstr ""
930
931 msgid "CommonInterface"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Communication"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Compact Flash"
938 msgstr "Compact Flash"
939
940 msgid "Compact flash card"
941 msgstr "Compact Flash карта"
942
943 msgid "Complete"
944 msgstr "Полное"
945
946 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
947 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
948
949 msgid "Config"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Configuration Mode"
953 msgstr "Режим конфигурации"
954
955 msgid "Configure interface"
956 msgstr "Настройка интерфейса"
957
958 msgid "Configure nameservers"
959 msgstr "Настройка DNS"
960
961 msgid "Configure your internal LAN"
962 msgstr "Настроить LAN"
963
964 msgid "Configure your network again"
965 msgstr "Повторить настройку сети"
966
967 msgid "Configure your wireless LAN again"
968 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
969
970 msgid "Configuring"
971 msgstr "Настройка"
972
973 msgid "Conflicting timer"
974 msgstr "Конфликт таймеров"
975
976 msgid "Connect"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Connect to a Wireless Network"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Connected to"
983 msgstr "Подключен к"
984
985 msgid "Connected to Fritz!Box!"
986 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
987
988 msgid "Connected!"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
992 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
993
994 #, python-format
995 msgid ""
996 "Connection to Fritz!Box\n"
997 "failed! (%s)\n"
998 "retrying..."
999 msgstr ""
1000 "Подключение к  Fritz!Box\n"
1001 "неудалось! (%s)\n"
1002 "повтор..."
1003
1004 msgid "Constellation"
1005 msgstr "Созвездие"
1006
1007 msgid "Content does not fit on DVD!"
1008 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1009
1010 msgid "Continue in background"
1011 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1012
1013 msgid "Continue playing"
1014 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1015
1016 msgid "Contrast"
1017 msgstr "Контрастность"
1018
1019 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1020 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1021
1022 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1023 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1024
1025 msgid "Could not open Picture in Picture"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, python-format
1029 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1030 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1031
1032 msgid "Crashlog settings"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
1045 "Crashlogs found!\n"
1046 "Send them to Dream Multimedia ?"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid ""
1050 "Crashlogs found!\n"
1051 "Send them to Dream Multimedia?"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Create DVD-ISO"
1055 msgstr "Создать DVD-ISO"
1056
1057 msgid "Create movie folder failed"
1058 msgstr "Папка movie не создана"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "Creating directory %s failed."
1062 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1063
1064 msgid "Creating partition failed"
1065 msgstr "Не удалось создать раздел"
1066
1067 msgid "Croatian"
1068 msgstr "Хорватский"
1069
1070 msgid "Current Transponder"
1071 msgstr "Текущий транспондер"
1072
1073 msgid "Current settings:"
1074 msgstr "Текущие настройки:"
1075
1076 msgid "Current value: "
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Current version:"
1080 msgstr "Текущая версия:"
1081
1082 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1083 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1084
1085 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1086 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1087
1088 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1089 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1090
1091 msgid "Customize"
1092 msgstr "Опции"
1093
1094 msgid "Cut"
1095 msgstr "Редактировать"
1096
1097 msgid "Cutlist editor..."
1098 msgstr "видео редактор..."
1099
1100 msgid "Czech"
1101 msgstr "Чешский"
1102
1103 msgid "D"
1104 msgstr "D"
1105
1106 msgid "DHCP"
1107 msgstr "DHCP"
1108
1109 msgid "DVB-S"
1110 msgstr "DVB-S"
1111
1112 msgid "DVB-S2"
1113 msgstr "DVB-S2"
1114
1115 msgid "DVD File Browser"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "DVD Player"
1119 msgstr "DVD плеер"
1120
1121 msgid "DVD Titlelist"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "DVD media toolbox"
1125 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1126
1127 msgid "Danish"
1128 msgstr "Датский"
1129
1130 msgid "Date"
1131 msgstr "Дата"
1132
1133 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Deep Standby"
1143 msgstr "Выключить"
1144
1145 msgid "Default"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Default Settings"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Default movie location"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Default services lists"
1155 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1156
1157 msgid "Default settings"
1158 msgstr "Настройки по умолчанию"
1159
1160 msgid "Delay"
1161 msgstr "Задержка"
1162
1163 msgid "Delete"
1164 msgstr "Удалить"
1165
1166 msgid "Delete crashlogs"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Delete entry"
1170 msgstr "Удалить выбранное"
1171
1172 msgid "Delete failed!"
1173 msgstr "Нельзя удалить!"
1174
1175 #, python-format
1176 msgid ""
1177 "Delete no more configured satellite\n"
1178 "%s?"
1179 msgstr ""
1180 "Удалить не настроенный спутник\n"
1181 "%s?"
1182
1183 msgid "Description"
1184 msgstr "Описание"
1185
1186 msgid "Deselect"
1187 msgstr "Отменить"
1188
1189 msgid "Destination directory"
1190 msgstr "Каталог назначения"
1191
1192 msgid "Details for extension: "
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Detected HDD:"
1196 msgstr "Найден HDD:"
1197
1198 msgid "Detected NIMs:"
1199 msgstr "Найден тюнер:"
1200
1201 msgid "DiSEqC"
1202 msgstr "DiSEqC"
1203
1204 msgid "DiSEqC A/B"
1205 msgstr "DiSEqC A/B"
1206
1207 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1208 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1209
1210 msgid "DiSEqC mode"
1211 msgstr "DiSEqC режим"
1212
1213 msgid "DiSEqC repeats"
1214 msgstr "DiSEqC повтор"
1215
1216 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Dialing:"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Digital contour removal"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1226 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1227
1228 #, python-format
1229 msgid "Directory %s nonexistent."
1230 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1231
1232 msgid "Directory browser"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Disable"
1236 msgstr "Отключен"
1237
1238 msgid "Disable Picture in Picture"
1239 msgstr "Отключить режим PiP"
1240
1241 msgid "Disable Subtitles"
1242 msgstr "Отключить субтитры"
1243
1244 msgid "Disable crashlog reporting"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Disable timer"
1248 msgstr "Отключить таймер"
1249
1250 msgid "Disabled"
1251 msgstr "Отключен"
1252
1253 msgid "Disconnect"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, python-format
1257 msgid ""
1258 "Disconnected from\n"
1259 "Fritz!Box! (%s)\n"
1260 "retrying..."
1261 msgstr ""
1262 "Отключен от\n"
1263 "Fritz!Box! (%s)\n"
1264 "повтор..."
1265
1266 msgid "Dish"
1267 msgstr "Тарелка"
1268
1269 msgid "Display 16:9 content as"
1270 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1271
1272 msgid "Display 4:3 content as"
1273 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1274
1275 msgid "Display >16:9 content as"
1276 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1277
1278 msgid "Display Setup"
1279 msgstr "Настройка дисплея"
1280
1281 msgid "Display and Userinterface"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, python-format
1285 msgid ""
1286 "Do you really want to REMOVE\n"
1287 "the plugin \"%s\"?"
1288 msgstr ""
1289 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1290 "плагин \"%s\"?"
1291
1292 msgid ""
1293 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1294 "This could take lots of time!"
1295 msgstr ""
1296 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1297 "Это займет некоторое время!"
1298
1299 #, python-format
1300 msgid "Do you really want to delete %s?"
1301 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1302
1303 #, python-format
1304 msgid ""
1305 "Do you really want to download\n"
1306 "the plugin \"%s\"?"
1307 msgstr ""
1308 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1309 "плагин \"%s\"?"
1310
1311 msgid ""
1312 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1313 "All data on the disk will be lost!"
1314 msgstr ""
1315 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1316 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1320 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1321
1322 #, python-format
1323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1324 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1325
1326 msgid ""
1327 "Do you want to backup now?\n"
1328 "After pressing OK, please wait!"
1329 msgstr ""
1330 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1331 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1332
1333 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1334 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1335
1336 msgid "Do you want to do a service scan?"
1337 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1338
1339 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1340 msgstr "Искать еще вручную?"
1341
1342 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1343 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1344
1345 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1346 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1347
1348 msgid "Do you want to install the package:\n"
1349 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1350
1351 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1352 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1353
1354 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1355 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1356
1357 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1358 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1359
1360 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1361 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1362
1363 msgid "Do you want to restore your settings?"
1364 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1365
1366 msgid "Do you want to resume this playback?"
1367 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1368
1369 msgid ""
1370 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1371 "if needed?"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1375 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1376
1377 msgid ""
1378 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1379 "After pressing OK, please wait!"
1380 msgstr ""
1381 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1382 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1383
1384 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1385 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1386
1387 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1388 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1389
1390 msgid "Don't ask, just send"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1394 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1395
1396 #, python-format
1397 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1398 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1399
1400 #, python-format
1401 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1402 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1403
1404 #, python-format
1405 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1406 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1407
1408 msgid "Download"
1409 msgstr "Загрузить"
1410
1411 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1412 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1413
1414 msgid "Download Plugins"
1415 msgstr "Скачать плагины"
1416
1417 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1418 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1419
1420 msgid "Downloadable new plugins"
1421 msgstr "Доступные новые плагины"
1422
1423 msgid "Downloadable plugins"
1424 msgstr "Доступные плагины"
1425
1426 msgid "Downloading"
1427 msgstr "Загрузка"
1428
1429 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1430 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1431
1432 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1433 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1434
1435 msgid "Dreambox software because updates are available."
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Dutch"
1439 msgstr "Нидерландский"
1440
1441 msgid "Dynamic contrast"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "E"
1445 msgstr "E"
1446
1447 msgid "EPG Selection"
1448 msgstr "Выбор EPG"
1449
1450 #, python-format
1451 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1452 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1453
1454 msgid "East"
1455 msgstr "Восток"
1456
1457 msgid "Edit"
1458 msgstr "Редактировать"
1459
1460 msgid "Edit DNS"
1461 msgstr "Изменить DNS"
1462
1463 msgid "Edit Title"
1464 msgstr "Изменить заголовок"
1465
1466 msgid "Edit chapters of current title"
1467 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1468
1469 msgid "Edit services list"
1470 msgstr "Редактировать список сервисов"
1471
1472 msgid "Edit settings"
1473 msgstr "Изменить настройки"
1474
1475 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1476 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1477
1478 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1479 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
1480
1481 msgid "Edit title"
1482 msgstr "Изменить заголовок"
1483
1484 msgid "Edit upgrade source url."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Electronic Program Guide"
1488 msgstr "Телегид"
1489
1490 msgid "Enable"
1491 msgstr "Включить"
1492
1493 msgid "Enable 5V for active antenna"
1494 msgstr "Включить 5V для антенны"
1495
1496 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Enable multiple bouquets"
1500 msgstr "Включить мультипакеты"
1501
1502 msgid "Enable parental control"
1503 msgstr "Включить родительский контроль"
1504
1505 msgid "Enable timer"
1506 msgstr "Включить таймер"
1507
1508 msgid "Enabled"
1509 msgstr "Включен"
1510
1511 msgid "Encrypted: "
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Encryption"
1515 msgstr "Кодировка"
1516
1517 msgid "Encryption Key"
1518 msgstr "Ключ шифрования"
1519
1520 msgid "Encryption Keytype"
1521 msgstr "Тип ключа шифрования"
1522
1523 msgid "Encryption Type"
1524 msgstr "Тип шифрования"
1525
1526 msgid "Encryption:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "End time"
1530 msgstr "Время окончания"
1531
1532 msgid "EndTime"
1533 msgstr "Время окончания"
1534
1535 msgid "English"
1536 msgstr "Английский"
1537
1538 msgid ""
1539 "Enigma2 Skinselector\n"
1540 "\n"
1541 "If you experience any problems please contact\n"
1542 "stephan@reichholf.net\n"
1543 "\n"
1544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1549 "\n"
1550 "If you experience any problems please contact\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1552 "\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1554 msgstr ""
1555 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1556 "\n"
1557 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1558 "stephan@reichholf.net\n"
1559 "\n"
1560 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1561
1562 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1563 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1564
1565 msgid "Enter Rewind at speed"
1566 msgstr "Скорость перемотки назад"
1567
1568 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1569 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1570
1571 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1572 msgstr "Введите ключ сети"
1573
1574 msgid "Enter main menu..."
1575 msgstr "Войти в главное меню..."
1576
1577 msgid "Enter the service pin"
1578 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1579
1580 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Error"
1584 msgstr "Ошибка"
1585
1586 msgid "Error executing plugin"
1587 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1588
1589 #, python-format
1590 msgid ""
1591 "Error: %s\n"
1592 "Retry?"
1593 msgstr ""
1594 "Ошибка: %s\n"
1595 "Повторить?"
1596
1597 msgid "Estonian"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Eventview"
1601 msgstr "Просмотр событий"
1602
1603 msgid "Everything is fine"
1604 msgstr "Все хорошо"
1605
1606 msgid "Execution Progress:"
1607 msgstr "Процесс выполнения:"
1608
1609 msgid "Execution finished!!"
1610 msgstr "Выполнение закончено!"
1611
1612 msgid "Exif"
1613 msgstr "Exif"
1614
1615 msgid "Exit"
1616 msgstr "Выйти"
1617
1618 msgid "Exit editor"
1619 msgstr "Выйти из редактора"
1620
1621 msgid "Exit network wizard"
1622 msgstr "Выйти из мастера"
1623
1624 msgid "Exit the cleanup wizard"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Exit the wizard"
1628 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1629
1630 msgid "Exit wizard"
1631 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1632
1633 msgid "Expert"
1634 msgstr "Эксперт"
1635
1636 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1637 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1638
1639 msgid "Extended Setup..."
1640 msgstr "Расширенные настройки..."
1641
1642 msgid "Extended Software"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Extended Software Plugin"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Extensions"
1649 msgstr "Расширения"
1650
1651 msgid "Extensions management"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "FEC"
1655 msgstr "FEC"
1656
1657 msgid "Factory reset"
1658 msgstr "Заводские установки"
1659
1660 msgid "Failed"
1661 msgstr "Неудачный"
1662
1663 #, python-format
1664 msgid "Fan %d"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, python-format
1668 msgid "Fan %d PWM"
1669 msgstr ""
1670
1671 #, python-format
1672 msgid "Fan %d Voltage"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Fast"
1676 msgstr "Быстро"
1677
1678 msgid "Fast DiSEqC"
1679 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1680
1681 msgid "Fast Forward speeds"
1682 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1683
1684 msgid "Fast epoch"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Favourites"
1688 msgstr "Избранное"
1689
1690 msgid "Filesystem Check..."
1691 msgstr "Файловая система..."
1692
1693 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1694 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1695
1696 msgid "Finetune"
1697 msgstr "Точно"
1698
1699 msgid "Finished"
1700 msgstr "Завершено"
1701
1702 msgid "Finished configuring your network"
1703 msgstr "Настройка сети закончена"
1704
1705 msgid "Finished restarting your network"
1706 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1707
1708 msgid "Finnish"
1709 msgstr "Финский"
1710
1711 msgid ""
1712 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1713 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1714
1715 msgid "Flash"
1716 msgstr "Прошивка"
1717
1718 msgid "Flashing failed"
1719 msgstr "Прошивка не удалась"
1720
1721 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Format"
1725 msgstr "Формат"
1726
1727 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1728 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1729
1730 msgid "Frame size in full view"
1731 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1732
1733 msgid "French"
1734 msgstr "Французский"
1735
1736 msgid "Frequency"
1737 msgstr "Частота"
1738
1739 msgid "Frequency bands"
1740 msgstr "Частотные диапазоны"
1741
1742 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1743 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1744
1745 msgid "Frequency steps"
1746 msgstr "Шаг частоты"
1747
1748 msgid "Fri"
1749 msgstr "Пт"
1750
1751 msgid "Friday"
1752 msgstr "Пятница"
1753
1754 msgid "Frisian"
1755 msgstr "Фризский"
1756
1757 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1758 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1759
1760 #, python-format
1761 msgid "Frontprocessor version: %d"
1762 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1763
1764 msgid "Fsck failed"
1765 msgstr "Ошибка fsck"
1766
1767 msgid "Function not yet implemented"
1768 msgstr "Функция не реализована"
1769
1770 msgid ""
1771 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1772 "Do you want to Restart the GUI now?"
1773 msgstr ""
1774 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1775 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1776
1777 msgid "Gateway"
1778 msgstr "Шлюз"
1779
1780 msgid "General AC3 Delay"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "General AC3 delay (ms)"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "General PCM Delay"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "General PCM delay (ms)"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Genre"
1793 msgstr "Жанр"
1794
1795 msgid "German"
1796 msgstr "Немецкий"
1797
1798 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1799 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1800
1801 msgid "Goto 0"
1802 msgstr "Установка на позицию 0"
1803
1804 msgid "Goto position"
1805 msgstr "Переход на позицию"
1806
1807 msgid "Graphical Multi EPG"
1808 msgstr "Графический телегид"
1809
1810 msgid "Greek"
1811 msgstr "Греческий"
1812
1813 msgid "Green boost"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Guard Interval"
1817 msgstr "Интервал защиты"
1818
1819 msgid "Guard interval mode"
1820 msgstr "Guard interval mode"
1821
1822 msgid "Harddisk"
1823 msgstr "Жесткий диск"
1824
1825 msgid "Harddisk setup"
1826 msgstr "Настройка диска"
1827
1828 msgid "Harddisk standby after"
1829 msgstr "Отключение HDD через"
1830
1831 msgid "Hidden network SSID"
1832 msgstr "Скрытый SSID сети"
1833
1834 msgid "Hidden networkname"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Hierarchy Information"
1838 msgstr "Иерархия информации"
1839
1840 msgid "Hierarchy mode"
1841 msgstr "Режим иерархии"
1842
1843 msgid "High bitrate support"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Horizontal"
1847 msgstr "Горизонтальная"
1848
1849 msgid "How many minutes do you want to record?"
1850 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1851
1852 msgid "How to handle found crashlogs?"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Hue"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Hungarian"
1859 msgstr "Венгерский"
1860
1861 msgid "IP Address"
1862 msgstr "IP адрес"
1863
1864 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1865 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1866
1867 msgid "ISO path"
1868 msgstr "ISO путь"
1869
1870 msgid "Icelandic"
1871 msgstr "Исландский"
1872
1873 msgid "If you can see this page, please press OK."
1874 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1875
1876 msgid ""
1877 "If you see this, something is wrong with\n"
1878 "your scart connection. Press OK to return."
1879 msgstr ""
1880 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1881 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1882
1883 msgid ""
1884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1887 "possible.\n"
1888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1891 "step.\n"
1892 "If you are happy with the result, press OK."
1893 msgstr ""
1894 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1895 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1896 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1897 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
1898 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1899 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1900 "былиразличимы.\n"
1901 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1902 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1903
1904 msgid "Image flash utility"
1905 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1906
1907 msgid "Image-Upgrade"
1908 msgstr "Обновление имиджа"
1909
1910 msgid "In Progress"
1911 msgstr "В Процессе"
1912
1913 msgid ""
1914 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1915 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1916
1917 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Increased voltage"
1921 msgstr "Повышенное напряжение"
1922
1923 msgid "Index"
1924 msgstr "Индекс"
1925
1926 msgid "Info"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "InfoBar"
1930 msgstr "ИнфоПанель"
1931
1932 msgid "Infobar timeout"
1933 msgstr "Время показа инфопанели"
1934
1935 msgid "Information"
1936 msgstr "Информация"
1937
1938 msgid "Init"
1939 msgstr "Инициализация"
1940
1941 msgid "Initial location in new timers"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Initialization..."
1945 msgstr "Инициализация..."
1946
1947 msgid "Initialize"
1948 msgstr "Инициализация"
1949
1950 msgid "Initializing Harddisk..."
1951 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1952
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Вход"
1955
1956 msgid "Install"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Install a new image with a USB stick"
1960 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1961
1962 msgid "Install a new image with your web browser"
1963 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1964
1965 msgid "Install extensions."
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Install local extension"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Install or remove finished."
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Install settings, skins, software..."
1975 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1976
1977 msgid "Installation finished."
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Installing"
1981 msgstr "Установка"
1982
1983 msgid "Installing Software..."
1984 msgstr "Установка программы..."
1985
1986 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1987 msgstr "Установка "
1988
1989 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1990 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1991
1992 msgid "Installing package content... Please wait..."
1993 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1994
1995 msgid "Instant Record..."
1996 msgstr "Немедленная запись..."
1997
1998 msgid "Instant record location"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Integrated Ethernet"
2002 msgstr "Адаптер локальной сети"
2003
2004 msgid "Integrated Wireless"
2005 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
2006
2007 msgid "Interface: "
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Intermediate"
2011 msgstr "Промежуточный"
2012
2013 msgid "Internal Flash"
2014 msgstr "Внутренняя флешь"
2015
2016 msgid "Invalid Location"
2017 msgstr "Неправильное расположение"
2018
2019 #, python-format
2020 msgid "Invalid directory selected: %s"
2021 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
2022
2023 msgid "Inversion"
2024 msgstr "Инверсия"
2025
2026 msgid "Invert display"
2027 msgstr "Инверсия экрана"
2028
2029 msgid "Ipkg"
2030 msgstr "Ipkg"
2031
2032 msgid "Is this videomode ok?"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Italian"
2036 msgstr "Итальянский"
2037
2038 msgid "Job View"
2039 msgstr "Просмотр задания"
2040
2041 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2042 msgid "Just Scale"
2043 msgstr "Just Scale"
2044
2045 msgid "Keyboard"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Keyboard Map"
2049 msgstr "Раскладка клавиатуры"
2050
2051 msgid "Keyboard Setup"
2052 msgstr "Установка клавиатуры"
2053
2054 msgid "Keymap"
2055 msgstr "Keymap"
2056
2057 msgid "LAN Adapter"
2058 msgstr "Сетевой адаптер"
2059
2060 msgid "LNB"
2061 msgstr "LNB"
2062
2063 msgid "LOF"
2064 msgstr "LOF"
2065
2066 msgid "LOF/H"
2067 msgstr "LOF/H"
2068
2069 msgid "LOF/L"
2070 msgstr "LOF/L"
2071
2072 msgid "Language selection"
2073 msgstr "Выбор языка"
2074
2075 msgid "Language"
2076 msgstr "Язык"
2077
2078 msgid "Last config"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Last speed"
2082 msgstr "Последняя скорость"
2083
2084 msgid "Latitude"
2085 msgstr "Широта"
2086
2087 msgid "Latvian"
2088 msgstr "Латвийский"
2089
2090 msgid "Leave DVD Player?"
2091 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
2092
2093 msgid "Left"
2094 msgstr "Левый"
2095
2096 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2097 msgid "Letterbox"
2098 msgstr "Letterbox"
2099
2100 msgid "Limit east"
2101 msgstr "Ограничение восток"
2102
2103 msgid "Limit west"
2104 msgstr "Ограничение запад"
2105
2106 msgid "Limited character set for recording filenames"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Limits off"
2110 msgstr "Ограничения выключены"
2111
2112 msgid "Limits on"
2113 msgstr "Ограничения включены"
2114
2115 msgid "Link Quality:"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Link:"
2119 msgstr "Ссылка:"
2120
2121 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2122 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
2123
2124 msgid "List of Storage Devices"
2125 msgstr "Список устройств хранения"
2126
2127 msgid "Lithuanian"
2128 msgstr "Литовский"
2129
2130 msgid "Load"
2131 msgstr "Загрузить"
2132
2133 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2134 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
2135
2136 msgid "Local Network"
2137 msgstr "Локальная сеть"
2138
2139 msgid "Location"
2140 msgstr "Расположение"
2141
2142 msgid "Location for instant recordings"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Lock:"
2146 msgstr "Захват:"
2147
2148 msgid "Log results to harddisk"
2149 msgstr "Записывать журнал на диск"
2150
2151 msgid "Long Keypress"
2152 msgstr "Длинное нажатие"
2153
2154 msgid "Longitude"
2155 msgstr "Долгота"
2156
2157 msgid "MMC Card"
2158 msgstr "MMC карта"
2159
2160 msgid "MORE"
2161 msgstr "БОЛЬШЕ"
2162
2163 msgid "Main menu"
2164 msgstr "Главное меню"
2165
2166 msgid "Mainmenu"
2167 msgstr "Главное меню"
2168
2169 msgid "Make this mark an 'in' point"
2170 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
2171
2172 msgid "Make this mark an 'out' point"
2173 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
2174
2175 msgid "Make this mark just a mark"
2176 msgstr "Создать простую метку"
2177
2178 msgid "Manage extensions"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Manage your receiver's software"
2182 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
2183
2184 msgid "Manual Scan"
2185 msgstr "Ручной поиск"
2186
2187 msgid "Manual transponder"
2188 msgstr "Транспондер вручную"
2189
2190 msgid "Manufacturer"
2191 msgstr "Производитель"
2192
2193 msgid "Margin after record"
2194 msgstr "Объединить после записи"
2195
2196 msgid "Margin before record (minutes)"
2197 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
2198
2199 msgid "Max. Bitrate: "
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Media player"
2203 msgstr "Медиаплеер"
2204
2205 msgid "MediaPlayer"
2206 msgstr "Медиаплеер"
2207
2208 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2209 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
2210
2211 msgid "Medium is not empty!"
2212 msgstr "Носитель не пустой!"
2213
2214 msgid "Menu"
2215 msgstr "Меню"
2216
2217 msgid "Message"
2218 msgstr "Сообщение"
2219
2220 msgid "Message..."
2221 msgstr "Сообщение..."
2222
2223 msgid "Mkfs failed"
2224 msgstr "Ошибка mkfs"
2225
2226 msgid "Mode"
2227 msgstr "Режим"
2228
2229 msgid "Model: "
2230 msgstr "Модель:"
2231
2232 msgid "Modulation"
2233 msgstr "Модуляция"
2234
2235 msgid "Modulator"
2236 msgstr "Модулятор"
2237
2238 msgid "Mon"
2239 msgstr "Пн"
2240
2241 msgid "Mon-Fri"
2242 msgstr "Пн-Пт"
2243
2244 msgid "Monday"
2245 msgstr "Понедельник"
2246
2247 msgid "Mosquito noise reduction"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Mount failed"
2251 msgstr "Ошибка подключения"
2252
2253 msgid "Move Picture in Picture"
2254 msgstr "Переместить PiP"
2255
2256 msgid "Move east"
2257 msgstr "Переместить на восток"
2258
2259 msgid "Move west"
2260 msgstr "Переместить на запад"
2261
2262 msgid "Movie location"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Movielist menu"
2266 msgstr "Меню списка видео"
2267
2268 msgid "Multi EPG"
2269 msgstr "Граф. EPG"
2270
2271 msgid "Multimedia"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Multiple service support"
2275 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2276
2277 msgid "Multisat"
2278 msgstr "Несколько спутников"
2279
2280 msgid "Mute"
2281 msgstr "Без звука"
2282
2283 msgid "N/A"
2284 msgstr "N/A"
2285
2286 msgid "NEXT"
2287 msgstr "Следующий"
2288
2289 msgid "NFI Image Flashing"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2293 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2294
2295 msgid "NOW"
2296 msgstr "СЕЙЧАС"
2297
2298 msgid "NTSC"
2299 msgstr "NTSC"
2300
2301 msgid "Name"
2302 msgstr "Имя"
2303
2304 msgid "Nameserver"
2305 msgstr "DNS сервер"
2306
2307 #, python-format
2308 msgid "Nameserver %d"
2309 msgstr "DNS сервер %d"
2310
2311 msgid "Nameserver Setup"
2312 msgstr "Настройка DNS"
2313
2314 msgid "Nameserver settings"
2315 msgstr "Настройка DNS"
2316
2317 msgid "Netmask"
2318 msgstr "Маска подсети"
2319
2320 msgid "Network"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Network Configuration..."
2324 msgstr "Конфигурация сети..."
2325
2326 msgid "Network Mount"
2327 msgstr "Сетевые подключения"
2328
2329 msgid "Network SSID"
2330 msgstr "SSID сети"
2331
2332 msgid "Network Setup"
2333 msgstr "Настройка сети"
2334
2335 msgid "Network Wizard"
2336 msgstr "Мастер настройки сети"
2337
2338 msgid "Network scan"
2339 msgstr "Поиск сети"
2340
2341 msgid "Network setup"
2342 msgstr "Настройка сети"
2343
2344 msgid "Network test"
2345 msgstr "Тест сети"
2346
2347 msgid "Network test..."
2348 msgstr "Тест сети..."
2349
2350 msgid "Network..."
2351 msgstr "Сеть..."
2352
2353 msgid "Network:"
2354 msgstr "Сеть:"
2355
2356 msgid "NetworkWizard"
2357 msgstr "Мастер настройки сети"
2358
2359 msgid "New"
2360 msgstr "Новые"
2361
2362 msgid "New pin"
2363 msgstr "Новый PIN"
2364
2365 msgid "New version:"
2366 msgstr "Новая версия:"
2367
2368 msgid "Next"
2369 msgstr "Следующий"
2370
2371 msgid "No"
2372 msgstr "Нет"
2373
2374 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2375 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2376
2377 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2378 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2379
2380 msgid "No Connection"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2384 msgstr ""
2385 "HDD не найден или \n"
2386 "не установлен."
2387
2388 msgid "No Networks found"
2389 msgstr "Сети не найдены"
2390
2391 msgid "No backup needed"
2392 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2393
2394 msgid ""
2395 "No data on transponder!\n"
2396 "(Timeout reading PAT)"
2397 msgstr ""
2398 "Нет данный на транспондере!\n"
2399 "(Таймаут чтенияPAT)"
2400
2401 msgid "No description available."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "No details for this image file"
2405 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2406
2407 msgid "No displayable files on this medium found!"
2408 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2409
2410 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2411 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2412
2413 msgid ""
2414 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2415 "forward/backward!"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "No free tuner!"
2419 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2420
2421 msgid "No network connection available."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "No networks found"
2425 msgstr "Сети не найдены"
2426
2427 msgid ""
2428 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2429 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2430
2431 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2432 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2433
2434 msgid "No positioner capable frontend found."
2435 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2436
2437 msgid "No satellite frontend found!!"
2438 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2439
2440 msgid "No tags are set on these movies."
2441 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2442
2443 msgid "No to all"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2447 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2448
2449 msgid ""
2450 "No tuner is enabled!\n"
2451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2452 msgstr ""
2453 "Нет включенного тюнера!\n"
2454 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2455
2456 msgid "No useable USB stick found"
2457 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2458
2459 msgid ""
2460 "No valid service PIN found!\n"
2461 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2462 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2463 msgstr ""
2464 "Не найден валидный PIN!\n"
2465 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2466 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2467 "не будет включена!"
2468
2469 msgid ""
2470 "No valid setup PIN found!\n"
2471 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2472 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2473 msgstr ""
2474 "Не найден валидный PIN!\n"
2475 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2476 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2477 "не будет включена!"
2478
2479 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid ""
2483 "No working local network adapter found.\n"
2484 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2485 "configured correctly."
2486 msgstr ""
2487 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2488 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2489 "правильно."
2490
2491 msgid ""
2492 "No working wireless network adapter found.\n"
2493 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2494 "network is configured correctly."
2495 msgstr ""
2496 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2497 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2498 "сеть настроена правильно."
2499
2500 msgid ""
2501 "No working wireless network interface found.\n"
2502 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2503 "your local network interface."
2504 msgstr ""
2505 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2506 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2507 "сеть настроена правильно."
2508
2509 msgid "No, but restart from begin"
2510 msgstr "Нет, но начать сначала"
2511
2512 msgid "No, do nothing."
2513 msgstr "Нет, не делать"
2514
2515 msgid "No, just start my dreambox"
2516 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2517
2518 msgid "No, not now"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "No, scan later manually"
2522 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2523
2524 msgid "No, send them never"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "None"
2528 msgstr "Никакой"
2529
2530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2531 msgid "Nonlinear"
2532 msgstr "Nonlinear"
2533
2534 msgid "North"
2535 msgstr "Север"
2536
2537 msgid "Norwegian"
2538 msgstr "Норвежский"
2539
2540 #, python-format
2541 msgid ""
2542 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2543 "required, %d MB available)"
2544 msgstr ""
2545 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2546 "(%d MB required, %d MB available)"
2547
2548 msgid ""
2549 "Nothing to scan!\n"
2550 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2551 msgstr ""
2552 "Нечего искать!\n"
2553 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2554
2555 msgid "Now Playing"
2556 msgstr "Воспроизводится "
2557
2558 msgid ""
2559 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2560 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2561 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2562 msgstr ""
2563 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
2564 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2565 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2566 "нажмите OK."
2567
2568 msgid "OK"
2569 msgstr "OK"
2570
2571 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2572 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2573
2574 msgid "OK, remove another extensions"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "OK, remove some extensions"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "OSD Settings"
2581 msgstr "OSD установки"
2582
2583 msgid "OSD visibility"
2584 msgstr "Прозрачность OSD"
2585
2586 msgid "Off"
2587 msgstr "Выкл."
2588
2589 msgid "On"
2590 msgstr "Вкл."
2591
2592 msgid "One"
2593 msgstr "Один"
2594
2595 msgid "Online-Upgrade"
2596 msgstr "Online-обновление"
2597
2598 msgid "Only Free scan"
2599 msgstr "Только бесплатные"
2600
2601 msgid "Only extensions."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Orbital Position"
2608 msgstr "Орбитальная позиция"
2609
2610 msgid "PAL"
2611 msgstr "PAL"
2612
2613 msgid "PIDs"
2614 msgstr "ПИДы"
2615
2616 msgid "Package list update"
2617 msgstr "Обновление списка пакетов"
2618
2619 msgid "Package removal failed.\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Package removed successfully.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Packet management"
2626 msgstr "Управление пакетами"
2627
2628 msgid "Packet manager"
2629 msgstr "Менеджер пакетов"
2630
2631 msgid "Page"
2632 msgstr "Страница"
2633
2634 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2635 msgid "Pan&Scan"
2636 msgstr "Pan&Scan"
2637
2638 msgid "Parent Directory"
2639 msgstr "Родительский каталог"
2640
2641 msgid "Parental control"
2642 msgstr "Родительский контроль"
2643
2644 msgid "Parental control services Editor"
2645 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2646
2647 msgid "Parental control setup"
2648 msgstr "Установки родительского контроля"
2649
2650 msgid "Parental control type"
2651 msgstr "Тип родительского контроля"
2652
2653 msgid "Password"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Pause movie at end"
2657 msgstr "Пауза в конце фильма"
2658
2659 msgid "Phone number"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "PiPSetup"
2663 msgstr "PiP установка"
2664
2665 msgid "PicturePlayer"
2666 msgstr "Просмотр фото"
2667
2668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2669 msgid "Pillarbox"
2670 msgstr "Pillarbox"
2671
2672 msgid "Pilot"
2673 msgstr "Пилот"
2674
2675 msgid "Pin code needed"
2676 msgstr "Нужен pin код"
2677
2678 msgid "Play"
2679 msgstr "Воспроизвести"
2680
2681 msgid "Play Audio-CD..."
2682 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2683
2684 msgid "Play DVD"
2685 msgstr "Воспроизвести DVD"
2686
2687 msgid "Play Music..."
2688 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2689
2690 msgid "Play recorded movies..."
2691 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2692
2693 msgid "Please Reboot"
2694 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2695
2696 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2697 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2698
2699 msgid "Please change recording endtime"
2700 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2701
2702 msgid "Please check your network settings!"
2703 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2704
2705 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2706 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2707
2708 msgid "Please choose an extension..."
2709 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2710
2711 msgid "Please choose he package..."
2712 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2713
2714 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2715 msgstr ""
2716 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2717 "установить."
2718
2719 msgid ""
2720 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2721 "values.\n"
2722 "When you are ready press OK to continue."
2723 msgstr ""
2724 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
2725 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2726
2727 msgid ""
2728 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2729 "values.\n"
2730 "When you are ready press OK to continue."
2731 msgstr ""
2732 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
2733 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2734
2735 msgid ""
2736 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2737 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2738 msgstr ""
2739 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2740 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2741
2742 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2743 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2744
2745 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2746 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2747
2748 msgid "Please enter a name for the new marker"
2749 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2750
2751 msgid "Please enter a new filename"
2752 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2753
2754 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2755 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2756
2757 msgid "Please enter name of the new directory"
2758 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2759
2760 msgid "Please enter the correct pin code"
2761 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2762
2763 msgid "Please enter the old pin code"
2764 msgstr "Введите старый PIN"
2765
2766 msgid "Please enter your email address here:"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Please enter your name here (optional):"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2773 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2774
2775 msgid ""
2776 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2777 "therefore the default directory is being used instead."
2778 msgstr ""
2779 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2780 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2781
2782 msgid "Please press OK to continue."
2783 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2784
2785 msgid "Please press OK!"
2786 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2787
2788 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2789 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2790
2791 msgid "Please select a playlist to delete..."
2792 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2793
2794 msgid "Please select a playlist..."
2795 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2796
2797 msgid "Please select a subservice to record..."
2798 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2799
2800 msgid "Please select a subservice..."
2801 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2802
2803 msgid "Please select an extension to remove."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Please select an option below."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Please select medium to use as backup location"
2810 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2811
2812 msgid "Please select tag to filter..."
2813 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2814
2815 msgid "Please select target directory or medium"
2816 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2817
2818 msgid "Please select the movie path..."
2819 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2820
2821 msgid ""
2822 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2823 "connection.\n"
2824 "\n"
2825 "Please press OK to continue."
2826 msgstr ""
2827 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
2828 "в интернет\n"
2829 "\n"
2830 "Нажмите ОК для продолжения."
2831
2832 msgid ""
2833 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2834 "\n"
2835 "Please press OK to continue."
2836 msgstr ""
2837 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
2838 "\n"
2839 "Нажмите ОК для продолжения."
2840
2841 msgid "Please set up tuner B"
2842 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2843
2844 msgid "Please set up tuner C"
2845 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2846
2847 msgid "Please set up tuner D"
2848 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2849
2850 msgid ""
2851 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2852 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2853 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2854 msgstr ""
2855 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2856 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2857 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2858
2859 msgid ""
2860 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2861 "the OK button."
2862 msgstr ""
2863 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2864 "ОК."
2865
2866 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2867 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2868
2869 msgid "Please wait while removing selected package..."
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2873 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2874
2875 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Please wait while we configure your network..."
2879 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2880
2881 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2882 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
2883
2884 msgid "Please wait while we test your network..."
2885 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
2886
2887 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2888 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2889
2890 msgid "Please wait..."
2891 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2892
2893 msgid "Please wait... Loading list..."
2894 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2895
2896 msgid "Plugin browser"
2897 msgstr "Установленные плагины"
2898
2899 msgid "Plugin manager activity information"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Plugin manager help"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Plugins"
2906 msgstr "Плагины"
2907
2908 msgid "Polarity"
2909 msgstr "Поляризация"
2910
2911 msgid "Polarization"
2912 msgstr "Поляризация"
2913
2914 msgid "Polish"
2915 msgstr "Польский"
2916
2917 msgid "Port A"
2918 msgstr "Port A"
2919
2920 msgid "Port B"
2921 msgstr "Port B"
2922
2923 msgid "Port C"
2924 msgstr "Port C"
2925
2926 msgid "Port D"
2927 msgstr "Port D"
2928
2929 msgid "Portuguese"
2930 msgstr "Португальский"
2931
2932 msgid "Positioner"
2933 msgstr "Позиционер"
2934
2935 msgid "Positioner fine movement"
2936 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2937
2938 msgid "Positioner movement"
2939 msgstr "Движение позиционера"
2940
2941 msgid "Positioner setup"
2942 msgstr "Настройка позиционера"
2943
2944 msgid "Positioner storage"
2945 msgstr "Сохранение позиционера"
2946
2947 msgid "Power threshold in mA"
2948 msgstr "Порог тока в mA"
2949
2950 msgid "Predefined transponder"
2951 msgstr "Предопределенный транспондер"
2952
2953 msgid "Preparing... Please wait"
2954 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2955
2956 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2957 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2958
2959 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Press OK to activate the settings."
2963 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2964
2965 msgid "Press OK to edit the settings."
2966 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "Press OK to get further details for %s"
2970 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2971
2972 msgid "Press OK to scan"
2973 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2974
2975 msgid "Press OK to select a Provider."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Press OK to start the scan"
2982 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2983
2984 msgid "Press OK to toggle the selection."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Press OK to view full changelog"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Prev"
2994 msgstr "Пред."
2995
2996 msgid "Preview menu"
2997 msgstr "Просмотреть меню"
2998
2999 msgid "Primary DNS"
3000 msgstr "Первичный DNS"
3001
3002 msgid "Priority"
3003 msgstr "Очередность"
3004
3005 msgid "Process"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Properties of current title"
3009 msgstr "Свойства текущего заголовка"
3010
3011 msgid "Protect services"
3012 msgstr "Защитить сервисы"
3013
3014 msgid "Protect setup"
3015 msgstr "Защитить установки"
3016
3017 msgid "Provider"
3018 msgstr "Провайдер"
3019
3020 msgid "Provider to scan"
3021 msgstr "Провайдер для поиска"
3022
3023 msgid "Providers"
3024 msgstr "Провайдеры"
3025
3026 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3027 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
3028
3029 msgid "Quick"
3030 msgstr "Быстро"
3031
3032 msgid "Quickzap"
3033 msgstr "Quickzap"
3034
3035 msgid "RC Menu"
3036 msgstr "RC меню"
3037
3038 msgid "RF output"
3039 msgstr "ВЧ выход"
3040
3041 msgid "RGB"
3042 msgstr "RGB"
3043
3044 msgid "RSS Feed URI"
3045 msgstr "RSS Feed URI"
3046
3047 msgid "Radio"
3048 msgstr "Радио"
3049
3050 msgid "Ram Disk"
3051 msgstr "Ram Disk"
3052
3053 msgid "Random"
3054 msgstr "Случайно"
3055
3056 msgid "Really close without saving settings?"
3057 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
3058
3059 msgid "Really delete done timers?"
3060 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
3061
3062 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3063 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
3064
3065 msgid "Really reboot now?"
3066 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
3067
3068 msgid "Really restart now?"
3069 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
3070
3071 msgid "Really shutdown now?"
3072 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
3073
3074 msgid "Reboot"
3075 msgstr "Перезагрузка"
3076
3077 msgid "Reception Settings"
3078 msgstr "Параметры приема"
3079
3080 msgid "Record"
3081 msgstr "Записать"
3082
3083 #, python-format
3084 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3085 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
3086
3087 msgid "Recorded files..."
3088 msgstr "Записанные файлы..."
3089
3090 msgid "Recording"
3091 msgstr "Запись"
3092
3093 msgid "Recording paths..."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3097 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
3098
3099 msgid "Recordings"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Recordings always have priority"
3103 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
3104
3105 msgid "Reenter new pin"
3106 msgstr "Повторите новый PIN"
3107
3108 msgid "Refresh Rate"
3109 msgstr "Частота обновления"
3110
3111 msgid "Refresh rate selection."
3112 msgstr "Выбор частоты обновления"
3113
3114 msgid "Reload"
3115 msgstr "Обновить"
3116
3117 msgid "Remove"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Remove Bookmark"
3121 msgstr "Удалить Закладку"
3122
3123 msgid "Remove Plugins"
3124 msgstr "Удаление плагинов "
3125
3126 msgid "Remove a mark"
3127 msgstr "Удалить метку"
3128
3129 msgid "Remove currently selected title"
3130 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
3131
3132 msgid "Remove failed."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Remove finished."
3136 msgstr "Удаление завершено"
3137
3138 msgid "Remove plugins"
3139 msgstr "Удаление плагинов "
3140
3141 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3142 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
3143
3144 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3145 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
3146
3147 msgid "Remove timer"
3148 msgstr "Удалить таймер"
3149
3150 msgid "Remove title"
3151 msgstr "Удалить описание"
3152
3153 msgid "Removed successfully."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Removing"
3157 msgstr "Удаление"
3158
3159 #, python-format
3160 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3161 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
3162
3163 msgid "Rename"
3164 msgstr "Переименовать"
3165
3166 msgid "Rename crashlogs"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Repeat"
3170 msgstr "Повторить"
3171
3172 msgid "Repeat Type"
3173 msgstr "Повторить тип"
3174
3175 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3176 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
3177
3178 msgid "Repeats"
3179 msgstr "Повторы"
3180
3181 msgid "Reset"
3182 msgstr "Сброс"
3183
3184 msgid "Reset and renumerate title names"
3185 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
3186
3187 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Resolution"
3194 msgstr "Разрешение"
3195
3196 msgid "Restart"
3197 msgstr "Перезагрузить"
3198
3199 msgid "Restart GUI"
3200 msgstr "Перезагрузить GUI"
3201
3202 msgid "Restart GUI now?"
3203 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
3204
3205 msgid "Restart network"
3206 msgstr "Перезапустить сеть"
3207
3208 msgid "Restart test"
3209 msgstr "Перезапустить тест"
3210
3211 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3212 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
3213
3214 msgid "Restore"
3215 msgstr "Восстановить"
3216
3217 msgid "Restore backups"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Restore is running..."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Restore running"
3224 msgstr "Выполняется восстановление"
3225
3226 msgid "Restore system settings"
3227 msgstr "Восстановить настройки"
3228
3229 msgid ""
3230 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3231 "settings now."
3232 msgstr ""
3233 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
3234
3235 msgid "Resume from last position"
3236 msgstr "Возобновить с последней позиции"
3237
3238 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3239 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3240 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3241 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3242 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3243 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3244 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3245 msgid "Resuming playback"
3246 msgstr "Возобновление воспроизведения"
3247
3248 msgid "Return to file browser"
3249 msgstr "Вернуться в проводник"
3250
3251 msgid "Return to movie list"
3252 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
3253
3254 msgid "Return to previous service"
3255 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
3256
3257 msgid "Rewind speeds"
3258 msgstr "Скорость перемотки назад"
3259
3260 msgid "Right"
3261 msgstr "Правый"
3262
3263 msgid "Rolloff"
3264 msgstr "Rolloff"
3265
3266 msgid "Rotor turning speed"
3267 msgstr "Скорость вращения мотора"
3268
3269 msgid "Running"
3270 msgstr "Запущено"
3271
3272 msgid "Russian"
3273 msgstr "Русский"
3274
3275 msgid "S-Video"
3276 msgstr "S-Video"
3277
3278 msgid "SNR"
3279 msgstr "SNR"
3280
3281 msgid "SNR:"
3282 msgstr "SNR:"
3283
3284 msgid "SSID:"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Sat"
3288 msgstr "Сб"
3289
3290 msgid "Sat / Dish Setup"
3291 msgstr "Спутники /тарелка установка"
3292
3293 msgid "Satellite"
3294 msgstr "Спутник"
3295
3296 msgid "Satellite Equipment Setup"
3297 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
3298
3299 msgid "Satellites"
3300 msgstr "Спутники"
3301
3302 msgid "Satfinder"
3303 msgstr "Поиск спутника"
3304
3305 msgid "Sats"
3306 msgstr "Спутники"
3307
3308 msgid "Satteliteequipment"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Saturation"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Saturday"
3315 msgstr "Суббота"
3316
3317 msgid "Save"
3318 msgstr "Сохранить"
3319
3320 msgid "Save Playlist"
3321 msgstr "Сохранить плейлист"
3322
3323 msgid "Scaler sharpness"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Scaling Mode"
3327 msgstr "Режим вычисления"
3328
3329 msgid "Scan "
3330 msgstr "Сканирование"
3331
3332 msgid "Scan Files..."
3333 msgstr "Сканировать файлы..."
3334
3335 msgid "Scan QAM128"
3336 msgstr "Сканировать QAM128"
3337
3338 msgid "Scan QAM16"
3339 msgstr "Сканировать QAM16"
3340
3341 msgid "Scan QAM256"
3342 msgstr "Сканировать QAM256"
3343
3344 msgid "Scan QAM32"
3345 msgstr "Сканировать QAM32"
3346
3347 msgid "Scan QAM64"
3348 msgstr "Сканировать QAM64"
3349
3350 msgid "Scan SR6875"
3351 msgstr "Сканировать SR6875"
3352
3353 msgid "Scan SR6900"
3354 msgstr "Сканировать SR6900"
3355
3356 msgid "Scan Wireless Networks"
3357 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
3358
3359 msgid "Scan additional SR"
3360 msgstr "Сканировать дополн. SR"
3361
3362 msgid "Scan band EU HYPER"
3363 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
3364
3365 msgid "Scan band EU MID"
3366 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
3367
3368 msgid "Scan band EU SUPER"
3369 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
3370
3371 msgid "Scan band EU UHF IV"
3372 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
3373
3374 msgid "Scan band EU UHF V"
3375 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
3376
3377 msgid "Scan band EU VHF I"
3378 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
3379
3380 msgid "Scan band EU VHF III"
3381 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
3382
3383 msgid "Scan band US HIGH"
3384 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3385
3386 msgid "Scan band US HYPER"
3387 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3388
3389 msgid "Scan band US LOW"
3390 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3391
3392 msgid "Scan band US MID"
3393 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3394
3395 msgid "Scan band US SUPER"
3396 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3397
3398 msgid ""
3399 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3400 "WLAN USB Stick\n"
3401 msgstr ""
3402 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3403 "беспроводный USB адаптер\n"
3404
3405 msgid ""
3406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3407 "selected wireless device.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid ""
3411 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3412 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3413
3414 msgid "Search east"
3415 msgstr "Поиск восток"
3416
3417 msgid "Search west"
3418 msgstr "Поиск запад"
3419
3420 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Secondary DNS"
3427 msgstr "Вторичный DNS"
3428
3429 msgid "Seek"
3430 msgstr "Искать"
3431
3432 msgid "Select"
3433 msgstr "Выбрать"
3434
3435 msgid "Select HDD"
3436 msgstr "Выбрать HDD"
3437
3438 msgid "Select Location"
3439 msgstr "Выбор расположения"
3440
3441 msgid "Select Network Adapter"
3442 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3443
3444 msgid "Select a movie"
3445 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3446
3447 msgid "Select audio mode"
3448 msgstr "Выбрать аудио режим"
3449
3450 msgid "Select audio track"
3451 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3452
3453 msgid "Select channel to record from"
3454 msgstr "Выбрать канал для записи"
3455
3456 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3457 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3458
3459 msgid "Select files/folders to backup"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Select image"
3463 msgstr "Выбор имиджа"
3464
3465 msgid "Select interface"
3466 msgstr "Выберите интерфейс"
3467
3468 msgid "Select package"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Select provider to add..."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Select refresh rate"
3475 msgstr "Выберите частоту обновления"
3476
3477 msgid "Select service to add..."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Select upgrade source to edit."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Select video input"
3484 msgstr "Выбор видео входа"
3485
3486 msgid "Select video input with up/down buttons"
3487 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3488
3489 msgid "Select video mode"
3490 msgstr "Выберите видеорежим"
3491
3492 msgid "Select wireless network"
3493 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
3494
3495 msgid "Selected source image"
3496 msgstr "Выбранный имидж"
3497
3498 msgid "Send DiSEqC"
3499 msgstr "Отправить DiSEqC"
3500
3501 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3502 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3503
3504 msgid "Seperate titles with a main menu"
3505 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3506
3507 msgid "Sequence repeat"
3508 msgstr "Последовательность повторения"
3509
3510 msgid "Serbian"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Service"
3514 msgstr "О сервисе"
3515
3516 msgid "Service Scan"
3517 msgstr "Поиск сервисов"
3518
3519 msgid "Service Searching"
3520 msgstr "Поиск сервисов"
3521
3522 msgid "Service has been added to the favourites."
3523 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3524
3525 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3526 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3527
3528 msgid ""
3529 "Service invalid!\n"
3530 "(Timeout reading PMT)"
3531 msgstr ""
3532 "Сервис неисправен!\n"
3533 "(Таймаут чтения PMT)"
3534
3535 msgid ""
3536 "Service not found!\n"
3537 "(SID not found in PAT)"
3538 msgstr ""
3539 "Сервис не найден!\n"
3540 "(SID не найден в PAT)"
3541
3542 msgid "Service scan"
3543 msgstr "Поиск сервисов"
3544
3545 msgid ""
3546 "Service unavailable!\n"
3547 "Check tuner configuration!"
3548 msgstr ""
3549 "Сервис недоступен!\n"
3550 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3551
3552 msgid "Serviceinfo"
3553 msgstr "Сервис"
3554
3555 msgid "Services"
3556 msgstr "Сервисы"
3557
3558 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3559 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3560
3561 msgid "Set as default Interface"
3562 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3563
3564 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Set interface as default Interface"
3568 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3569
3570 msgid "Set limits"
3571 msgstr "Набор ограничений"
3572
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Установки"
3575
3576 msgid "Setup"
3577 msgstr "Настройка"
3578
3579 msgid "Setup Mode"
3580 msgstr "Режим настроек"
3581
3582 msgid "Sharpness"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Show Info"
3586 msgstr "Показать инфо"
3587
3588 msgid "Show Message when Recording starts"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Show WLAN Status"
3592 msgstr "Показать состояние WLAN"
3593
3594 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3595 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3596
3597 msgid "Show infobar on channel change"
3598 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3599
3600 msgid "Show infobar on event change"
3601 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3602
3603 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3604 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3605
3606 msgid "Show positioner movement"
3607 msgstr "Показать движение позиционера"
3608
3609 msgid "Show services beginning with"
3610 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3611
3612 msgid "Show the radio player..."
3613 msgstr "Включить режим радио..."
3614
3615 msgid "Show the tv player..."
3616 msgstr "Включить режим TV..."
3617
3618 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3619 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3620
3621 msgid "Shutdown"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Shutdown Dreambox after"
3625 msgstr "Выключить через :  "
3626
3627 msgid "Signal Strength:"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Signal: "
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Similar"
3634 msgstr "Подобный"
3635
3636 msgid "Similar broadcasts:"
3637 msgstr "Аналогичные передачи:"
3638
3639 msgid "Simple"
3640 msgstr "Простой"
3641
3642 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3643 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3644
3645 msgid "Single"
3646 msgstr "Один"
3647
3648 msgid "Single EPG"
3649 msgstr "EPG"
3650
3651 msgid "Single satellite"
3652 msgstr "Один спутник"
3653
3654 msgid "Single transponder"
3655 msgstr "Один транспондер"
3656
3657 msgid "Singlestep (GOP)"
3658 msgstr "Один шаг (GOP)"
3659
3660 msgid "Skin"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Skin..."
3664 msgstr "Скин..."
3665
3666 msgid "Skins"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Sleep Timer"
3670 msgstr "Таймер сна"
3671
3672 msgid "Sleep timer action:"
3673 msgstr "Действие таймера:"
3674
3675 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3676 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3677
3678 #, python-format
3679 msgid "Slot %d"
3680 msgstr "Слот %d"
3681
3682 msgid "Slovakian"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Slovenian"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Slow"
3689 msgstr "Медленно"
3690
3691 msgid "Slow Motion speeds"
3692 msgstr "Низкая скорость"
3693
3694 msgid "Software"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Software management"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Software restore"
3701 msgstr "Восстановление ПО"
3702
3703 msgid "Software update"
3704 msgstr "Обновление ПО"
3705
3706 msgid "Some plugins are not available:\n"
3707 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3708
3709 msgid "Somewhere else"
3710 msgstr "где-нибудь еще"
3711
3712 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3713 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3714
3715 msgid "Sorry no backups found!"
3716 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3717
3718 msgid ""
3719 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3720 "\n"
3721 "Please choose an other one."
3722 msgstr ""
3723 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3724 "\n"
3725 "Пожалуйста, выберите другое!"
3726
3727 msgid ""
3728 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3729 "Please choose an other one."
3730 msgstr ""
3731 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3732 "Пожалуйста, выберите другое место"
3733
3734 msgid "Sorry, no Details available!"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid ""
3738 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3739 "\n"
3740 "Please choose another one."
3741 msgstr ""
3742 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3743 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3744
3745 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3746 msgid "Sort A-Z"
3747 msgstr "Сортировать A-Z"
3748
3749 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3750 msgid "Sort Time"
3751 msgstr "По времени"
3752
3753 msgid "Sound"
3754 msgstr "Звук"
3755
3756 msgid "Soundcarrier"
3757 msgstr "Несущая"
3758
3759 msgid "South"
3760 msgstr "Юг"
3761
3762 msgid "Spanish"
3763 msgstr "Испанский"
3764
3765 msgid "Split preview mode"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "Standby"
3769 msgstr "Ждущий режим"
3770
3771 msgid "Standby / Restart"
3772 msgstr "Выключение"
3773
3774 msgid "Start from the beginning"
3775 msgstr "Начать с самого начала"
3776
3777 msgid "Start recording?"
3778 msgstr "Начать запись?"
3779
3780 msgid "Start test"
3781 msgstr "Начать тест"
3782
3783 msgid "StartTime"
3784 msgstr "Время пуска"
3785
3786 msgid "Starting on"
3787 msgstr "Начиная с"
3788
3789 msgid "Step east"
3790 msgstr "Шаг на восток"
3791
3792 msgid "Step west"
3793 msgstr "Шаг на запад"
3794
3795 msgid "Stereo"
3796 msgstr "Стерео"
3797
3798 msgid "Stop"
3799 msgstr "Стоп"
3800
3801 msgid "Stop Timeshift?"
3802 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3803
3804 msgid "Stop current event and disable coming events"
3805 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3806
3807 msgid "Stop current event but not coming events"
3808 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3809
3810 msgid "Stop playing this movie?"
3811 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3812
3813 msgid "Stop test"
3814 msgstr "Остановить тест"
3815
3816 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3817 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3818
3819 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3820 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3821
3822 msgid "Store position"
3823 msgstr "Сохранить положение"
3824
3825 msgid "Stored position"
3826 msgstr "Сохраненное положение"
3827
3828 msgid "Subservice list..."
3829 msgstr "Список подсервисов..."
3830
3831 msgid "Subservices"
3832 msgstr "Подсервисы"
3833
3834 msgid "Subtitle selection"
3835 msgstr "Выбор субтитров"
3836
3837 msgid "Subtitles"
3838 msgstr "Субтитры"
3839
3840 msgid "Sun"
3841 msgstr "Вс"
3842
3843 msgid "Sunday"
3844 msgstr "Воскресение"
3845
3846 msgid "Swap Services"
3847 msgstr "Поменять местами"
3848
3849 msgid "Swedish"
3850 msgstr "Шведский"
3851
3852 msgid "Switch to next subservice"
3853 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3854
3855 msgid "Switch to previous subservice"
3856 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3857
3858 msgid "Symbol Rate"
3859 msgstr "Символьная скорость"
3860
3861 msgid "Symbolrate"
3862 msgstr "Символьная скорость"
3863
3864 msgid "System"
3865 msgstr "Система"
3866
3867 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3868 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3869 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3870
3871 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3872 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3873
3874 msgid "TV System"
3875 msgstr "TV система"
3876
3877 msgid "Table of content for collection"
3878 msgstr "Содержание коллекции"
3879
3880 msgid "Tag 1"
3881 msgstr "Тэг 1"
3882
3883 msgid "Tag 2"
3884 msgstr "Тэг 2"
3885
3886 msgid "Tags"
3887 msgstr "Теги"
3888
3889 msgid "Temperature and Fan control"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Terrestrial"
3893 msgstr "Наземный"
3894
3895 msgid "Terrestrial provider"
3896 msgstr "Наземный провайдер"
3897
3898 msgid "Test DiSEqC settings"
3899 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3900
3901 msgid "Test Type"
3902 msgstr "Тип теста"
3903
3904 msgid "Test mode"
3905 msgstr "Режим теста"
3906
3907 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3908 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3909
3910 msgid "Test-Messagebox?"
3911 msgstr "Тест сообщения?"
3912
3913 msgid ""
3914 "Thank you for using the wizard.\n"
3915 "Please press OK to continue."
3916 msgstr ""
3917 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
3918 "Нажмите ОК для продолжения."
3919
3920 msgid ""
3921 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3922 "Please press OK to start using your Dreambox."
3923 msgstr ""
3924 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3925 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3926
3927 msgid ""
3928 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3929 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3930 "players) instead?"
3931 msgstr ""
3932 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3933 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3934 "проигрывателях)?"
3935
3936 msgid ""
3937 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3938 "the feed server and save it on the stick?"
3939 msgstr ""
3940 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3941 "сохранить его на стик?"
3942
3943 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3944 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3945
3946 #, python-format
3947 msgid ""
3948 "The directory %s is not writable.\n"
3949 "Make sure you select a writable directory instead."
3950 msgstr ""
3951
3952 #, python-format
3953 msgid ""
3954 "The following device was found:\n"
3955 "\n"
3956 "%s\n"
3957 "\n"
3958 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3959 msgstr ""
3960 "Найдено устройство:\n"
3961 "\n"
3962 "%s\n"
3963 "\n"
3964 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3965
3966 msgid "The following files were found..."
3967 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3968
3969 msgid ""
3970 "The input port should be configured now.\n"
3971 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3972 "want to do that now?"
3973 msgstr ""
3974 "Видеовход уже настроен.\n"
3975 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3976 "сделать это сейчас?"
3977
3978 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3979 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3980
3981 msgid ""
3982 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3983 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3984 msgstr ""
3985 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3986 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3987
3988 msgid ""
3989 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3990 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3991 "risk!"
3992 msgstr ""
3993 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3994 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3995 "риск!"
3996
3997 msgid ""
3998 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3999 "corrupted!"
4000 msgstr ""
4001 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
4002 "поврежден!"
4003
4004 msgid "The package doesn't contain anything."
4005 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
4006
4007 msgid "The package:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, python-format
4011 msgid "The path %s already exists."
4012 msgstr "Этот путь %s уже существует."
4013
4014 msgid "The pin code has been changed successfully."
4015 msgstr "PIN код удачно изменен."
4016
4017 msgid "The pin code you entered is wrong."
4018 msgstr "Введенный PIN код не верный"
4019
4020 msgid "The pin codes you entered are different."
4021 msgstr "Введенный PIN код отличается."
4022
4023 #, python-format
4024 msgid "The results have been written to %s."
4025 msgstr "Результаты были записаны в %s."
4026
4027 msgid "The sleep timer has been activated."
4028 msgstr "Таймер сна был включен."
4029
4030 msgid "The sleep timer has been disabled."
4031 msgstr "Таймер сна был выключен."
4032
4033 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4034 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
4035
4036 msgid ""
4037 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4038 "Please install it and choose what you want to do next."
4039 msgstr ""
4040 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
4041 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
4042
4043 msgid ""
4044 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4045 "Please install it."
4046 msgstr ""
4047 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
4048 "Пожалуйста, установите его."
4049
4050 msgid ""
4051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4052 msgstr ""
4053 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
4054
4055 msgid "The wizard is finished now."
4056 msgstr "Мастер закончил работу."
4057
4058 msgid "There are at least "
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "There are currently no outstanding actions."
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "There are no default services lists in your image."
4065 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
4066
4067 msgid "There are no default settings in your image."
4068 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
4069
4070 msgid "There are no updates available."
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "There are now "
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid ""
4077 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4078 "Do you really want to continue?"
4079 msgstr ""
4080 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
4081 "Вы действительно хотите продолжить?"
4082
4083 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4084 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
4085
4086 msgid "There was an error. The package:"
4087 msgstr ""
4088
4089 #, python-format
4090 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4091 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
4092
4093 msgid ""
4094 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4095 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4096 msgstr ""
4097 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
4098 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
4099
4100 msgid ""
4101 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4102 "flash memory?"
4103 msgstr ""
4104 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
4105 "флэш-память?"
4106
4107 msgid ""
4108 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4109 "content on the disc."
4110 msgstr ""
4111 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
4112 "содержимое диска."
4113
4114 #, python-format
4115 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4116 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
4117
4118 #, python-format
4119 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4120 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
4121
4122 msgid "This is step number 2."
4123 msgstr "Это шаг номер 2."
4124
4125 msgid "This is unsupported at the moment."
4126 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
4127
4128 msgid "This plugin is installed."
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "This plugin is not installed."
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "This plugin will be installed."
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "This plugin will be removed."
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid ""
4141 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4142 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4143 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4144 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4145 "the \"Nameserver\" Configuration"
4146 msgstr ""
4147 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
4148 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
4149 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4150 "сетевого кабеля\n"
4151 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
4152 "\"DNS сервер\""
4153
4154 msgid ""
4155 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4156 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4157 "- verify that a network cable is attached\n"
4158 "- verify that the cable is not broken"
4159 msgstr ""
4160 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
4161 "адаптеру.\n"
4162 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
4163 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
4164 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
4165
4166 msgid ""
4167 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4168 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4169 "- no valid IP Address was found\n"
4170 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4171 msgstr ""
4172 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
4173 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
4174 "- IP адрес не был найден\n"
4175 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4176 "сетевого кабеля"
4177
4178 msgid ""
4179 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4180 "configuration with DHCP.\n"
4181 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4182 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4183 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4184 "dialog.\n"
4185 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4186 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4187 msgstr ""
4188 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
4189 "присвоения автоматического IP.\n"
4190 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
4191 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
4192 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
4193 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
4194 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
4195
4196 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4197 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
4198
4199 msgid "Three"
4200 msgstr "Три"
4201
4202 msgid "Threshold"
4203 msgstr "Гетеродин"
4204
4205 msgid "Thu"
4206 msgstr "Чт"
4207
4208 msgid "Thumbnails"
4209 msgstr "Эскизы"
4210
4211 msgid "Thursday"
4212 msgstr "Четверг"
4213
4214 msgid "Time"
4215 msgstr "Время"
4216
4217 msgid "Time/Date Input"
4218 msgstr "Ввод Время/Дата "
4219
4220 msgid "Timer"
4221 msgstr "Таймер"
4222
4223 msgid "Timer Edit"
4224 msgstr "Редактирование таймера"
4225
4226 msgid "Timer Editor"
4227 msgstr "Редактор таймеров"
4228
4229 msgid "Timer Type"
4230 msgstr "Тип таймера"
4231
4232 msgid "Timer entry"
4233 msgstr "Ввод таймера"
4234
4235 msgid "Timer log"
4236 msgstr "Лог таймера"
4237
4238 msgid ""
4239 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4240 "Please recheck it!"
4241 msgstr ""
4242 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
4243 "Проверьте его!"
4244
4245 msgid "Timer record location"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Timer sanity error"
4249 msgstr "Ошибка состояния таймера"
4250
4251 msgid "Timer selection"
4252 msgstr "Выбор таймера"
4253
4254 msgid "Timer status:"
4255 msgstr "Состояние таймера:  "
4256
4257 msgid "Timeshift"
4258 msgstr "Таймшифт"
4259
4260 msgid "Timeshift location"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Timeshift not possible!"
4264 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
4265
4266 msgid "Timeshift path..."
4267 msgstr "Таймшифт файл..."
4268
4269 msgid "Timezone"
4270 msgstr "Часовой пояс"
4271
4272 msgid "Title"
4273 msgstr "Название"
4274
4275 msgid "Title properties"
4276 msgstr "Свойства заголовка"
4277
4278 msgid "Titleset mode"
4279 msgstr "Режим установки заголовка"
4280
4281 msgid ""
4282 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4283 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4284 "stick.\n"
4285 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4286 "for 10 seconds.\n"
4287 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4288 msgstr ""
4289 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
4290 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
4291 "стик.\n"
4292 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
4293 "секунд.\n"
4294 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
4295
4296 msgid "Today"
4297 msgstr "Сегодня"
4298
4299 msgid "Tone Amplitude"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Tone mode"
4303 msgstr "Тоновый режим"
4304
4305 msgid "Toneburst"
4306 msgstr "Тоновый сигнал"
4307
4308 msgid "Toneburst A/B"
4309 msgstr "тоновый сигнал A/B"
4310
4311 msgid "Track"
4312 msgstr "Дорожка"
4313
4314 msgid "Translation"
4315 msgstr "Перевод"
4316
4317 msgid "Translation:"
4318 msgstr "Перевод:"
4319
4320 msgid "Transmission Mode"
4321 msgstr "Режим передачи"
4322
4323 msgid "Transmission mode"
4324 msgstr "Режим передачи"
4325
4326 msgid "Transponder"
4327 msgstr "Транспондер"
4328
4329 msgid "Transponder Type"
4330 msgstr "Тип транспондера"
4331
4332 msgid "Tries left:"
4333 msgstr "Осталось попыток:"
4334
4335 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4336 msgstr ""
4337 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4338 "подождите ..."
4339
4340 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4341 msgstr ""
4342 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4343 "подождите ..."
4344
4345 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4346 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
4347
4348 msgid "Tue"
4349 msgstr "Вт"
4350
4351 msgid "Tuesday"
4352 msgstr "Вторник"
4353
4354 msgid "Tune"
4355 msgstr "Настройка"
4356
4357 msgid "Tune failed!"
4358 msgstr "Tune failed!"
4359
4360 msgid "Tuner"
4361 msgstr "Тюнер"
4362
4363 msgid "Tuner "
4364 msgstr "Тюнер"
4365
4366 msgid "Tuner Slot"
4367 msgstr "Tuner Slot"
4368
4369 msgid "Tuner configuration"
4370 msgstr "Настройка тюнера"
4371
4372 msgid "Tuner status"
4373 msgstr "Состояние тюнера"
4374
4375 msgid "Turkish"
4376 msgstr "Турецкий"
4377
4378 msgid "Two"
4379 msgstr "Два"
4380
4381 msgid "Type"
4382 msgstr "Тип"
4383
4384 msgid "Type of scan"
4385 msgstr "Тип сканирования"
4386
4387 msgid "USALS"
4388 msgstr "USALS"
4389
4390 msgid "USB"
4391 msgstr "USB"
4392
4393 msgid "USB Stick"
4394 msgstr "USB флешь"
4395
4396 msgid "USB stick wizard"
4397 msgstr "Мастер USB"
4398
4399 msgid "Ukrainian"
4400 msgstr "Украинский"
4401
4402 msgid ""
4403 "Unable to complete filesystem check.\n"
4404 "Error: "
4405 msgstr ""
4406 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
4407 "Ошибка:"
4408
4409 msgid ""
4410 "Unable to initialize harddisk.\n"
4411 "Error: "
4412 msgstr ""
4413 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
4414 "Ошибка:"
4415
4416 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4417 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
4418
4419 msgid "Undo install"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Undo uninstall"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Unicable"
4426 msgstr "Unicable"
4427
4428 msgid "Unicable LNB"
4429 msgstr "Unicable LNB"
4430
4431 msgid "Unicable Martix"
4432 msgstr "Unicable Martix"
4433
4434 msgid "Uninstall"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "Universal LNB"
4438 msgstr "универсальный-LNB"
4439
4440 msgid "Unmount failed"
4441 msgstr "Ошибка отключения"
4442
4443 msgid "Unsupported"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "Update"
4447 msgstr "Обновление"
4448
4449 msgid "Updates your receiver's software"
4450 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
4451
4452 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4453 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
4454
4455 msgid "Updating software catalog"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4459 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
4460
4461 msgid "Upgrade finished."
4462 msgstr "Обновление завершено"
4463
4464 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4465 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4466
4467 msgid "Upgrading"
4468 msgstr "Обновление"
4469
4470 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4471 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4472
4473 msgid "Use"
4474 msgstr "Использовать"
4475
4476 msgid "Use DHCP"
4477 msgstr "Использовать DHCP"
4478
4479 msgid "Use Interface"
4480 msgstr "Использовать интерфейс"
4481
4482 msgid "Use Power Measurement"
4483 msgstr "Использовать измерение мощности"
4484
4485 msgid "Use a gateway"
4486 msgstr "Использовать шлюз"
4487
4488 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4489 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4490
4491 msgid "Use power measurement"
4492 msgstr "Используйте измерение мощности"
4493
4494 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4495 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4496
4497 msgid ""
4498 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4499 "\n"
4500 "Please set up tuner A"
4501 msgstr ""
4502 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4503 "\n"
4504 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4505
4506 msgid ""
4507 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4508 "press OK."
4509 msgstr ""
4510 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4511 "нажмите OK."
4512
4513 msgid "Use this video enhancement settings?"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "Use time of currently running service"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Use usals for this sat"
4520 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4521
4522 msgid "Use wizard to set up basic features"
4523 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4524
4525 msgid "Used service scan type"
4526 msgstr "Используемый тип сканирования"
4527
4528 msgid "User defined"
4529 msgstr "Определены пользователем"
4530
4531 msgid "Username"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "VCR scart"
4535 msgstr "Видеомагнитофон"
4536
4537 msgid "VMGM (intro trailer)"
4538 msgstr "VMGM (трейлер)"
4539
4540 msgid "Vertical"
4541 msgstr "Вартикальная"
4542
4543 msgid "Video Fine-Tuning"
4544 msgstr "Настройка экрана"
4545
4546 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4547 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4548
4549 msgid "Video Output"
4550 msgstr "Видеовыход"
4551
4552 msgid "Video Setup"
4553 msgstr "Настройка видео"
4554
4555 msgid "Video Wizard"
4556 msgstr "Мастер видео"
4557
4558 msgid "Video enhancement preview"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Video enhancement settings"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Video enhancement setup"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid ""
4568 "Video input selection\n"
4569 "\n"
4570 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4571 "input port).\n"
4572 "\n"
4573 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4574 msgstr ""
4575 "Выбор видео входа\n"
4576 "\n"
4577 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4578 "вход).\n"
4579 "\n"
4580 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4581
4582 msgid "Video mode selection."
4583 msgstr "Выбор режима видео"
4584
4585 msgid "Videoenhancement Setup"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "View Movies..."
4589 msgstr "Смотреть фильмы..."
4590
4591 msgid "View Photos..."
4592 msgstr "Смотреть фото..."
4593
4594 msgid "View Rass interactive..."
4595 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4596
4597 msgid "View Video CD..."
4598 msgstr "Смотреть Video CD..."
4599
4600 msgid "View details"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "View list of available "
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "View list of available EPG extensions."
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "View list of available communication extensions."
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "View list of available default settings"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "View list of available multimedia extensions."
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "View list of available networking extensions"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "View list of available recording extensions"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "View list of available skins"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "View list of available software extensions"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "View list of available system extensions"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "View teletext..."
4643 msgstr "Смотреть телетекст"
4644
4645 msgid "Virtual KeyBoard"
4646 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4647
4648 msgid "Voltage mode"
4649 msgstr "Режим напряжения"
4650
4651 msgid "Volume"
4652 msgstr "Громкость"
4653
4654 msgid "W"
4655 msgstr "W"
4656
4657 msgid "WEP"
4658 msgstr "WEP"
4659
4660 msgid "WPA"
4661 msgstr "WPA"
4662
4663 msgid "WPA or WPA2"
4664 msgstr "WPA или WPA2"
4665
4666 msgid "WPA2"
4667 msgstr "WPA2"
4668
4669 msgid "WSS on 4:3"
4670 msgstr "WSS on 4:3"
4671
4672 msgid "Waiting"
4673 msgstr "Ожидание"
4674
4675 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid ""
4679 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4680 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4681 "Please press OK to begin."
4682 msgstr ""
4683 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4684 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4685 "на 60 Гц.\n"
4686 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4687
4688 msgid "Wed"
4689 msgstr "Ср"
4690
4691 msgid "Wednesday"
4692 msgstr "Среда"
4693
4694 msgid "Weekday"
4695 msgstr "День недели"
4696
4697 msgid ""
4698 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4699 "\n"
4700 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4701 "cut'.\n"
4702 "\n"
4703 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4704 msgstr ""
4705 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4706 "\n"
4707 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4708 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4709 "\"\n"
4710 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4711 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4712
4713 msgid ""
4714 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4715 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4716 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4717 msgstr ""
4718 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4719 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4720 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4721
4722 msgid ""
4723 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4724 "\n"
4725 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4726 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4727 "cleaned up.\n"
4728 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid ""
4732 "Welcome.\n"
4733 "\n"
4734 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4735 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4736 "\n"
4737 "Press OK to start configuring your network"
4738 msgstr ""
4739 "Добро пожаловать.\n"
4740 "\n"
4741 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
4742 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
4743 "\n"
4744 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
4745
4746 msgid ""
4747 "Welcome.\n"
4748 "\n"
4749 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4750 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4751 msgstr ""
4752 "Добро пожаловать.\n"
4753 "\n"
4754 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4755 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4756
4757 msgid "Welcome..."
4758 msgstr "Добро пожаловать..."
4759
4760 msgid "West"
4761 msgstr "Запад"
4762
4763 msgid "What do you want to scan?"
4764 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4765
4766 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid ""
4770 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4771 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4772 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4773 "automatically!\n"
4774 "\n"
4775 "Really do a factory reset?"
4776 msgstr ""
4777 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4778 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4779 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4780 "\n"
4781 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4782
4783 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4784 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4785
4786 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4787 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4788
4789 msgid "Wireless"
4790 msgstr "Беспроводный"
4791
4792 msgid "Wireless LAN"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "Wireless Network"
4796 msgstr "Беспроводная сеть"
4797
4798 msgid "Wireless Network State"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4802 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4803
4804 msgid "Write failed!"
4805 msgstr "Запись неудачна!"
4806
4807 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4808 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4809
4810 msgid "YPbPr"
4811 msgstr "YPbPr"
4812
4813 msgid "Year"
4814 msgstr "Год"
4815
4816 msgid "Yes"
4817 msgstr "Да"
4818
4819 msgid "Yes to all"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Yes, and delete this movie"
4823 msgstr "Да, удалить эту запись"
4824
4825 msgid "Yes, and don't ask again"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Yes, backup my settings!"
4829 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4830
4831 msgid "Yes, do a manual scan now"
4832 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4833
4834 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4835 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4836
4837 msgid "Yes, do another manual scan now"
4838 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4839
4840 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4841 msgstr "Да, выключить сейчас."
4842
4843 msgid "Yes, restore the settings now"
4844 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4845
4846 msgid "Yes, returning to movie list"
4847 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4848
4849 msgid "Yes, view the tutorial"
4850 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4851
4852 msgid "You can cancel the installation."
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "You can cancel the removal."
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid ""
4859 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4860 "want to be installed."
4861 msgstr ""
4862 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4863 "которые вы хотели бы установить."
4864
4865 msgid "You can choose, what you want to install..."
4866 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4867
4868 msgid "You can install this plugin."
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "You can remove this plugin."
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "You cannot delete this!"
4878 msgstr "Вы не можете удалит это."
4879
4880 msgid "You chose not to install any default services lists."
4881 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4882
4883 msgid ""
4884 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4885 "default settings later in the settings menu."
4886 msgstr ""
4887 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4888 "установить их позже из меню настроек."
4889
4890 msgid ""
4891 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4892 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4893
4894 msgid ""
4895 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4896 "harddisk is not an option for you."
4897 msgstr ""
4898 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4899 "на HDD."
4900
4901 msgid ""
4902 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4903 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4904 "to the harddisk!\n"
4905 "Please press OK to start the backup now."
4906 msgstr ""
4907 "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4908 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4909 "сохранение на жесткий диск!\n"
4910 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4911
4912 msgid ""
4913 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4914 "Please press OK to start the backup now."
4915 msgstr ""
4916 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4917 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4918
4919 msgid ""
4920 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4921 "backup now."
4922 msgstr ""
4923 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4924 "сохранения."
4925
4926 msgid ""
4927 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4928 "now."
4929 msgstr ""
4930 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4931 "начала резервного копирования."
4932
4933 msgid ""
4934 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4935 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4936 msgstr ""
4937 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4938 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4939
4940 msgid ""
4941 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4942 "restore. Please press OK to start the restore now."
4943 msgstr ""
4944 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4945 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4946
4947 #, python-format
4948 msgid "You have to wait %s!"
4949 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4950
4951 msgid ""
4952 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4953 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4954 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4955 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4956 "your settings."
4957 msgstr ""
4958 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4959 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4960 "dm7025.de.\n"
4961 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4962 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4963
4964 msgid ""
4965 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4966 "\n"
4967 "Do you want to set the pin now?"
4968 msgstr ""
4969 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4970 "\n"
4971 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4972
4973 msgid ""
4974 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4975 "\n"
4976 "Your internet connection is working now.\n"
4977 "\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid ""
4981 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4982 "\n"
4983 "Your internet connection is working now.\n"
4984 "\n"
4985 "Please press OK to continue."
4986 msgstr ""
4987 "Dreambox готов к работе.\n"
4988 "\n"
4989 "Интернет соединение уже работает.\n"
4990 "\n"
4991 "Нажмите ОК для продолжения."
4992
4993 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4994 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4995
4996 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4997 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4998
4999 msgid ""
5000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5001 "process."
5002 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
5003
5004 msgid ""
5005 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5006 "blank dual layer DVD!"
5007 msgstr ""
5008 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
5009 "двухслойный DVD!"
5010
5011 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5012 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
5013
5014 msgid ""
5015 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5016 "try again."
5017 msgstr ""
5018 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
5019 "снова."
5020
5021 msgid "Your email address:"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid ""
5025 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5026 "Press OK to start upgrade."
5027 msgstr ""
5028 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
5029 "Нажмите OK для начала обновления."
5030
5031 msgid ""
5032 "Your internet connection is not working!\n"
5033 "Please choose what you want to do next."
5034 msgstr ""
5035 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
5036 "Выберите, что будете делать дальше."
5037
5038 msgid "Your name (optional):"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "Your network configuration has been activated."
5042 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
5043
5044 msgid ""
5045 "Your network configuration has been activated.\n"
5046 "A second configured interface has been found.\n"
5047 "\n"
5048 "Do you want to disable the second network interface?"
5049 msgstr ""
5050 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
5051 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
5052 "\n"
5053 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
5054
5055 msgid ""
5056 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5057 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5058 "\n"
5059 "Please choose what you want to do next."
5060 msgstr ""
5061 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
5062 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
5063 "\n"
5064 "Выберите, что будете делать дальше."
5065
5066 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5067 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
5068
5069 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5070 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
5071
5072 msgid "[alternative edit]"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "[bouquet edit]"
5076 msgstr "[редактирование пакетов]"
5077
5078 msgid "[favourite edit]"
5079 msgstr "[редактирование избранного]"
5080
5081 msgid "[move mode]"
5082 msgstr "[режим перемещения]"
5083
5084 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "abort alternatives edit"
5091 msgstr "отменить редактирование alternatives"
5092
5093 msgid "abort bouquet edit"
5094 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
5095
5096 msgid "abort favourites edit"
5097 msgstr "отменить редактирование избранного"
5098
5099 msgid "about to start"
5100 msgstr "about to start"
5101
5102 msgid "activate current configuration"
5103 msgstr "активировать текущие настройки"
5104
5105 msgid "activate network adapter configuration"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "add Provider"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "add Service"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "add a nameserver entry"
5115 msgstr "Добавить DNS сервер"
5116
5117 msgid "add alternatives"
5118 msgstr "добавить alternatives"
5119
5120 msgid "add bookmark"
5121 msgstr "добавить закладку"
5122
5123 msgid "add bouquet"
5124 msgstr "добавить пакет пользователя "
5125
5126 msgid "add directory to playlist"
5127 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
5128
5129 msgid "add file to playlist"
5130 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
5131
5132 msgid "add files to playlist"
5133 msgstr "добавить файлы в плейлист"
5134
5135 msgid "add marker"
5136 msgstr "добавить маркер"
5137
5138 msgid "add recording (enter recording duration)"
5139 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
5140
5141 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5142 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
5143
5144 msgid "add recording (indefinitely)"
5145 msgstr "начать запись "
5146
5147 msgid "add recording (stop after current event)"
5148 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
5149
5150 msgid "add service to bouquet"
5151 msgstr "добавить сервис к пакету"
5152
5153 msgid "add service to favourites"
5154 msgstr "добавить сервис к избранному"
5155
5156 msgid "add to parental protection"
5157 msgstr "добавить в родительский контроль"
5158
5159 msgid "advanced"
5160 msgstr "Расширенный"
5161
5162 msgid "alphabetic sort"
5163 msgstr "сортировать по алфавиту"
5164
5165 msgid ""
5166 "are you sure you want to restore\n"
5167 "following backup:\n"
5168 msgstr ""
5169 "Вы действительно хотите восстановить\n"
5170 "следующий б:\n"
5171
5172 msgid "assigned CAIds"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "assigned CAIds:"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "assigned Services/Provider"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "assigned Services/Provider:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #, python-format
5185 msgid "audio track (%s) format"
5186 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
5187
5188 #, python-format
5189 msgid "audio track (%s) language"
5190 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
5191
5192 msgid "audio tracks"
5193 msgstr "звуковая дорожки"
5194
5195 msgid "auto"
5196 msgstr "авто"
5197
5198 msgid "available"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "back"
5202 msgstr "назад"
5203
5204 msgid "background image"
5205 msgstr "фоновое изображение"
5206
5207 msgid "backgroundcolor"
5208 msgstr "цвет фона"
5209
5210 msgid "better"
5211 msgstr "лучше"
5212
5213 msgid "black"
5214 msgstr "черный"
5215
5216 msgid "blacklist"
5217 msgstr "черный список"
5218
5219 msgid "blue"
5220 msgstr "синий"
5221
5222 #, python-format
5223 msgid "burn audio track (%s)"
5224 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
5225
5226 msgid "change recording (duration)"
5227 msgstr "сменить запись (длительность)"
5228
5229 msgid "change recording (endtime)"
5230 msgstr "изменить запись (время окончания)"
5231
5232 msgid "chapters"
5233 msgstr "разделы"
5234
5235 msgid "choose destination directory"
5236 msgstr "выберите каталог назначения"
5237
5238 msgid "circular left"
5239 msgstr "круговая левая"
5240
5241 msgid "circular right"
5242 msgstr "круговая правая"
5243
5244 msgid "clear playlist"
5245 msgstr "очистить список воспроизведения"
5246
5247 msgid "complex"
5248 msgstr "комплекс"
5249
5250 msgid "config menu"
5251 msgstr "меню конфигурации"
5252
5253 msgid "confirmed"
5254 msgstr "присвоен"
5255
5256 msgid "connected"
5257 msgstr "подключено"
5258
5259 msgid "continue"
5260 msgstr "Продолжить"
5261
5262 msgid "copy to bouquets"
5263 msgstr "копировать в пакет"
5264
5265 msgid "could not be removed"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "create directory"
5269 msgstr "создать каталог"
5270
5271 msgid "daily"
5272 msgstr "ежедневно"
5273
5274 msgid "day"
5275 msgstr "день"
5276
5277 msgid "delete"
5278 msgstr "Удалить"
5279
5280 msgid "delete cut"
5281 msgstr "удалить вырезанное"
5282
5283 msgid "delete file"
5284 msgstr "удалить файл"
5285
5286 msgid "delete playlist entry"
5287 msgstr "удалить запись из плейлиста"
5288
5289 msgid "delete saved playlist"
5290 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
5291
5292 msgid "delete..."
5293 msgstr "удалить..."
5294
5295 msgid "disable"
5296 msgstr "выключить"
5297
5298 msgid "disable move mode"
5299 msgstr "выключить режим перемещения"
5300
5301 msgid "disabled"
5302 msgstr "отключено"
5303
5304 msgid "disconnected"
5305 msgstr "отключено"
5306
5307 msgid "do not change"
5308 msgstr "не изменять"
5309
5310 msgid "do nothing"
5311 msgstr "не делать ничего"
5312
5313 msgid "don't record"
5314 msgstr "не записывать"
5315
5316 msgid "done!"
5317 msgstr "выполнено!"
5318
5319 msgid "edit alternatives"
5320 msgstr "изменить alternatives"
5321
5322 msgid "empty"
5323 msgstr "пустой"
5324
5325 msgid "enable"
5326 msgstr "включить"
5327
5328 msgid "enable bouquet edit"
5329 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
5330
5331 msgid "enable favourite edit"
5332 msgstr "включить редактирование избранного"
5333
5334 msgid "enable move mode"
5335 msgstr "включить режим перемещения"
5336
5337 msgid "enabled"
5338 msgstr "включено"
5339
5340 msgid "end alternatives edit"
5341 msgstr "закончить редактирование alternatives"
5342
5343 msgid "end bouquet edit"
5344 msgstr "конец редактирования пакета"
5345
5346 msgid "end cut here"
5347 msgstr "конец редактирования"
5348
5349 msgid "end favourites edit"
5350 msgstr "конец редактирования избранного"
5351
5352 msgid "enigma2 and network"
5353 msgstr "enigma2 и сеть"
5354
5355 msgid "enter hidden network SSID"
5356 msgstr "введите SSID скрытой сети"
5357
5358 msgid "equal to"
5359 msgstr "также как"
5360
5361 msgid "exceeds dual layer medium!"
5362 msgstr "превышает двухслойный носитель"
5363
5364 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5365 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
5366
5367 msgid "exit mediaplayer"
5368 msgstr "закрыть медиаплеер"
5369
5370 msgid "exit movielist"
5371 msgstr "закрыть список фильмов"
5372
5373 msgid "exit nameserver configuration"
5374 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
5375
5376 msgid "exit network adapter configuration"
5377 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
5378
5379 msgid "exit network adapter setup menu"
5380 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5381
5382 msgid "exit network interface list"
5383 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
5384
5385 msgid "exit networkadapter setup menu"
5386 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5387
5388 msgid "failed"
5389 msgstr "ошибка"
5390
5391 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5392 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5393
5394 msgid "filename"
5395 msgstr "имя файла"
5396
5397 msgid "fine-tune your display"
5398 msgstr "точная настройка дисплея"
5399
5400 msgid "forward to the next chapter"
5401 msgstr "вперед к следующему разделу"
5402
5403 msgid "free"
5404 msgstr "свободно"
5405
5406 msgid "free diskspace"
5407 msgstr "свободное место на диске"
5408
5409 msgid "go to deep standby"
5410 msgstr "полностью выключить"
5411
5412 msgid "go to standby"
5413 msgstr "перейти в ждущий режим"
5414
5415 msgid "grab this frame as bitmap"
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "green"
5419 msgstr "зеленый"
5420
5421 msgid "hear radio..."
5422 msgstr "Слушать радио"
5423
5424 msgid "help..."
5425 msgstr "помощь..."
5426
5427 msgid "hidden network"
5428 msgstr "скрытая сеть"
5429
5430 msgid "hide extended description"
5431 msgstr "скрыть расширенное описание"
5432
5433 msgid "hide player"
5434 msgstr "скрыть проигрыватель"
5435
5436 msgid "horizontal"
5437 msgstr "горизонтальная"
5438
5439 msgid "hour"
5440 msgstr "час"
5441
5442 msgid "hours"
5443 msgstr "часов"
5444
5445 msgid "immediate shutdown"
5446 msgstr "немедленное выключение"
5447
5448 #, python-format
5449 msgid ""
5450 "incoming call!\n"
5451 "%s calls on %s!"
5452 msgstr ""
5453 "входящий звонок!\n"
5454 "%sзвонок на %s!"
5455
5456 msgid "init module"
5457 msgstr "init модуль"
5458
5459 msgid "init modules"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "insert mark here"
5463 msgstr "вставить метку"
5464
5465 msgid "jump back to the previous title"
5466 msgstr "перейти к предыдущей главе"
5467
5468 msgid "jump forward to the next title"
5469 msgstr "перейти к следующей главе"
5470
5471 msgid "jump to listbegin"
5472 msgstr "перейти в начало списка"
5473
5474 msgid "jump to listend"
5475 msgstr "перейти в конец списка"
5476
5477 msgid "jump to next marked position"
5478 msgstr "перейти к следующей метке"
5479
5480 msgid "jump to previous marked position"
5481 msgstr "перейти к предыдущей метке"
5482
5483 msgid "leave movie player..."
5484 msgstr "покинуть проигрыватель..."
5485
5486 msgid "left"
5487 msgstr "левый"
5488
5489 msgid "length"
5490 msgstr "длина"
5491
5492 msgid "list style compact"
5493 msgstr "компактный список"
5494
5495 msgid "list style compact with description"
5496 msgstr "компактный  список описанием"
5497
5498 msgid "list style default"
5499 msgstr "список по умолчанию"
5500
5501 msgid "list style single line"
5502 msgstr "список в одну строку"
5503
5504 msgid "load playlist"
5505 msgstr "загрузить плейлист"
5506
5507 msgid "locked"
5508 msgstr "захвачено"
5509
5510 msgid "loopthrough to"
5511 msgstr "петля к"
5512
5513 msgid "manual"
5514 msgstr "ручной"
5515
5516 msgid "menu"
5517 msgstr "меню"
5518
5519 msgid "menulist"
5520 msgstr "список меню"
5521
5522 msgid "mins"
5523 msgstr "mins"
5524
5525 msgid "minute"
5526 msgstr "минута"
5527
5528 msgid "minutes"
5529 msgstr "минут"
5530
5531 msgid "month"
5532 msgstr "месяц"
5533
5534 msgid "move PiP to main picture"
5535 msgstr "переместить PiP на основной экран"
5536
5537 msgid "move down to last entry"
5538 msgstr "переместить вниз к последней записи"
5539
5540 msgid "move down to next entry"
5541 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
5542
5543 msgid "move up to first entry"
5544 msgstr "переместить вверх к первой записи"
5545
5546 msgid "move up to previous entry"
5547 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
5548
5549 msgid "movie list"
5550 msgstr "список фильмов"
5551
5552 msgid "multinorm"
5553 msgstr "мультинорм"
5554
5555 msgid "never"
5556 msgstr "никогда"
5557
5558 msgid "next channel"
5559 msgstr "Следующий канал"
5560
5561 msgid "next channel in history"
5562 msgstr "Следующий канал в истории"
5563
5564 msgid "no"
5565 msgstr "нет"
5566
5567 msgid "no CAId selected"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid "no CI slots found"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "no HDD found"
5574 msgstr "не найден HDD"
5575
5576 msgid "no Services/Providers selected"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "no module found"
5580 msgstr "не найден модуль"
5581
5582 msgid "no standby"
5583 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5584
5585 msgid "no timeout"
5586 msgstr "нет задержки"
5587
5588 msgid "none"
5589 msgstr "никакой"
5590
5591 msgid "not locked"
5592 msgstr "не захвачен"
5593
5594 msgid "not used"
5595 msgstr "не использовано"
5596
5597 msgid "nothing connected"
5598 msgstr "ничего не подключено"
5599
5600 msgid "of a DUAL layer medium used."
5601 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5602
5603 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5604 msgstr "используемого однослойного носителя."
5605
5606 msgid "off"
5607 msgstr "выкл."
5608
5609 msgid "on"
5610 msgstr "вкл."
5611
5612 msgid "on READ ONLY medium."
5613 msgstr "на диск только для чтения."
5614
5615 msgid "once"
5616 msgstr "один раз"
5617
5618 msgid "open nameserver configuration"
5619 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5620
5621 msgid "open servicelist"
5622 msgstr "Открыть список сервисов"
5623
5624 msgid "open servicelist(down)"
5625 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5626
5627 msgid "open servicelist(up)"
5628 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5629
5630 msgid "open virtual keyboard input help"
5631 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5632
5633 msgid "pass"
5634 msgstr "передать"
5635
5636 msgid "pause"
5637 msgstr "Пауза"
5638
5639 msgid "play entry"
5640 msgstr "воспроизвести запись"
5641
5642 msgid "play from next mark or playlist entry"
5643 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5644
5645 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5646 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5647
5648 msgid "please press OK when ready"
5649 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5650
5651 msgid "please wait, loading picture..."
5652 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5653
5654 msgid "previous channel"
5655 msgstr "Предыдущий канал"
5656
5657 msgid "previous channel in history"
5658 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5659
5660 msgid "record"
5661 msgstr "записать"
5662
5663 msgid "recording..."
5664 msgstr "запись..."
5665
5666 msgid "red"
5667 msgstr "красный"
5668
5669 msgid "remove a nameserver entry"
5670 msgstr "удалить данные DNS"
5671
5672 msgid "remove after this position"
5673 msgstr "удалить после этой позиции"
5674
5675 msgid "remove all alternatives"
5676 msgstr "удалить все альтернативы"
5677
5678 msgid "remove all new found flags"
5679 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5680
5681 msgid "remove before this position"
5682 msgstr "удалить перед этой позицией"
5683
5684 msgid "remove bookmark"
5685 msgstr "удалить закладку"
5686
5687 msgid "remove directory"
5688 msgstr "удалить каталог"
5689
5690 msgid "remove entry"
5691 msgstr "удалить выбранное"
5692
5693 msgid "remove from parental protection"
5694 msgstr "удалить из родительского контроля"
5695
5696 msgid "remove new found flag"
5697 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5698
5699 msgid "remove selected satellite"
5700 msgstr "удалить выбранный спутник"
5701
5702 msgid "remove this mark"
5703 msgstr "удалить метку"
5704
5705 msgid "repeat playlist"
5706 msgstr "повторить плейлист"
5707
5708 msgid "repeated"
5709 msgstr "повторный"
5710
5711 msgid "rewind to the previous chapter"
5712 msgstr "назад на предыдущую главу"
5713
5714 msgid "right"
5715 msgstr "правый"
5716
5717 msgid "save last directory on exit"
5718 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5719
5720 msgid "save playlist"
5721 msgstr "сохранить плейлист"
5722
5723 msgid "save playlist on exit"
5724 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5725
5726 msgid "scan done!"
5727 msgstr "поиск завершен."
5728
5729 #, python-format
5730 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5731 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5732
5733 msgid "scan state"
5734 msgstr "состояние поиска"
5735
5736 msgid "second"
5737 msgstr "секунда"
5738
5739 msgid "second cable of motorized LNB"
5740 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5741
5742 msgid "seconds"
5743 msgstr "секунд"
5744
5745 msgid "select"
5746 msgstr "выбрать"
5747
5748 msgid "select .NFI flash file"
5749 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5750
5751 msgid "select CAId"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "select CAId's"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "select image from server"
5758 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5759
5760 msgid "select interface"
5761 msgstr "выбрать интерфейс"
5762
5763 msgid "select menu entry"
5764 msgstr "выбрать из меню"
5765
5766 msgid "select movie"
5767 msgstr "выбрать фильм"
5768
5769 msgid "select the movie path"
5770 msgstr "выбрать путь к фильму"
5771
5772 msgid "service pin"
5773 msgstr "pin сервиса"
5774
5775 msgid "setup pin"
5776 msgstr "pin настроек"
5777
5778 msgid "show DVD main menu"
5779 msgstr "показать главное меню DVD"
5780
5781 msgid "show EPG..."
5782 msgstr "Показать EPG..."
5783
5784 msgid "show Infoline"
5785 msgstr "показать инфолинию"
5786
5787 msgid "show all"
5788 msgstr "показать все"
5789
5790 msgid "show alternatives"
5791 msgstr "показать альтернативы"
5792
5793 msgid "show event details"
5794 msgstr "оказать детали событий"
5795
5796 msgid "show extended description"
5797 msgstr "показать расширенное описание"
5798
5799 msgid "show first selected tag"
5800 msgstr "показать первую выбранную метку"
5801
5802 msgid "show second selected tag"
5803 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5804
5805 msgid "show shutdown menu"
5806 msgstr "показать меню выключения"
5807
5808 msgid "show single service EPG..."
5809 msgstr "показать телегид"
5810
5811 msgid "show tag menu"
5812 msgstr "показать метки меню"
5813
5814 msgid "show transponder info"
5815 msgstr "показать инфо транспондера"
5816
5817 msgid "shuffle playlist"
5818 msgstr "перемешать плейлист"
5819
5820 msgid "shut down"
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "shutdown"
5824 msgstr "Выключить"
5825
5826 msgid "simple"
5827 msgstr "простой"
5828
5829 msgid "skip backward"
5830 msgstr "Перемотка назад"
5831
5832 msgid "skip backward (enter time)"
5833 msgstr "перейти назад (введите время)"
5834
5835 msgid "skip forward"
5836 msgstr "Перемотка вперед"
5837
5838 msgid "skip forward (enter time)"
5839 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5840
5841 msgid "slide picture in loop"
5842 msgstr "циклический показ слайдов"
5843
5844 msgid "sort by date"
5845 msgstr "сортировать по дате"
5846
5847 msgid "standard"
5848 msgstr "стандарт"
5849
5850 msgid "standby"
5851 msgstr "ждущий режим"
5852
5853 msgid "start cut here"
5854 msgstr "начало редактирования"
5855
5856 msgid "start directory"
5857 msgstr "начальный каталог"
5858
5859 msgid "start timeshift"
5860 msgstr "таймшифт"
5861
5862 msgid "stereo"
5863 msgstr "стерео"
5864
5865 msgid "stop PiP"
5866 msgstr "отключить PIP"
5867
5868 msgid "stop entry"
5869 msgstr "остановить вход"
5870
5871 msgid "stop recording"
5872 msgstr "остановить запись"
5873
5874 msgid "stop timeshift"
5875 msgstr "Остановить таймшифт"
5876
5877 msgid "swap PiP and main picture"
5878 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5879
5880 msgid "switch to bookmarks"
5881 msgstr "перейти на закладки"
5882
5883 msgid "switch to filelist"
5884 msgstr "переключить на список файлов"
5885
5886 msgid "switch to playlist"
5887 msgstr "переключить на плейлист"
5888
5889 msgid "switch to the next angle"
5890 msgstr "перейти в следующей угол"
5891
5892 msgid "switch to the next audio track"
5893 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5894
5895 msgid "switch to the next subtitle language"
5896 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5897
5898 msgid "template file"
5899 msgstr "Шаблон файла"
5900
5901 msgid "textcolor"
5902 msgstr "цвет текста"
5903
5904 msgid "this recording"
5905 msgstr "это записано"
5906
5907 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5908 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5909
5910 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5911 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5912
5913 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5914 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5915
5916 msgid "unavailable"
5917 msgstr "недоступен"
5918
5919 msgid "unconfirmed"
5920 msgstr "не присвоен"
5921
5922 msgid "unknown"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "unknown service"
5926 msgstr "неизвестный сервис"
5927
5928 msgid "until restart"
5929 msgstr "во время перезагрузки"
5930
5931 msgid "user defined"
5932 msgstr "определен пользователем"
5933
5934 msgid "vertical"
5935 msgstr "вертикальная"
5936
5937 msgid "view extensions..."
5938 msgstr "Смотреть дополнения"
5939
5940 msgid "view recordings..."
5941 msgstr "Смотреть запись"
5942
5943 msgid "wait for ci..."
5944 msgstr "ожидание ci..."
5945
5946 msgid "wait for mmi..."
5947 msgstr "ожидание mmi..."
5948
5949 msgid "waiting"
5950 msgstr "ожидание"
5951
5952 msgid "was removed successfully"
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "weekly"
5956 msgstr "Еженедельно"
5957
5958 msgid "whitelist"
5959 msgstr "белый список"
5960
5961 msgid "working"
5962 msgstr "работающий"
5963
5964 msgid "yellow"
5965 msgstr "желтый"
5966
5967 msgid "yes"
5968 msgstr "да"
5969
5970 msgid "yes (keep feeds)"
5971 msgstr "да (keep feeds)"
5972
5973 msgid ""
5974 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5975 "assistance before rebooting your dreambox."
5976 msgstr ""
5977 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5978 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5979
5980 msgid "zap"
5981 msgstr "переключить"
5982
5983 msgid "zapped"
5984 msgstr "переключено"
5985
5986 #~ msgid ""
5987 #~ "\n"
5988 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5989 #~ msgstr ""
5990 #~ "\n"
5991 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5992
5993 #~ msgid ""
5994 #~ "\n"
5995 #~ "Scan for local packages and install them."
5996 #~ msgstr ""
5997 #~ "\n"
5998 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
5999
6000 #~ msgid ""
6001 #~ "\n"
6002 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "\n"
6005 #~ "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
6006
6007 #~ msgid "\"?"
6008 #~ msgstr "\"?"
6009
6010 #~ msgid "AGC:"
6011 #~ msgstr "AGC:"
6012
6013 #~ msgid "Add files to playlist"
6014 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
6015
6016 #~ msgid "Backup running"
6017 #~ msgstr "Идет сохранение"
6018
6019 #~ msgid "Backup running..."
6020 #~ msgstr "Идет сохранение..."
6021
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6024 #~ "the plugin \""
6025 #~ msgstr ""
6026 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
6027 #~ "плагин \""
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "Do you really want to download\n"
6031 #~ "the plugin \""
6032 #~ msgstr ""
6033 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
6034 #~ "плагин \""
6035
6036 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6037 #~ msgstr "Редактировать "
6038
6039 #~ msgid "End"
6040 #~ msgstr "Конец"
6041
6042 #~ msgid "Games / Plugins"
6043 #~ msgstr "Игры / Плагины"
6044
6045 #~ msgid "Install local IPKG"
6046 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
6047
6048 #~ msgid "Install software updates..."
6049 #~ msgstr "Установить обновления..."
6050
6051 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6052 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
6053
6054 #~ msgid "Movie Menu"
6055 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
6056
6057 #~ msgid "Output"
6058 #~ msgstr "Действие"
6059
6060 #~ msgid "Really delete this timer?"
6061 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
6062
6063 #~ msgid "Replace current playlist"
6064 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
6065
6066 #~ msgid "Restore backups..."
6067 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
6068
6069 #~ msgid "Restore running..."
6070 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
6071
6072 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6073 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
6074
6075 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6076 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
6077
6078 #~ msgid "Software manager"
6079 #~ msgstr "Менеджер ПО"
6080
6081 #~ msgid "Software manager..."
6082 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
6083
6084 #~ msgid "Start"
6085 #~ msgstr "Старт"
6086
6087 #~ msgid "Startwizard"
6088 #~ msgstr "Мастер настройки"
6089
6090 #~ msgid "Step "
6091 #~ msgstr "Шаг "
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6095 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6096 #~ "Error: "
6097 #~ msgstr ""
6098 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
6099 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
6100 #~ "Ошибка: "
6101
6102 #~ msgid "VCR Switch"
6103 #~ msgstr "VCR переключатель"
6104
6105 #~ msgid "You selected a playlist"
6106 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
6107
6108 #~ msgid "full /etc directory"
6109 #~ msgstr "всю папку /etc"
6110
6111 #~ msgid "hidden..."
6112 #~ msgstr "скрытый..."
6113
6114 #~ msgid "no Picture found"
6115 #~ msgstr "Изображение не найдено"
6116
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "scan done!\n"
6119 #~ "%d services found!"
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "поиск завершен.\n"
6122 #~ "%d сервисов найдено."
6123
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "scan done!\n"
6126 #~ "No service found!"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "поиск завершен.\n"
6129 #~ "сервис не найден."
6130
6131 #~ msgid ""
6132 #~ "scan done!\n"
6133 #~ "One service found!"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "поиск завершен.\n"
6136 #~ "Один сервис найден."
6137
6138 #~ msgid ""
6139 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6140 #~ "%d services found!"
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
6143 #~ "%d сервисов найдено!"
6144
6145 #~ msgid "text"
6146 #~ msgstr "текст"