update es, da language
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 11:23+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Efter film"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
301 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Album:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Alle"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Alle..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Alpha"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternativ radio type"
317
318 msgid "Arabic"
319 msgstr "Arabisk"
320
321 msgid "Artist:"
322 msgstr "Artist:"
323
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Spørg for slukning:"
326
327 msgid "Aspect Ratio"
328 msgstr "Billed Format"
329
330 msgid "Audio"
331 msgstr "Lyd"
332
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Lyd Valg..."
335
336 msgid "Auto"
337 msgstr "Auto"
338
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatisk Søgning"
341
342 msgid "B"
343 msgstr "B"
344
345 msgid "BA"
346 msgstr "BA"
347
348 msgid "BB"
349 msgstr "BB"
350
351 msgid "BER"
352 msgstr "BER"
353
354 msgid "BER:"
355 msgstr "BER:"
356
357 msgid "Backup"
358 msgstr "Kopi"
359
360 msgid "Backup Location"
361 msgstr "Kopi Lokation"
362
363 msgid "Backup Mode"
364 msgstr "Kopi Type"
365
366 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
367 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
368
369 msgid "Band"
370 msgstr "Bånd"
371
372 msgid "Bandwidth"
373 msgstr "Båndbredde"
374
375 msgid "Begin time"
376 msgstr "Start tid"
377
378 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
379 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
380
381 msgid "Brightness"
382 msgstr "Lysstyrke"
383
384 msgid "Bus: "
385 msgstr "Bus:"
386
387 msgid ""
388 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
389 "displayed."
390 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
391
392 msgid "C-Band"
393 msgstr "C-Bånd"
394
395 msgid "CF Drive"
396 msgstr "CF Disk"
397
398 msgid "CVBS"
399 msgstr "CVBS"
400
401 msgid "Cable"
402 msgstr "Kabel"
403
404 msgid "Cache Thumbnails"
405 msgstr "Hente Oversigt"
406
407 msgid "Call monitoring"
408 msgstr "Overvåg opkald"
409
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Fortryd"
412
413 msgid "Capacity: "
414 msgstr "Kapacitet:"
415
416 msgid "Card"
417 msgstr "Kort"
418
419 msgid "Catalan"
420 msgstr "Catalansk"
421
422 msgid "Change bouquets in quickzap"
423 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
424
425 msgid "Change pin code"
426 msgstr "Skifte pin kode"
427
428 msgid "Change service pin"
429 msgstr "Skifte kanal kode"
430
431 msgid "Change service pins"
432 msgstr "Skifte kanal koder"
433
434 msgid "Change setup pin"
435 msgstr "Skifte opsætnings kode"
436
437 msgid "Channel"
438 msgstr "Kanal"
439
440 msgid "Channel Selection"
441 msgstr "Kanal Vælger"
442
443 msgid "Channel:"
444 msgstr "Kanal:"
445
446 msgid "Channellist menu"
447 msgstr "Kanalliste menu"
448
449 msgid "Choose Tuner"
450 msgstr "Vælg Tuner"
451
452 msgid "Choose bouquet"
453 msgstr "Vælg pakke"
454
455 msgid "Choose source"
456 msgstr "Vælg kilde"
457
458 msgid "Choose your Skin"
459 msgstr "Vælg dit Skin"
460
461 msgid "Cleanup"
462 msgstr "Oprydning"
463
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Slet før søgning"
466
467 msgid "Clear log"
468 msgstr "Slet log"
469
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Kode rate høj"
472
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Kode rate lav"
475
476 msgid "Coderate HP"
477 msgstr "Koderate HP"
478
479 msgid "Coderate LP"
480 msgstr "Koderate LP"
481
482 msgid "Color Format"
483 msgstr "Farve Format"
484
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Kommando rækkefølge"
487
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
490
491 msgid "Common Interface"
492 msgstr "CA Modul"
493
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "Kompakt Flash"
496
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "Kompakt flash kort"
499
500 msgid "Complete"
501 msgstr "Færdig"
502
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigurations Type"
505
506 msgid "Configuring"
507 msgstr "Konfigurerer"
508
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Timer konflikt"
511
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
514
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
517
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "failed! (%s)\n"
522 "retrying..."
523 msgstr ""
524 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
525 "fejlede! (%s)\n"
526 "prøver igen..."
527
528 msgid "Constellation"
529 msgstr "Konstellation"
530
531 msgid "Contrast"
532 msgstr "Kontrast"
533
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
536
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
539
540 msgid "Croatian"
541 msgstr "Kroatisk"
542
543 msgid "Current Transponder"
544 msgstr "Nuværende Transponder"
545
546 msgid "Current version:"
547 msgstr "Nuværende Version:"
548
549 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
550 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
551
552 msgid "Customize"
553 msgstr "Bruger Indstillinger"
554
555 msgid "Cut"
556 msgstr "Klip"
557
558 msgid "Cutlist editor..."
559 msgstr "Klipliste editor..."
560
561 msgid "Czech"
562 msgstr "Tjekkisk"
563
564 msgid "DVB-S"
565 msgstr "DVB-S"
566
567 msgid "DVB-S2"
568 msgstr "DVB-S2"
569
570 msgid "Danish"
571 msgstr "Dansk"
572
573 msgid "Date"
574 msgstr "Dato"
575
576 msgid "Deep Standby"
577 msgstr "Afbryde"
578
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Forsinkelse"
581
582 msgid "Delete"
583 msgstr "Slet"
584
585 msgid "Delete entry"
586 msgstr "Slet indgang"
587
588 msgid "Delete failed!"
589 msgstr "Slette fejl!"
590
591 msgid "Description"
592 msgstr "Beskrivelse"
593
594 msgid "Detected HDD:"
595 msgstr "HDD fundet:"
596
597 msgid "Detected NIMs:"
598 msgstr "TUNERE fundet:"
599
600 msgid "Device Setup..."
601 msgstr "Netværks Opsætning..."
602
603 msgid "DiSEqC"
604 msgstr "DiSEqC"
605
606 msgid "DiSEqC A/B"
607 msgstr "DiSEqC A/B"
608
609 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
611
612 msgid "DiSEqC Mode"
613 msgstr "DiSEqC Type"
614
615 msgid "DiSEqC mode"
616 msgstr "DiSEqC type"
617
618 msgid "DiSEqC repeats"
619 msgstr "DiSEqC gentagelser"
620
621 msgid "Disable"
622 msgstr "Afbryd"
623
624 msgid "Disable Picture in Picture"
625 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
626
627 msgid "Disable Subtitles"
628 msgstr "Stoppe Undertekster"
629
630 msgid "Disabled"
631 msgstr "Afbrudt"
632
633 #, python-format
634 msgid ""
635 "Disconnected from\n"
636 "Fritz!Box! (%s)\n"
637 "retrying..."
638 msgstr ""
639 "Forbindelse afbrudt til\n"
640 "Fritz!Box! (%s)\n"
641 "prøver igen..."
642
643 msgid "Dish"
644 msgstr "Parabol"
645
646 msgid "Display Setup"
647 msgstr "Display Indstillinger"
648
649 msgid ""
650 "Do you really want to REMOVE\n"
651 "the plugin \""
652 msgstr ""
653 "Vil du virkelig FJERNE\n"
654 "dette plugin \""
655
656 #, python-format
657 msgid "Do you really want to delete %s?"
658 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
659
660 msgid ""
661 "Do you really want to download\n"
662 "the plugin \""
663 msgstr ""
664 "Vil du virkelig downloade\n"
665 "dette plugin \""
666
667 msgid "Do you really want to exit?"
668 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
669
670 msgid ""
671 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
672 "All data on the disk will be lost!"
673 msgstr ""
674 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
675 "Alle data på disk går tabt!"
676
677 msgid ""
678 "Do you want to backup now?\n"
679 "After pressing OK, please wait!"
680 msgstr ""
681 "Vil du lave backup nu?\n"
682 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
683
684 msgid "Do you want to do a service scan?"
685 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
686
687 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
688 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
689
690 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
691 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
692
693 msgid "Do you want to restore your settings?"
694 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
695
696 msgid "Do you want to resume this playback?"
697 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
698
699 msgid ""
700 "Do you want to update your Dreambox?\n"
701 "After pressing OK, please wait!"
702 msgstr ""
703 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
704 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
705
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Vil du se en oversigt?"
708
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
711
712 #, python-format
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
715
716 #, python-format
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
719
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Hente Plugins"
722
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Hente nye Plugins"
725
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Plugins der kan hentes"
728
729 msgid "Downloading"
730 msgstr "Henter"
731
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
734
735 msgid "Dutch"
736 msgstr "Hollandsk"
737
738 msgid "E"
739 msgstr "Ø"
740
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG Valg"
743
744 #, python-format
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
747
748 msgid "East"
749 msgstr "Øst"
750
751 msgid "Edit services list"
752 msgstr "Editere kanallister"
753
754 msgid "Electronic Program Guide"
755 msgstr "Elektronisk Program Guide"
756
757 msgid "Enable"
758 msgstr "Starte"
759
760 msgid "Enable 5V for active antenna"
761 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
762
763 msgid "Enable multiple bouquets"
764 msgstr "Tilføj multi pakker"
765
766 msgid "Enable parental control"
767 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "Tilsluttet"
771
772 msgid "End"
773 msgstr "Slut"
774
775 msgid "End time"
776 msgstr "Stop tid"
777
778 msgid "EndTime"
779 msgstr "SlutTid"
780
781 msgid "English"
782 msgstr "Engelsk"
783
784 msgid ""
785 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
786 "\n"
787 "If you experience any problems please contact\n"
788 "stephan@reichholf.net\n"
789 "\n"
790 "© 2006 - Stephan Reichholf"
791 msgstr ""
792 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
793 "\n"
794 "Ved problemer venligst kontakt\n"
795 "stephan@reichholf.net\n"
796 "\n"
797 "© 2006 - Stephan Reichholf"
798
799 msgid "Enter main menu..."
800 msgstr "Åbne hoved menu..."
801
802 msgid "Enter the service pin"
803 msgstr "Skriv service koden"
804
805 msgid "Error"
806 msgstr "Fejl"
807
808 msgid "Eventview"
809 msgstr "Programoversigt"
810
811 msgid "Everything is fine"
812 msgstr "Alt er i orden"
813
814 msgid "Execution Progress:"
815 msgstr "Kommando Status:"
816
817 msgid "Execution finished!!"
818 msgstr "Kommandoen udført!!"
819
820 msgid "Exit editor"
821 msgstr "Afslut editor"
822
823 msgid "Exit the wizard"
824 msgstr "Afslut guiden"
825
826 msgid "Exit wizard"
827 msgstr "Afslut guide"
828
829 msgid "Expert"
830 msgstr "Ekspert"
831
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Udvidet Opsætning..."
834
835 msgid "Extensions"
836 msgstr "Ekstra Menu"
837
838 msgid "FEC"
839 msgstr "FEC"
840
841 msgid "Fast"
842 msgstr "Hurtig"
843
844 msgid "Fast DiSEqC"
845 msgstr "Hurtig DiSEqC"
846
847 msgid "Fast epoch"
848 msgstr "Hurtig epoch"
849
850 msgid "Favourites"
851 msgstr "Favoritter"
852
853 msgid "Finetune"
854 msgstr "Fin tuning"
855
856 msgid "Finnish"
857 msgstr "Finsk"
858
859 msgid "French"
860 msgstr "Fransk"
861
862 msgid "Frequency"
863 msgstr "Frekvens"
864
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr "Frekvens bånd"
867
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
870
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr "Frekvens steps"
873
874 msgid "Fri"
875 msgstr "Fre"
876
877 msgid "Friday"
878 msgstr "Fredag"
879
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
882
883 #, python-format
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
886
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
889
890 msgid ""
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
893 msgstr ""
894 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
895 "Vil du genstarte GUI nu?"
896
897 msgid "Gateway"
898 msgstr "Router Adresse"
899
900 msgid "Genre:"
901 msgstr "Genre:"
902
903 msgid "German"
904 msgstr "Tysk"
905
906 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
907 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
908
909 msgid "Goto 0"
910 msgstr "Gå til 0"
911
912 msgid "Goto position"
913 msgstr "Drej til position"
914
915 msgid "Graphical Multi EPG"
916 msgstr "Grafisk Multi EPG"
917
918 msgid "Greek"
919 msgstr "Græsk"
920
921 msgid "Guard Interval"
922 msgstr "Guard Interval"
923
924 msgid "Guard interval mode"
925 msgstr "Sikkerheds interval type"
926
927 msgid "Harddisk"
928 msgstr "Harddisk..."
929
930 msgid "Harddisk setup"
931 msgstr "Harddisk Indstilling"
932
933 msgid "Harddisk standby after"
934 msgstr "Harddisk Standby efter"
935
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hiraki Information"
938
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hiraki type"
941
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
944
945 msgid "Hungarian"
946 msgstr "Ungarsk"
947
948 msgid "IP Address"
949 msgstr "IP-Adresse"
950
951 msgid "Icelandic"
952 msgstr "Islandsk"
953
954 msgid ""
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
957 msgstr ""
958 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
959 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
960
961 msgid "Image-Upgrade"
962 msgstr "Image-Opgradering"
963
964 msgid ""
965 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
967
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Øget spænding"
970
971 msgid "Index"
972 msgstr "Oversigt"
973
974 msgid "InfoBar"
975 msgstr "InfoBjælke"
976
977 msgid "Infobar timeout"
978 msgstr "Infobar tid"
979
980 msgid "Information"
981 msgstr "Information"
982
983 msgid "Init"
984 msgstr "Initialiser"
985
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Formaterer Harddisk..."
988
989 msgid "Initialize"
990 msgstr "Initialisere"
991
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
994
995 msgid "Input"
996 msgstr "Indgang"
997
998 msgid "Installing"
999 msgstr "Indstalerer"
1000
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Indstalerer Software..."
1003
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1006
1007 msgid "Integrated Ethernet"
1008 msgstr "Internt Ethernet"
1009
1010 msgid "Intermediate"
1011 msgstr "Normal"
1012
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Intern Flash"
1015
1016 msgid "Inversion"
1017 msgstr "Invertere"
1018
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Inverter display"
1021
1022 msgid "Italian"
1023 msgstr "Italiensk"
1024
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Tastatur Layout"
1027
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Tastatur Indstilling"
1030
1031 msgid "Keymap"
1032 msgstr "Tastelayout"
1033
1034 msgid "LNB"
1035 msgstr "LNB"
1036
1037 msgid "LOF"
1038 msgstr "LOF"
1039
1040 msgid "LOF/H"
1041 msgstr "LOF/H"
1042
1043 msgid "LOF/L"
1044 msgstr "LOF/V"
1045
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Valg af sprog"
1048
1049 msgid "Language..."
1050 msgstr "Sprog..."
1051
1052 msgid "Latitude"
1053 msgstr "Breddegrad"
1054
1055 msgid "Left"
1056 msgstr "Venstre"
1057
1058 msgid "Limit east"
1059 msgstr "Øst Limit"
1060
1061 msgid "Limit west"
1062 msgstr "Vest Limit"
1063
1064 msgid "Limits off"
1065 msgstr "Limits off"
1066
1067 msgid "Limits on"
1068 msgstr "Limits on"
1069
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1072
1073 msgid "Lithuanian"
1074 msgstr "Litauisk"
1075
1076 msgid "Lock:"
1077 msgstr "Lås:"
1078
1079 msgid "Long Keypress"
1080 msgstr "Langt Tastetryk"
1081
1082 msgid "Longitude"
1083 msgstr "Længdegrad"
1084
1085 msgid "MMC Card"
1086 msgstr "MMC Kort"
1087
1088 msgid "MORE"
1089 msgstr "MERE"
1090
1091 msgid "Main menu"
1092 msgstr "Hoved Menu"
1093
1094 msgid "Mainmenu"
1095 msgstr "HovedMenu"
1096
1097 msgid "Make this mark an 'in' point"
1098 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1099
1100 msgid "Make this mark an 'out' point"
1101 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1102
1103 msgid "Make this mark just a mark"
1104 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1105
1106 msgid "Manual Scan"
1107 msgstr "Manuel Søgning"
1108
1109 msgid "Manual transponder"
1110 msgstr "Manuel transponder"
1111
1112 msgid "Margin after record"
1113 msgstr "Margin efter optagelse"
1114
1115 msgid "Margin before record (minutes)"
1116 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1117
1118 msgid "Media player"
1119 msgstr "Medie Afspiller"
1120
1121 msgid "MediaPlayer"
1122 msgstr "Medie Afspiller"
1123
1124 msgid "Menu"
1125 msgstr "Menu"
1126
1127 msgid "Message"
1128 msgstr "Besked"
1129
1130 msgid "Mkfs failed"
1131 msgstr "Mkfs fejlede"
1132
1133 msgid "Model: "
1134 msgstr "Model:"
1135
1136 msgid "Modulation"
1137 msgstr "Modulation"
1138
1139 msgid "Modulator"
1140 msgstr "Modulator"
1141
1142 msgid "Mon"
1143 msgstr "Man"
1144
1145 msgid "Mon-Fri"
1146 msgstr "Mandag til Fredag"
1147
1148 msgid "Monday"
1149 msgstr "Mandag"
1150
1151 msgid "Mount failed"
1152 msgstr "Mount fejlede"
1153
1154 msgid "Move Picture in Picture"
1155 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1156
1157 msgid "Move east"
1158 msgstr "Drej mod Øst"
1159
1160 msgid "Move west"
1161 msgstr "Drej mod Vest"
1162
1163 msgid "Movielist menu"
1164 msgstr "Filmliste Menu"
1165
1166 msgid "Multi EPG"
1167 msgstr "Multi EPG"
1168
1169 msgid "Multiple service support"
1170 msgstr "Multi kanal support"
1171
1172 msgid "Multisat"
1173 msgstr "Mange satellitter"
1174
1175 msgid "Mute"
1176 msgstr "Lyd fra"
1177
1178 msgid "N/A"
1179 msgstr "Ikke tilgængelig"
1180
1181 msgid "NEXT"
1182 msgstr "NÆSTE"
1183
1184 msgid "NOW"
1185 msgstr "NU"
1186
1187 msgid "NTSC"
1188 msgstr "NTSC"
1189
1190 msgid "Name"
1191 msgstr "Navn"
1192
1193 msgid "Nameserver"
1194 msgstr "Navneserver"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Nameserver %d"
1198 msgstr "Navneserver %d"
1199
1200 msgid "Nameserver Setup"
1201 msgstr "Navneserver Opsætning"
1202
1203 msgid "Nameserver Setup..."
1204 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1205
1206 msgid "Netmask"
1207 msgstr "Netmaske"
1208
1209 msgid "Network Mount"
1210 msgstr "Netværks Indstilling"
1211
1212 msgid "Network Setup"
1213 msgstr "Netværks Opsætning"
1214
1215 msgid "Network scan"
1216 msgstr "Netværks Søgning"
1217
1218 msgid "Network setup"
1219 msgstr "Netværks opsætning"
1220
1221 msgid "Network..."
1222 msgstr "Netværk..."
1223
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Ny"
1226
1227 msgid "New pin"
1228 msgstr "Ny kode"
1229
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Ny Version:"
1232
1233 msgid "Next"
1234 msgstr "Næste"
1235
1236 msgid "No"
1237 msgstr "Nej"
1238
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1240 msgstr ""
1241 "Ingen HDD fundet eller\n"
1242 "HDD ikke initialiseret!."
1243
1244 msgid "No backup needed"
1245 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1246
1247 msgid ""
1248 "No data on transponder!\n"
1249 "(Timeout reading PAT)"
1250 msgstr ""
1251 "Ingen data på transponder!\n"
1252 "(Timeout læsning i PAT)"
1253
1254 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1255 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1256
1257 msgid "No free tuner!"
1258 msgstr "Ingen fri tuner!"
1259
1260 msgid ""
1261 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1262 msgstr ""
1263 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1264
1265 msgid "No positioner capable frontend found."
1266 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1267
1268 msgid "No satellite frontend found!!"
1269 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1270
1271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1272 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1273
1274 msgid ""
1275 "No tuner is enabled!\n"
1276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1277 msgstr ""
1278 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1279 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1280
1281 msgid ""
1282 "No valid service PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1285 msgstr ""
1286 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1287 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1288 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1289
1290 msgid ""
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1294 msgstr ""
1295 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1296 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1297 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1298
1299 msgid "No, but restart from begin"
1300 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1301
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Nej, gør intet."
1304
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1307
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1310
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Ingen"
1313
1314 msgid "North"
1315 msgstr "Nord"
1316
1317 msgid "Norwegian"
1318 msgstr "Norsk"
1319
1320 msgid ""
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1323 msgstr ""
1324 "Intet at søge!\n"
1325 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1326
1327 msgid "Now Playing"
1328 msgstr "Nu Afspilles"
1329
1330 msgid "OK"
1331 msgstr "OK"
1332
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1335
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "OSD Indstilling"
1338
1339 msgid "Off"
1340 msgstr "Fra"
1341
1342 msgid "On"
1343 msgstr "Til"
1344
1345 msgid "One"
1346 msgstr "En"
1347
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-Opgradering"
1350
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Omløbs Position"
1353
1354 msgid "Other..."
1355 msgstr "Andet..."
1356
1357 msgid "PAL"
1358 msgstr "PAL"
1359
1360 msgid "PIDs"
1361 msgstr "PIDs"
1362
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Pakke liste opdatering"
1365
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Pakke redigering"
1368
1369 msgid "Page"
1370 msgstr "Side"
1371
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Forældre kontrol"
1374
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1377
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1380
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Forældre kontrol type"
1383
1384 msgid "PiPSetup"
1385 msgstr "PiP Opsætning"
1386
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pin kode nødvendig"
1389
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Afspil optagede film..."
1392
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1395
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1398
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1401
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1404
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1407
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1410
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1413
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1416
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Tryk venligst OK!"
1419
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1422
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1425
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1428
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1431
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1434
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1437
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1440
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1443
1444 msgid ""
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1448 msgstr ""
1449 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1450 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1451 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1452
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1455
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Plugin Menu"
1458
1459 msgid "Plugins"
1460 msgstr "Plugins"
1461
1462 msgid "Polarity"
1463 msgstr "Polaritet"
1464
1465 msgid "Polarization"
1466 msgstr "Polarisation"
1467
1468 msgid "Polish"
1469 msgstr "Polsk"
1470
1471 msgid "Port A"
1472 msgstr "Port A"
1473
1474 msgid "Port B"
1475 msgstr "Port B"
1476
1477 msgid "Port C"
1478 msgstr "Port C"
1479
1480 msgid "Port D"
1481 msgstr "Port D"
1482
1483 msgid "Portuguese"
1484 msgstr "Portugisisk"
1485
1486 msgid "Positioner"
1487 msgstr "Motor"
1488
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Fin justering af motor"
1491
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Motor bevægelse"
1494
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Motor Opsætning"
1497
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Gem position"
1500
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1503
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Predefineret transponder"
1506
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1509
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1512
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Tryk OK for at søge"
1515
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1518
1519 msgid "Prev"
1520 msgstr "Forrige"
1521
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Beskyt kanaler"
1524
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Beskyt opsætning"
1527
1528 msgid "Provider"
1529 msgstr "Udbyder"
1530
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Udbyder til søgning"
1533
1534 msgid "Providers"
1535 msgstr "Udbydere"
1536
1537 msgid "Quickzap"
1538 msgstr "Hurtigzap"
1539
1540 msgid "RC Menu"
1541 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1542
1543 msgid "RF output"
1544 msgstr "RF Udgang"
1545
1546 msgid "RGB"
1547 msgstr "RGB"
1548
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS Feed URI"
1551
1552 msgid "Radio"
1553 msgstr "Radio"
1554
1555 msgid "Ram Disk"
1556 msgstr "Ram Disk"
1557
1558 msgid "Really close without saving settings?"
1559 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1560
1561 msgid "Really delete done timers?"
1562 msgstr "Slette udførte timere?"
1563
1564 msgid "Really delete this timer?"
1565 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1566
1567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1568 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1569
1570 msgid "Reception Settings"
1571 msgstr "Modtage Indstillinger"
1572
1573 msgid "Record"
1574 msgstr "Optage"
1575
1576 msgid "Recorded files..."
1577 msgstr "Optagede filer..."
1578
1579 msgid "Recording"
1580 msgstr "Optager"
1581
1582 msgid ""
1583 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1584 "now?"
1585 msgstr ""
1586 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1587 "reboote nu?"
1588
1589 msgid ""
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1591 "now?"
1592 msgstr ""
1593 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1594 "restarte nu?"
1595
1596 msgid ""
1597 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1598 "now?"
1599 msgstr ""
1600 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1601 "slukke nu?"
1602
1603 msgid "Recordings always have priority"
1604 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1605
1606 msgid "Reenter new pin"
1607 msgstr "Gentag ny kode"
1608
1609 msgid "Remove Plugins"
1610 msgstr "Fjerne Plugins"
1611
1612 msgid "Remove a mark"
1613 msgstr "Fjerne et mærke"
1614
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Fjerne plugins"
1617
1618 msgid "Repeat"
1619 msgstr "Gentag"
1620
1621 msgid "Repeat Type"
1622 msgstr "Gentage type"
1623
1624 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1625 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1626
1627 msgid "Reset"
1628 msgstr "Reset"
1629
1630 msgid "Restart"
1631 msgstr "Genstarte"
1632
1633 msgid "Restart GUI"
1634 msgstr "Genstarte GUI"
1635
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1638
1639 msgid "Restore"
1640 msgstr "Gendanne"
1641
1642 msgid ""
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1644 "settings now."
1645 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1646
1647 msgid "Right"
1648 msgstr "Højre"
1649
1650 msgid "Rolloff"
1651 msgstr "Rulle af"
1652
1653 msgid "Rotor turning speed"
1654 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1655
1656 msgid "Running"
1657 msgstr "Aktiveret"
1658
1659 msgid "Russian"
1660 msgstr "Russisk"
1661
1662 msgid "S-Video"
1663 msgstr "S-Video"
1664
1665 msgid "SNR"
1666 msgstr "SNR"
1667
1668 msgid "SNR:"
1669 msgstr "SNR:"
1670
1671 msgid "Sat"
1672 msgstr "Lør"
1673
1674 msgid "Sat / Dish Setup"
1675 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1676
1677 msgid "Satellite"
1678 msgstr "Satellit"
1679
1680 msgid "Satellite Equipment Setup"
1681 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1682
1683 msgid "Satellites"
1684 msgstr "Satellitter"
1685
1686 msgid "Satfinder"
1687 msgstr "Sat Søger"
1688
1689 msgid "Saturday"
1690 msgstr "Lørdag"
1691
1692 msgid "Save Playlist"
1693 msgstr "Gemme Spilleliste"
1694
1695 msgid "Scaling Mode"
1696 msgstr "Skalerings Type"
1697
1698 msgid "Scan "
1699 msgstr "Søgning"
1700
1701 msgid "Scan QAM128"
1702 msgstr "Søge QAM128"
1703
1704 msgid "Scan QAM16"
1705 msgstr "Søge QAM16"
1706
1707 msgid "Scan QAM256"
1708 msgstr "Søge QAM256"
1709
1710 msgid "Scan QAM32"
1711 msgstr "Søge QAM32"
1712
1713 msgid "Scan QAM64"
1714 msgstr "Søge QAM64"
1715
1716 msgid "Scan SR6875"
1717 msgstr "Søge SR6875"
1718
1719 msgid "Scan SR6900"
1720 msgstr "Søge SR6900"
1721
1722 msgid "Scan additional SR"
1723 msgstr "Søge yderligere SR"
1724
1725 msgid "Scan band EU HYPER"
1726 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1727
1728 msgid "Scan band EU MID"
1729 msgstr "Søge bånd EU MID"
1730
1731 msgid "Scan band EU SUPER"
1732 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1733
1734 msgid "Scan band EU UHF IV"
1735 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1736
1737 msgid "Scan band EU UHF V"
1738 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1739
1740 msgid "Scan band EU VHF I"
1741 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1742
1743 msgid "Scan band EU VHF III"
1744 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1745
1746 msgid "Scan band US HIGH"
1747 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1748
1749 msgid "Scan band US HYPER"
1750 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1751
1752 msgid "Scan band US LOW"
1753 msgstr "Søge bånd US LAV"
1754
1755 msgid "Scan band US MID"
1756 msgstr "Søge bånd US MID"
1757
1758 msgid "Scan band US SUPER"
1759 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1760
1761 msgid "Search east"
1762 msgstr "Søg Øst"
1763
1764 msgid "Search west"
1765 msgstr "Søg Vest"
1766
1767 msgid "Seek"
1768 msgstr "Søg"
1769
1770 msgid "Select HDD"
1771 msgstr "Vælg HDD"
1772
1773 msgid "Select Network Adapter"
1774 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1775
1776 msgid "Select a movie"
1777 msgstr "Vælg en film"
1778
1779 msgid "Select audio mode"
1780 msgstr "Vælg lyd type"
1781
1782 msgid "Select audio track"
1783 msgstr "Vælg lyd spor"
1784
1785 msgid "Select channel to record from"
1786 msgstr "Vælg optagekanal"
1787
1788 msgid "Sequence repeat"
1789 msgstr "Sekvens gentagelse"
1790
1791 msgid "Service"
1792 msgstr "Kanal"
1793
1794 msgid "Service Scan"
1795 msgstr "Kanal Søgning"
1796
1797 msgid "Service Searching"
1798 msgstr "Kanal Søgning"
1799
1800 msgid "Service has been added to the favourites."
1801 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1802
1803 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1804 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1805
1806 msgid ""
1807 "Service invalid!\n"
1808 "(Timeout reading PMT)"
1809 msgstr ""
1810 "Kanal fejl!\n"
1811 "(Timeout læsning i PMT)"
1812
1813 msgid ""
1814 "Service not found!\n"
1815 "(SID not found in PAT)"
1816 msgstr ""
1817 "Kanal ikke fundet!\n"
1818 "(SID ikke fundet i PAT)"
1819
1820 msgid "Service scan"
1821 msgstr "Kanal søgning"
1822
1823 msgid "Serviceinfo"
1824 msgstr "Kanalinfo"
1825
1826 msgid "Services"
1827 msgstr "Kanaler"
1828
1829 msgid "Set limits"
1830 msgstr "Indstil limits"
1831
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Indstillinger"
1834
1835 msgid "Setup"
1836 msgstr "Indstillinger"
1837
1838 msgid "Setup Mode"
1839 msgstr "Indstillings Type"
1840
1841 msgid "Show infobar on channel change"
1842 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1843
1844 msgid "Show infobar on event change"
1845 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1846
1847 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1848 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1849
1850 msgid "Show positioner movement"
1851 msgstr "Vis motor bevægelse"
1852
1853 msgid "Show services beginning with"
1854 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1855
1856 msgid "Show the radio player..."
1857 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1858
1859 msgid "Show the tv player..."
1860 msgstr "Vis TV afspiller..."
1861
1862 msgid "Shutdown Dreambox after"
1863 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1864
1865 msgid "Similar"
1866 msgstr "Samme"
1867
1868 msgid "Similar broadcasts:"
1869 msgstr "Samme udsendelser:"
1870
1871 msgid "Simple"
1872 msgstr "Simpel"
1873
1874 msgid "Single"
1875 msgstr "Enkelt"
1876
1877 msgid "Single EPG"
1878 msgstr "Enkelt EPG"
1879
1880 msgid "Single satellite"
1881 msgstr "Enkelt satellit"
1882
1883 msgid "Single transponder"
1884 msgstr "Enkelt transponder"
1885
1886 msgid "Sleep Timer"
1887 msgstr "Sleep Timer"
1888
1889 msgid "Sleep timer action:"
1890 msgstr "Sleep timer aktion:"
1891
1892 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1893 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1894
1895 #, python-format
1896 msgid "Slot %d"
1897 msgstr "Slot %d"
1898
1899 msgid "Slow"
1900 msgstr "Langsom"
1901
1902 msgid "Some plugins are not available:\n"
1903 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1904
1905 msgid "Somewhere else"
1906 msgstr "Andet steds"
1907
1908 msgid ""
1909 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1910 "\n"
1911 "Please choose an other one."
1912 msgstr ""
1913 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1914 "\n"
1915 "Vælg venligst en anden."
1916
1917 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1918 msgid "Sort A-Z"
1919 msgstr "Sorter A-Z"
1920
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1922 msgid "Sort Time"
1923 msgstr "Sorter Tid"
1924
1925 msgid "Sound"
1926 msgstr "Lyd"
1927
1928 msgid "Soundcarrier"
1929 msgstr "Lydfrekvens"
1930
1931 msgid "South"
1932 msgstr "Syd"
1933
1934 msgid "Spanish"
1935 msgstr "Spansk"
1936
1937 msgid "Standby"
1938 msgstr "Standby"
1939
1940 msgid "Standby / Restart"
1941 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1942
1943 msgid "Start"
1944 msgstr "Start"
1945
1946 msgid "Start recording?"
1947 msgstr "Start optagelse?"
1948
1949 msgid "StartTime"
1950 msgstr "StartTid"
1951
1952 msgid "Starting on"
1953 msgstr "Starter på"
1954
1955 msgid "Startwizard"
1956 msgstr "Start Guide"
1957
1958 msgid "Step "
1959 msgstr "Step "
1960
1961 msgid "Step east"
1962 msgstr "Drej mod Øst"
1963
1964 msgid "Step west"
1965 msgstr "Drej mod Vest"
1966
1967 msgid "Stereo"
1968 msgstr "Stereo"
1969
1970 msgid "Stop"
1971 msgstr "Stop"
1972
1973 msgid "Stop Timeshift?"
1974 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1975
1976 msgid "Stop current event and disable coming events"
1977 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1978
1979 msgid "Stop current event but not coming events"
1980 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1981
1982 msgid "Stop playing this movie?"
1983 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1984
1985 msgid "Store position"
1986 msgstr "Gemme Position"
1987
1988 msgid "Stored position"
1989 msgstr "Gemt Position"
1990
1991 msgid "Subservice list..."
1992 msgstr "Underkanal liste..."
1993
1994 msgid "Subservices"
1995 msgstr "Underkanaler"
1996
1997 msgid "Subtitle selection"
1998 msgstr "Undertekst valg"
1999
2000 msgid "Subtitles"
2001 msgstr "Undertekster"
2002
2003 msgid "Sun"
2004 msgstr "Søn"
2005
2006 msgid "Sunday"
2007 msgstr "Søndag"
2008
2009 msgid "Swap Services"
2010 msgstr "Bytte kanaler"
2011
2012 msgid "Swedish"
2013 msgstr "Svensk"
2014
2015 msgid "Switch to next subservice"
2016 msgstr "Skift til næste underkanal"
2017
2018 msgid "Switch to previous subservice"
2019 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2020
2021 msgid "Symbol Rate"
2022 msgstr "Symbol Rate"
2023
2024 msgid "Symbolrate"
2025 msgstr "Symbolrate"
2026
2027 msgid "System"
2028 msgstr "System"
2029
2030 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2031 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2032 msgstr ""
2033 "Sidste opdatering: 10. November 2007\n"
2034 "\n"
2035 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2036
2037 msgid "TV System"
2038 msgstr "TV System"
2039
2040 msgid "Terrestrial"
2041 msgstr "DVB T"
2042
2043 msgid "Terrestrial provider"
2044 msgstr "DVB T udbyder"
2045
2046 msgid "Test mode"
2047 msgstr "Test type"
2048
2049 msgid "Test-Messagebox?"
2050 msgstr "Test-Beskedbox?"
2051
2052 msgid ""
2053 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2054 "Please press OK to start using you Dreambox."
2055 msgstr ""
2056 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2057 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2058
2059 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2060 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2061
2062 msgid "The pin code has been changed successfully."
2063 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2064
2065 msgid "The pin code you entered is wrong."
2066 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2067
2068 msgid "The pin codes you entered are different."
2069 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2070
2071 msgid "The sleep timer has been activated."
2072 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2073
2074 msgid "The sleep timer has been disabled."
2075 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2076
2077 msgid ""
2078 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2079 msgstr ""
2080 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2081 "indstillinger nu?"
2082
2083 msgid "The wizard is finished now."
2084 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2085
2086 msgid "This is step number 2."
2087 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2088
2089 msgid "This is unsupported at the moment."
2090 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2091
2092 msgid "Three"
2093 msgstr "Tre"
2094
2095 msgid "Threshold"
2096 msgstr "Threshold"
2097
2098 msgid "Thu"
2099 msgstr "Tor"
2100
2101 msgid "Thursday"
2102 msgstr "Torsdag"
2103
2104 msgid "Time"
2105 msgstr "Tid"
2106
2107 msgid "Time/Date Input"
2108 msgstr "Tid/Dato Input"
2109
2110 msgid "Timer"
2111 msgstr "Timer"
2112
2113 msgid "Timer Edit"
2114 msgstr "Timer Redigering"
2115
2116 msgid "Timer Editor"
2117 msgstr "Timer Redigering"
2118
2119 msgid "Timer Type"
2120 msgstr "Timer Type"
2121
2122 msgid "Timer entry"
2123 msgstr "Indstil timer"
2124
2125 msgid "Timer log"
2126 msgstr "Timer Log"
2127
2128 msgid "Timer sanity error"
2129 msgstr "Timer sanity fejl"
2130
2131 msgid "Timer selection"
2132 msgstr "Timer valg"
2133
2134 msgid "Timer status:"
2135 msgstr "Timer Status:"
2136
2137 msgid "Timeshift"
2138 msgstr "Tidsskift"
2139
2140 msgid "Timeshift not possible!"
2141 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2142
2143 msgid "Timezone"
2144 msgstr "Tidszone"
2145
2146 msgid "Title:"
2147 msgstr "Titel:"
2148
2149 msgid "Today"
2150 msgstr "Idag"
2151
2152 msgid "Tone mode"
2153 msgstr "Lyd type"
2154
2155 msgid "Toneburst"
2156 msgstr "Toneburst"
2157
2158 msgid "Toneburst A/B"
2159 msgstr "Toneburst A/B"
2160
2161 msgid "Translation"
2162 msgstr "Sprog Info"
2163
2164 msgid "Translation:"
2165 msgstr "Oversætter:"
2166
2167 msgid "Transmission Mode"
2168 msgstr "Transmissions Type"
2169
2170 msgid "Transmission mode"
2171 msgstr "Transmissions type"
2172
2173 msgid "Transponder"
2174 msgstr "Transponder"
2175
2176 msgid "Transponder Type"
2177 msgstr "Transponder Type"
2178
2179 msgid "Tries left:"
2180 msgstr "Forsøg tilbage:"
2181
2182 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2183 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2184
2185 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2186 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2187
2188 msgid "Tue"
2189 msgstr "Tir"
2190
2191 msgid "Tuesday"
2192 msgstr "Tirsdag"
2193
2194 msgid "Tune"
2195 msgstr "Tune"
2196
2197 msgid "Tune failed!"
2198 msgstr "Tuning fejlede!"
2199
2200 msgid "Tuner"
2201 msgstr "Tuner"
2202
2203 msgid "Tuner "
2204 msgstr "Tuner"
2205
2206 msgid "Tuner Slot"
2207 msgstr "Tuner Slot"
2208
2209 msgid "Tuner configuration"
2210 msgstr "Tuner Konfiguration"
2211
2212 msgid "Tuner status"
2213 msgstr "Tuner Status"
2214
2215 msgid "Turkish"
2216 msgstr "Tyrkisk"
2217
2218 msgid "Two"
2219 msgstr "To"
2220
2221 msgid "Type of scan"
2222 msgstr "Søge type"
2223
2224 msgid "USALS"
2225 msgstr "USALS"
2226
2227 msgid "USB"
2228 msgstr "USB"
2229
2230 msgid "USB Stick"
2231 msgstr "USB Stick"
2232
2233 msgid ""
2234 "Unable to initialize harddisk.\n"
2235 "Please refer to the user manual.\n"
2236 "Error: "
2237 msgstr ""
2238 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2239 "Se venligst i manual.\n"
2240 "FEJL: "
2241
2242 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2243 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2244
2245 msgid "Universal LNB"
2246 msgstr "Universal LNB"
2247
2248 msgid "Unmount failed"
2249 msgstr "Unmount fejlede"
2250
2251 msgid "Updates your receiver's software"
2252 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2253
2254 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2255 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2256
2257 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2258 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2259
2260 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2261 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2262
2263 msgid "Upgrading"
2264 msgstr "Opdaterer"
2265
2266 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2267 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2268
2269 msgid "Use DHCP"
2270 msgstr "Brug (DHCP)"
2271
2272 msgid "Use Power Measurement"
2273 msgstr "Brug Strøm Måling"
2274
2275 msgid "Use a gateway"
2276 msgstr "Brug af Router"
2277
2278 msgid "Use power measurement"
2279 msgstr "Brug Strøm Måling"
2280
2281 msgid ""
2282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2283 "\n"
2284 "Please set up tuner A"
2285 msgstr ""
2286 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2287 "\n"
2288 "Indstilling for Tuner A"
2289
2290 msgid ""
2291 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2292 "press OK."
2293 msgstr ""
2294 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2295
2296 msgid "Use usals for this sat"
2297 msgstr "Brug USALS til denne position"
2298
2299 msgid "Use wizard to set up basic features"
2300 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2301
2302 msgid "Used service scan type"
2303 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2304
2305 msgid "User defined"
2306 msgstr "Brugerdefineret"
2307
2308 msgid "VCR Switch"
2309 msgstr "Video Omskifter"
2310
2311 msgid "VCR scart"
2312 msgstr "Scart / Video"
2313
2314 msgid "View Rass interactive..."
2315 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2316
2317 msgid "View teletext..."
2318 msgstr "Se teletekst..."
2319
2320 msgid "Voltage mode"
2321 msgstr "Spændings type"
2322
2323 msgid "Volume"
2324 msgstr "Lydstyrke"
2325
2326 msgid "W"
2327 msgstr "V"
2328
2329 msgid "WSS on 4:3"
2330 msgstr "WSS på 4:3"
2331
2332 msgid "Wed"
2333 msgstr "Ons"
2334
2335 msgid "Wednesday"
2336 msgstr "Onsdag"
2337
2338 msgid "Weekday"
2339 msgstr "Ugedag"
2340
2341 msgid ""
2342 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2343 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2344 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2345 msgstr ""
2346 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2347 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2348 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2349
2350 msgid ""
2351 "Welcome.\n"
2352 "\n"
2353 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2354 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2355 msgstr ""
2356 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2357 "\n"
2358 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2359 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2360
2361 msgid "West"
2362 msgstr "Vest"
2363
2364 msgid "What do you want to scan?"
2365 msgstr "Hvad vil du søge?"
2366
2367 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2368 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2369
2370 msgid "Wireless"
2371 msgstr "Trådløs"
2372
2373 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2374 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2375
2376 msgid "YPbPr"
2377 msgstr "Komponent"
2378
2379 msgid "Year:"
2380 msgstr "År:"
2381
2382 msgid "Yes"
2383 msgstr "Ja"
2384
2385 msgid "Yes, backup my settings!"
2386 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2387
2388 msgid "Yes, do a manual scan now"
2389 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2390
2391 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2392 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2393
2394 msgid "Yes, do another manual scan now"
2395 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2396
2397 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2398 msgstr "Ja, afbryd nu."
2399
2400 msgid "Yes, restore the settings now"
2401 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2402
2403 msgid "Yes, view the tutorial"
2404 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2405
2406 msgid "You cannot delete this!"
2407 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2408
2409 msgid ""
2410 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2411 "harddisk is not an option for you."
2412 msgstr ""
2413 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2414 "en HDD backup."
2415
2416 msgid ""
2417 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2418 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2419 "to the harddisk!\n"
2420 "Please press OK to start the backup now."
2421 msgstr ""
2422 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2423 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2424 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2425
2426 msgid ""
2427 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2428 "Please press OK to start the backup now."
2429 msgstr ""
2430 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2431 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2432
2433 msgid ""
2434 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2435 "backup now."
2436 msgstr ""
2437 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2438 "backup nu."
2439
2440 msgid "You have to wait for"
2441 msgstr "Du må vente på"
2442
2443 msgid ""
2444 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2445 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2446 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2447 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2448 "your settings."
2449 msgstr ""
2450 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2451 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2452 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2453 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2454 "geninstallere, dine indstillinger."
2455
2456 msgid ""
2457 "You need to define some keywords first!\n"
2458 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2459 "Do you want to define keywords now?"
2460 msgstr ""
2461 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2462 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2463 "Vil du definere nøgleord nu?"
2464
2465 msgid ""
2466 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2467 "\n"
2468 "Do you want to set the pin now?"
2469 msgstr ""
2470 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2471 "\n"
2472 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2473
2474 msgid ""
2475 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2476 "process."
2477 msgstr ""
2478 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2479 "processen."
2480
2481 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2482 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2483
2484 msgid ""
2485 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2486 "try again."
2487 msgstr ""
2488 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2489 "prøv igen."
2490
2491 msgid ""
2492 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2493 "Press OK to start upgrade."
2494 msgstr ""
2495 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2496 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2497
2498 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2499 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2500
2501 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2502 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2503
2504 msgid "[alternative edit]"
2505 msgstr "[Alternativ redigering]"
2506
2507 msgid "[bouquet edit]"
2508 msgstr "[Pakke redigering]"
2509
2510 msgid "[favourite edit]"
2511 msgstr "[Favorit redigering]"
2512
2513 msgid "[move mode]"
2514 msgstr "[Flytte type]"
2515
2516 msgid "abort alternatives edit"
2517 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2518
2519 msgid "abort bouquet edit"
2520 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2521
2522 msgid "abort favourites edit"
2523 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2524
2525 msgid "about to start"
2526 msgstr "Ved at starte"
2527
2528 msgid "add alternatives"
2529 msgstr "Tilføj alternativer"
2530
2531 msgid "add bouquet"
2532 msgstr "Tilføj pakke..."
2533
2534 msgid "add directory to playlist"
2535 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2536
2537 msgid "add file to playlist"
2538 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2539
2540 msgid "add files to playlist"
2541 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2542
2543 msgid "add marker"
2544 msgstr "Tilføj mærke"
2545
2546 msgid "add recording (enter recording duration)"
2547 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2548
2549 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2550 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2551
2552 msgid "add recording (indefinitely)"
2553 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2554
2555 msgid "add recording (stop after current event)"
2556 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2557
2558 msgid "add service to bouquet"
2559 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2560
2561 msgid "add service to favourites"
2562 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2563
2564 msgid "add to parental protection"
2565 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2566
2567 msgid "advanced"
2568 msgstr "Avanceret"
2569
2570 msgid "alphabetic sort"
2571 msgstr "Alfabetisk sortering"
2572
2573 msgid ""
2574 "are you sure you want to restore\n"
2575 "following backup:\n"
2576 msgstr ""
2577 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2578 "følgende backup:\n"
2579
2580 msgid "back"
2581 msgstr "Tilbage"
2582
2583 msgid "better"
2584 msgstr "Bedre"
2585
2586 msgid "blacklist"
2587 msgstr "Sortliste"
2588
2589 msgid "by Exif"
2590 msgstr "Via Exif"
2591
2592 msgid "change recording (duration)"
2593 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2594
2595 msgid "change recording (endtime)"
2596 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2597
2598 msgid "circular left"
2599 msgstr "Venstre-cirkulær"
2600
2601 msgid "circular right"
2602 msgstr "Højre-cirkulær"
2603
2604 msgid "clear playlist"
2605 msgstr "Slet spilleliste"
2606
2607 msgid "complex"
2608 msgstr "Komplex"
2609
2610 msgid "config menu"
2611 msgstr "Konfigurations menu"
2612
2613 msgid "continue"
2614 msgstr "Fortsæt"
2615
2616 msgid "copy to bouquets"
2617 msgstr "Kopier til pakker"
2618
2619 msgid "daily"
2620 msgstr "Daglig"
2621
2622 msgid "delete"
2623 msgstr "Slet"
2624
2625 msgid "delete cut"
2626 msgstr "Slet klip"
2627
2628 msgid "delete playlist entry"
2629 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2630
2631 msgid "delete saved playlist"
2632 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2633
2634 msgid "delete..."
2635 msgstr "Slet..."
2636
2637 msgid "disable"
2638 msgstr "Afbryd"
2639
2640 msgid "disable move mode"
2641 msgstr "Slå flytte type fra"
2642
2643 msgid "disabled"
2644 msgstr "Slukket"
2645
2646 msgid "do not change"
2647 msgstr "Ikke ændre"
2648
2649 msgid "do nothing"
2650 msgstr "Gør intet"
2651
2652 msgid "don't record"
2653 msgstr "Optag ikke"
2654
2655 msgid "done!"
2656 msgstr "færdig!"
2657
2658 msgid "edit alternatives"
2659 msgstr "Redigere alternativer"
2660
2661 msgid "empty"
2662 msgstr "Tom"
2663
2664 msgid "enable"
2665 msgstr "Tilslut"
2666
2667 msgid "enable bouquet edit"
2668 msgstr "Åbne pakke redigering"
2669
2670 msgid "enable favourite edit"
2671 msgstr "Åbne favorit redigering"
2672
2673 msgid "enable move mode"
2674 msgstr "Åbne flytte type"
2675
2676 msgid "enabled"
2677 msgstr "Tilsluttet"
2678
2679 msgid "end alternatives edit"
2680 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2681
2682 msgid "end bouquet edit"
2683 msgstr "Afslut pakke redigering"
2684
2685 msgid "end cut here"
2686 msgstr "Slut klip her"
2687
2688 msgid "end favourites edit"
2689 msgstr "Afslut favorit redigering"
2690
2691 msgid "equal to Socket A"
2692 msgstr "Som Tuner A"
2693
2694 msgid "exit mediaplayer"
2695 msgstr "Afslut medieafspiller"
2696
2697 msgid "exit movielist"
2698 msgstr "Afslutte Filmliste"
2699
2700 msgid "free diskspace"
2701 msgstr "Fri HDD plads"
2702
2703 msgid "full /etc directory"
2704 msgstr "full /etc direktorie"
2705
2706 msgid "go to deep standby"
2707 msgstr "Gå til dyb standby"
2708
2709 msgid "go to standby"
2710 msgstr "Gå til Standby"
2711
2712 msgid "hear radio..."
2713 msgstr "Høre radio..."
2714
2715 msgid "help..."
2716 msgstr "Hjælp..."
2717
2718 msgid "hide extended description"
2719 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2720
2721 msgid "hide player"
2722 msgstr "Skjul afspiller"
2723
2724 msgid "horizontal"
2725 msgstr "horisontal"
2726
2727 msgid "hour"
2728 msgstr "Time"
2729
2730 msgid "hours"
2731 msgstr "Timer"
2732
2733 msgid "immediate shutdown"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, python-format
2737 msgid ""
2738 "incoming call!\n"
2739 "%s calls on %s!"
2740 msgstr ""
2741 "Indkommende opkald!\n"
2742 "%s opkald på %s!"
2743
2744 msgid "init module"
2745 msgstr "Initialiser modul"
2746
2747 msgid "insert mark here"
2748 msgstr "Indsæt mærke her"
2749
2750 msgid "jump to listbegin"
2751 msgstr "Sring til liste start"
2752
2753 msgid "jump to listend"
2754 msgstr "Spring til liste stop"
2755
2756 msgid "jump to next marked position"
2757 msgstr "Spring til næste markerede position"
2758
2759 msgid "jump to previous marked position"
2760 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2761
2762 msgid "leave movie player..."
2763 msgstr "Forlad film afspiller..."
2764
2765 msgid "left"
2766 msgstr "Venstre"
2767
2768 msgid "list style compact"
2769 msgstr "Kompakt listestil"
2770
2771 msgid "list style compact with description"
2772 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2773
2774 msgid "list style default"
2775 msgstr "Normal listestil"
2776
2777 msgid "list style single line"
2778 msgstr "Enkelt linie listestil"
2779
2780 msgid "load playlist"
2781 msgstr "Hent spilleliste"
2782
2783 msgid "locked"
2784 msgstr "Låst "
2785
2786 msgid "loopthrough to socket A"
2787 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2788
2789 msgid "manual"
2790 msgstr "Manuelt"
2791
2792 msgid "menu"
2793 msgstr "Menu"
2794
2795 msgid "mins"
2796 msgstr "min"
2797
2798 msgid "minute"
2799 msgstr "minut"
2800
2801 msgid "minutes"
2802 msgstr "minutter"
2803
2804 msgid "minutes and"
2805 msgstr "minutter og"
2806
2807 msgid "move PiP to main picture"
2808 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2809
2810 msgid "movie list"
2811 msgstr "Film liste"
2812
2813 msgid "multinorm"
2814 msgstr "Multinorm"
2815
2816 msgid "never"
2817 msgstr "Aldrig"
2818
2819 msgid "next channel"
2820 msgstr "Næste kanal"
2821
2822 msgid "next channel in history"
2823 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2824
2825 msgid "no"
2826 msgstr "Nej"
2827
2828 msgid "no HDD found"
2829 msgstr "Ingen HDD fundet"
2830
2831 msgid "no Picture found"
2832 msgstr "Intet Billede fundet"
2833
2834 msgid "no module found"
2835 msgstr "Ingen modul fundet"
2836
2837 msgid "no standby"
2838 msgstr "Ingen Standby"
2839
2840 msgid "no timeout"
2841 msgstr "Ingen Timeout"
2842
2843 msgid "none"
2844 msgstr "Ingen"
2845
2846 msgid "not locked"
2847 msgstr "Ikke låst"
2848
2849 msgid "nothing connected"
2850 msgstr "Intet tilsluttet"
2851
2852 msgid "off"
2853 msgstr "Fra"
2854
2855 msgid "on"
2856 msgstr "Til"
2857
2858 msgid "once"
2859 msgstr "En gang"
2860
2861 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2862 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2863
2864 msgid "open servicelist"
2865 msgstr "Åbne kanalliste"
2866
2867 msgid "open servicelist(down)"
2868 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2869
2870 msgid "open servicelist(up)"
2871 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2872
2873 msgid "pass"
2874 msgstr "Ok"
2875
2876 msgid "pause"
2877 msgstr "Pause"
2878
2879 msgid "play entry"
2880 msgstr "Afspil denne"
2881
2882 msgid "play next playlist entry"
2883 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2884
2885 msgid "play previous playlist entry"
2886 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2887
2888 msgid "please press OK when ready"
2889 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2890
2891 msgid "please wait, loading picture..."
2892 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2893
2894 msgid "previous channel"
2895 msgstr "Forrige kanal"
2896
2897 msgid "previous channel in history"
2898 msgstr "Forrige sete kanal"
2899
2900 msgid "record"
2901 msgstr "Optage"
2902
2903 msgid "recording..."
2904 msgstr "Optager..."
2905
2906 msgid "remove after this position"
2907 msgstr "Fjerne efter denne position"
2908
2909 msgid "remove all alternatives"
2910 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2911
2912 msgid "remove all new found flags"
2913 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2914
2915 msgid "remove before this position"
2916 msgstr "Fjerne før denne position"
2917
2918 msgid "remove entry"
2919 msgstr "Fjerne indgang"
2920
2921 msgid "remove from parental protection"
2922 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2923
2924 msgid "remove new found flag"
2925 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2926
2927 msgid "remove this mark"
2928 msgstr "Fjerne dette mærke"
2929
2930 msgid "repeated"
2931 msgstr "Gentaget"
2932
2933 msgid "right"
2934 msgstr "Højre"
2935
2936 msgid "save playlist"
2937 msgstr "Gem spilleliste"
2938
2939 #, python-format
2940 msgid "scan done! %d services found!"
2941 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2942
2943 msgid "scan done! No service found!"
2944 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2945
2946 msgid "scan done! One service found!"
2947 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2948
2949 #, python-format
2950 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2951 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2952
2953 msgid "scan state"
2954 msgstr "Søge status"
2955
2956 msgid "second"
2957 msgstr "sekund"
2958
2959 msgid "second cable of motorized LNB"
2960 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2961
2962 msgid "seconds"
2963 msgstr "sekunder"
2964
2965 msgid "seconds."
2966 msgstr "sekunder."
2967
2968 msgid "select movie"
2969 msgstr "Vælg Film"
2970
2971 msgid "service pin"
2972 msgstr "Kanal kode"
2973
2974 msgid "setup pin"
2975 msgstr "Opsætnings kode"
2976
2977 msgid "show EPG..."
2978 msgstr "Vis EPG..."
2979
2980 msgid "show all"
2981 msgstr "Vis alle"
2982
2983 msgid "show alternatives"
2984 msgstr "Vis alternativer"
2985
2986 msgid "show event details"
2987 msgstr "Vis program detaljer"
2988
2989 msgid "show extended description"
2990 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2991
2992 msgid "show first tag"
2993 msgstr "Vis første mærke"
2994
2995 msgid "show second tag"
2996 msgstr "Vis andet mærke"
2997
2998 msgid "show shutdown menu"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "show single service EPG..."
3002 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3003
3004 msgid "show tag menu"
3005 msgstr "Vis Mærke Menu"
3006
3007 msgid "show transponder info"
3008 msgstr "Vis transmitter info"
3009
3010 msgid "shuffle playlist"
3011 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3012
3013 msgid "shutdown"
3014 msgstr "Slukke"
3015
3016 msgid "simple"
3017 msgstr "Enkel"
3018
3019 msgid "skip backward"
3020 msgstr "Drop tilbage"
3021
3022 msgid "skip backward (enter time)"
3023 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3024
3025 msgid "skip backward (self defined)"
3026 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3027
3028 msgid "skip forward"
3029 msgstr "Drop fremad"
3030
3031 msgid "skip forward (enter time)"
3032 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3033
3034 msgid "skip forward (self defined)"
3035 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3036
3037 msgid "sort by date"
3038 msgstr "Sorter på Dato"
3039
3040 msgid "standard"
3041 msgstr "Normal"
3042
3043 msgid "standby"
3044 msgstr "Standby"
3045
3046 msgid "start cut here"
3047 msgstr "Start klip her"
3048
3049 msgid "start timeshift"
3050 msgstr "Start timeskift"
3051
3052 msgid "stereo"
3053 msgstr "Stereo"
3054
3055 msgid "stop PiP"
3056 msgstr "Stoppe PiP"
3057
3058 msgid "stop entry"
3059 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3060
3061 msgid "stop recording"
3062 msgstr "Stop optagelse"
3063
3064 msgid "stop timeshift"
3065 msgstr "Stop timeskift"
3066
3067 msgid "swap PiP and main picture"
3068 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3069
3070 msgid "switch to filelist"
3071 msgstr "Skift til filliste"
3072
3073 msgid "switch to playlist"
3074 msgstr "Skift til spilleliste"
3075
3076 msgid "text"
3077 msgstr "Tekst"
3078
3079 msgid "this recording"
3080 msgstr "Denne optagelse"
3081
3082 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3083 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3084
3085 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3086 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3087
3088 msgid "unknown service"
3089 msgstr "Ukendt kanal"
3090
3091 msgid "until restart"
3092 msgstr "Indtil genstart"
3093
3094 msgid "user defined"
3095 msgstr "Brugerdefineret"
3096
3097 msgid "vertical"
3098 msgstr "Vertikal"
3099
3100 msgid "view extensions..."
3101 msgstr "Se udvidelser..."
3102
3103 msgid "view recordings..."
3104 msgstr "Se optagelser..."
3105
3106 msgid "wait for ci..."
3107 msgstr "Vent på CA..."
3108
3109 msgid "waiting"
3110 msgstr "Venter"
3111
3112 msgid "weekly"
3113 msgstr "Ugentlig"
3114
3115 msgid "whitelist"
3116 msgstr "Hvidliste"
3117
3118 msgid "yes"
3119 msgstr "Ja"
3120
3121 msgid "yes (keep feeds)"
3122 msgstr "Ja (behold feeds)"
3123
3124 msgid ""
3125 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3126 "assistance before rebooting your dreambox."
3127 msgstr ""
3128 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3129 "før du rebooter din dreambox."
3130
3131 msgid "zap"
3132 msgstr "Zap"
3133
3134 msgid "zapped"
3135 msgstr "Zappet"
3136
3137 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3138 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3139
3140 #~ msgid "Default-Wizard"
3141 #~ msgstr "Default-Guide"
3142
3143 #~ msgid "Hello!"
3144 #~ msgstr "Goddag!"