update 'no' language
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-16 11:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB ledig)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var folder"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V utgang"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 alltid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<ukjent>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "Et opptak har startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
206 "Hva vil du gjøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
221
222 msgid ""
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 msgstr ""
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr ""
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
235
236 msgid ""
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
239 msgstr ""
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
242
243 msgid "A/V Settings"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
245
246 msgid "AA"
247 msgstr "AA"
248
249 msgid "AB"
250 msgstr "AB"
251
252 msgid "AC3 default"
253 msgstr "AC3 som standard"
254
255 msgid "AGC"
256 msgstr "AGC"
257
258 msgid "AGC:"
259 msgstr "AGC:"
260
261 msgid "About"
262 msgstr "Om"
263
264 msgid "About..."
265 msgstr "Om..."
266
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
269
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
272
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
275
276 msgid "Add"
277 msgstr "Legge til"
278
279 msgid "Add a mark"
280 msgstr "Legge til markør"
281
282 msgid "Add timer"
283 msgstr "Legge til timer"
284
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
287
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
290
291 msgid "Advanced"
292 msgstr "Avansert"
293
294 msgid "Advanced Video Setup"
295 msgstr "Avansert Video Oppsett"
296
297 msgid "After event"
298 msgstr "Etter program"
299
300 msgid ""
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 msgstr ""
304 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
305 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
306
307 msgid "Album:"
308 msgstr "Album:"
309
310 msgid "All"
311 msgstr "Alle"
312
313 msgid "All..."
314 msgstr "Alle..."
315
316 msgid "Alpha"
317 msgstr "Alpha"
318
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativ radio modus"
321
322 msgid "Alternative services tuner priority"
323 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
324
325 msgid "Arabic"
326 msgstr "Arabisk"
327
328 msgid "Artist:"
329 msgstr "Artist:"
330
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Spør før avstegning"
333
334 msgid "Aspect Ratio"
335 msgstr "Breddeforhold"
336
337 msgid "Audio"
338 msgstr "Lyd"
339
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Lyd Valg..."
342
343 msgid "Auto"
344 msgstr "Auto"
345
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatisk Søk"
348
349 msgid "B"
350 msgstr "B"
351
352 msgid "BA"
353 msgstr "BA"
354
355 msgid "BB"
356 msgstr "BB"
357
358 msgid "BER"
359 msgstr "BER"
360
361 msgid "BER:"
362 msgstr "BER:"
363
364 msgid "Backup"
365 msgstr "Backup"
366
367 msgid "Backup Location"
368 msgstr "Backup Lokasjon"
369
370 msgid "Backup Mode"
371 msgstr "Backup Modus"
372
373 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
374 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
375
376 msgid "Band"
377 msgstr "Bånd"
378
379 msgid "Bandwidth"
380 msgstr "Båndbredde"
381
382 msgid "Begin time"
383 msgstr "Starttid"
384
385 msgid "Behavior when a movie is started"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Behavior when a movie is stopped"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
398 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
399
400 msgid "Brightness"
401 msgstr "Lysstyrke"
402
403 msgid "Bus: "
404 msgstr "Bus: "
405
406 msgid ""
407 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
408 "displayed."
409 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
410
411 msgid "C-Band"
412 msgstr "C-bånd"
413
414 msgid "CF Drive"
415 msgstr "CF Disk"
416
417 msgid "CVBS"
418 msgstr "CVBS"
419
420 msgid "Cable"
421 msgstr "Kabel"
422
423 msgid "Cache Thumbnails"
424 msgstr "Cache Thumbnails"
425
426 msgid "Call monitoring"
427 msgstr "Samtalemonitorering"
428
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Avbryte"
431
432 msgid "Capacity: "
433 msgstr "Kapasitet: "
434
435 msgid "Card"
436 msgstr "Kort"
437
438 msgid "Catalan"
439 msgstr "Katalansk"
440
441 msgid "Change bouquets in quickzap"
442 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
443
444 msgid "Change pin code"
445 msgstr "Bytt pin kode"
446
447 msgid "Change service pin"
448 msgstr "Bytt kanal kode"
449
450 msgid "Change service pins"
451 msgstr "Bytt kanal koder"
452
453 msgid "Change setup pin"
454 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
455
456 msgid "Channel"
457 msgstr "Kanal"
458
459 msgid "Channel Selection"
460 msgstr "Kanalliste"
461
462 msgid "Channel:"
463 msgstr "Kanal:"
464
465 msgid "Channellist menu"
466 msgstr "Kanalliste-meny"
467
468 msgid "Check"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Checking Filesystem..."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Choose Tuner"
475 msgstr "Velg Tuner"
476
477 msgid "Choose bouquet"
478 msgstr "Velg bouquet"
479
480 msgid "Choose source"
481 msgstr "Velg kilde"
482
483 msgid "Choose your Skin"
484 msgstr "Velg ditt Skin"
485
486 msgid "Cleanup"
487 msgstr "Opprydning"
488
489 msgid "Clear before scan"
490 msgstr "Slett før søking"
491
492 msgid "Clear log"
493 msgstr "Tøm log"
494
495 msgid "Code rate high"
496 msgstr "Kode rate høy"
497
498 msgid "Code rate low"
499 msgstr "Kode rate lav"
500
501 msgid "Coderate HP"
502 msgstr "Koderate HP"
503
504 msgid "Coderate LP"
505 msgstr "Koderate LP"
506
507 msgid "Color Format"
508 msgstr "Fargeformat"
509
510 msgid "Command order"
511 msgstr "Kommando rekkefølge"
512
513 msgid "Committed DiSEqC command"
514 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
515
516 msgid "Common Interface"
517 msgstr "Common Interface"
518
519 msgid "Compact Flash"
520 msgstr "Compact Flash"
521
522 msgid "Compact flash card"
523 msgstr "Compact flash kort"
524
525 msgid "Complete"
526 msgstr "Komplett"
527
528 msgid "Configuration Mode"
529 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
530
531 msgid "Configuring"
532 msgstr "Konfigurerer"
533
534 msgid "Conflicting timer"
535 msgstr "Timerkollisjon"
536
537 msgid "Connected to Fritz!Box!"
538 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
539
540 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
541 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
542
543 #, python-format
544 msgid ""
545 "Connection to Fritz!Box\n"
546 "failed! (%s)\n"
547 "retrying..."
548 msgstr ""
549 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
550 "feilet! (%s)\n"
551 "prøver igjen..."
552
553 msgid "Constellation"
554 msgstr "Konstellasjon"
555
556 msgid "Contrast"
557 msgstr "Kontrast"
558
559 msgid "Create movie folder failed"
560 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
561
562 msgid "Creating partition failed"
563 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
564
565 msgid "Croatian"
566 msgstr "Kroatisk"
567
568 msgid "Current Transponder"
569 msgstr "Nåværende Transponder"
570
571 msgid "Current settings:"
572 msgstr "Nåværende innstillinger:"
573
574 msgid "Current version:"
575 msgstr "Aktuell Versjon:"
576
577 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
578 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
579
580 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Customize"
587 msgstr "Tilpass"
588
589 msgid "Cut"
590 msgstr "Klipp ut"
591
592 msgid "Cutlist editor..."
593 msgstr "Klippliste editor..."
594
595 msgid "Czech"
596 msgstr "Tjekkisk"
597
598 msgid "DVB-S"
599 msgstr "DVB-S"
600
601 msgid "DVB-S2"
602 msgstr "DVB-S2"
603
604 msgid "Danish"
605 msgstr "Dansk"
606
607 msgid "Date"
608 msgstr "Dato"
609
610 msgid "Deep Standby"
611 msgstr "Dyp Standby"
612
613 msgid "Delay"
614 msgstr "Forsinkelse"
615
616 msgid "Delete"
617 msgstr "Slette"
618
619 msgid "Delete entry"
620 msgstr "Slett timer"
621
622 msgid "Delete failed!"
623 msgstr "Sletting feilet."
624
625 msgid "Description"
626 msgstr "Beskrivelse"
627
628 msgid "Detected HDD:"
629 msgstr "Gjenkjent HDD:"
630
631 msgid "Detected NIMs:"
632 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
633
634 msgid "Device Setup..."
635 msgstr "Nettverk Oppsett"
636
637 msgid "DiSEqC"
638 msgstr "DiSEqC"
639
640 msgid "DiSEqC A/B"
641 msgstr "DiSEqC A/B"
642
643 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
644 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
645
646 msgid "DiSEqC Mode"
647 msgstr "DiSEqC-Modus"
648
649 msgid "DiSEqC mode"
650 msgstr "DiSEqC-Modus"
651
652 msgid "DiSEqC repeats"
653 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
654
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Slå av"
657
658 msgid "Disable Picture in Picture"
659 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
660
661 msgid "Disable Subtitles"
662 msgstr "Slå av Undertekster"
663
664 msgid "Disabled"
665 msgstr "Avslått"
666
667 #, python-format
668 msgid ""
669 "Disconnected from\n"
670 "Fritz!Box! (%s)\n"
671 "retrying..."
672 msgstr ""
673 "Koblet fra\n"
674 "Fritz!Box! (%s)\n"
675 "prøver igjen..."
676
677 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Dish"
684 msgstr "Parabol"
685
686 msgid "Display Setup"
687 msgstr "Display Oppsett"
688
689 msgid ""
690 "Do you really want to REMOVE\n"
691 "the plugin \""
692 msgstr ""
693 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
694 "plugin \""
695
696 msgid ""
697 "Do you really want to check the filesystem?\n"
698 "This could take lots of time!"
699 msgstr ""
700
701 #, python-format
702 msgid "Do you really want to delete %s?"
703 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
704
705 msgid ""
706 "Do you really want to download\n"
707 "the plugin \""
708 msgstr ""
709 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
710 "plugin \""
711
712 msgid "Do you really want to exit?"
713 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
714
715 msgid ""
716 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
717 "All data on the disk will be lost!"
718 msgstr ""
719 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
720 "Alle data på disken forsvinner!"
721
722 msgid ""
723 "Do you want to backup now?\n"
724 "After pressing OK, please wait!"
725 msgstr ""
726 "Vil du ta backup nå?\n"
727 "Trykk OK og vennligst vent!"
728
729 msgid "Do you want to do a service scan?"
730 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
731
732 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
733 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
734
735 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
736 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
737
738 msgid "Do you want to restore your settings?"
739 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
740
741 msgid "Do you want to resume this playback?"
742 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
743
744 msgid ""
745 "Do you want to update your Dreambox?\n"
746 "After pressing OK, please wait!"
747 msgstr ""
748 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
749 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
750
751 msgid "Do you want to view a tutorial?"
752 msgstr "Vil du se en veiledning?"
753
754 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
755 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
756
757 #, python-format
758 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
759 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
760
761 #, python-format
762 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
763 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
764
765 msgid "Download Plugins"
766 msgstr "Last ned plugin"
767
768 msgid "Downloadable new plugins"
769 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
770
771 msgid "Downloadable plugins"
772 msgstr "Nedlastbare plugins"
773
774 msgid "Downloading"
775 msgstr "Laster ned"
776
777 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
778 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
779
780 msgid "Dutch"
781 msgstr "Nederlandsk"
782
783 msgid "E"
784 msgstr "E"
785
786 msgid "EPG Selection"
787 msgstr "EPG Valg"
788
789 #, python-format
790 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
791 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
792
793 msgid "East"
794 msgstr "Øst"
795
796 msgid "Edit services list"
797 msgstr "Editer kanallister"
798
799 msgid "Electronic Program Guide"
800 msgstr "Elektronisk Program Guide"
801
802 msgid "Enable"
803 msgstr "Aktiver"
804
805 msgid "Enable 5V for active antenna"
806 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
807
808 msgid "Enable multiple bouquets"
809 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
810
811 msgid "Enable parental control"
812 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
813
814 msgid "Enabled"
815 msgstr "Aktivert"
816
817 msgid "End"
818 msgstr "Slutt"
819
820 msgid "End time"
821 msgstr "Slutt tid"
822
823 msgid "EndTime"
824 msgstr "Slutttid"
825
826 msgid "English"
827 msgstr "Engelsk"
828
829 msgid ""
830 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
831 "\n"
832 "If you experience any problems please contact\n"
833 "stephan@reichholf.net\n"
834 "\n"
835 "© 2006 - Stephan Reichholf"
836 msgstr ""
837 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
838 "\n"
839 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
840 "stephan@reichholf.net\n"
841 "\n"
842 "© 2006 - Stephan Reichholf"
843
844 msgid "Enter Fast Forward at speed"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Enter Rewind at speed"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Enter main menu..."
851 msgstr "Åpne hovedmenyen"
852
853 msgid "Enter the service pin"
854 msgstr "Skriv inn service pin"
855
856 msgid "Error"
857 msgstr "Feil"
858
859 msgid "Eventview"
860 msgstr "Programoversikt"
861
862 msgid "Everything is fine"
863 msgstr "Alt er i orden"
864
865 msgid "Execution Progress:"
866 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
867
868 msgid "Execution finished!!"
869 msgstr "Utførelse ferdig!"
870
871 msgid "Exit editor"
872 msgstr "Avslutt editor"
873
874 msgid "Exit the wizard"
875 msgstr "Avslutt wizarden"
876
877 msgid "Exit wizard"
878 msgstr "Avslutt guide"
879
880 msgid "Expert"
881 msgstr "Ekspert"
882
883 msgid "Extended Setup..."
884 msgstr "Utvidet Oppsett"
885
886 msgid "Extensions"
887 msgstr "Tillegg"
888
889 msgid "FEC"
890 msgstr "FEC"
891
892 msgid "Fast"
893 msgstr "Hurtig"
894
895 msgid "Fast DiSEqC"
896 msgstr "Hurtig DiSEqC"
897
898 msgid "Fast Forward speeds"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Fast epoch"
902 msgstr "Hurtig epoch"
903
904 msgid "Favourites"
905 msgstr "Favoritter"
906
907 msgid "Filesystem Check..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Finetune"
914 msgstr "Fininstilling."
915
916 msgid "Finnish"
917 msgstr "Finsk"
918
919 msgid "French"
920 msgstr "Fransk"
921
922 msgid "Frequency"
923 msgstr "Frekvens"
924
925 msgid "Frequency bands"
926 msgstr "Frekvens bånd"
927
928 msgid "Frequency scan step size(khz)"
929 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
930
931 msgid "Frequency steps"
932 msgstr "Frekvens steg"
933
934 msgid "Fri"
935 msgstr "Fre"
936
937 msgid "Friday"
938 msgstr "Fredag"
939
940 msgid "Fritz!Box FON IP address"
941 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
942
943 #, python-format
944 msgid "Frontprocessor version: %d"
945 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
946
947 msgid "Fsck failed"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Function not yet implemented"
951 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
952
953 msgid ""
954 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
955 "Do you want to Restart the GUI now?"
956 msgstr ""
957 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
958 "Vil du restarte GUI nå?"
959
960 msgid "Gateway"
961 msgstr "Gateway"
962
963 msgid "Genre:"
964 msgstr "Genre:"
965
966 msgid "German"
967 msgstr "Tysk"
968
969 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
970 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
971
972 msgid "Goto 0"
973 msgstr "Goto 0"
974
975 msgid "Goto position"
976 msgstr "Gå til posisjon"
977
978 msgid "Graphical Multi EPG"
979 msgstr "Grafisk Multi EPG"
980
981 msgid "Greek"
982 msgstr "Gresk"
983
984 msgid "Guard Interval"
985 msgstr "Guard Interval"
986
987 msgid "Guard interval mode"
988 msgstr "Guard interval modus"
989
990 msgid "Harddisk"
991 msgstr "Harddisk"
992
993 msgid "Harddisk setup"
994 msgstr "Harddisk oppsett"
995
996 msgid "Harddisk standby after"
997 msgstr "Harddisk standby etter"
998
999 msgid "Hierarchy Information"
1000 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1001
1002 msgid "Hierarchy mode"
1003 msgstr "Hierarkisk modus"
1004
1005 msgid "How many minutes do you want to record?"
1006 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1007
1008 msgid "Hungarian"
1009 msgstr "Ungarsk"
1010
1011 msgid "IP Address"
1012 msgstr "IP-Adresse"
1013
1014 msgid "Icelandic"
1015 msgstr "Islandsk"
1016
1017 msgid ""
1018 "If you see this, something is wrong with\n"
1019 "your scart connection. Press OK to return."
1020 msgstr ""
1021 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1022 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1023
1024 msgid "Image-Upgrade"
1025 msgstr "Image-Oppgradering"
1026
1027 msgid ""
1028 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1029 msgstr ""
1030 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1031 "innspillingen!\n"
1032
1033 msgid "Increased voltage"
1034 msgstr "Økt spenning"
1035
1036 msgid "Index"
1037 msgstr "Indeks"
1038
1039 msgid "InfoBar"
1040 msgstr "InfoBar"
1041
1042 msgid "Infobar timeout"
1043 msgstr "Infobar timeout"
1044
1045 msgid "Information"
1046 msgstr "Informasjon"
1047
1048 msgid "Init"
1049 msgstr "Init"
1050
1051 msgid "Initialization..."
1052 msgstr "Initiering..."
1053
1054 msgid "Initialize"
1055 msgstr "Initialiser"
1056
1057 msgid "Initializing Harddisk..."
1058 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1059
1060 msgid "Input"
1061 msgstr "Input"
1062
1063 msgid "Installing"
1064 msgstr "Installerer"
1065
1066 msgid "Installing Software..."
1067 msgstr "Installerer Software"
1068
1069 msgid "Instant Record..."
1070 msgstr "Direkte avspilling"
1071
1072 msgid "Integrated Ethernet"
1073 msgstr "Integrert Nettverk"
1074
1075 msgid "Intermediate"
1076 msgstr "Normal"
1077
1078 msgid "Internal Flash"
1079 msgstr "Intern Flash"
1080
1081 msgid "Inversion"
1082 msgstr "Inversion"
1083
1084 msgid "Invert display"
1085 msgstr "Inverter display"
1086
1087 msgid "Italian"
1088 msgstr "Italiensk"
1089
1090 msgid "Keyboard Map"
1091 msgstr "Tastaturlayout"
1092
1093 msgid "Keyboard Setup"
1094 msgstr "Tastaturinstillinger"
1095
1096 msgid "Keymap"
1097 msgstr "Taste-layout"
1098
1099 msgid "LNB"
1100 msgstr "LNB"
1101
1102 msgid "LOF"
1103 msgstr "LOF"
1104
1105 msgid "LOF/H"
1106 msgstr "LOF/H"
1107
1108 msgid "LOF/L"
1109 msgstr "LOF/L"
1110
1111 msgid "Language selection"
1112 msgstr "Språkvalg"
1113
1114 msgid "Language..."
1115 msgstr "Språk..."
1116
1117 msgid "Latitude"
1118 msgstr "Breddegrad"
1119
1120 msgid "Left"
1121 msgstr "Venstre"
1122
1123 msgid "Limit east"
1124 msgstr "Grense øst"
1125
1126 msgid "Limit west"
1127 msgstr "Grense vest"
1128
1129 msgid "Limits off"
1130 msgstr "Grenser av"
1131
1132 msgid "Limits on"
1133 msgstr "Grenser på"
1134
1135 msgid "List of Storage Devices"
1136 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1137
1138 msgid "Lithuanian"
1139 msgstr "Litauisk"
1140
1141 msgid "Lock:"
1142 msgstr "Lås:"
1143
1144 msgid "Long Keypress"
1145 msgstr "Langt Tastetrykk"
1146
1147 msgid "Longitude"
1148 msgstr "Lengdegrad"
1149
1150 msgid "MMC Card"
1151 msgstr "MMC Kort"
1152
1153 msgid "MORE"
1154 msgstr "MER"
1155
1156 msgid "Main menu"
1157 msgstr "Hovedmeny"
1158
1159 msgid "Mainmenu"
1160 msgstr "Hovedmeny"
1161
1162 msgid "Make this mark an 'in' point"
1163 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1164
1165 msgid "Make this mark an 'out' point"
1166 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1167
1168 msgid "Make this mark just a mark"
1169 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1170
1171 msgid "Manual Scan"
1172 msgstr "Manuelt Søk"
1173
1174 msgid "Manual transponder"
1175 msgstr "Manuell transponder"
1176
1177 msgid "Margin after record"
1178 msgstr "Margin etter opptak"
1179
1180 msgid "Margin before record (minutes)"
1181 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1182
1183 msgid "Media player"
1184 msgstr "Media Avspiller"
1185
1186 msgid "MediaPlayer"
1187 msgstr "MediaAvspiller"
1188
1189 msgid "Menu"
1190 msgstr "Meny"
1191
1192 msgid "Message"
1193 msgstr "Melding"
1194
1195 msgid "Mkfs failed"
1196 msgstr "Mkfs feilet"
1197
1198 msgid "Mode"
1199 msgstr "Modus"
1200
1201 msgid "Model: "
1202 msgstr "Modell:"
1203
1204 msgid "Modulation"
1205 msgstr "Modulasjon"
1206
1207 msgid "Modulator"
1208 msgstr "Modulator"
1209
1210 msgid "Mon"
1211 msgstr "Man"
1212
1213 msgid "Mon-Fri"
1214 msgstr "Man-Fre"
1215
1216 msgid "Monday"
1217 msgstr "Mandag"
1218
1219 msgid "Mount failed"
1220 msgstr "Mounting feilet"
1221
1222 msgid "Move Picture in Picture"
1223 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1224
1225 msgid "Move east"
1226 msgstr "Flytt østover"
1227
1228 msgid "Move west"
1229 msgstr "Flytt vestover"
1230
1231 msgid "Movielist menu"
1232 msgstr "Filmliste Meny"
1233
1234 msgid "Multi EPG"
1235 msgstr "Multi EPG"
1236
1237 msgid "Multiple service support"
1238 msgstr "Multi kanal support"
1239
1240 msgid "Multisat"
1241 msgstr "Multisat"
1242
1243 msgid "Mute"
1244 msgstr "Mute"
1245
1246 msgid "N/A"
1247 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1248
1249 msgid "NEXT"
1250 msgstr "NESTE"
1251
1252 msgid "NOW"
1253 msgstr "NÅ"
1254
1255 msgid "NTSC"
1256 msgstr "NTSC"
1257
1258 msgid "Name"
1259 msgstr "Navn"
1260
1261 msgid "Nameserver"
1262 msgstr "Navneserver"
1263
1264 #, python-format
1265 msgid "Nameserver %d"
1266 msgstr "Navneserver %d"
1267
1268 msgid "Nameserver Setup"
1269 msgstr "Navneserver Oppsett"
1270
1271 msgid "Nameserver Setup..."
1272 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1273
1274 msgid "Netmask"
1275 msgstr "Nettverksmaske"
1276
1277 msgid "Network Mount"
1278 msgstr "Nettverk Monteringer"
1279
1280 msgid "Network Setup"
1281 msgstr "Nettverk Oppsett"
1282
1283 msgid "Network scan"
1284 msgstr "Nettverkssøk"
1285
1286 msgid "Network setup"
1287 msgstr "Nettverksinstillinger"
1288
1289 msgid "Network..."
1290 msgstr "Nettverk..."
1291
1292 msgid "New"
1293 msgstr "Ny"
1294
1295 msgid "New pin"
1296 msgstr "Ny pin"
1297
1298 msgid "New version:"
1299 msgstr "Ny Versjon:"
1300
1301 msgid "Next"
1302 msgstr "Neste"
1303
1304 msgid "No"
1305 msgstr "Nei"
1306
1307 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1308 msgstr ""
1309 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1310 "Harddisk ikke initialisert."
1311
1312 msgid "No backup needed"
1313 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1314
1315 msgid ""
1316 "No data on transponder!\n"
1317 "(Timeout reading PAT)"
1318 msgstr ""
1319 "Ingen data på transponder!\n"
1320 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1321
1322 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1323 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1324
1325 msgid "No free tuner!"
1326 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1327
1328 msgid ""
1329 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1330 msgstr ""
1331 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1332
1333 msgid "No positioner capable frontend found."
1334 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1335
1336 msgid "No satellite frontend found!!"
1337 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1338
1339 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1340 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1341
1342 msgid ""
1343 "No tuner is enabled!\n"
1344 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1345 msgstr ""
1346 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1347 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1348
1349 msgid ""
1350 "No valid service PIN found!\n"
1351 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1352 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1353 msgstr ""
1354 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1355 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1356 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1357
1358 msgid ""
1359 "No valid setup PIN found!\n"
1360 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1361 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1362 msgstr ""
1363 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1364 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1365 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1366
1367 msgid "No, but restart from begin"
1368 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1369
1370 msgid "No, do nothing."
1371 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1372
1373 msgid "No, just start my dreambox"
1374 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1375
1376 msgid "No, scan later manually"
1377 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1378
1379 msgid "None"
1380 msgstr "Ingen"
1381
1382 msgid "North"
1383 msgstr "Nord"
1384
1385 msgid "Norwegian"
1386 msgstr "Norsk"
1387
1388 msgid ""
1389 "Nothing to scan!\n"
1390 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1391 msgstr ""
1392 "Ikke noe å søke!\n"
1393 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1394
1395 msgid "Now Playing"
1396 msgstr "Nå avspilles"
1397
1398 msgid "OK"
1399 msgstr "OK"
1400
1401 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1402 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1403
1404 msgid "OSD Settings"
1405 msgstr "OSD-Instillinger"
1406
1407 msgid "Off"
1408 msgstr "Av"
1409
1410 msgid "On"
1411 msgstr "På"
1412
1413 msgid "One"
1414 msgstr "En"
1415
1416 msgid "Online-Upgrade"
1417 msgstr "Online-Oppgradering"
1418
1419 msgid "Orbital Position"
1420 msgstr "Orbital Posisjon"
1421
1422 msgid "Other..."
1423 msgstr "Annet..."
1424
1425 msgid "PAL"
1426 msgstr "PAL"
1427
1428 msgid "PIDs"
1429 msgstr "PIDs"
1430
1431 msgid "Package list update"
1432 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1433
1434 msgid "Packet management"
1435 msgstr "Pakkeforvaltning"
1436
1437 msgid "Page"
1438 msgstr "Side"
1439
1440 msgid "Parental control"
1441 msgstr "Foreldrekontroll"
1442
1443 msgid "Parental control services Editor"
1444 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1445
1446 msgid "Parental control setup"
1447 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1448
1449 msgid "Parental control type"
1450 msgstr "Foreldrekontroll type"
1451
1452 msgid "PiPSetup"
1453 msgstr "BiB Oppsett"
1454
1455 msgid "Pin code needed"
1456 msgstr "Pin kode nødvendig"
1457
1458 msgid "Play recorded movies..."
1459 msgstr "Spill av filmopptak..."
1460
1461 msgid "Please Reboot"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Please change recording endtime"
1465 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1466
1467 msgid "Please choose an extension..."
1468 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1469
1470 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1471 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1472
1473 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1474 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1475
1476 msgid "Please enter a name for the new marker"
1477 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1478
1479 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1480 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1481
1482 msgid "Please enter the correct pin code"
1483 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1484
1485 msgid "Please enter the old pin code"
1486 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1487
1488 msgid "Please press OK!"
1489 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1490
1491 msgid "Please select a playlist to delete..."
1492 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1493
1494 msgid "Please select a playlist..."
1495 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1496
1497 msgid "Please select a subservice to record..."
1498 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1499
1500 msgid "Please select a subservice..."
1501 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1502
1503 msgid "Please select keyword to filter..."
1504 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1505
1506 msgid "Please set up tuner B"
1507 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1508
1509 msgid "Please set up tuner C"
1510 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1511
1512 msgid "Please set up tuner D"
1513 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1514
1515 msgid ""
1516 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1517 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1518 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1519 msgstr ""
1520 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1521 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1522 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1523
1524 msgid "Please wait... Loading list..."
1525 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1526
1527 msgid "Plugin browser"
1528 msgstr "Plugin Meny"
1529
1530 msgid "Plugins"
1531 msgstr "Plugins"
1532
1533 msgid "Polarity"
1534 msgstr "Polaritet"
1535
1536 msgid "Polarization"
1537 msgstr "Polarisasjon"
1538
1539 msgid "Polish"
1540 msgstr "Polsk"
1541
1542 msgid "Port A"
1543 msgstr "Port A"
1544
1545 msgid "Port B"
1546 msgstr "Port B"
1547
1548 msgid "Port C"
1549 msgstr "Port C"
1550
1551 msgid "Port D"
1552 msgstr "Port D"
1553
1554 msgid "Portuguese"
1555 msgstr "Portugisisk"
1556
1557 msgid "Positioner"
1558 msgstr "Motor"
1559
1560 msgid "Positioner fine movement"
1561 msgstr "Finjustering av motor"
1562
1563 msgid "Positioner movement"
1564 msgstr "Motorbevegelser"
1565
1566 msgid "Positioner setup"
1567 msgstr "Motor oppsett"
1568
1569 msgid "Positioner storage"
1570 msgstr "Motor lagring"
1571
1572 msgid "Power threshold in mA"
1573 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1574
1575 msgid "Predefined transponder"
1576 msgstr "Predefinert transponder"
1577
1578 msgid "Preparing... Please wait"
1579 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1580
1581 msgid "Press OK to activate the settings."
1582 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1583
1584 msgid "Press OK to scan"
1585 msgstr "Trykk OK for å søke."
1586
1587 msgid "Press OK to start the scan"
1588 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1589
1590 msgid "Prev"
1591 msgstr "Forrige"
1592
1593 msgid "Protect services"
1594 msgstr "Beskytt kanaler"
1595
1596 msgid "Protect setup"
1597 msgstr "Beskytt oppsett"
1598
1599 msgid "Provider"
1600 msgstr "Tilbyder"
1601
1602 msgid "Provider to scan"
1603 msgstr "Tilbyder til søking"
1604
1605 msgid "Providers"
1606 msgstr "Tilbydere"
1607
1608 msgid "Quickzap"
1609 msgstr "Quickzap"
1610
1611 msgid "RC Menu"
1612 msgstr "Fjernkontroll"
1613
1614 msgid "RF output"
1615 msgstr "RF utgang"
1616
1617 msgid "RGB"
1618 msgstr "RGB"
1619
1620 msgid "RSS Feed URI"
1621 msgstr "RSS Feed URI"
1622
1623 msgid "Radio"
1624 msgstr "Radio"
1625
1626 msgid "Ram Disk"
1627 msgstr "Ram Disk"
1628
1629 msgid "Really close without saving settings?"
1630 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1631
1632 msgid "Really delete done timers?"
1633 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1634
1635 msgid "Really delete this timer?"
1636 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1637
1638 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1639 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1640
1641 msgid "Reception Settings"
1642 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1643
1644 msgid "Record"
1645 msgstr "Spille inn"
1646
1647 msgid "Recorded files..."
1648 msgstr "Innspilte filer"
1649
1650 msgid "Recording"
1651 msgstr "Spiller inn"
1652
1653 msgid ""
1654 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1655 "now?"
1656 msgstr ""
1657 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1658 "reboote nå?"
1659
1660 msgid ""
1661 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1662 "now?"
1663 msgstr ""
1664 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1665 "restarte nå?"
1666
1667 msgid ""
1668 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1669 "now?"
1670 msgstr ""
1671 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1672 "stenge av nå?"
1673
1674 msgid "Recordings always have priority"
1675 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1676
1677 msgid "Reenter new pin"
1678 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1679
1680 msgid "Refresh Rate"
1681 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1682
1683 msgid "Remove Plugins"
1684 msgstr "Fjern Plugins"
1685
1686 msgid "Remove a mark"
1687 msgstr "Fjern en markør"
1688
1689 msgid "Remove plugins"
1690 msgstr "Fjern plugins"
1691
1692 msgid "Repeat"
1693 msgstr "Gjenta"
1694
1695 msgid "Repeat Type"
1696 msgstr "Gjentagelses Type"
1697
1698 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1699 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1700
1701 msgid "Reset"
1702 msgstr "Tilbakestill"
1703
1704 msgid "Restart"
1705 msgstr "Restart"
1706
1707 msgid "Restart GUI"
1708 msgstr "Restart GUI"
1709
1710 msgid "Restart GUI now?"
1711 msgstr "Restart GUI nå?"
1712
1713 msgid "Restore"
1714 msgstr "Gjenopprett"
1715
1716 msgid ""
1717 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1718 "settings now."
1719 msgstr ""
1720 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1721 "dem nå."
1722
1723 msgid "Rewind speeds"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Right"
1727 msgstr "Høyre"
1728
1729 msgid "Rolloff"
1730 msgstr "Rolloff"
1731
1732 msgid "Rotor turning speed"
1733 msgstr "Motor dreie hastighet"
1734
1735 msgid "Running"
1736 msgstr "Kjører"
1737
1738 msgid "Russian"
1739 msgstr "Russisk"
1740
1741 msgid "S-Video"
1742 msgstr "S-Video"
1743
1744 msgid "SNR"
1745 msgstr "SNR"
1746
1747 msgid "SNR:"
1748 msgstr "SNR:"
1749
1750 msgid "Sat"
1751 msgstr "Lør"
1752
1753 msgid "Sat / Dish Setup"
1754 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1755
1756 msgid "Satellite"
1757 msgstr "Satellitt"
1758
1759 msgid "Satellite Equipment Setup"
1760 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1761
1762 msgid "Satellites"
1763 msgstr "Satelliter"
1764
1765 msgid "Satfinder"
1766 msgstr "Satellittfinner"
1767
1768 msgid "Saturday"
1769 msgstr "Lørdag"
1770
1771 msgid "Save Playlist"
1772 msgstr "Lagre Spilliste"
1773
1774 msgid "Scaling Mode"
1775 msgstr "Skalerings Modus"
1776
1777 msgid "Scan "
1778 msgstr "Søking "
1779
1780 msgid "Scan QAM128"
1781 msgstr "Søke QAM128"
1782
1783 msgid "Scan QAM16"
1784 msgstr "Søke QAM16"
1785
1786 msgid "Scan QAM256"
1787 msgstr "Søke QAM256"
1788
1789 msgid "Scan QAM32"
1790 msgstr "Søke QAM32"
1791
1792 msgid "Scan QAM64"
1793 msgstr "Søke QAM64"
1794
1795 msgid "Scan SR6875"
1796 msgstr "Søke SR6875"
1797
1798 msgid "Scan SR6900"
1799 msgstr "Søke SR6900"
1800
1801 msgid "Scan additional SR"
1802 msgstr "Søke ytterlige SR"
1803
1804 msgid "Scan band EU HYPER"
1805 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1806
1807 msgid "Scan band EU MID"
1808 msgstr "Søke bånd EU MID"
1809
1810 msgid "Scan band EU SUPER"
1811 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1812
1813 msgid "Scan band EU UHF IV"
1814 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1815
1816 msgid "Scan band EU UHF V"
1817 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1818
1819 msgid "Scan band EU VHF I"
1820 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1821
1822 msgid "Scan band EU VHF III"
1823 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1824
1825 msgid "Scan band US HIGH"
1826 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1827
1828 msgid "Scan band US HYPER"
1829 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1830
1831 msgid "Scan band US LOW"
1832 msgstr "Søke bånd US LOW"
1833
1834 msgid "Scan band US MID"
1835 msgstr "Søke bånd US MID"
1836
1837 msgid "Scan band US SUPER"
1838 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1839
1840 msgid "Search east"
1841 msgstr "Søk øst"
1842
1843 msgid "Search west"
1844 msgstr "Søk vest"
1845
1846 msgid "Seek"
1847 msgstr "Søk"
1848
1849 msgid "Select HDD"
1850 msgstr "Velg harddisk"
1851
1852 msgid "Select Network Adapter"
1853 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1854
1855 msgid "Select a movie"
1856 msgstr "Velg film"
1857
1858 msgid "Select audio mode"
1859 msgstr "Velg lydmodus"
1860
1861 msgid "Select audio track"
1862 msgstr "Velg lydspor"
1863
1864 msgid "Select channel to record from"
1865 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1866
1867 msgid "Sequence repeat"
1868 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1869
1870 msgid "Service"
1871 msgstr "Kanal"
1872
1873 msgid "Service Scan"
1874 msgstr "Kanalsøk"
1875
1876 msgid "Service Searching"
1877 msgstr "Kanalsøk"
1878
1879 msgid "Service has been added to the favourites."
1880 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1881
1882 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1883 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1884
1885 msgid ""
1886 "Service invalid!\n"
1887 "(Timeout reading PMT)"
1888 msgstr ""
1889 "Kanal feil!\n"
1890 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1891
1892 msgid ""
1893 "Service not found!\n"
1894 "(SID not found in PAT)"
1895 msgstr ""
1896 "Kanal ikke funnet!\n"
1897 "(SID ikke funnet i PAT)"
1898
1899 msgid "Service scan"
1900 msgstr "Kanalsøk"
1901
1902 msgid ""
1903 "Service unavailable!\n"
1904 "Check tuner configuration!"
1905 msgstr ""
1906 "Service utilgjengelig!\n"
1907 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
1908
1909 msgid "Serviceinfo"
1910 msgstr "Kanalinfo"
1911
1912 msgid "Services"
1913 msgstr "Kanaler"
1914
1915 msgid "Set limits"
1916 msgstr "Sett grenser"
1917
1918 msgid "Settings"
1919 msgstr "Innstillinger"
1920
1921 msgid "Setup"
1922 msgstr "Oppsett"
1923
1924 msgid "Setup Mode"
1925 msgstr "Oppsett Type"
1926
1927 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1928 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1929
1930 msgid "Show infobar on channel change"
1931 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1932
1933 msgid "Show infobar on event change"
1934 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1935
1936 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1937 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1938
1939 msgid "Show positioner movement"
1940 msgstr "Vis motorbevegelse"
1941
1942 msgid "Show services beginning with"
1943 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1944
1945 msgid "Show the radio player..."
1946 msgstr "Vis radio spilleren"
1947
1948 msgid "Show the tv player..."
1949 msgstr "Vis TV spilleren"
1950
1951 msgid "Shutdown Dreambox after"
1952 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1953
1954 msgid "Similar"
1955 msgstr "Samme"
1956
1957 msgid "Similar broadcasts:"
1958 msgstr "Samme utsendelser"
1959
1960 msgid "Simple"
1961 msgstr "Enkel"
1962
1963 msgid "Single"
1964 msgstr "Singel"
1965
1966 msgid "Single EPG"
1967 msgstr "Enkel EPG"
1968
1969 msgid "Single satellite"
1970 msgstr "Singel satellit"
1971
1972 msgid "Single transponder"
1973 msgstr "Singel transponder"
1974
1975 msgid "Sleep Timer"
1976 msgstr "Sleep Timer"
1977
1978 msgid "Sleep timer action:"
1979 msgstr "Sleep timer aksjon"
1980
1981 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1982 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1983
1984 #, python-format
1985 msgid "Slot %d"
1986 msgstr "Slot %d"
1987
1988 msgid "Slow"
1989 msgstr "Langsom"
1990
1991 msgid "Slow Motion speeds"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Some plugins are not available:\n"
1995 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
1996
1997 msgid "Somewhere else"
1998 msgstr "En annen plass"
1999
2000 msgid ""
2001 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2002 "\n"
2003 "Please choose an other one."
2004 msgstr ""
2005 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2006 "\n"
2007 "Venligst velg en annen."
2008
2009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2010 msgid "Sort A-Z"
2011 msgstr "Sorter A-Z"
2012
2013 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2014 msgid "Sort Time"
2015 msgstr "Sorter Tid"
2016
2017 msgid "Sound"
2018 msgstr "Lyd"
2019
2020 msgid "Soundcarrier"
2021 msgstr "Tonebærer"
2022
2023 msgid "South"
2024 msgstr "Sør"
2025
2026 msgid "Spanish"
2027 msgstr "Spansk"
2028
2029 msgid "Standby"
2030 msgstr "Standby"
2031
2032 msgid "Standby / Restart"
2033 msgstr "Standby / Start om"
2034
2035 msgid "Start"
2036 msgstr "Start"
2037
2038 msgid "Start recording?"
2039 msgstr "Start opptak?"
2040
2041 msgid "StartTime"
2042 msgstr "StartTid"
2043
2044 msgid "Starting on"
2045 msgstr "Starter på"
2046
2047 msgid "Startwizard"
2048 msgstr "Startwizard"
2049
2050 msgid "Step "
2051 msgstr "Steg "
2052
2053 msgid "Step east"
2054 msgstr "Steg øst"
2055
2056 msgid "Step west"
2057 msgstr "Steg vest"
2058
2059 msgid "Stereo"
2060 msgstr "Stereo"
2061
2062 msgid "Stop"
2063 msgstr "Stopp"
2064
2065 msgid "Stop Timeshift?"
2066 msgstr "Stopp Timeshift?"
2067
2068 msgid "Stop current event and disable coming events"
2069 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2070
2071 msgid "Stop current event but not coming events"
2072 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2073
2074 msgid "Stop playing this movie?"
2075 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2076
2077 msgid "Store position"
2078 msgstr "Lagret posisjon"
2079
2080 msgid "Stored position"
2081 msgstr "Lagret posisjon"
2082
2083 msgid "Subservice list..."
2084 msgstr "Underkanal liste..."
2085
2086 msgid "Subservices"
2087 msgstr "Underkanaler"
2088
2089 msgid "Subtitle selection"
2090 msgstr "Undertekst valg"
2091
2092 msgid "Subtitles"
2093 msgstr "Undertekster"
2094
2095 msgid "Sun"
2096 msgstr "Søn"
2097
2098 msgid "Sunday"
2099 msgstr "Søndag"
2100
2101 msgid "Swap Services"
2102 msgstr "Bytt kanaler"
2103
2104 msgid "Swedish"
2105 msgstr "Svensk"
2106
2107 msgid "Switch to next subservice"
2108 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2109
2110 msgid "Switch to previous subservice"
2111 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2112
2113 msgid "Symbol Rate"
2114 msgstr "Symbolrate"
2115
2116 msgid "Symbolrate"
2117 msgstr "Symbolrate"
2118
2119 msgid "System"
2120 msgstr "System"
2121
2122 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2123 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2124 msgstr ""
2125 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2126 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2127 "\n"
2128 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2129
2130 msgid "TV System"
2131 msgstr "TV System"
2132
2133 msgid "Terrestrial"
2134 msgstr "Terrestrial"
2135
2136 msgid "Terrestrial provider"
2137 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2138
2139 msgid "Test mode"
2140 msgstr "Testmodus"
2141
2142 msgid "Test-Messagebox?"
2143 msgstr "Test-Meldingsboks"
2144
2145 msgid ""
2146 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2147 "Please press OK to start using you Dreambox."
2148 msgstr ""
2149 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2150 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2151
2152 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2153 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2154
2155 msgid "The pin code has been changed successfully."
2156 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2157
2158 msgid "The pin code you entered is wrong."
2159 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2160
2161 msgid "The pin codes you entered are different."
2162 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2163
2164 msgid "The sleep timer has been activated."
2165 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2166
2167 msgid "The sleep timer has been disabled."
2168 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2169
2170 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2175 msgstr ""
2176 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2177
2178 msgid "The wizard is finished now."
2179 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2180
2181 msgid "This is step number 2."
2182 msgstr "Dette er steg nr.2"
2183
2184 msgid "This is unsupported at the moment."
2185 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2186
2187 msgid "Three"
2188 msgstr "Tre"
2189
2190 msgid "Threshold"
2191 msgstr "Grense"
2192
2193 msgid "Thu"
2194 msgstr "Tor"
2195
2196 msgid "Thursday"
2197 msgstr "Torsdag"
2198
2199 msgid "Time"
2200 msgstr "Tid"
2201
2202 msgid "Time/Date Input"
2203 msgstr "Tid/Dato Input"
2204
2205 msgid "Timer"
2206 msgstr "Timer"
2207
2208 msgid "Timer Edit"
2209 msgstr "Timereditering"
2210
2211 msgid "Timer Editor"
2212 msgstr "Timer-editor"
2213
2214 msgid "Timer Type"
2215 msgstr "Timer Type"
2216
2217 msgid "Timer entry"
2218 msgstr "Timer instilling"
2219
2220 msgid "Timer log"
2221 msgstr "Timer log"
2222
2223 msgid "Timer sanity error"
2224 msgstr "Timer feil"
2225
2226 msgid "Timer selection"
2227 msgstr "Timer valg"
2228
2229 msgid "Timer status:"
2230 msgstr "Timer status:"
2231
2232 msgid "Timeshift"
2233 msgstr "Timeshift"
2234
2235 msgid "Timeshift not possible!"
2236 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2237
2238 msgid "Timezone"
2239 msgstr "Tidssone"
2240
2241 msgid "Title:"
2242 msgstr "Tittel:"
2243
2244 msgid "Today"
2245 msgstr "Idag"
2246
2247 msgid "Tone mode"
2248 msgstr "Tone modus"
2249
2250 msgid "Toneburst"
2251 msgstr "Toneburst"
2252
2253 msgid "Toneburst A/B"
2254 msgstr "Toneburst A/B"
2255
2256 msgid "Translation"
2257 msgstr "Oversetting"
2258
2259 msgid "Translation:"
2260 msgstr "Oversetting:"
2261
2262 msgid "Transmission Mode"
2263 msgstr "Sendings Modus"
2264
2265 msgid "Transmission mode"
2266 msgstr "Sendingstype"
2267
2268 msgid "Transponder"
2269 msgstr "Transponder"
2270
2271 msgid "Transponder Type"
2272 msgstr "Transponder Type"
2273
2274 msgid "Tries left:"
2275 msgstr "Forsøk igjen:"
2276
2277 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2278 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2279
2280 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2281 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2282
2283 msgid "Tue"
2284 msgstr "Tir"
2285
2286 msgid "Tuesday"
2287 msgstr "Tirsdag"
2288
2289 msgid "Tune"
2290 msgstr "Tune"
2291
2292 msgid "Tune failed!"
2293 msgstr "Tuning feilet"
2294
2295 msgid "Tuner"
2296 msgstr "Tuner"
2297
2298 msgid "Tuner "
2299 msgstr "Tuner "
2300
2301 msgid "Tuner Slot"
2302 msgstr "Tuner Slot"
2303
2304 msgid "Tuner configuration"
2305 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2306
2307 msgid "Tuner status"
2308 msgstr "Tuner status"
2309
2310 msgid "Turkish"
2311 msgstr "Tyrkisk"
2312
2313 msgid "Two"
2314 msgstr "To"
2315
2316 msgid "Type of scan"
2317 msgstr "Søketype"
2318
2319 msgid "USALS"
2320 msgstr "USALS"
2321
2322 msgid "USB"
2323 msgstr "USB"
2324
2325 msgid "USB Stick"
2326 msgstr "USB Stick"
2327
2328 msgid ""
2329 "Unable to complete filesystem check.\n"
2330 "Error: "
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "Unable to initialize harddisk.\n"
2335 "Error: "
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2339 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2340
2341 msgid "Universal LNB"
2342 msgstr "Universal LNB"
2343
2344 msgid "Unmount failed"
2345 msgstr "Unmount feilet"
2346
2347 msgid "Updates your receiver's software"
2348 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2349
2350 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2351 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2352
2353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2354 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2355
2356 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2357 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2358
2359 msgid "Upgrading"
2360 msgstr "Oppgraderer"
2361
2362 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2363 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2364
2365 msgid "Use DHCP"
2366 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2367
2368 msgid "Use Power Measurement"
2369 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2370
2371 msgid "Use a gateway"
2372 msgstr "Bruk en gateway"
2373
2374 msgid "Use power measurement"
2375 msgstr "Bruk strøm måling"
2376
2377 msgid ""
2378 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2379 "\n"
2380 "Please set up tuner A"
2381 msgstr ""
2382 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2383 "\n"
2384 "Vennligst sett opp tuner A"
2385
2386 msgid ""
2387 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2388 "press OK."
2389 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2390
2391 msgid "Use usals for this sat"
2392 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2393
2394 msgid "Use wizard to set up basic features"
2395 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2396
2397 msgid "Used service scan type"
2398 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2399
2400 msgid "User defined"
2401 msgstr "Brukerdefinert"
2402
2403 msgid "VCR Switch"
2404 msgstr "Video skifter"
2405
2406 msgid "VCR scart"
2407 msgstr "VCR scart"
2408
2409 msgid "Video Output"
2410 msgstr "Video Utgang"
2411
2412 msgid "Video Setup"
2413 msgstr "Video Oppsett"
2414
2415 msgid "Video Wizard"
2416 msgstr "Video Wizard"
2417
2418 msgid "View Rass interactive..."
2419 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2420
2421 msgid "View teletext..."
2422 msgstr "Vis teletext..."
2423
2424 msgid "Voltage mode"
2425 msgstr "Spenningsmodus"
2426
2427 msgid "Volume"
2428 msgstr "Volum"
2429
2430 msgid "W"
2431 msgstr "W"
2432
2433 msgid "WSS on 4:3"
2434 msgstr "WSS på 4:3"
2435
2436 msgid "Wed"
2437 msgstr "Ons"
2438
2439 msgid "Wednesday"
2440 msgstr "Onsdag"
2441
2442 msgid "Weekday"
2443 msgstr "Ukedag"
2444
2445 msgid ""
2446 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2447 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2448 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2449 msgstr ""
2450 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2451 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2452 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2453 "hvordanoppgradere din firmware."
2454
2455 msgid ""
2456 "Welcome.\n"
2457 "\n"
2458 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2459 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2460 msgstr ""
2461 "Velkommen.\n"
2462 "\n"
2463 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2464 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2465
2466 msgid "West"
2467 msgstr "Vest"
2468
2469 msgid "What do you want to scan?"
2470 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2471
2472 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2473 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2474
2475 msgid "Wireless"
2476 msgstr "Trådløs"
2477
2478 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2479 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2480
2481 msgid "YPbPr"
2482 msgstr "YPbPr"
2483
2484 msgid "Year:"
2485 msgstr "År:"
2486
2487 msgid "Yes"
2488 msgstr "Ja"
2489
2490 msgid "Yes, backup my settings!"
2491 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2492
2493 msgid "Yes, do a manual scan now"
2494 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2495
2496 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2497 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2498
2499 msgid "Yes, do another manual scan now"
2500 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2501
2502 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2503 msgstr "Ja, slå av nå."
2504
2505 msgid "Yes, restore the settings now"
2506 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2507
2508 msgid "Yes, view the tutorial"
2509 msgstr "Ja, vis guiden"
2510
2511 msgid "You cannot delete this!"
2512 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2513
2514 msgid ""
2515 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2516 "harddisk is not an option for you."
2517 msgstr ""
2518 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2519 "ikke en mulighet for deg."
2520
2521 msgid ""
2522 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2523 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2524 "to the harddisk!\n"
2525 "Please press OK to start the backup now."
2526 msgstr ""
2527 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2528 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2529 "ta backup til harddisk!\n"
2530 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2531
2532 msgid ""
2533 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2534 "Please press OK to start the backup now."
2535 msgstr ""
2536 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2537 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2538
2539 msgid ""
2540 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2541 "backup now."
2542 msgstr ""
2543 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2544
2545 msgid "You have to wait for"
2546 msgstr "Du må vente på"
2547
2548 msgid ""
2549 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2550 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2551 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2552 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2553 "your settings."
2554 msgstr ""
2555 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2556 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2557 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2558 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2559 "igjen innstillingene."
2560
2561 msgid ""
2562 "You need to define some keywords first!\n"
2563 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2564 "Do you want to define keywords now?"
2565 msgstr ""
2566 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2567 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2568 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2569
2570 msgid ""
2571 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2572 "\n"
2573 "Do you want to set the pin now?"
2574 msgstr ""
2575 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2576 "\n"
2577 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2578
2579 msgid ""
2580 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2581 "process."
2582 msgstr ""
2583 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2584 "oppdaterings-prosessen."
2585
2586 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2587 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2588
2589 msgid ""
2590 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2591 "try again."
2592 msgstr ""
2593 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2594 "prøv igjen"
2595
2596 msgid ""
2597 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2598 "Press OK to start upgrade."
2599 msgstr ""
2600 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2601 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2602
2603 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2604 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2605
2606 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2607 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2608
2609 msgid "[alternative edit]"
2610 msgstr "[alternativ editering]"
2611
2612 msgid "[bouquet edit]"
2613 msgstr "[bouquet editering]"
2614
2615 msgid "[favourite edit]"
2616 msgstr "[favoritt editering]"
2617
2618 msgid "[move mode]"
2619 msgstr "[flytte modus]"
2620
2621 msgid "abort alternatives edit"
2622 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2623
2624 msgid "abort bouquet edit"
2625 msgstr "avbryt bouquet editering"
2626
2627 msgid "abort favourites edit"
2628 msgstr "avbryt favoritt editering"
2629
2630 msgid "about to start"
2631 msgstr "starter snart"
2632
2633 msgid "add alternatives"
2634 msgstr "legg til alternativer"
2635
2636 msgid "add bouquet"
2637 msgstr "legg til bouquet"
2638
2639 msgid "add directory to playlist"
2640 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2641
2642 msgid "add file to playlist"
2643 msgstr "legg til fil til spilliste"
2644
2645 msgid "add files to playlist"
2646 msgstr "legg til filer til spilliste"
2647
2648 msgid "add marker"
2649 msgstr "legg till markør"
2650
2651 msgid "add recording (enter recording duration)"
2652 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2653
2654 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2655 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2656
2657 msgid "add recording (indefinitely)"
2658 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2659
2660 msgid "add recording (stop after current event)"
2661 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2662
2663 msgid "add service to bouquet"
2664 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2665
2666 msgid "add service to favourites"
2667 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2668
2669 msgid "add to parental protection"
2670 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2671
2672 msgid "advanced"
2673 msgstr "avansert"
2674
2675 msgid "alphabetic sort"
2676 msgstr "sorter alfabetisk"
2677
2678 msgid ""
2679 "are you sure you want to restore\n"
2680 "following backup:\n"
2681 msgstr ""
2682 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2683 "følgende backup:\n"
2684
2685 msgid "back"
2686 msgstr "Tilbake"
2687
2688 msgid "better"
2689 msgstr "bedre"
2690
2691 msgid "blacklist"
2692 msgstr "svartlist"
2693
2694 msgid "by Exif"
2695 msgstr "av Exif"
2696
2697 msgid "change recording (duration)"
2698 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2699
2700 msgid "change recording (endtime)"
2701 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2702
2703 msgid "circular left"
2704 msgstr "Sirkulær venstre"
2705
2706 msgid "circular right"
2707 msgstr "Sirkulær høyre"
2708
2709 msgid "clear playlist"
2710 msgstr "tøm spilliste"
2711
2712 msgid "complex"
2713 msgstr "kompleks"
2714
2715 msgid "config menu"
2716 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2717
2718 msgid "continue"
2719 msgstr "fortsett"
2720
2721 msgid "copy to bouquets"
2722 msgstr "kopier til bouquets"
2723
2724 msgid "daily"
2725 msgstr "Daglig"
2726
2727 msgid "delete"
2728 msgstr "slett"
2729
2730 msgid "delete cut"
2731 msgstr "slett klipp"
2732
2733 msgid "delete playlist entry"
2734 msgstr "slett post i spillliste"
2735
2736 msgid "delete saved playlist"
2737 msgstr "slett lagret spilliste"
2738
2739 msgid "delete..."
2740 msgstr "slett..."
2741
2742 msgid "disable"
2743 msgstr "deaktiver"
2744
2745 msgid "disable move mode"
2746 msgstr "Slå av flyttemodus"
2747
2748 msgid "disabled"
2749 msgstr "deaktivert"
2750
2751 msgid "do not change"
2752 msgstr "ikke endre"
2753
2754 msgid "do nothing"
2755 msgstr "gjør ingenting"
2756
2757 msgid "don't record"
2758 msgstr "ikke ta opp"
2759
2760 msgid "done!"
2761 msgstr "ferdig!"
2762
2763 msgid "edit alternatives"
2764 msgstr "editer alternativer"
2765
2766 msgid "empty"
2767 msgstr "tom"
2768
2769 msgid "enable"
2770 msgstr "aktiver"
2771
2772 msgid "enable bouquet edit"
2773 msgstr "aktiver bouquet editering"
2774
2775 msgid "enable favourite edit"
2776 msgstr "aktiver favoritt editering"
2777
2778 msgid "enable move mode"
2779 msgstr "aktiver flytte modus"
2780
2781 msgid "enabled"
2782 msgstr "aktivert"
2783
2784 msgid "end alternatives edit"
2785 msgstr "avslutt alternativ editering"
2786
2787 msgid "end bouquet edit"
2788 msgstr "avslutt bouquet editering"
2789
2790 msgid "end cut here"
2791 msgstr "avslutt klipp her"
2792
2793 msgid "end favourites edit"
2794 msgstr "avslutt favorittt editering"
2795
2796 msgid "equal to Socket A"
2797 msgstr "lik Socket A"
2798
2799 msgid "exit mediaplayer"
2800 msgstr "avslutt mediaspiller"
2801
2802 msgid "exit movielist"
2803 msgstr "avslutt filmliste"
2804
2805 msgid "free diskspace"
2806 msgstr "ledig diskplass"
2807
2808 msgid "full /etc directory"
2809 msgstr "full /etc mappe"
2810
2811 msgid "go to deep standby"
2812 msgstr "gå til dyp standby"
2813
2814 msgid "go to standby"
2815 msgstr "gå til standby"
2816
2817 msgid "hear radio..."
2818 msgstr "Høre radio..."
2819
2820 msgid "help..."
2821 msgstr "Hjelp..."
2822
2823 msgid "hide extended description"
2824 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2825
2826 msgid "hide player"
2827 msgstr "skjul spiller"
2828
2829 msgid "horizontal"
2830 msgstr "Horisontal"
2831
2832 msgid "hour"
2833 msgstr "time"
2834
2835 msgid "hours"
2836 msgstr "timer"
2837
2838 msgid "immediate shutdown"
2839 msgstr "umiddelbar shutdown"
2840
2841 #, python-format
2842 msgid ""
2843 "incoming call!\n"
2844 "%s calls on %s!"
2845 msgstr ""
2846 "Innkommende samtale!\n"
2847 "%s ringer fra %s!"
2848
2849 msgid "init module"
2850 msgstr "initialisere modul"
2851
2852 msgid "insert mark here"
2853 msgstr "sett inn markør her"
2854
2855 msgid "jump to listbegin"
2856 msgstr "hopp til start på listen"
2857
2858 msgid "jump to listend"
2859 msgstr "hopp til slutt på listen"
2860
2861 msgid "jump to next marked position"
2862 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2863
2864 msgid "jump to previous marked position"
2865 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2866
2867 msgid "leave movie player..."
2868 msgstr "Forlat filmspiller..."
2869
2870 msgid "left"
2871 msgstr "venstre"
2872
2873 msgid "list style compact"
2874 msgstr "Kompakt listestil"
2875
2876 msgid "list style compact with description"
2877 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2878
2879 msgid "list style default"
2880 msgstr "Default listestil"
2881
2882 msgid "list style single line"
2883 msgstr "Enkelt linje listestil"
2884
2885 msgid "load playlist"
2886 msgstr "Hent spilliste"
2887
2888 msgid "locked"
2889 msgstr "låst"
2890
2891 msgid "loopthrough to socket A"
2892 msgstr "loopthrough til socket A"
2893
2894 msgid "manual"
2895 msgstr "Manuell"
2896
2897 msgid "menu"
2898 msgstr "Meny"
2899
2900 msgid "mins"
2901 msgstr "min"
2902
2903 msgid "minute"
2904 msgstr "minutt"
2905
2906 msgid "minutes"
2907 msgstr "minutter"
2908
2909 msgid "minutes and"
2910 msgstr "minutter og"
2911
2912 msgid "move PiP to main picture"
2913 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2914
2915 msgid "movie list"
2916 msgstr "filmliste"
2917
2918 msgid "multinorm"
2919 msgstr "multinorm"
2920
2921 msgid "never"
2922 msgstr "aldri"
2923
2924 msgid "next channel"
2925 msgstr "Neste kanal"
2926
2927 msgid "next channel in history"
2928 msgstr "Neste kanal i historikken"
2929
2930 msgid "no"
2931 msgstr "Nei"
2932
2933 msgid "no HDD found"
2934 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2935
2936 msgid "no Picture found"
2937 msgstr "Intet Bilde funnet"
2938
2939 msgid "no module found"
2940 msgstr "Ingen modul funnet"
2941
2942 msgid "no standby"
2943 msgstr "Ingen standby"
2944
2945 msgid "no timeout"
2946 msgstr "Ingen timeout"
2947
2948 msgid "none"
2949 msgstr "Ingen"
2950
2951 msgid "not locked"
2952 msgstr "Ikke låst"
2953
2954 msgid "nothing connected"
2955 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2956
2957 msgid "off"
2958 msgstr "Av"
2959
2960 msgid "on"
2961 msgstr "På"
2962
2963 msgid "once"
2964 msgstr "En gang"
2965
2966 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2967 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
2968
2969 msgid "open servicelist"
2970 msgstr "Åpne kanalliste"
2971
2972 msgid "open servicelist(down)"
2973 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
2974
2975 msgid "open servicelist(up)"
2976 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
2977
2978 msgid "pass"
2979 msgstr "klart"
2980
2981 msgid "pause"
2982 msgstr "pause"
2983
2984 msgid "play entry"
2985 msgstr "spill denne"
2986
2987 msgid "play next playlist entry"
2988 msgstr "spill neste i spillelisten"
2989
2990 msgid "play previous playlist entry"
2991 msgstr "spill forrige i spillelisten"
2992
2993 msgid "please press OK when ready"
2994 msgstr "Trykk OK når det er klart"
2995
2996 msgid "please wait, loading picture..."
2997 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
2998
2999 msgid "previous channel"
3000 msgstr "Forrige kanal"
3001
3002 msgid "previous channel in history"
3003 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3004
3005 msgid "record"
3006 msgstr "spill inn"
3007
3008 msgid "recording..."
3009 msgstr "spiller inn..."
3010
3011 msgid "remove after this position"
3012 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3013
3014 msgid "remove all alternatives"
3015 msgstr "fjern alle alternativer"
3016
3017 msgid "remove all new found flags"
3018 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3019
3020 msgid "remove before this position"
3021 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3022
3023 msgid "remove entry"
3024 msgstr "fjern denne"
3025
3026 msgid "remove from parental protection"
3027 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3028
3029 msgid "remove new found flag"
3030 msgstr "fjern ny funnet flag"
3031
3032 msgid "remove this mark"
3033 msgstr "fjern denne markøren"
3034
3035 msgid "repeated"
3036 msgstr "gjentatt"
3037
3038 msgid "right"
3039 msgstr "høyre"
3040
3041 msgid "save playlist"
3042 msgstr "lagre spilliste"
3043
3044 #, python-format
3045 msgid "scan done! %d services found!"
3046 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3047
3048 msgid "scan done! No service found!"
3049 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3050
3051 msgid "scan done! One service found!"
3052 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3053
3054 #, python-format
3055 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3056 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3057
3058 msgid "scan state"
3059 msgstr "Søkestatus"
3060
3061 msgid "second"
3062 msgstr "sekund"
3063
3064 msgid "second cable of motorized LNB"
3065 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3066
3067 msgid "seconds"
3068 msgstr "sekunder"
3069
3070 msgid "seconds."
3071 msgstr "sekunder."
3072
3073 msgid "select movie"
3074 msgstr "velg film"
3075
3076 msgid "service pin"
3077 msgstr "kanal pin"
3078
3079 msgid "setup pin"
3080 msgstr "oppsettnings pin"
3081
3082 msgid "show EPG..."
3083 msgstr "Vis EPG..."
3084
3085 msgid "show all"
3086 msgstr "vis alle"
3087
3088 msgid "show alternatives"
3089 msgstr "vis alternativer"
3090
3091 msgid "show event details"
3092 msgstr "vis sendingdetaljer"
3093
3094 msgid "show extended description"
3095 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3096
3097 msgid "show first tag"
3098 msgstr "vis første tag"
3099
3100 msgid "show second tag"
3101 msgstr "vis andre tag"
3102
3103 msgid "show shutdown menu"
3104 msgstr "vis shutdown meny"
3105
3106 msgid "show single service EPG..."
3107 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3108
3109 msgid "show tag menu"
3110 msgstr "vis tag meny"
3111
3112 msgid "show transponder info"
3113 msgstr "vis transponder info"
3114
3115 msgid "shuffle playlist"
3116 msgstr "blande spilliste "
3117
3118 msgid "shutdown"
3119 msgstr "slå av"
3120
3121 msgid "simple"
3122 msgstr "enkel"
3123
3124 msgid "skip backward"
3125 msgstr "hopp bakover"
3126
3127 msgid "skip backward (enter time)"
3128 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3129
3130 msgid "skip backward (self defined)"
3131 msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3132
3133 msgid "skip forward"
3134 msgstr "hopp framover"
3135
3136 msgid "skip forward (enter time)"
3137 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3138
3139 msgid "skip forward (self defined)"
3140 msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3141
3142 msgid "sort by date"
3143 msgstr "sorter på dato"
3144
3145 msgid "standard"
3146 msgstr "standard"
3147
3148 msgid "standby"
3149 msgstr "standby"
3150
3151 msgid "start cut here"
3152 msgstr "start klipp her"
3153
3154 msgid "start timeshift"
3155 msgstr "start timeshift"
3156
3157 msgid "stereo"
3158 msgstr "stereo"
3159
3160 msgid "stop PiP"
3161 msgstr "stopp BiB"
3162
3163 msgid "stop entry"
3164 msgstr "stopp entry"
3165
3166 msgid "stop recording"
3167 msgstr "stopp opptak"
3168
3169 msgid "stop timeshift"
3170 msgstr "stopp timeshift"
3171
3172 msgid "swap PiP and main picture"
3173 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3174
3175 msgid "switch to filelist"
3176 msgstr "bytt til filliste"
3177
3178 msgid "switch to playlist"
3179 msgstr "bytt til spilliste"
3180
3181 msgid "text"
3182 msgstr "Tekst"
3183
3184 msgid "this recording"
3185 msgstr "denne innspillingen"
3186
3187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3188 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3189
3190 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3191 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3192
3193 msgid "unknown service"
3194 msgstr "Ukjent kanal"
3195
3196 msgid "until restart"
3197 msgstr "inntil restart"
3198
3199 msgid "user defined"
3200 msgstr "Brukerdefinert"
3201
3202 msgid "vertical"
3203 msgstr "Vertikal"
3204
3205 msgid "view extensions..."
3206 msgstr "Vis utvidelser..."
3207
3208 msgid "view recordings..."
3209 msgstr "Vis innspillinger..."
3210
3211 msgid "wait for ci..."
3212 msgstr "vent på ci..."
3213
3214 msgid "wait for mmi..."
3215 msgstr "venter på mmi..."
3216
3217 msgid "waiting"
3218 msgstr "venter"
3219
3220 msgid "weekly"
3221 msgstr "Ukentlig"
3222
3223 msgid "whitelist"
3224 msgstr "hvitliste"
3225
3226 msgid "yes"
3227 msgstr "Ja"
3228
3229 msgid "yes (keep feeds)"
3230 msgstr "ja (behold feeds)"
3231
3232 msgid ""
3233 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3234 "assistance before rebooting your dreambox."
3235 msgstr ""
3236 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3237 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3238
3239 msgid "zap"
3240 msgstr "zap"
3241
3242 msgid "zapped"
3243 msgstr "zapped"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "\n"
3247 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "\n"
3250 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3251
3252 #~ msgid "\"?"
3253 #~ msgstr "\"?"
3254
3255 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3256 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3257
3258 #~ msgid "12V Output"
3259 #~ msgstr "12V Utgang"
3260
3261 #~ msgid "Add Timer"
3262 #~ msgstr "Legg til timer."
3263
3264 #~ msgid "Apply satellite"
3265 #~ msgstr "Lagre satellit"
3266
3267 #~ msgid "Ask before zapping"
3268 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3269
3270 #~ msgid "Audio / Video"
3271 #~ msgstr "Audio / Video"
3272
3273 #~ msgid "Auto show inforbar"
3274 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3275
3276 #~ msgid "Cable provider"
3277 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3278
3279 #~ msgid "Classic"
3280 #~ msgstr "Klassisk"
3281
3282 #~ msgid "Default"
3283 #~ msgstr "Standard"
3284
3285 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3286 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Do you want to stop the current\n"
3290 #~ "(instant) recording?"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3293 #~ "opptak?"
3294
3295 #~ msgid "Equal to Socket A"
3296 #~ msgstr "Likt Socket A"
3297
3298 #~ msgid "Expert Setup"
3299 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3300
3301 #~ msgid "Fast zapping"
3302 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3303
3304 #~ msgid "Games / Plugins"
3305 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3306
3307 #~ msgid "Hello!"
3308 #~ msgstr "Hei!"
3309
3310 #~ msgid "Hide error windows"
3311 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3312
3313 #~ msgid "Invert"
3314 #~ msgstr "Inverter"
3315
3316 #~ msgid "LCD Setup"
3317 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3318
3319 #~ msgid "Language"
3320 #~ msgstr "Språk"
3321
3322 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3323 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3324
3325 #~ msgid "Movie Menu"
3326 #~ msgstr "Film Meny"
3327
3328 #~ msgid "Network"
3329 #~ msgstr "Nettverk"
3330
3331 #~ msgid "Nothing connected"
3332 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3333
3334 #~ msgid "Parental Control"
3335 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3336
3337 #~ msgid "Parental Lock"
3338 #~ msgstr "Foreldrelås"
3339
3340 #~ msgid "Positioner mode"
3341 #~ msgstr "Rotormodus"
3342
3343 #~ msgid "Record Splitsize"
3344 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3345
3346 #~ msgid "Satconfig"
3347 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3348
3349 #~ msgid "Satelliteconfig"
3350 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3351
3352 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3353 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3354
3355 #~ msgid "Setup Lock"
3356 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3357
3358 #~ msgid "Show Satposition"
3359 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3360
3361 #~ msgid "Skip confirmations"
3362 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3363
3364 #~ msgid "Socket "
3365 #~ msgstr "Sokkel "
3366
3367 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3368 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3372 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3375 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3376
3377 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3378 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3382 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3383 #~ "Error: "
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3386 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3387 #~ "Feil: "
3388
3389 #~ msgid "Usage"
3390 #~ msgstr "Anvendelse"
3391
3392 #~ msgid "Usage Settings"
3393 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3394
3395 #~ msgid "Usage settings"
3396 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3400 #~ "that,press OK."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3403
3404 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3405 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3406
3407 #~ msgid "Yes, scan now"
3408 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3409
3410 #~ msgid "add bouquet..."
3411 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3412
3413 #~ msgid "copy to favourites"
3414 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3415
3416 #~ msgid "empty/unknown"
3417 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3418
3419 #~ msgid "enter recording duration"
3420 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3421
3422 #~ msgid "record indefinitely"
3423 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3424
3425 #~ msgid "remove bouquet"
3426 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3427
3428 #~ msgid "remove service"
3429 #~ msgstr "Fjern kanal"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "scan done!\n"
3433 #~ "%d services found!"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Søk avsluttet.\n"
3436 #~ "%d kanaler funnet!"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "scan done!\n"
3440 #~ "No service found!"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Søk avsluttet.\n"
3443 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "scan done!\n"
3447 #~ "One service found!"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Søk avsluttet.\n"
3450 #~ "En kanal funnet!"
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3454 #~ "%d services found!"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3457 #~ "%d kanaler funnet!"
3458
3459 #~ msgid "select Slot"
3460 #~ msgstr "Velg Slot"
3461
3462 #~ msgid "stop after current event"
3463 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"