generic language update
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#003258"
38 msgstr "#003258"
39
40 msgid "#0064c7"
41 msgstr "#0064c7"
42
43 msgid "#33294a6b"
44 msgstr "#33294a6b"
45
46 msgid "#389416"
47 msgstr "#389416"
48
49 msgid "#77ffffff"
50 msgstr "#77ffffff"
51
52 msgid "#80000000"
53 msgstr "#80000000"
54
55 msgid "#bab329"
56 msgstr "#bab329"
57
58 msgid "#f23d21"
59 msgstr "#f23d21"
60
61 msgid "#ffffff"
62 msgstr "#ffffff"
63
64 msgid "#ffffffff"
65 msgstr "#ffffffff"
66
67 msgid "%H:%M"
68 msgstr ""
69
70 #, python-format
71 msgid "%d min"
72 msgstr "%d min"
73
74 msgid "%d.%B %Y"
75 msgstr "%d.%B %Y"
76
77 #, python-format
78 msgid ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB free)"
81 msgstr ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB lliures)"
84
85 #, python-format
86 msgid "%s (%s)\n"
87 msgstr "%s (%s)\n"
88
89 msgid "(ZAP)"
90 msgstr "(ZAPPEJAR)"
91
92 msgid "(empty)"
93 msgstr "(buit)"
94
95 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
96 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
97
98 msgid "/var directory"
99 msgstr "directori /var"
100
101 msgid "0"
102 msgstr "0"
103
104 msgid "1"
105 msgstr "1"
106
107 msgid "1.0"
108 msgstr "1.0"
109
110 msgid "1.1"
111 msgstr "1.1"
112
113 msgid "1.2"
114 msgstr "1.2"
115
116 msgid "12V output"
117 msgstr "sortida 12V"
118
119 msgid "13 V"
120 msgstr "13 V"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "16:10 Letterbox"
124 msgstr "16:10 Letterbox"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "16:10 PanScan"
128 msgstr "16:10 PanScan"
129
130 msgid "16:9"
131 msgstr "16:9"
132
133 #, fuzzy
134 msgid "16:9 Letterbox"
135 msgstr "16:9 Letterbox"
136
137 msgid "16:9 always"
138 msgstr "16:9 sempre"
139
140 msgid "18 V"
141 msgstr "18 V"
142
143 msgid "2"
144 msgstr "2"
145
146 msgid "3"
147 msgstr "3"
148
149 msgid "30 minutes"
150 msgstr "30 minuts"
151
152 msgid "4"
153 msgstr "4"
154
155 #, fuzzy
156 msgid "4:3 Letterbox"
157 msgstr "4:3 Letterbox"
158
159 #, fuzzy
160 msgid "4:3 PanScan"
161 msgstr "4:3 PanScan"
162
163 msgid "5"
164 msgstr "5"
165
166 msgid "5 minutes"
167 msgstr "5 minuts"
168
169 msgid "6"
170 msgstr "6"
171
172 msgid "60 minutes"
173 msgstr "60 minuts"
174
175 msgid "7"
176 msgstr "7"
177
178 msgid "8"
179 msgstr "8"
180
181 msgid "9"
182 msgstr "9"
183
184 msgid "<unknown>"
185 msgstr "<desconegut>"
186
187 msgid "??"
188 msgstr "?"
189
190 msgid "A"
191 msgstr "Un"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to set your\n"
195 "Dreambox to standby. Do that now?"
196 msgstr ""
197 "Una gravació acabada pretén posar\n"
198 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
199
200 msgid ""
201 "A finished record timer wants to shut down\n"
202 "your Dreambox. Shutdown now?"
203 msgstr ""
204 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
205 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "S'ha iniciat una gravació:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
220 "Què vols fer?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
227 "de configurar el motor."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
234 "de posar en marxa el satfinder."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "Una programació d'apagada vol posar\n"
241 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
248 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Ha fallat la gravació!\n"
255 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "Config A/V"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 per defecte"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Quant a"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Quant a..."
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Activar PiP"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Afegir"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Afegir una marca"
289
290 msgid "Add a new title"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Gravar"
295
296 msgid "Add title..."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Add to bouquet"
300 msgstr "Afegir a la llista"
301
302 msgid "Add to favourites"
303 msgstr "Afegir als preferits"
304
305 msgid "Advanced"
306 msgstr "Avançat"
307
308 msgid "After event"
309 msgstr "Després del programa"
310
311 msgid ""
312 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
313 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
314 msgstr ""
315 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
316 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
317
318 msgid "Album:"
319 msgstr "Àlbum:"
320
321 msgid "All"
322 msgstr "Tot"
323
324 msgid "All..."
325 msgstr "Tot..."
326
327 msgid "Alpha"
328 msgstr "Alpha"
329
330 msgid "Alternative radio mode"
331 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
332
333 msgid "Arabic"
334 msgstr "Àrab"
335
336 msgid "Artist:"
337 msgstr "Artista:"
338
339 msgid "Ask before shutdown:"
340 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
341
342 msgid "Aspect Ratio"
343 msgstr "Relació d'aspecte"
344
345 msgid "Audio"
346 msgstr "So"
347
348 msgid "Audio Options..."
349 msgstr "Opcions d'àudio"
350
351 msgid "Auto"
352 msgstr "Auto"
353
354 msgid "Automatic Scan"
355 msgstr "Recerca automàtica"
356
357 msgid "B"
358 msgstr "B"
359
360 msgid "BA"
361 msgstr "BA"
362
363 msgid "BB"
364 msgstr "BB"
365
366 msgid "BER:"
367 msgstr "BER:"
368
369 msgid "Backup"
370 msgstr "Backup"
371
372 msgid "Backup Location"
373 msgstr "Localització del backup"
374
375 msgid "Backup Mode"
376 msgstr "Mode del backup"
377
378 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
380
381 msgid "Band"
382 msgstr "Banda"
383
384 msgid "Bandwidth"
385 msgstr "Ample de banda"
386
387 msgid "Begin time"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Brightness"
391 msgstr "Brillantor"
392
393 msgid "Burn"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Burn DVD"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Burn DVD..."
400 msgstr ""
401
402 msgid "Bus: "
403 msgstr "Bus: "
404
405 msgid ""
406 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
407 "displayed."
408 msgstr ""
409 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
410
411 msgid "C-Band"
412 msgstr "Banda-C"
413
414 msgid "CF Drive"
415 msgstr "Unitat CF"
416
417 msgid "CVBS"
418 msgstr "CVBS"
419
420 msgid "Cable"
421 msgstr "Cable"
422
423 msgid "Cache Thumbnails"
424 msgstr "Cache de les miniatures"
425
426 msgid "Call monitoring"
427 msgstr "Monitorització de trucades"
428
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Cancel·lar"
431
432 msgid "Capacity: "
433 msgstr "Capacitat: "
434
435 msgid "Card"
436 msgstr "Tarja"
437
438 msgid "Catalan"
439 msgstr "Català"
440
441 msgid "Change bouquets in quickzap"
442 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
443
444 msgid "Change pin code"
445 msgstr "Canviar codi pin"
446
447 msgid "Change service pin"
448 msgstr "Canviar pin canal"
449
450 msgid "Change service pins"
451 msgstr "Canviar pins canal"
452
453 msgid "Change setup pin"
454 msgstr "Canviar pin configuració"
455
456 msgid "Channel"
457 msgstr "Canal"
458
459 msgid "Channel Selection"
460 msgstr "Selecció de canal"
461
462 msgid "Channel:"
463 msgstr "Canal:"
464
465 msgid "Channellist menu"
466 msgstr "Menú de llista de canals"
467
468 msgid "Choose Tuner"
469 msgstr "Escull sintonitzador"
470
471 msgid "Choose bouquet"
472 msgstr "Escollir llista"
473
474 msgid "Choose source"
475 msgstr "Escull origen"
476
477 msgid "Cleanup"
478 msgstr "Netejar"
479
480 msgid "Clear before scan"
481 msgstr "Netejar abans de buscar"
482
483 msgid "Clear log"
484 msgstr "Esborrar log"
485
486 #, fuzzy
487 msgid "Code rate high"
488 msgstr "\"Code rate\" alt"
489
490 #, fuzzy
491 msgid "Code rate low"
492 msgstr "\"Code rate\" baix"
493
494 #, fuzzy
495 msgid "Coderate HP"
496 msgstr "\"Coderate\" HP"
497
498 #, fuzzy
499 msgid "Coderate LP"
500 msgstr "\"Coderate\" LP"
501
502 msgid "Color Format"
503 msgstr "Format de color"
504
505 msgid "Command order"
506 msgstr "Ordre de comanda"
507
508 msgid "Committed DiSEqC command"
509 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
510
511 msgid "Common Interface"
512 msgstr "Interfície comuna"
513
514 msgid "Compact Flash"
515 msgstr "Compact Flash"
516
517 msgid "Compact flash card"
518 msgstr "Tarja Compact Flash"
519
520 msgid "Complete"
521 msgstr "Complet"
522
523 msgid "Configuration Mode"
524 msgstr "Mode configuració"
525
526 msgid "Configuring"
527 msgstr "Configurant"
528
529 msgid "Conflicting timer"
530 msgstr "Gravació en conflicte"
531
532 msgid "Connected to Fritz!Box!"
533 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
534
535 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
536 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
537
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "Connection to Fritz!Box\n"
541 "failed! (%s)\n"
542 "retrying..."
543 msgstr ""
544 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
545 "! (%s)\n"
546 "Reintentant..."
547
548 msgid "Constellation"
549 msgstr "Constel·lació"
550
551 msgid "Contrast"
552 msgstr "Contrast"
553
554 msgid "Create movie folder failed"
555 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
556
557 msgid "Creating partition failed"
558 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
559
560 msgid "Croatian"
561 msgstr "Croat"
562
563 msgid "Current version:"
564 msgstr "Versió actual:"
565
566 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Customize"
570 msgstr "Personalitzar"
571
572 msgid "Cut"
573 msgstr "Tallar"
574
575 msgid "Cutlist editor..."
576 msgstr "Editor..."
577
578 msgid "Czech"
579 msgstr "Txec"
580
581 msgid "DVB-S"
582 msgstr "DVB-S"
583
584 msgid "DVB-S2"
585 msgstr "DVB-S2"
586
587 msgid "Danish"
588 msgstr "Danès"
589
590 msgid "Date"
591 msgstr "Data"
592
593 msgid "Deep Standby"
594 msgstr "Apagat complet"
595
596 msgid "Delay"
597 msgstr "Retard"
598
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Esborrar"
601
602 msgid "Delete entry"
603 msgstr "Esborrar entrada"
604
605 msgid "Delete failed!"
606 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
607
608 msgid "Description"
609 msgstr "Descripció"
610
611 msgid "Detected HDD:"
612 msgstr "Disc dur detectat:"
613
614 msgid "Detected NIMs:"
615 msgstr "NIMs detectats:"
616
617 msgid "Device Setup..."
618 msgstr "Configuració del dispositiu..."
619
620 msgid "DiSEqC"
621 msgstr "DiSEqC"
622
623 msgid "DiSEqC A/B"
624 msgstr "DiSEqC A/B"
625
626 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
627 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
628
629 msgid "DiSEqC Mode"
630 msgstr "Mode DiSEqC"
631
632 msgid "DiSEqC mode"
633 msgstr "mode DiSEqC"
634
635 msgid "DiSEqC repeats"
636 msgstr "Repetir DiSEqC"
637
638 msgid "Disable"
639 msgstr "Deshabilitar"
640
641 msgid "Disable Picture in Picture"
642 msgstr "Desactivar PiP"
643
644 msgid "Disable Subtitles"
645 msgstr "Desactivar subtítols"
646
647 msgid "Disabled"
648 msgstr "Desactivat"
649
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "Disconnected from\n"
653 "Fritz!Box! (%s)\n"
654 "retrying..."
655 msgstr ""
656 "Desconnectat de\n"
657 "Fritz!Box! (%s)\n"
658 "reintentant..."
659
660 msgid "Dish"
661 msgstr "Antena"
662
663 #, fuzzy
664 msgid "Display Setup"
665 msgstr "Configuració LCD"
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to REMOVE\n"
669 "the plugin \""
670 msgstr ""
671 "Segur que vols ESBORRAR\n"
672 "el plugin \""
673
674 #, python-format
675 msgid "Do you really want to delete %s?"
676 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
677
678 msgid ""
679 "Do you really want to download\n"
680 "the plugin \""
681 msgstr ""
682 "Segur que vols descarregar\n"
683 "el plugin \""
684
685 msgid "Do you really want to exit?"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
690 "All data on the disk will be lost!"
691 msgstr ""
692 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
693 "Es perdran totes les dades!"
694
695 msgid ""
696 "Do you want to backup now?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
698 msgstr ""
699 "Vols fer el backup ara?\n"
700 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
701
702 msgid "Do you want to do a service scan?"
703 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
704
705 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
706 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
707
708 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
709 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
710
711 msgid "Do you want to restore your settings?"
712 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
713
714 msgid "Do you want to resume this playback?"
715 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
716
717 msgid ""
718 "Do you want to update your Dreambox?\n"
719 "After pressing OK, please wait!"
720 msgstr ""
721 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
722 "Després de prémer OK, espera!"
723
724 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
725 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
726
727 msgid "Do you want to view a tutorial?"
728 msgstr "Vols veure un manual?"
729
730 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
731 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
732
733 #, python-format
734 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
735 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
736
737 #, python-format
738 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
739 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
740
741 msgid "Download Plugins"
742 msgstr "Descarregar plugins"
743
744 msgid "Downloadable new plugins"
745 msgstr "Nous plugins disponibles"
746
747 msgid "Downloadable plugins"
748 msgstr "Plugins descarregables"
749
750 msgid "Downloading"
751 msgstr "Descarregant"
752
753 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
754 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
755
756 msgid "Dutch"
757 msgstr "Holandès"
758
759 msgid "E"
760 msgstr "E"
761
762 msgid "EPG Selection"
763 msgstr "Selecció EPG"
764
765 #, python-format
766 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
767 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
768
769 msgid "East"
770 msgstr "Est"
771
772 msgid "Edit current title"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Edit services list"
776 msgstr "Editar llista de canals"
777
778 msgid "Edit title..."
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enable"
782 msgstr "Activar"
783
784 msgid "Enable 5V for active antenna"
785 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
786
787 msgid "Enable multiple bouquets"
788 msgstr "Activar llistes múltiples"
789
790 msgid "Enable parental control"
791 msgstr "Activar control parental"
792
793 msgid "Enabled"
794 msgstr "Activat"
795
796 msgid "End"
797 msgstr "Fi"
798
799 msgid "End time"
800 msgstr ""
801
802 msgid "EndTime"
803 msgstr "HoraFi"
804
805 msgid "English"
806 msgstr "Anglès"
807
808 msgid ""
809 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
810 "\n"
811 "If you experience any problems please contact\n"
812 "stephan@reichholf.net\n"
813 "\n"
814 "© 2006 - Stephan Reichholf"
815 msgstr ""
816 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
817 "\n"
818 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
819 "stephan@reichholf.net\n"
820 "\n"
821 "© 2006 - Stephan Reichholf"
822
823 msgid "Enter main menu..."
824 msgstr "Entrar al menú principal..."
825
826 msgid "Enter the service pin"
827 msgstr "Entra el pin del canal"
828
829 msgid "Error"
830 msgstr "Error"
831
832 msgid "Eventview"
833 msgstr "Veure programes"
834
835 msgid "Everything is fine"
836 msgstr "Tot correcte"
837
838 msgid "Execution Progress:"
839 msgstr "Progrés d'execució:"
840
841 msgid "Execution finished!!"
842 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
843
844 msgid "Exit editor"
845 msgstr "Sortir de l'editor"
846
847 msgid "Exit the wizard"
848 msgstr "Sortir de l'assistent"
849
850 msgid "Exit wizard"
851 msgstr "Sortir de l'assistent"
852
853 msgid "Extended Setup..."
854 msgstr "Configuració avançada..."
855
856 msgid "Extensions"
857 msgstr "Extensions"
858
859 msgid "FEC"
860 msgstr "FEC"
861
862 msgid "Fast"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Fast DiSEqC"
866 msgstr "DiSEqC ràpid"
867
868 msgid "Fast epoch"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Favourites"
872 msgstr "Preferits"
873
874 msgid "Finetune"
875 msgstr "Ajustaments delicats"
876
877 msgid "Finnish"
878 msgstr "Finlandès"
879
880 msgid "French"
881 msgstr "Francès"
882
883 msgid "Frequency"
884 msgstr "Freqüència"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "Frequency bands"
888 msgstr "Bandes de freqüència"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Frequency scan step size(khz)"
892 msgstr "Mida dels passos de l'escaneig de freqüència(khz)"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Frequency steps"
896 msgstr "Passos de freqüència"
897
898 msgid "Fri"
899 msgstr "Div"
900
901 msgid "Friday"
902 msgstr "Divendres"
903
904 msgid "Fritz!Box FON IP address"
905 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
906
907 #, python-format
908 msgid "Frontprocessor version: %d"
909 msgstr "Versió processador: %d"
910
911 msgid "Function not yet implemented"
912 msgstr "Funció encara no implementada"
913
914 msgid ""
915 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
916 "Do you want to Restart the GUI now?"
917 msgstr ""
918 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
919 "Vols fer-ho ara?"
920
921 msgid "Games / Plugins"
922 msgstr "Jocs / plugins"
923
924 msgid "Gateway"
925 msgstr "Enrutador"
926
927 msgid "Genre:"
928 msgstr "Gènere:"
929
930 msgid "German"
931 msgstr "Alemany"
932
933 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
934 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
935
936 msgid "Goto 0"
937 msgstr "Anar a 0"
938
939 msgid "Goto position"
940 msgstr "Anar a la posició"
941
942 msgid "Greek"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Guard Interval"
946 msgstr "Interval de guarda"
947
948 msgid "Guard interval mode"
949 msgstr "Mode interval segur"
950
951 msgid "Harddisk"
952 msgstr "Disc dur"
953
954 msgid "Harddisk setup"
955 msgstr "Configuració del disc dur"
956
957 msgid "Harddisk standby after"
958 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
959
960 msgid "Hierarchy Information"
961 msgstr "Informació jeràrquica"
962
963 msgid "Hierarchy mode"
964 msgstr "Mode jeràrquic"
965
966 msgid "How many minutes do you want to record?"
967 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
968
969 msgid "Hungarian"
970 msgstr "Hongarès"
971
972 msgid "IP Address"
973 msgstr "Adreça IP"
974
975 msgid "Icelandic"
976 msgstr "Islandès"
977
978 msgid ""
979 "If you see this, something is wrong with\n"
980 "your scart connection. Press OK to return."
981 msgstr ""
982 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
983 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
984
985 msgid "Image-Upgrade"
986 msgstr "Actualització imatge"
987
988 msgid ""
989 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
990 msgstr ""
991 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
992
993 msgid "Increased voltage"
994 msgstr "Voltatge incrementat"
995
996 msgid "Index"
997 msgstr "Índex"
998
999 msgid "InfoBar"
1000 msgstr "Barra d'informació"
1001
1002 msgid "Infobar timeout"
1003 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1004
1005 msgid "Information"
1006 msgstr "Informació"
1007
1008 msgid "Init"
1009 msgstr "Iniciar"
1010
1011 msgid "Initialization..."
1012 msgstr "Inicialització..."
1013
1014 msgid "Initialize"
1015 msgstr "Inicialitzar"
1016
1017 msgid "Initializing Harddisk..."
1018 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1019
1020 msgid "Input"
1021 msgstr "Entrada"
1022
1023 msgid "Installing"
1024 msgstr "Instal·lant"
1025
1026 msgid "Installing Software..."
1027 msgstr "Instal·lant programari..."
1028
1029 msgid "Instant Record..."
1030 msgstr "Gravació instantània..."
1031
1032 msgid "Internal Flash"
1033 msgstr "Flash interna"
1034
1035 msgid "Inversion"
1036 msgstr "Inversió"
1037
1038 msgid "Invert display"
1039 msgstr "Invertir display"
1040
1041 msgid "Italian"
1042 msgstr "Italià"
1043
1044 msgid "Keyboard Map"
1045 msgstr "Mapa del teclat"
1046
1047 msgid "Keyboard Setup"
1048 msgstr "Configuració teclat"
1049
1050 msgid "Keymap"
1051 msgstr "Mapa de teclat"
1052
1053 msgid "LNB"
1054 msgstr "LNB"
1055
1056 msgid "LOF"
1057 msgstr "LOF"
1058
1059 msgid "LOF/H"
1060 msgstr "LOF/H"
1061
1062 msgid "LOF/L"
1063 msgstr "LOF/L"
1064
1065 msgid "Language selection"
1066 msgstr "Selecció d'idioma"
1067
1068 msgid "Language..."
1069 msgstr "Idioma..."
1070
1071 msgid "Latitude"
1072 msgstr "Latitud"
1073
1074 msgid "Left"
1075 msgstr "Esq."
1076
1077 msgid "Limit east"
1078 msgstr "Límit est"
1079
1080 msgid "Limit west"
1081 msgstr "Límit oest"
1082
1083 msgid "Limits off"
1084 msgstr "Treure límits"
1085
1086 msgid "Limits on"
1087 msgstr "Posar límits"
1088
1089 msgid "List of Storage Devices"
1090 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1091
1092 msgid "Lithuanian"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Long Keypress"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Longitude"
1099 msgstr "Longitud"
1100
1101 msgid "MMC Card"
1102 msgstr "Tarja MMC"
1103
1104 msgid "MORE"
1105 msgstr "MÉS"
1106
1107 msgid "Main menu"
1108 msgstr "Menú principal"
1109
1110 msgid "Mainmenu"
1111 msgstr "Menú principal"
1112
1113 msgid "Make this mark an 'in' point"
1114 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1115
1116 msgid "Make this mark an 'out' point"
1117 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1118
1119 msgid "Make this mark just a mark"
1120 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1121
1122 msgid "Manual Scan"
1123 msgstr "Recerca manual"
1124
1125 msgid "Manual transponder"
1126 msgstr "Transponedor manual"
1127
1128 msgid "Margin after record"
1129 msgstr "Marge després de gravar"
1130
1131 msgid "Margin before record (minutes)"
1132 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1133
1134 msgid "Media player"
1135 msgstr "Reproductor"
1136
1137 msgid "MediaPlayer"
1138 msgstr "Reproductor"
1139
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Menú"
1142
1143 msgid "Message"
1144 msgstr "Missatge"
1145
1146 msgid "Mkfs failed"
1147 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1148
1149 msgid "Model: "
1150 msgstr "Model: "
1151
1152 msgid "Modulation"
1153 msgstr "Modulació"
1154
1155 msgid "Modulator"
1156 msgstr "Modulador"
1157
1158 msgid "Mon"
1159 msgstr "Dill"
1160
1161 msgid "Mon-Fri"
1162 msgstr "Dill-Div"
1163
1164 msgid "Monday"
1165 msgstr "Dilluns"
1166
1167 msgid "Mount failed"
1168 msgstr "Ha fallat el mount"
1169
1170 msgid "Move Picture in Picture"
1171 msgstr "Moure Picture in Picture"
1172
1173 msgid "Move east"
1174 msgstr "Moure a l'est"
1175
1176 msgid "Move west"
1177 msgstr "Moure a l'oest"
1178
1179 msgid "Movie Menu"
1180 msgstr "Menú de pel·lícules"
1181
1182 msgid "Multi EPG"
1183 msgstr "Multi EPG"
1184
1185 msgid "Multiple service support"
1186 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1187
1188 msgid "Multisat"
1189 msgstr "Multisat"
1190
1191 msgid "Mute"
1192 msgstr "Silenci"
1193
1194 msgid "N/A"
1195 msgstr "N/D"
1196
1197 msgid "NEXT"
1198 msgstr "SEGÜENT"
1199
1200 msgid "NOW"
1201 msgstr "ARA"
1202
1203 msgid "NTSC"
1204 msgstr "NTSC"
1205
1206 msgid "Name"
1207 msgstr "Nom"
1208
1209 msgid "Nameserver"
1210 msgstr "Servidor de noms"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Nameserver %d"
1214 msgstr "Servidor de noms %d"
1215
1216 msgid "Nameserver Setup"
1217 msgstr "Configuració dels DNS"
1218
1219 msgid "Nameserver Setup..."
1220 msgstr "Configuració dels DNS..."
1221
1222 msgid "Netmask"
1223 msgstr "Màscara"
1224
1225 msgid "Network Mount"
1226 msgstr "Muntatge per xarxa"
1227
1228 msgid "Network Setup"
1229 msgstr "Config xarxa"
1230
1231 msgid "Network scan"
1232 msgstr "Escanejar xarxa"
1233
1234 msgid "Network setup"
1235 msgstr "Configuració de xarxa"
1236
1237 msgid "Network..."
1238 msgstr "Xarxa..."
1239
1240 msgid "New"
1241 msgstr "Nou"
1242
1243 msgid "New DVD"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "New pin"
1247 msgstr "Nou pin"
1248
1249 msgid "New version:"
1250 msgstr "Nova versió:"
1251
1252 msgid "Next"
1253 msgstr "Següent"
1254
1255 msgid "No"
1256 msgstr "No"
1257
1258 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1259 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1260
1261 msgid "No backup needed"
1262 msgstr "No cal backup"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "No data on transponder!\n"
1267 "(Timeout reading PAT)"
1268 msgstr ""
1269 "Transponedor sense dades!\n"
1270 "(Timeout llegint el PAT)"
1271
1272 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1273 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1274
1275 msgid "No free tuner!"
1276 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1277
1278 msgid ""
1279 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1280 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1281
1282 msgid "No positioner capable frontend found."
1283 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No satellite frontend found!!"
1287 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1288
1289 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1290 msgstr ""
1291 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1292
1293 msgid ""
1294 "No tuner is enabled!\n"
1295 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1296 msgstr ""
1297 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1298 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1299
1300 msgid ""
1301 "No valid service PIN found!\n"
1302 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1303 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1304 msgstr ""
1305 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1306 "Vols canviar-lo ara?\n"
1307 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1308
1309 msgid ""
1310 "No valid setup PIN found!\n"
1311 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1312 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1313 msgstr ""
1314 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1315 "Vols canviar-lo ara?\n"
1316 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1317
1318 msgid "No, do nothing."
1319 msgstr "No, no cal."
1320
1321 msgid "No, just start my dreambox"
1322 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1323
1324 msgid "No, scan later manually"
1325 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1326
1327 msgid "None"
1328 msgstr "Cap"
1329
1330 msgid "North"
1331 msgstr "Nord"
1332
1333 msgid "Norwegian"
1334 msgstr "Noruec"
1335
1336 msgid ""
1337 "Nothing to scan!\n"
1338 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1339 msgstr ""
1340 "Res per buscar!\n"
1341 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1342
1343 msgid "Now Playing"
1344 msgstr "Reproduint"
1345
1346 msgid "OK"
1347 msgstr "Bé"
1348
1349 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1350 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1351
1352 msgid "OSD Settings"
1353 msgstr "Config OSD"
1354
1355 msgid "Off"
1356 msgstr "Desactivat"
1357
1358 msgid "On"
1359 msgstr "Activat"
1360
1361 msgid "One"
1362 msgstr "Un"
1363
1364 msgid "Online-Upgrade"
1365 msgstr "Actualització online"
1366
1367 msgid "Orbital Position"
1368 msgstr "Posició orbital"
1369
1370 msgid "Other..."
1371 msgstr "Altres..."
1372
1373 msgid "PAL"
1374 msgstr "PAL"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "PIDs"
1378 msgstr "PIDs"
1379
1380 msgid "Package list update"
1381 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1382
1383 msgid "Packet management"
1384 msgstr "Gestió de paquets"
1385
1386 msgid "Page"
1387 msgstr "Pàgina"
1388
1389 msgid "Parental control"
1390 msgstr "Control parental"
1391
1392 msgid "Parental control services Editor"
1393 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1394
1395 msgid "Parental control setup"
1396 msgstr "Configuració control parental"
1397
1398 msgid "Parental control type"
1399 msgstr "Tipus de control parental"
1400
1401 msgid "PiPSetup"
1402 msgstr "Configuració PiP"
1403
1404 msgid "Pin code needed"
1405 msgstr "Cal un codi pin"
1406
1407 msgid "Play recorded movies..."
1408 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1409
1410 msgid "Please change recording endtime"
1411 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1412
1413 msgid "Please choose an extension..."
1414 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1415
1416 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1417 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1418
1419 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1420 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1421
1422 msgid "Please enter a name for the new marker"
1423 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1424
1425 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Please enter the correct pin code"
1429 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1430
1431 msgid "Please enter the old pin code"
1432 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1433
1434 msgid "Please press OK!"
1435 msgstr "Sisplau prem OK!"
1436
1437 msgid "Please select a playlist to delete..."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Please select a playlist..."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Please select a subservice to record..."
1444 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1445
1446 msgid "Please select a subservice..."
1447 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1448
1449 msgid "Please select keyword to filter..."
1450 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1451
1452 msgid "Please set up tuner B"
1453 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1454
1455 msgid "Please set up tuner C"
1456 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1457
1458 msgid "Please set up tuner D"
1459 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1460
1461 msgid ""
1462 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1463 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1464 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1465 msgstr ""
1466 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1467 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1468 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1469
1470 msgid "Please wait... Loading list..."
1471 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1472
1473 msgid "Plugin browser"
1474 msgstr "Plugin navegador"
1475
1476 msgid "Polarity"
1477 msgstr "Polaritat"
1478
1479 msgid "Polarization"
1480 msgstr "Polarització"
1481
1482 msgid "Port A"
1483 msgstr "Port A"
1484
1485 msgid "Port B"
1486 msgstr "Port B"
1487
1488 msgid "Port C"
1489 msgstr "Port C"
1490
1491 msgid "Port D"
1492 msgstr "Port D"
1493
1494 msgid "Portuguese"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Positioner"
1498 msgstr "Motor"
1499
1500 msgid "Positioner fine movement"
1501 msgstr "Moviment fi del motor"
1502
1503 msgid "Positioner movement"
1504 msgstr "Moviment del motor"
1505
1506 msgid "Positioner setup"
1507 msgstr "Configuració del motor"
1508
1509 msgid "Positioner storage"
1510 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1511
1512 msgid "Power threshold in mA"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Predefined transponder"
1516 msgstr "Transponedor predefinit"
1517
1518 msgid "Preparing... Please wait"
1519 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1520
1521 msgid "Press OK to activate the settings."
1522 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1523
1524 msgid "Press OK to scan"
1525 msgstr "Prem OK per a buscar"
1526
1527 msgid "Press OK to start the scan"
1528 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1529
1530 msgid "Prev"
1531 msgstr "Ant"
1532
1533 msgid "Protect services"
1534 msgstr "Protegir canals"
1535
1536 msgid "Protect setup"
1537 msgstr "Protegir configuració"
1538
1539 msgid "Provider"
1540 msgstr "Proveïdor"
1541
1542 msgid "Provider to scan"
1543 msgstr "Proveïdor a escanejar"
1544
1545 msgid "Providers"
1546 msgstr "Proveïdors"
1547
1548 msgid "Quickzap"
1549 msgstr "Zappeig ràpid"
1550
1551 msgid "RC Menu"
1552 msgstr "Menú RC"
1553
1554 msgid "RF output"
1555 msgstr "Sortida RF"
1556
1557 msgid "RGB"
1558 msgstr "RGB"
1559
1560 msgid "RSS Feed URI"
1561 msgstr "URI del Feed RSS"
1562
1563 msgid "Ram Disk"
1564 msgstr "Disc en RAM"
1565
1566 msgid "Really close without saving settings?"
1567 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1568
1569 msgid "Really delete done timers?"
1570 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1571
1572 msgid "Really delete this timer?"
1573 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1574
1575 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1576 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1577
1578 msgid "Reception Settings"
1579 msgstr "Configuració de recepció"
1580
1581 msgid "Record"
1582 msgstr "Gravar"
1583
1584 msgid "Recorded files..."
1585 msgstr "Arxius gravats..."
1586
1587 msgid "Recording"
1588 msgstr "Gravant"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1593 "now?"
1594 msgstr ""
1595 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
1596 "reiniciar ara?"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1601 "now?"
1602 msgstr ""
1603 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
1604 "arrancar ara?"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1609 "now?"
1610 msgstr ""
1611 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
1612 "ara?"
1613
1614 msgid "Recordings always have priority"
1615 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1616
1617 msgid "Reenter new pin"
1618 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1619
1620 msgid "Remove Plugins"
1621 msgstr "Esborrar plugins"
1622
1623 msgid "Remove a mark"
1624 msgstr "Esborrar una marca"
1625
1626 msgid "Remove currently selected title"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Remove plugins"
1630 msgstr "Esborrar plugins"
1631
1632 msgid "Remove title"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Repeat"
1636 msgstr "Repetir"
1637
1638 msgid "Repeat Type"
1639 msgstr "Tipus de repetició"
1640
1641 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1642 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1643
1644 msgid "Reset"
1645 msgstr "Resetejar"
1646
1647 msgid "Restart"
1648 msgstr "Reiniciar"
1649
1650 msgid "Restart GUI now?"
1651 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1652
1653 msgid "Restore"
1654 msgstr "Restaurar"
1655
1656 msgid ""
1657 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1658 "settings now."
1659 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1660
1661 msgid "Right"
1662 msgstr "Dreta"
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Rolloff"
1666 msgstr "Rolloff"
1667
1668 msgid "Rotor turning speed"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Running"
1672 msgstr "Mostrant"
1673
1674 msgid "Russian"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "S-Video"
1678 msgstr "S-Vídeo"
1679
1680 msgid "Sat"
1681 msgstr "Dis"
1682
1683 msgid "Sat / Dish Setup"
1684 msgstr "Configuració antena"
1685
1686 msgid "Satellite"
1687 msgstr "Satèl·lit"
1688
1689 msgid "Satellite Equipment Setup"
1690 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1691
1692 msgid "Satellites"
1693 msgstr "Satèl·lits"
1694
1695 msgid "Satfinder"
1696 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1697
1698 msgid "Saturday"
1699 msgstr "Dissabte"
1700
1701 msgid "Save Playlist"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Save current project to disk"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Save..."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Scaling Mode"
1711 msgstr "Mode d'escalat"
1712
1713 msgid "Scan "
1714 msgstr "Escaneig"
1715
1716 msgid "Scan QAM128"
1717 msgstr "Escanejar QAM128"
1718
1719 msgid "Scan QAM16"
1720 msgstr "Escanejar QAM16"
1721
1722 msgid "Scan QAM256"
1723 msgstr "Escanejar QAM256"
1724
1725 msgid "Scan QAM32"
1726 msgstr "Escanejar QAM32"
1727
1728 msgid "Scan QAM64"
1729 msgstr "Escanejar QAM64"
1730
1731 msgid "Scan SR6875"
1732 msgstr "Escanejar SR6875"
1733
1734 msgid "Scan SR6900"
1735 msgstr "Escanejar SR6900"
1736
1737 msgid "Scan additional SR"
1738 msgstr "Escanejar SR addicional"
1739
1740 msgid "Scan band EU HYPER"
1741 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
1742
1743 msgid "Scan band EU MID"
1744 msgstr "Escanejar banda EU MID"
1745
1746 msgid "Scan band EU SUPER"
1747 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
1748
1749 msgid "Scan band EU UHF IV"
1750 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
1751
1752 msgid "Scan band EU UHF V"
1753 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
1754
1755 msgid "Scan band EU VHF I"
1756 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
1757
1758 msgid "Scan band EU VHF III"
1759 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
1760
1761 msgid "Scan band US HIGH"
1762 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
1763
1764 msgid "Scan band US HYPER"
1765 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
1766
1767 msgid "Scan band US LOW"
1768 msgstr "Escanejar banda US LOW"
1769
1770 msgid "Scan band US MID"
1771 msgstr "Escanejar banda US MID"
1772
1773 msgid "Scan band US SUPER"
1774 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
1775
1776 msgid "Search east"
1777 msgstr "Buscar a l'est"
1778
1779 msgid "Search west"
1780 msgstr "Buscar a l'oest"
1781
1782 msgid "Seek"
1783 msgstr "Posicionar"
1784
1785 msgid "Select HDD"
1786 msgstr "Seleccionar disc dur"
1787
1788 msgid "Select Network Adapter"
1789 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
1790
1791 msgid "Select a movie"
1792 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1793
1794 msgid "Select audio mode"
1795 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1796
1797 msgid "Select audio track"
1798 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1799
1800 msgid "Select channel to record from"
1801 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1802
1803 msgid "Sequence repeat"
1804 msgstr "Repetir seqüència"
1805
1806 msgid "Service"
1807 msgstr "Canal"
1808
1809 msgid "Service Scan"
1810 msgstr "Recerca de canal"
1811
1812 msgid "Service Searching"
1813 msgstr "Buscar canals"
1814
1815 msgid "Service has been added to the favourites."
1816 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1817
1818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1819 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Service invalid!\n"
1824 "(Timeout reading PMT)"
1825 msgstr ""
1826 "Canal invàlid!\n"
1827 "(Timeout llegint el PMT)"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Service not found!\n"
1832 "(SID not found in PAT)"
1833 msgstr ""
1834 "No s'ha trobat el canal!\n"
1835 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1836
1837 msgid "Service scan"
1838 msgstr "Buscar canals"
1839
1840 msgid "Serviceinfo"
1841 msgstr "Info del canal"
1842
1843 msgid "Services"
1844 msgstr "Canals"
1845
1846 msgid "Set limits"
1847 msgstr "Límits activats"
1848
1849 msgid "Settings"
1850 msgstr "Configuracions"
1851
1852 msgid "Setup"
1853 msgstr "Configuració"
1854
1855 msgid "Show infobar on channel change"
1856 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1857
1858 msgid "Show infobar on event change"
1859 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
1860
1861 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1862 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
1863
1864 msgid "Show positioner movement"
1865 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1866
1867 msgid "Show services beginning with"
1868 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1869
1870 msgid "Show the radio player..."
1871 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1872
1873 msgid "Show the tv player..."
1874 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1875
1876 msgid "Shutdown Dreambox after"
1877 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1878
1879 msgid "Similar"
1880 msgstr "Similar"
1881
1882 msgid "Similar broadcasts:"
1883 msgstr "Emisions similars:"
1884
1885 msgid "Single"
1886 msgstr "Senzill"
1887
1888 msgid "Single EPG"
1889 msgstr "EPG senzill"
1890
1891 msgid "Single satellite"
1892 msgstr "Satèl·lit únic"
1893
1894 msgid "Single transponder"
1895 msgstr "Transponedor únic"
1896
1897 msgid "Sleep Timer"
1898 msgstr "Programació d'apagada"
1899
1900 msgid "Sleep timer action:"
1901 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1902
1903 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1904 msgstr "Segons entre diapositives"
1905
1906 #, fuzzy, python-format
1907 msgid "Slot %d"
1908 msgstr "Slot %d"
1909
1910 msgid "Slow"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Some plugins are not available:\n"
1915 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1916
1917 msgid "Somewhere else"
1918 msgstr "A algun altre lloc"
1919
1920 msgid ""
1921 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1922 "\n"
1923 "Please choose an other one."
1924 msgstr ""
1925 "El destí del backup no existeix\n"
1926 "\n"
1927 "Sisplau, escull-ne un altre."
1928
1929 msgid "Sound"
1930 msgstr "So"
1931
1932 msgid "Soundcarrier"
1933 msgstr "Portadora de so"
1934
1935 msgid "South"
1936 msgstr "Sud"
1937
1938 msgid "Spanish"
1939 msgstr "Espanyol"
1940
1941 msgid "Standby"
1942 msgstr "Repòs"
1943
1944 msgid "Standby / Restart"
1945 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1946
1947 msgid "Start"
1948 msgstr "Iniciar"
1949
1950 msgid "Start recording?"
1951 msgstr "Iniciar gravació?"
1952
1953 msgid "StartTime"
1954 msgstr "Hora inici"
1955
1956 msgid "Starting on"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Startwizard"
1960 msgstr "Assistent d'inici"
1961
1962 msgid "Step "
1963 msgstr "Pas "
1964
1965 msgid "Step east"
1966 msgstr "Pas a l'est"
1967
1968 msgid "Step west"
1969 msgstr "Pas a l'oest"
1970
1971 msgid "Stereo"
1972 msgstr "Stèreo"
1973
1974 msgid "Stop"
1975 msgstr "Parar"
1976
1977 msgid "Stop Timeshift?"
1978 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1979
1980 msgid "Stop current event and disable coming events"
1981 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1982
1983 msgid "Stop current event but not coming events"
1984 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1985
1986 msgid "Stop playing this movie?"
1987 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1988
1989 msgid "Store position"
1990 msgstr "Guardar la posició"
1991
1992 msgid "Stored position"
1993 msgstr "Posició guardada"
1994
1995 msgid "Subservice list..."
1996 msgstr "Llista de subserveis..."
1997
1998 msgid "Subservices"
1999 msgstr "Subserveis"
2000
2001 msgid "Subtitle selection"
2002 msgstr "Selecció de subtítols"
2003
2004 msgid "Subtitles"
2005 msgstr "Subtítols"
2006
2007 msgid "Sun"
2008 msgstr "Diu"
2009
2010 msgid "Sunday"
2011 msgstr "Diumenge"
2012
2013 msgid "Swap Services"
2014 msgstr "Intercanviar canals"
2015
2016 msgid "Swedish"
2017 msgstr "Suec"
2018
2019 msgid "Switch to next subservice"
2020 msgstr "Canviar al següent subservei"
2021
2022 msgid "Switch to previous subservice"
2023 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Symbol Rate"
2027 msgstr "Symbol rate"
2028
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Symbolrate"
2031 msgstr "Symbolrate"
2032
2033 msgid "System"
2034 msgstr "Sistema"
2035
2036 msgid "TV System"
2037 msgstr "Sistema de TV"
2038
2039 msgid "Terrestrial"
2040 msgstr "Terrestre"
2041
2042 msgid "Terrestrial provider"
2043 msgstr "Proveïdor terrestre"
2044
2045 msgid "Test mode"
2046 msgstr "Mode test"
2047
2048 msgid ""
2049 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2050 "Please press OK to start using you Dreambox."
2051 msgstr ""
2052 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2053 "utilitzada.\n"
2054 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2055
2056 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2057 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2058
2059 msgid "The pin code has been changed successfully."
2060 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2061
2062 msgid "The pin code you entered is wrong."
2063 msgstr "El pin és incorrecte"
2064
2065 msgid "The pin codes you entered are different."
2066 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2067
2068 msgid "The sleep timer has been activated."
2069 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2070
2071 msgid "The sleep timer has been disabled."
2072 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2073
2074 msgid ""
2075 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2076 msgstr ""
2077 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2078 "ara?"
2079
2080 msgid "The wizard is finished now."
2081 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2082
2083 msgid "This is step number 2."
2084 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2085
2086 msgid "This is unsupported at the moment."
2087 msgstr "Actualment això no està suportat."
2088
2089 msgid "Three"
2090 msgstr "Tres"
2091
2092 msgid "Threshold"
2093 msgstr "Llindar"
2094
2095 msgid "Thu"
2096 msgstr "Dij"
2097
2098 msgid "Thursday"
2099 msgstr "Dijous"
2100
2101 msgid "Time"
2102 msgstr "Hora"
2103
2104 msgid "Time/Date Input"
2105 msgstr "Entrada Hora/Data"
2106
2107 msgid "Timer"
2108 msgstr "Programació"
2109
2110 msgid "Timer Edit"
2111 msgstr "Editar hora"
2112
2113 msgid "Timer Editor"
2114 msgstr "Editor de programacions"
2115
2116 msgid "Timer Type"
2117 msgstr "Tipus de gravació"
2118
2119 msgid "Timer entry"
2120 msgstr "Gravació"
2121
2122 msgid "Timer log"
2123 msgstr "Registre de gravació"
2124
2125 msgid "Timer sanity error"
2126 msgstr "Error de programació"
2127
2128 msgid "Timer selection"
2129 msgstr "Selecció de gravació"
2130
2131 msgid "Timer status:"
2132 msgstr "Estat de la programació:"
2133
2134 msgid "Timeshift"
2135 msgstr "Pausa"
2136
2137 msgid "Timeshift not possible!"
2138 msgstr "No és possible la pausa!"
2139
2140 msgid "Timezone"
2141 msgstr "Zona horària"
2142
2143 msgid "Title:"
2144 msgstr "Títol:"
2145
2146 msgid "Today"
2147 msgstr "Avui"
2148
2149 msgid "Tone mode"
2150 msgstr "Mode del to"
2151
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Toneburst"
2154 msgstr "Toneburst"
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Toneburst A/B"
2158 msgstr "Toneburst A/B"
2159
2160 msgid "Transmission Mode"
2161 msgstr "Mode Transmissió"
2162
2163 msgid "Transmission mode"
2164 msgstr "Mode transmissió"
2165
2166 msgid "Transponder"
2167 msgstr "Transponedor"
2168
2169 msgid "Transponder Type"
2170 msgstr "Tipus Transponedor"
2171
2172 msgid "Tries left:"
2173 msgstr "Intents:"
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2177 msgstr "Buscant Transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2181 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2182
2183 msgid "Tue"
2184 msgstr "Dim"
2185
2186 msgid "Tuesday"
2187 msgstr "Dimarts"
2188
2189 msgid "Tune"
2190 msgstr "Sintonitzar"
2191
2192 msgid "Tune failed!"
2193 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2194
2195 msgid "Tuner"
2196 msgstr "Sintonitzador"
2197
2198 msgid "Tuner "
2199 msgstr "Sintonitzador"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Tuner Slot"
2203 msgstr "Slot del sintonitzador"
2204
2205 msgid "Tuner configuration"
2206 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2207
2208 msgid "Tuner status"
2209 msgstr "Estat del sintonitzador"
2210
2211 msgid "Turkish"
2212 msgstr "Turc"
2213
2214 msgid "Two"
2215 msgstr "Dos"
2216
2217 msgid "Type of scan"
2218 msgstr "Tipus de recerca"
2219
2220 msgid "USALS"
2221 msgstr "USALS"
2222
2223 msgid "USB"
2224 msgstr "USB"
2225
2226 msgid "USB Stick"
2227 msgstr "Memòria USB"
2228
2229 msgid ""
2230 "Unable to initialize harddisk.\n"
2231 "Please refer to the user manual.\n"
2232 "Error: "
2233 msgstr ""
2234 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
2235 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
2236 "Error: "
2237
2238 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2239 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2240
2241 msgid "Universal LNB"
2242 msgstr "LNB universal"
2243
2244 msgid "Unmount failed"
2245 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2246
2247 msgid "Updates your receiver's software"
2248 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2249
2250 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2251 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2252
2253 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2254 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2255
2256 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2257 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2258
2259 msgid "Upgrading"
2260 msgstr "Actualitzant"
2261
2262 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2263 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2264
2265 msgid "Use DHCP"
2266 msgstr "Utilitzar DHCP"
2267
2268 msgid "Use Power Measurement"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Use a gateway"
2272 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2273
2274 msgid "Use power measurement"
2275 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2276
2277 msgid ""
2278 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2279 "\n"
2280 "Please set up tuner A"
2281 msgstr ""
2282 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2283 "\n"
2284 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2285
2286 msgid ""
2287 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2288 "press OK."
2289 msgstr ""
2290 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2291 "prem OK."
2292
2293 msgid "Use usals for this sat"
2294 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2295
2296 msgid "Use wizard to set up basic features"
2297 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2298
2299 msgid "Used service scan type"
2300 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
2301
2302 msgid "User defined"
2303 msgstr "Definit per l'usuari"
2304
2305 msgid "VCR Switch"
2306 msgstr "Canviar a VCR"
2307
2308 msgid "VCR scart"
2309 msgstr "Euroconnector VCR"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "View Rass interactive..."
2313 msgstr "Veure Rass interactiu..."
2314
2315 msgid "View teletext..."
2316 msgstr "Veure teletext..."
2317
2318 msgid "Voltage mode"
2319 msgstr "Mode voltatge"
2320
2321 msgid "Volume"
2322 msgstr "Volum"
2323
2324 msgid "W"
2325 msgstr "O"
2326
2327 msgid "WSS on 4:3"
2328 msgstr "WSS en 4:3"
2329
2330 msgid "Wed"
2331 msgstr "Dime"
2332
2333 msgid "Wednesday"
2334 msgstr "Dimecres"
2335
2336 msgid "Weekday"
2337 msgstr "DiaSetmana"
2338
2339 msgid ""
2340 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2341 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2342 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2343 msgstr ""
2344 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2345 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2346 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2347 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2348
2349 msgid ""
2350 "Welcome.\n"
2351 "\n"
2352 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2353 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2354 msgstr ""
2355 "Benvingut.\n"
2356 "\n"
2357 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2358 "Dreambox.\n"
2359 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2360
2361 msgid "West"
2362 msgstr "Oest"
2363
2364 msgid "What do you want to scan?"
2365 msgstr "Què vols buscar?"
2366
2367 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2368 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2369
2370 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2371 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
2372
2373 msgid "YPbPr"
2374 msgstr "YPbPr"
2375
2376 msgid "Year:"
2377 msgstr "Any:"
2378
2379 msgid "Yes"
2380 msgstr "Si"
2381
2382 msgid "Yes, backup my settings!"
2383 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2384
2385 msgid "Yes, do a manual scan now"
2386 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2387
2388 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2389 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2390
2391 msgid "Yes, do another manual scan now"
2392 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2393
2394 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2395 msgstr "Si, apaga ara."
2396
2397 msgid "Yes, restore the settings now"
2398 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2399
2400 msgid "Yes, view the tutorial"
2401 msgstr "Si, veure el tutorial"
2402
2403 msgid "You cannot delete this!"
2404 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2405
2406 msgid ""
2407 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2408 "harddisk is not an option for you."
2409 msgstr ""
2410 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2411 "podràs fer un backup en disc."
2412
2413 msgid ""
2414 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2415 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2416 "to the harddisk!\n"
2417 "Please press OK to start the backup now."
2418 msgstr ""
2419 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2420 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2421 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2422 "Prem OK per a començar el backup ara."
2423
2424 msgid ""
2425 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2426 "Please press OK to start the backup now."
2427 msgstr ""
2428 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2429 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2430 "Prem OK per a començar el backup."
2431
2432 msgid ""
2433 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2434 "backup now."
2435 msgstr ""
2436 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2437
2438 msgid "You have to wait for"
2439 msgstr "Has d'esperar"
2440
2441 msgid ""
2442 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2443 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2444 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2445 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2446 "your settings."
2447 msgstr ""
2448 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2449 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2450 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2451 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2452 "configuració."
2453
2454 msgid ""
2455 "You need to define some keywords first!\n"
2456 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2457 "Do you want to define keywords now?"
2458 msgstr ""
2459 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2460 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2461 "Vols definir-les ara?"
2462
2463 msgid ""
2464 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2465 "\n"
2466 "Do you want to set the pin now?"
2467 msgstr ""
2468 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2469 "\n"
2470 "Vols entrar-lo ara?"
2471
2472 msgid ""
2473 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2474 "process."
2475 msgstr ""
2476 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2477
2478 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2479 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2480
2481 msgid ""
2482 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2483 "try again."
2484 msgstr ""
2485 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2486 "intentar."
2487
2488 msgid ""
2489 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2490 "Press OK to start upgrade."
2491 msgstr ""
2492 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2493 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2494
2495 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2496 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2497
2498 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2499 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2500
2501 msgid "[alternative edit]"
2502 msgstr "[edició alternatives]"
2503
2504 msgid "[bouquet edit]"
2505 msgstr "[editar llista]"
2506
2507 msgid "[favourite edit]"
2508 msgstr "[editar preferits]"
2509
2510 msgid "[move mode]"
2511 msgstr "[mode moure]"
2512
2513 msgid "abort alternatives edit"
2514 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2515
2516 msgid "abort bouquet edit"
2517 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2518
2519 msgid "abort favourites edit"
2520 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2521
2522 msgid "about to start"
2523 msgstr "per a començar"
2524
2525 msgid "add alternatives"
2526 msgstr "afegir alternatives"
2527
2528 msgid "add bouquet"
2529 msgstr "afegir llista"
2530
2531 msgid "add directory to playlist"
2532 msgstr "afegir el directori a la llista"
2533
2534 msgid "add file to playlist"
2535 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2536
2537 msgid "add files to playlist"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "add marker"
2541 msgstr "afegir marcador"
2542
2543 msgid "add recording (enter recording duration)"
2544 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
2545
2546 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2547 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
2548
2549 msgid "add recording (indefinitely)"
2550 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2551
2552 msgid "add recording (stop after current event)"
2553 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2554
2555 msgid "add service to bouquet"
2556 msgstr "afegir el canal a la llista"
2557
2558 msgid "add service to favourites"
2559 msgstr "afegir el canal als preferits"
2560
2561 msgid "add to parental protection"
2562 msgstr "afegir a la protecció parental"
2563
2564 msgid "advanced"
2565 msgstr "avançat"
2566
2567 msgid ""
2568 "are you sure you want to restore\n"
2569 "following backup:\n"
2570 msgstr ""
2571 "segur que vols restaurar\n"
2572 "el següent backup:\n"
2573
2574 msgid "back"
2575 msgstr "enrere"
2576
2577 msgid "better"
2578 msgstr "millorat"
2579
2580 msgid "blacklist"
2581 msgstr "llista negra"
2582
2583 msgid "by Exif"
2584 msgstr "per Exif"
2585
2586 msgid "change recording (duration)"
2587 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2588
2589 msgid "change recording (endtime)"
2590 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
2591
2592 msgid "circular left"
2593 msgstr "circular esq."
2594
2595 msgid "circular right"
2596 msgstr "circular dreta"
2597
2598 msgid "clear playlist"
2599 msgstr "netejar la llista"
2600
2601 msgid "complex"
2602 msgstr "complexe"
2603
2604 msgid "config menu"
2605 msgstr "menú configuració"
2606
2607 msgid "continue"
2608 msgstr "continuar"
2609
2610 msgid "copy to bouquets"
2611 msgstr "copiar a les llistes"
2612
2613 msgid "daily"
2614 msgstr "diàriament"
2615
2616 msgid "delete"
2617 msgstr "esborrar"
2618
2619 msgid "delete cut"
2620 msgstr "esborrar tall"
2621
2622 msgid "delete playlist entry"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "delete saved playlist"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "delete..."
2629 msgstr "esborrar..."
2630
2631 msgid "disable"
2632 msgstr "desactivar"
2633
2634 msgid "disable move mode"
2635 msgstr "desactivar mode moviment"
2636
2637 msgid "disabled"
2638 msgstr "desactivat"
2639
2640 msgid "do not change"
2641 msgstr "no canviar"
2642
2643 msgid "do nothing"
2644 msgstr "no facis res"
2645
2646 msgid "don't record"
2647 msgstr "no gravar"
2648
2649 msgid "done!"
2650 msgstr "fet!"
2651
2652 msgid "edit alternatives"
2653 msgstr "editar alternatives"
2654
2655 msgid "empty"
2656 msgstr "buit"
2657
2658 msgid "enable"
2659 msgstr "habilitar"
2660
2661 msgid "enable bouquet edit"
2662 msgstr "activar l'edició de la llista"
2663
2664 msgid "enable favourite edit"
2665 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2666
2667 msgid "enable move mode"
2668 msgstr "activar mode moviment"
2669
2670 msgid "enabled"
2671 msgstr "activat"
2672
2673 msgid "end alternatives edit"
2674 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2675
2676 msgid "end bouquet edit"
2677 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2678
2679 msgid "end cut here"
2680 msgstr "acabar el tall aquí"
2681
2682 msgid "end favourites edit"
2683 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2684
2685 msgid "equal to Socket A"
2686 msgstr "igual al Socket A"
2687
2688 msgid "exit mediaplayer"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "free diskspace"
2692 msgstr "espai lliure al disc"
2693
2694 msgid "full /etc directory"
2695 msgstr "tot el directori /etc"
2696
2697 msgid "go to deep standby"
2698 msgstr "aturar completament"
2699
2700 msgid "go to standby"
2701 msgstr "posar en repòs"
2702
2703 msgid "hear radio..."
2704 msgstr "escoltar la ràdio..."
2705
2706 msgid "help..."
2707 msgstr "ajuda..."
2708
2709 msgid "hide player"
2710 msgstr "amagar reproductor"
2711
2712 msgid "horizontal"
2713 msgstr "horitzontal"
2714
2715 msgid "hour"
2716 msgstr "hora"
2717
2718 msgid "hours"
2719 msgstr "hores"
2720
2721 #, python-format
2722 msgid ""
2723 "incoming call!\n"
2724 "%s calls on %s!"
2725 msgstr ""
2726 "Trucada entrant!\n"
2727 "%s trucades el %s!"
2728
2729 msgid "init module"
2730 msgstr "iniciar mòdul"
2731
2732 msgid "insert mark here"
2733 msgstr "inserir marca aquí"
2734
2735 msgid "jump to listbegin"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "jump to listend"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "jump to next marked position"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "jump to previous marked position"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "leave movie player..."
2748 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2749
2750 msgid "left"
2751 msgstr "esquerra"
2752
2753 msgid "load playlist"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "locked"
2757 msgstr "bloquejat"
2758
2759 msgid "loopthrough to socket A"
2760 msgstr "connectat al socket A"
2761
2762 msgid "manual"
2763 msgstr "manual"
2764
2765 msgid "menu"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "mins"
2769 msgstr "minuts"
2770
2771 msgid "minute"
2772 msgstr "minut"
2773
2774 msgid "minutes"
2775 msgstr "minuts"
2776
2777 msgid "minutes and"
2778 msgstr "minuts i"
2779
2780 msgid "movie list"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "multinorm"
2785 msgstr "multinorm"
2786
2787 msgid "never"
2788 msgstr "mai"
2789
2790 msgid "next channel"
2791 msgstr "canal següent"
2792
2793 msgid "next channel in history"
2794 msgstr "canal següent en l'històric"
2795
2796 msgid "no"
2797 msgstr "no"
2798
2799 msgid "no HDD found"
2800 msgstr "no hi ha disc dur"
2801
2802 msgid "no Picture found"
2803 msgstr "no s'han trobat imatges"
2804
2805 msgid "no module found"
2806 msgstr "no hi ha el mòdul"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "no standby"
2810 msgstr "sense standby"
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "no timeout"
2814 msgstr "sense timeout"
2815
2816 msgid "none"
2817 msgstr "cap"
2818
2819 msgid "not locked"
2820 msgstr "desbloquejat"
2821
2822 msgid "nothing connected"
2823 msgstr "res connectat"
2824
2825 msgid "off"
2826 msgstr "desactivat"
2827
2828 msgid "on"
2829 msgstr "activat"
2830
2831 msgid "once"
2832 msgstr "un sol cop"
2833
2834 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2835 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2836
2837 msgid "open servicelist"
2838 msgstr "obrir llista de canals"
2839
2840 msgid "open servicelist(down)"
2841 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2842
2843 msgid "open servicelist(up)"
2844 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2845
2846 msgid "pass"
2847 msgstr "passa"
2848
2849 msgid "pause"
2850 msgstr "pausa"
2851
2852 msgid "play entry"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "play next playlist entry"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "play previous playlist entry"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "please press OK when ready"
2862 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2863
2864 msgid "please wait, loading picture..."
2865 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2866
2867 msgid "previous channel"
2868 msgstr "canal anterior"
2869
2870 msgid "previous channel in history"
2871 msgstr "canal anterior en l'històric"
2872
2873 msgid "record"
2874 msgstr "gravar"
2875
2876 msgid "recording..."
2877 msgstr "gravant..."
2878
2879 msgid "remove after this position"
2880 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2881
2882 msgid "remove all alternatives"
2883 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2884
2885 msgid "remove all new found flags"
2886 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2887
2888 msgid "remove before this position"
2889 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2890
2891 msgid "remove entry"
2892 msgstr "eliminar entrada"
2893
2894 msgid "remove from parental protection"
2895 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2896
2897 msgid "remove new found flag"
2898 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2899
2900 msgid "remove this mark"
2901 msgstr "esborrar aquesta marca"
2902
2903 msgid "repeated"
2904 msgstr "repetit"
2905
2906 msgid "right"
2907 msgstr "dreta"
2908
2909 msgid "save playlist"
2910 msgstr ""
2911
2912 #, python-format
2913 msgid ""
2914 "scan done!\n"
2915 "%d services found!"
2916 msgstr ""
2917 "Fet!\n"
2918 "S'han trobat %d canals!"
2919
2920 msgid ""
2921 "scan done!\n"
2922 "No service found!"
2923 msgstr ""
2924 "Fet!\n"
2925 "No s'ha trobat cap canal!"
2926
2927 msgid ""
2928 "scan done!\n"
2929 "One service found!"
2930 msgstr ""
2931 "Fet!\n"
2932 "S'ha trobat un canal!"
2933
2934 #, python-format
2935 msgid ""
2936 "scan in progress - %d %% done!\n"
2937 "%d services found!"
2938 msgstr ""
2939 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2940 "S'han trobat %d canals"
2941
2942 msgid "scan state"
2943 msgstr "estat de la recerca"
2944
2945 msgid "second"
2946 msgstr "segon"
2947
2948 msgid "second cable of motorized LNB"
2949 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2950
2951 msgid "seconds"
2952 msgstr "segons"
2953
2954 msgid "seconds."
2955 msgstr "segons."
2956
2957 msgid "service pin"
2958 msgstr "pin del canal"
2959
2960 msgid "setup pin"
2961 msgstr "pin de la configuració"
2962
2963 msgid "show EPG..."
2964 msgstr "mostrar EPG..."
2965
2966 msgid "show alternatives"
2967 msgstr "mostrar alternatives"
2968
2969 msgid "show event details"
2970 msgstr "mostrar detalls del programa"
2971
2972 msgid "show single service EPG..."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "show transponder info"
2976 msgstr "mostrar info del transponedor"
2977
2978 msgid "shuffle playlist"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "shutdown"
2982 msgstr "apagar"
2983
2984 msgid "simple"
2985 msgstr "senzill"
2986
2987 msgid "skip backward"
2988 msgstr "saltar endarrere"
2989
2990 msgid "skip backward (enter time)"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "skip backward (self defined)"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "skip forward"
2997 msgstr "saltar endavant"
2998
2999 msgid "skip forward (enter time)"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "skip forward (self defined)"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "standby"
3006 msgstr "en repòs"
3007
3008 msgid "start cut here"
3009 msgstr "començar tall aquí"
3010
3011 msgid "start timeshift"
3012 msgstr "activar pausa"
3013
3014 msgid "stereo"
3015 msgstr "stèreo"
3016
3017 msgid "stop entry"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "stop recording"
3021 msgstr "aturar gravació"
3022
3023 msgid "stop timeshift"
3024 msgstr "cancel·lar pausa"
3025
3026 msgid "switch to filelist"
3027 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3028
3029 msgid "switch to playlist"
3030 msgstr "canviar a la llista"
3031
3032 msgid "text"
3033 msgstr "text"
3034
3035 msgid "this recording"
3036 msgstr "aquesta gravació"
3037
3038 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3039 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3040
3041 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "unknown service"
3045 msgstr "canal desconegut"
3046
3047 msgid "until restart"
3048 msgstr "fins que es reiniciï"
3049
3050 msgid "user defined"
3051 msgstr "definit per l'usuari"
3052
3053 msgid "vertical"
3054 msgstr "vertical"
3055
3056 msgid "view extensions..."
3057 msgstr "veure extensions..."
3058
3059 msgid "view recordings..."
3060 msgstr "veure gravacions..."
3061
3062 msgid "wait for ci..."
3063 msgstr "espera..."
3064
3065 msgid "waiting"
3066 msgstr "esperant"
3067
3068 msgid "weekly"
3069 msgstr "setmanalment"
3070
3071 msgid "whitelist"
3072 msgstr "llista blanca"
3073
3074 msgid "yes"
3075 msgstr "si"
3076
3077 msgid "yes (keep feeds)"
3078 msgstr "si (mantenir feeds)"
3079
3080 msgid ""
3081 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3082 "assistance before rebooting your dreambox."
3083 msgstr ""
3084 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
3085 "reiniciar-la."
3086
3087 msgid "zap"
3088 msgstr "zappejar"
3089
3090 msgid "zapped"
3091 msgstr "zappejat"
3092
3093 #~ msgid "Add files to playlist"
3094 #~ msgstr "Afegir fitxers a la llista"
3095
3096 #~ msgid "Replace current playlist"
3097 #~ msgstr "Substituïr la llista actual"
3098
3099 #~ msgid "You selected a playlist"
3100 #~ msgstr "Has seleccionat una llista"