update hu language
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 12:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 08:17+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "mindíg 16:9"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 perc"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3 Letterbox"
136 msgstr "4:3 Letterbox"
137
138 msgid "4:3 PanScan"
139 msgstr "4:3 PanScan"
140
141 msgid "5"
142 msgstr "5"
143
144 msgid "5 minutes"
145 msgstr "5 perc"
146
147 msgid "6"
148 msgstr "6"
149
150 msgid "60 minutes"
151 msgstr "60 perc"
152
153 msgid "7"
154 msgstr "7"
155
156 msgid "8"
157 msgstr "8"
158
159 msgid "9"
160 msgstr "9"
161
162 msgid "<unknown>"
163 msgstr "<ismeretlen>"
164
165 msgid "??"
166 msgstr "??"
167
168 msgid "A"
169 msgstr "A"
170
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
174 "Do you want to keep your version?"
175 msgstr ""
176 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
177 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
184 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
191 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Egy felvétel éppen fut. \n"
209 "Mit szeretne tenni?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
216 "elötte állítsa meg a felvételt."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
223 "állítsa meg a felvételt."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
230 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
237 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
244 "Próbálja újra?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V beállítások"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 elsődlegesen"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr "AGC"
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Infó"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Beltéri infó..."
269
270 msgid "Action on long powerbutton press"
271 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "PiP bekapcsolása"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Hozzáadás"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Jelző hozzáadása"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Időzítés"
287
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
290
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
293
294 msgid "Advanced"
295 msgstr "Haladó"
296
297 msgid "Advanced Video Setup"
298 msgstr "Bővített videó beállítások"
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Esemény után"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
308 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
309 "ezt elvégeznie."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Összes"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Összes..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Alfa"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternatív rádió mód"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
328
329 msgid "An empty filename is illegal."
330 msgstr ""
331
332 msgid "Arabic"
333 msgstr "Arab"
334
335 msgid "Artist:"
336 msgstr "Előadó:"
337
338 msgid "Ask before shutdown:"
339 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
340
341 msgid "Ask user"
342 msgstr "Felhasználó kérdezése"
343
344 msgid "Aspect Ratio"
345 msgstr "Képarány"
346
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Hang"
349
350 msgid "Audio Options..."
351 msgstr "Hang beállítások..."
352
353 msgid "Auto"
354 msgstr "Automata"
355
356 msgid "Automatic Scan"
357 msgstr "Automatikus keresés"
358
359 msgid "B"
360 msgstr "B"
361
362 msgid "BA"
363 msgstr "BA"
364
365 msgid "BB"
366 msgstr "BB"
367
368 msgid "BER"
369 msgstr "BER"
370
371 msgid "BER:"
372 msgstr "BER:"
373
374 msgid "Backup"
375 msgstr "Mentés"
376
377 msgid "Backup Location"
378 msgstr "Mentés helye"
379
380 msgid "Backup Mode"
381 msgstr "Mentési mód"
382
383 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
384 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
385
386 msgid "Band"
387 msgstr "Sáv"
388
389 msgid "Bandwidth"
390 msgstr "Sávszélesség"
391
392 msgid "Begin time"
393 msgstr "Kezdési idő"
394
395 msgid "Behavior when a movie is started"
396 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
397
398 msgid "Behavior when a movie is stopped"
399 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
400
401 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
402 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
403
404 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
405 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
406
407 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
408 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
409
410 msgid "Brightness"
411 msgstr "Fényerő"
412
413 msgid "Bus: "
414 msgstr "Bus: "
415
416 msgid ""
417 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
418 "displayed."
419 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
420
421 msgid "C-Band"
422 msgstr "C-sáv"
423
424 msgid "CF Drive"
425 msgstr "CF meghajtó"
426
427 msgid "CVBS"
428 msgstr "CVBS"
429
430 msgid "Cable"
431 msgstr "Kábel"
432
433 msgid "Cache Thumbnails"
434 msgstr "Cache ikonok"
435
436 msgid "Call monitoring"
437 msgstr "Hivás figyelése"
438
439 msgid "Cancel"
440 msgstr "Mégse"
441
442 msgid "Capacity: "
443 msgstr "Kapacitás:"
444
445 msgid "Card"
446 msgstr "Kártya"
447
448 msgid "Catalan"
449 msgstr "Katalán"
450
451 msgid "Change bouquets in quickzap"
452 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
453
454 msgid "Change pin code"
455 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
456
457 msgid "Change service pin"
458 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
459
460 msgid "Change service pins"
461 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
462
463 msgid "Change setup pin"
464 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
465
466 msgid "Channel"
467 msgstr "Csatorna"
468
469 msgid "Channel Selection"
470 msgstr "Csatorna választás"
471
472 msgid "Channel:"
473 msgstr "Csatorna:"
474
475 msgid "Channellist menu"
476 msgstr "Csatornalista menü"
477
478 msgid "Check"
479 msgstr "Ellenőrzés"
480
481 msgid "Checking Filesystem..."
482 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
483
484 msgid "Choose Location"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Choose Tuner"
488 msgstr "Válasszon tunert"
489
490 msgid "Choose bouquet"
491 msgstr "Bouquet kiválasztása"
492
493 msgid "Choose source"
494 msgstr "Forrás kiválasztása"
495
496 msgid "Choose target folder"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Choose your Skin"
500 msgstr "Válasszon skin-t"
501
502 msgid "Cleanup"
503 msgstr "Kitisztítás"
504
505 msgid "Clear before scan"
506 msgstr "Keresés elött törlés"
507
508 msgid "Clear log"
509 msgstr "Log törlése"
510
511 msgid "Code rate high"
512 msgstr "Felsö kódarány"
513
514 msgid "Code rate low"
515 msgstr "Alsó kódarány"
516
517 msgid "Coderate HP"
518 msgstr "HP kódarány"
519
520 msgid "Coderate LP"
521 msgstr "LP kódarány"
522
523 msgid "Color Format"
524 msgstr "Színformátum"
525
526 msgid "Command order"
527 msgstr "Parancs sorrend"
528
529 msgid "Committed DiSEqC command"
530 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
531
532 msgid "Common Interface"
533 msgstr "CI modulfogadó"
534
535 msgid "Compact Flash"
536 msgstr "Compact Flash"
537
538 msgid "Compact flash card"
539 msgstr "Compact flash kártya"
540
541 msgid "Complete"
542 msgstr "Kész"
543
544 msgid "Configuration Mode"
545 msgstr "Konfigurációs mód"
546
547 msgid "Configuring"
548 msgstr "Beállítás"
549
550 msgid "Confirm"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Conflicting timer"
554 msgstr "Konfliktus időzítő"
555
556 msgid "Connected to Fritz!Box!"
557 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
558
559 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
560 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
561
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "Connection to Fritz!Box\n"
565 "failed! (%s)\n"
566 "retrying..."
567 msgstr ""
568 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
569 "sikertelen! (%s)\n"
570 "újra próbálkozom..."
571
572 msgid "Constellation"
573 msgstr "Együttállás"
574
575 msgid "Contrast"
576 msgstr "Kontraszt"
577
578 msgid "Create movie folder failed"
579 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
580
581 msgid "Creating partition failed"
582 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
583
584 msgid "Croatian"
585 msgstr "Horvát"
586
587 msgid "Current Transponder"
588 msgstr "Jelenlegi transzponder"
589
590 msgid "Current settings:"
591 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
592
593 msgid "Current version:"
594 msgstr "Jelenlegi verzió:"
595
596 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
597 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
598
599 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
600 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
601
602 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
603 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
604
605 msgid "Customize"
606 msgstr "Beállítás"
607
608 msgid "Cut"
609 msgstr "Vágás"
610
611 msgid "Cutlist editor..."
612 msgstr "Vágólista editor..."
613
614 msgid "Czech"
615 msgstr "Cseh"
616
617 msgid "DVB-S"
618 msgstr "DVB-S"
619
620 msgid "DVB-S2"
621 msgstr "DVB-S2"
622
623 msgid "Danish"
624 msgstr "Dán"
625
626 msgid "Date"
627 msgstr "Dátum"
628
629 msgid "Deep Standby"
630 msgstr "Teljes kikapcsolás"
631
632 msgid "Delay"
633 msgstr "Késleltetés"
634
635 msgid "Delete"
636 msgstr "Törlés"
637
638 msgid "Delete entry"
639 msgstr "Adat törlése"
640
641 msgid "Delete failed!"
642 msgstr "A törlés sikertelen!"
643
644 msgid "Description"
645 msgstr "Leírás"
646
647 msgid "Detected HDD:"
648 msgstr "Beépített merevlemez:"
649
650 msgid "Detected NIMs:"
651 msgstr "Beépített tunerek:"
652
653 msgid "Device Setup..."
654 msgstr "Eszközök beállítása..."
655
656 msgid "DiSEqC"
657 msgstr "DiSEqC"
658
659 msgid "DiSEqC A/B"
660 msgstr "DiSEqC A/B"
661
662 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
663 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
664
665 msgid "DiSEqC Mode"
666 msgstr "DiSEqC mód"
667
668 msgid "DiSEqC mode"
669 msgstr "DiSEqC mód"
670
671 msgid "DiSEqC repeats"
672 msgstr "DiSEqC ismétlések"
673
674 msgid "Disable"
675 msgstr "Letiltás"
676
677 msgid "Disable Picture in Picture"
678 msgstr "PiP kikapcsolása"
679
680 msgid "Disable Subtitles"
681 msgstr "Feliratok letiltása"
682
683 msgid "Disabled"
684 msgstr "Letiltva"
685
686 #, python-format
687 msgid ""
688 "Disconnected from\n"
689 "Fritz!Box! (%s)\n"
690 "retrying..."
691 msgstr ""
692 "Lekapcsolódva a\n"
693 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
694 "újra próbálkozás..."
695
696 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
697 msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
698
699 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
700 msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
701
702 msgid "Dish"
703 msgstr "Antenna"
704
705 msgid "Display Setup"
706 msgstr "Kijelző beállítása"
707
708 msgid ""
709 "Do you really want to REMOVE\n"
710 "the plugin \""
711 msgstr ""
712 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
713 "a plugin-t? \""
714
715 msgid ""
716 "Do you really want to check the filesystem?\n"
717 "This could take lots of time!"
718 msgstr ""
719 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
720 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
721
722 #, python-format
723 msgid "Do you really want to delete %s?"
724 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to download\n"
728 "the plugin \""
729 msgstr ""
730 "Biztos le akarja tölteni a\n"
731 "plugint? \""
732
733 msgid "Do you really want to exit?"
734 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
738 "All data on the disk will be lost!"
739 msgstr ""
740 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
741 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
742
743 msgid ""
744 "Do you want to backup now?\n"
745 "After pressing OK, please wait!"
746 msgstr ""
747 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
748 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
749
750 msgid "Do you want to do a service scan?"
751 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
752
753 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
754 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
755
756 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
757 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
758
759 msgid "Do you want to restore your settings?"
760 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
761
762 msgid "Do you want to resume this playback?"
763 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
764
765 msgid ""
766 "Do you want to update your Dreambox?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
768 msgstr ""
769 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
770 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
771
772 msgid "Do you want to view a tutorial?"
773 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
774
775 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
776 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
777
778 #, python-format
779 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
780 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
781
782 #, python-format
783 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
784 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
785
786 msgid "Download Plugins"
787 msgstr "Pluginek letöltése"
788
789 msgid "Downloadable new plugins"
790 msgstr "Letölthető új pluginek"
791
792 msgid "Downloadable plugins"
793 msgstr "Letölthető pluginek"
794
795 msgid "Downloading"
796 msgstr "Letöltés"
797
798 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
799 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
800
801 msgid "Dutch"
802 msgstr "Holland"
803
804 msgid "E"
805 msgstr "K"
806
807 msgid "EPG Selection"
808 msgstr "Elektronikus műsorújság"
809
810 #, python-format
811 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
812 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
813
814 msgid "East"
815 msgstr "Kelet"
816
817 msgid "Edit services list"
818 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
819
820 msgid "Electronic Program Guide"
821 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
822
823 msgid "Enable"
824 msgstr "Engedélyezve"
825
826 msgid "Enable 5V for active antenna"
827 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
828
829 msgid "Enable multiple bouquets"
830 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
831
832 msgid "Enable parental control"
833 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
834
835 msgid "Enabled"
836 msgstr "Engedélyezve"
837
838 msgid "End"
839 msgstr "Befejezési időpont"
840
841 msgid "End time"
842 msgstr "Vége idő"
843
844 msgid "EndTime"
845 msgstr "Befejezési időpont"
846
847 msgid "English"
848 msgstr "Angol"
849
850 msgid ""
851 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
852 "\n"
853 "If you experience any problems please contact\n"
854 "stephan@reichholf.net\n"
855 "\n"
856 "© 2006 - Stephan Reichholf"
857 msgstr ""
858 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
859 "\n"
860 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
861 "stephan@reichholf.net\n"
862 "\n"
863 "© 2006 - Stephan Reichholf"
864
865 msgid "Enter Fast Forward at speed"
866 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
867
868 msgid "Enter Rewind at speed"
869 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
870
871 msgid "Enter main menu..."
872 msgstr "Belépés a főmenübe..."
873
874 msgid "Enter the service pin"
875 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
876
877 msgid "Error"
878 msgstr "Hiba"
879
880 msgid "Eventview"
881 msgstr "Eseménynézet"
882
883 msgid "Everything is fine"
884 msgstr "Minden rendben van"
885
886 msgid "Execution Progress:"
887 msgstr "Végrehajtási állapot:"
888
889 msgid "Execution finished!!"
890 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
891
892 msgid "Exit editor"
893 msgstr "Kilépés az editorból"
894
895 msgid "Exit the wizard"
896 msgstr "Kilépés a varázslóból"
897
898 msgid "Exit wizard"
899 msgstr "Kilépés a varázslóból"
900
901 msgid "Expert"
902 msgstr "Haladó"
903
904 msgid "Extended Setup..."
905 msgstr "Bővített beállítások..."
906
907 msgid "Extensions"
908 msgstr "Bővítmények"
909
910 msgid "FEC"
911 msgstr "FEC"
912
913 msgid "Fast"
914 msgstr "Gyors"
915
916 msgid "Fast DiSEqC"
917 msgstr "Gyors DiSEqC"
918
919 msgid "Fast Forward speeds"
920 msgstr "Előre csévélési sebességek"
921
922 msgid "Fast epoch"
923 msgstr "Gyors korszak"
924
925 msgid "Favourites"
926 msgstr "Kedvencek"
927
928 msgid "Filesystem Check..."
929 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
930
931 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
932 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
933
934 msgid "Finetune"
935 msgstr "Finomhangolás"
936
937 msgid "Finnish"
938 msgstr "Finn"
939
940 msgid "French"
941 msgstr "Francia"
942
943 msgid "Frequency"
944 msgstr "Frekvencia"
945
946 msgid "Frequency bands"
947 msgstr "Frekvencia sávok"
948
949 msgid "Frequency scan step size(khz)"
950 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
951
952 msgid "Frequency steps"
953 msgstr "Frekvencia lépések"
954
955 msgid "Fri"
956 msgstr "Pén"
957
958 msgid "Friday"
959 msgstr "Péntek"
960
961 msgid "Fritz!Box FON IP address"
962 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
963
964 #, python-format
965 msgid "Frontprocessor version: %d"
966 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
967
968 msgid "Fsck failed"
969 msgstr "Fsck sikertelen"
970
971 msgid "Function not yet implemented"
972 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
973
974 msgid ""
975 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
976 "Do you want to Restart the GUI now?"
977 msgstr ""
978 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
979 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
980
981 msgid "Gateway"
982 msgstr "Átjáró IP címe"
983
984 msgid "Genre:"
985 msgstr "Műfaj:"
986
987 msgid "German"
988 msgstr "Német"
989
990 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
991 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
992
993 msgid "Goto 0"
994 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
995
996 msgid "Goto position"
997 msgstr "Pozícióra ugrás"
998
999 msgid "Graphical Multi EPG"
1000 msgstr "Grafikus multi EPG"
1001
1002 msgid "Greek"
1003 msgstr "Görög"
1004
1005 msgid "Guard Interval"
1006 msgstr "Védelmi intervallum"
1007
1008 msgid "Guard interval mode"
1009 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1010
1011 msgid "Harddisk"
1012 msgstr "Merevlemez"
1013
1014 msgid "Harddisk setup"
1015 msgstr "HDD beállítások"
1016
1017 msgid "Harddisk standby after"
1018 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1019
1020 msgid "Hierarchy Information"
1021 msgstr "Hierarchia információk"
1022
1023 msgid "Hierarchy mode"
1024 msgstr "Hierarchikus mód"
1025
1026 msgid "How many minutes do you want to record?"
1027 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1028
1029 msgid "Hungarian"
1030 msgstr "Magyar"
1031
1032 msgid "IP Address"
1033 msgstr "IP cím"
1034
1035 msgid "Icelandic"
1036 msgstr "Izlandi"
1037
1038 msgid ""
1039 "If you see this, something is wrong with\n"
1040 "your scart connection. Press OK to return."
1041 msgstr ""
1042 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1043 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1044
1045 msgid "Image-Upgrade"
1046 msgstr "Image-Frissítés"
1047
1048 msgid ""
1049 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1050 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1051
1052 msgid "Increased voltage"
1053 msgstr "Emelt feszültség"
1054
1055 msgid "Index"
1056 msgstr "Index"
1057
1058 msgid "InfoBar"
1059 msgstr "Info-sor"
1060
1061 msgid "Infobar timeout"
1062 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1063
1064 msgid "Information"
1065 msgstr "Információk"
1066
1067 msgid "Init"
1068 msgstr "Inicializálás"
1069
1070 msgid "Initialization..."
1071 msgstr "Inicializálás..."
1072
1073 msgid "Initialize"
1074 msgstr "Inicializál"
1075
1076 msgid "Initializing Harddisk..."
1077 msgstr "HDD inicializálása..."
1078
1079 msgid "Input"
1080 msgstr "Funkciók"
1081
1082 msgid "Installing"
1083 msgstr "Telepítés"
1084
1085 msgid "Installing Software..."
1086 msgstr "Szoftver telepítése..."
1087
1088 msgid "Instant Record..."
1089 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1090
1091 msgid "Integrated Ethernet"
1092 msgstr "Beépített Ethernet"
1093
1094 msgid "Intermediate"
1095 msgstr "Középfokú"
1096
1097 msgid "Internal Flash"
1098 msgstr "Belső Flash"
1099
1100 msgid "Invalid Location"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Inversion"
1104 msgstr "Invertálás"
1105
1106 msgid "Invert display"
1107 msgstr "Kijelző invertálása"
1108
1109 msgid "Italian"
1110 msgstr "Olasz"
1111
1112 msgid "Keyboard Map"
1113 msgstr "Billentyűzet térkép"
1114
1115 msgid "Keyboard Setup"
1116 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1117
1118 msgid "Keymap"
1119 msgstr "Bill. kiosztás"
1120
1121 msgid "LNB"
1122 msgstr "LNB"
1123
1124 msgid "LOF"
1125 msgstr "LOF"
1126
1127 msgid "LOF/H"
1128 msgstr "LOF/H"
1129
1130 msgid "LOF/L"
1131 msgstr "LOF/L"
1132
1133 msgid "Language selection"
1134 msgstr "Válasszon nyelvet"
1135
1136 msgid "Language..."
1137 msgstr "Nyelvezet..."
1138
1139 msgid "Last speed"
1140 msgstr "Utolsó sebesség"
1141
1142 msgid "Latitude"
1143 msgstr "Szélességi fok"
1144
1145 msgid "Left"
1146 msgstr "Bal"
1147
1148 msgid "Limit east"
1149 msgstr "Keleti limit"
1150
1151 msgid "Limit west"
1152 msgstr "Nyugati limit"
1153
1154 msgid "Limits off"
1155 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1156
1157 msgid "Limits on"
1158 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1159
1160 msgid "List of Storage Devices"
1161 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1162
1163 msgid "Lithuanian"
1164 msgstr "Litván"
1165
1166 msgid "Location"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Lock:"
1170 msgstr "Zárol:"
1171
1172 msgid "Long Keypress"
1173 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1174
1175 msgid "Longitude"
1176 msgstr "Hosszúsági fok"
1177
1178 msgid "MMC Card"
1179 msgstr "MMC kártya"
1180
1181 msgid "MORE"
1182 msgstr "TOVÁBB"
1183
1184 msgid "Main menu"
1185 msgstr "Főmenü"
1186
1187 msgid "Mainmenu"
1188 msgstr "Főmenü"
1189
1190 msgid "Make this mark an 'in' point"
1191 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1192
1193 msgid "Make this mark an 'out' point"
1194 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1195
1196 msgid "Make this mark just a mark"
1197 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1198
1199 msgid "Manual Scan"
1200 msgstr "Kézi keresés"
1201
1202 msgid "Manual transponder"
1203 msgstr "Kézi transzponder"
1204
1205 msgid "Margin after record"
1206 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1207
1208 msgid "Margin before record (minutes)"
1209 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1210
1211 msgid "Media player"
1212 msgstr "Média Lejátszó"
1213
1214 msgid "MediaPlayer"
1215 msgstr "Médialejátszó"
1216
1217 msgid "Menu"
1218 msgstr "Menü"
1219
1220 msgid "Message"
1221 msgstr "Üzenet"
1222
1223 msgid "Mkfs failed"
1224 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1225
1226 msgid "Mode"
1227 msgstr "Mód"
1228
1229 msgid "Model: "
1230 msgstr "Modell:"
1231
1232 msgid "Modulation"
1233 msgstr "Moduláció"
1234
1235 msgid "Modulator"
1236 msgstr "Modulátor"
1237
1238 msgid "Mon"
1239 msgstr "Hét"
1240
1241 msgid "Mon-Fri"
1242 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1243
1244 msgid "Monday"
1245 msgstr "Hétfő"
1246
1247 msgid "Mount failed"
1248 msgstr "Mount sikertelen"
1249
1250 msgid "Move Picture in Picture"
1251 msgstr "PiP mozgatása"
1252
1253 msgid "Move east"
1254 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1255
1256 msgid "Move west"
1257 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1258
1259 msgid "Movielist menu"
1260 msgstr "Filmlista menü"
1261
1262 msgid "Multi EPG"
1263 msgstr "Multi EPG"
1264
1265 msgid "Multiple service support"
1266 msgstr "Több csatorna támogatása"
1267
1268 msgid "Multisat"
1269 msgstr "Multisat"
1270
1271 msgid "Mute"
1272 msgstr "Némítás"
1273
1274 msgid "N/A"
1275 msgstr "N/A"
1276
1277 msgid "NEXT"
1278 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1279
1280 msgid "NOW"
1281 msgstr "MOST"
1282
1283 msgid "NTSC"
1284 msgstr "NTSC"
1285
1286 msgid "Name"
1287 msgstr "Név"
1288
1289 msgid "Nameserver"
1290 msgstr "Névszerver"
1291
1292 #, python-format
1293 msgid "Nameserver %d"
1294 msgstr "Névszerver %d"
1295
1296 msgid "Nameserver Setup"
1297 msgstr "Névszerver beállítások"
1298
1299 msgid "Nameserver Setup..."
1300 msgstr "Névszerver beállítások..."
1301
1302 msgid "Netmask"
1303 msgstr "Alhálózati maszk"
1304
1305 msgid "Network Mount"
1306 msgstr "Hálózat felépítése"
1307
1308 msgid "Network Setup"
1309 msgstr "Hálózati beállítások"
1310
1311 msgid "Network scan"
1312 msgstr "Hálózat keresése"
1313
1314 msgid "Network setup"
1315 msgstr "Hálózati beállítások"
1316
1317 msgid "Network..."
1318 msgstr "Hálózat..."
1319
1320 msgid "New"
1321 msgstr "Új"
1322
1323 msgid "New pin"
1324 msgstr "Új PIN"
1325
1326 msgid "New version:"
1327 msgstr "Új verzió:"
1328
1329 msgid "Next"
1330 msgstr "Következő"
1331
1332 msgid "No"
1333 msgstr "Nem"
1334
1335 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1336 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1337
1338 msgid "No backup needed"
1339 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1340
1341 msgid ""
1342 "No data on transponder!\n"
1343 "(Timeout reading PAT)"
1344 msgstr ""
1345 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1346 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1347
1348 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1349 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1350
1351 msgid "No free tuner!"
1352 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1353
1354 msgid ""
1355 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1356 msgstr ""
1357 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1358 "és próbálja újra."
1359
1360 msgid "No positioner capable frontend found."
1361 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1362
1363 msgid "No satellite frontend found!!"
1364 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1365
1366 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1367 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1368
1369 msgid ""
1370 "No tuner is enabled!\n"
1371 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1372 msgstr ""
1373 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1374 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1375
1376 msgid ""
1377 "No valid service PIN found!\n"
1378 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1379 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1380 msgstr ""
1381 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1382 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1383 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1384
1385 msgid ""
1386 "No valid setup PIN found!\n"
1387 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1388 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1389 msgstr ""
1390 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1391 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1392 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1393
1394 msgid "No, but restart from begin"
1395 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1396
1397 msgid "No, do nothing."
1398 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1399
1400 msgid "No, just start my dreambox"
1401 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1402
1403 msgid "No, scan later manually"
1404 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1405
1406 msgid "None"
1407 msgstr "Nincs"
1408
1409 msgid "North"
1410 msgstr "Észak"
1411
1412 msgid "Norwegian"
1413 msgstr "Norvég"
1414
1415 msgid ""
1416 "Nothing to scan!\n"
1417 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1418 msgstr ""
1419 "Nincs mit lekeresni!\n"
1420 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1421
1422 msgid "Now Playing"
1423 msgstr "Most "
1424
1425 msgid "OK"
1426 msgstr "OK"
1427
1428 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1429 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1430
1431 msgid "OSD Settings"
1432 msgstr "OSD beállítások"
1433
1434 msgid "Off"
1435 msgstr "Ki"
1436
1437 msgid "On"
1438 msgstr "Be"
1439
1440 msgid "One"
1441 msgstr "Egy"
1442
1443 msgid "Online-Upgrade"
1444 msgstr "Online-Frissítés"
1445
1446 msgid "Orbital Position"
1447 msgstr "Pálya pozíció"
1448
1449 msgid "Other..."
1450 msgstr "Egyéb..."
1451
1452 msgid "PAL"
1453 msgstr "PAL"
1454
1455 msgid "PIDs"
1456 msgstr "PID-ek"
1457
1458 msgid "Package list update"
1459 msgstr "Csomaglista frissítés"
1460
1461 msgid "Packet management"
1462 msgstr "Csomag intéző"
1463
1464 msgid "Page"
1465 msgstr "Oldal"
1466
1467 msgid "Parental control"
1468 msgstr "Gyermekzár"
1469
1470 msgid "Parental control services Editor"
1471 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1472
1473 msgid "Parental control setup"
1474 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1475
1476 msgid "Parental control type"
1477 msgstr "Gyermekzár típusa"
1478
1479 msgid "Pause movie at end"
1480 msgstr "Film megállítása a végén"
1481
1482 msgid "PiPSetup"
1483 msgstr "PIP beállítások"
1484
1485 msgid "Pin code needed"
1486 msgstr "PIN-kód szükséges"
1487
1488 msgid "Play"
1489 msgstr "Lejátszás"
1490
1491 msgid "Play recorded movies..."
1492 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1493
1494 msgid "Please Reboot"
1495 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1496
1497 msgid "Please change recording endtime"
1498 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1499
1500 msgid "Please choose an extension..."
1501 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1502
1503 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1504 msgstr ""
1505 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1506
1507 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1508 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1509
1510 msgid "Please enter a name for the new marker"
1511 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1512
1513 msgid "Please enter a new filename"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1517 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1518
1519 msgid "Please enter the correct pin code"
1520 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1521
1522 msgid "Please enter the old pin code"
1523 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1524
1525 msgid "Please press OK!"
1526 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1527
1528 msgid "Please select a playlist to delete..."
1529 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1530
1531 msgid "Please select a playlist..."
1532 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1533
1534 msgid "Please select a subservice to record..."
1535 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1536
1537 msgid "Please select a subservice..."
1538 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1539
1540 msgid "Please select keyword to filter..."
1541 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1542
1543 msgid "Please select the movie path..."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Please set up tuner B"
1547 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1548
1549 msgid "Please set up tuner C"
1550 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1551
1552 msgid "Please set up tuner D"
1553 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1554
1555 msgid ""
1556 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1557 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1558 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1559 msgstr ""
1560 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1561 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1562 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1563 "mozgatást."
1564
1565 msgid "Please wait... Loading list..."
1566 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1567
1568 msgid "Plugin browser"
1569 msgstr "Telepített Pluginek"
1570
1571 msgid "Plugins"
1572 msgstr "Pluginek"
1573
1574 msgid "Polarity"
1575 msgstr "Polaritás"
1576
1577 msgid "Polarization"
1578 msgstr "Polarizáció szerint"
1579
1580 msgid "Polish"
1581 msgstr "Lengyel"
1582
1583 msgid "Port A"
1584 msgstr "A Port"
1585
1586 msgid "Port B"
1587 msgstr "B Port"
1588
1589 msgid "Port C"
1590 msgstr "C Port"
1591
1592 msgid "Port D"
1593 msgstr "D Port"
1594
1595 msgid "Portuguese"
1596 msgstr "Portugál"
1597
1598 msgid "Positioner"
1599 msgstr "Pozícioner"
1600
1601 msgid "Positioner fine movement"
1602 msgstr "Motor finom mozgatás"
1603
1604 msgid "Positioner movement"
1605 msgstr "Motor mozgatás"
1606
1607 msgid "Positioner setup"
1608 msgstr "Pozícioner beállítás"
1609
1610 msgid "Positioner storage"
1611 msgstr "Pozícioner mentés"
1612
1613 msgid "Power threshold in mA"
1614 msgstr "Áram határérték (mA)"
1615
1616 msgid "Predefined transponder"
1617 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1618
1619 msgid "Preparing... Please wait"
1620 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1621
1622 msgid "Press OK to activate the settings."
1623 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1624
1625 msgid "Press OK to scan"
1626 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1627
1628 msgid "Press OK to start the scan"
1629 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1630
1631 msgid "Prev"
1632 msgstr "Előző"
1633
1634 msgid "Protect services"
1635 msgstr "Csatornák védelme"
1636
1637 msgid "Protect setup"
1638 msgstr "Menürendszer védelme"
1639
1640 msgid "Provider"
1641 msgstr "Szolgáltatók"
1642
1643 msgid "Provider to scan"
1644 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1645
1646 msgid "Providers"
1647 msgstr "Szolgáltatók"
1648
1649 msgid "Quickzap"
1650 msgstr "GyorsZAP"
1651
1652 msgid "RC Menu"
1653 msgstr "RC menü"
1654
1655 msgid "RF output"
1656 msgstr "RF kimenet"
1657
1658 msgid "RGB"
1659 msgstr "RGB"
1660
1661 msgid "RSS Feed URI"
1662 msgstr "RSS Feed URI"
1663
1664 msgid "Radio"
1665 msgstr "Rádió"
1666
1667 msgid "Ram Disk"
1668 msgstr "Ram Disk"
1669
1670 msgid "Really close without saving settings?"
1671 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1672
1673 msgid "Really delete done timers?"
1674 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1675
1676 msgid "Really delete this timer?"
1677 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1678
1679 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1680 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1681
1682 msgid "Reception Settings"
1683 msgstr "Vételi beállítások"
1684
1685 msgid "Record"
1686 msgstr "Felvétel"
1687
1688 msgid "Recorded files..."
1689 msgstr "Felvett filmek..."
1690
1691 msgid "Recording"
1692 msgstr "Felvétel"
1693
1694 msgid ""
1695 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1696 "now?"
1697 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1698
1699 msgid ""
1700 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1701 "now?"
1702 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1703
1704 msgid ""
1705 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1706 "now?"
1707 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1708
1709 msgid "Recordings always have priority"
1710 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1711
1712 msgid "Reenter new pin"
1713 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1714
1715 msgid "Refresh Rate"
1716 msgstr "Frissítési arány"
1717
1718 msgid "Remove Plugins"
1719 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1720
1721 msgid "Remove a mark"
1722 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1723
1724 msgid "Remove plugins"
1725 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1726
1727 msgid "Rename"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Repeat"
1731 msgstr "Ismétlés"
1732
1733 msgid "Repeat Type"
1734 msgstr "Ismétlés típusa"
1735
1736 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1737 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1738
1739 msgid "Reset"
1740 msgstr "Visszaállítás"
1741
1742 msgid "Restart"
1743 msgstr "Újraindítás"
1744
1745 msgid "Restart GUI"
1746 msgstr "GUI újraindítása"
1747
1748 msgid "Restart GUI now?"
1749 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1750
1751 msgid "Restore"
1752 msgstr "Visszaállítás"
1753
1754 msgid ""
1755 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1756 "settings now."
1757 msgstr ""
1758 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1759 "visszaállított beállításokat."
1760
1761 msgid "Resume from last position"
1762 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1763
1764 msgid "Resuming playback"
1765 msgstr "Lejátszás folytatása"
1766
1767 msgid "Return to movie list"
1768 msgstr "Visszatérés a film listához"
1769
1770 msgid "Return to previous service"
1771 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1772
1773 msgid "Rewind speeds"
1774 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1775
1776 msgid "Right"
1777 msgstr "Jobb"
1778
1779 msgid "Rolloff"
1780 msgstr "Rolloff"
1781
1782 msgid "Rotor turning speed"
1783 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1784
1785 msgid "Running"
1786 msgstr "Futó"
1787
1788 msgid "Russian"
1789 msgstr "Orosz"
1790
1791 msgid "S-Video"
1792 msgstr "S-Video"
1793
1794 msgid "SNR"
1795 msgstr "SNR"
1796
1797 msgid "SNR:"
1798 msgstr "SNR:"
1799
1800 msgid "Sat"
1801 msgstr "Szo"
1802
1803 msgid "Sat / Dish Setup"
1804 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1805
1806 msgid "Satellite"
1807 msgstr "Műhold"
1808
1809 msgid "Satellite Equipment Setup"
1810 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1811
1812 msgid "Satellites"
1813 msgstr "Műholdak"
1814
1815 msgid "Satfinder"
1816 msgstr "Műholdkereső"
1817
1818 msgid "Saturday"
1819 msgstr "Szombat"
1820
1821 msgid "Save Playlist"
1822 msgstr "Playlista mentése"
1823
1824 msgid "Scaling Mode"
1825 msgstr "Arány módozat"
1826
1827 msgid "Scan "
1828 msgstr "Keresés"
1829
1830 msgid "Scan QAM128"
1831 msgstr "QAM128 szkennelés"
1832
1833 msgid "Scan QAM16"
1834 msgstr "QAM16 szkennelés"
1835
1836 msgid "Scan QAM256"
1837 msgstr "QAM256 szkennelés"
1838
1839 msgid "Scan QAM32"
1840 msgstr "QAM32 szkennelés"
1841
1842 msgid "Scan QAM64"
1843 msgstr "QAM64 szkennelés"
1844
1845 msgid "Scan SR6875"
1846 msgstr "SR6875 szkennelés"
1847
1848 msgid "Scan SR6900"
1849 msgstr "SR6900 szkennelés"
1850
1851 msgid "Scan additional SR"
1852 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1853
1854 msgid "Scan band EU HYPER"
1855 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1856
1857 msgid "Scan band EU MID"
1858 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1859
1860 msgid "Scan band EU SUPER"
1861 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1862
1863 msgid "Scan band EU UHF IV"
1864 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1865
1866 msgid "Scan band EU UHF V"
1867 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1868
1869 msgid "Scan band EU VHF I"
1870 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1871
1872 msgid "Scan band EU VHF III"
1873 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1874
1875 msgid "Scan band US HIGH"
1876 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1877
1878 msgid "Scan band US HYPER"
1879 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1880
1881 msgid "Scan band US LOW"
1882 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1883
1884 msgid "Scan band US MID"
1885 msgstr "US középsáv szkennelése"
1886
1887 msgid "Scan band US SUPER"
1888 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1889
1890 msgid "Search east"
1891 msgstr "Léptetés kelet felé"
1892
1893 msgid "Search west"
1894 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1895
1896 msgid "Seek"
1897 msgstr "Keresés"
1898
1899 msgid "Select HDD"
1900 msgstr "HDD kiválasztása"
1901
1902 msgid "Select Location"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Select Network Adapter"
1906 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1907
1908 msgid "Select a movie"
1909 msgstr "Film kiválasztása"
1910
1911 msgid "Select audio mode"
1912 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1913
1914 msgid "Select audio track"
1915 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1916
1917 msgid "Select channel to record from"
1918 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1919
1920 msgid "Sequence repeat"
1921 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1922
1923 msgid "Service"
1924 msgstr "Csatorna infó..."
1925
1926 msgid "Service Scan"
1927 msgstr "Csatornakeresés"
1928
1929 msgid "Service Searching"
1930 msgstr "Csatornakeresés"
1931
1932 msgid "Service has been added to the favourites."
1933 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1934
1935 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1936 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1937
1938 msgid ""
1939 "Service invalid!\n"
1940 "(Timeout reading PMT)"
1941 msgstr ""
1942 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
1943 "(PMT olvasási időtúllépés)"
1944
1945 msgid ""
1946 "Service not found!\n"
1947 "(SID not found in PAT)"
1948 msgstr ""
1949 "Szolgáltatás nem található!\n"
1950 "(Nincs SID a PAT-ban)"
1951
1952 msgid "Service scan"
1953 msgstr "Csatornakeresés"
1954
1955 msgid ""
1956 "Service unavailable!\n"
1957 "Check tuner configuration!"
1958 msgstr ""
1959 "Csatorna nem elérhető\n"
1960 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
1961
1962 msgid "Serviceinfo"
1963 msgstr "Csatorna"
1964
1965 msgid "Services"
1966 msgstr "Csatornák"
1967
1968 msgid "Set limits"
1969 msgstr "Limitek megadása"
1970
1971 msgid "Settings"
1972 msgstr "Beállítások"
1973
1974 msgid "Setup"
1975 msgstr "Beállítások"
1976
1977 msgid "Setup Mode"
1978 msgstr "Beállítási mód"
1979
1980 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1981 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
1982
1983 msgid "Show infobar on channel change"
1984 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
1985
1986 msgid "Show infobar on event change"
1987 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
1988
1989 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1990 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
1991
1992 msgid "Show positioner movement"
1993 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
1994
1995 msgid "Show services beginning with"
1996 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
1997
1998 msgid "Show the radio player..."
1999 msgstr "Rádió csatornalista..."
2000
2001 msgid "Show the tv player..."
2002 msgstr "TV csatorna lista..."
2003
2004 msgid "Shutdown Dreambox after"
2005 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2006
2007 msgid "Similar"
2008 msgstr "Hasonló"
2009
2010 msgid "Similar broadcasts:"
2011 msgstr "Hasonló adások:"
2012
2013 msgid "Simple"
2014 msgstr "Egyszerű"
2015
2016 msgid "Single"
2017 msgstr "Szimpla"
2018
2019 msgid "Single EPG"
2020 msgstr "Szimpla EPG"
2021
2022 msgid "Single satellite"
2023 msgstr "Szimpla műhold"
2024
2025 msgid "Single transponder"
2026 msgstr "Szimpla transzponder"
2027
2028 msgid "Singlestep (GOP)"
2029 msgstr "Lépés (GOP)"
2030
2031 msgid "Sleep Timer"
2032 msgstr "Elalvás időzítő"
2033
2034 msgid "Sleep timer action:"
2035 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2036
2037 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2038 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2039
2040 #, python-format
2041 msgid "Slot %d"
2042 msgstr "%d nyílás"
2043
2044 msgid "Slow"
2045 msgstr "Lassú"
2046
2047 msgid "Slow Motion speeds"
2048 msgstr "Lassítási sebességek"
2049
2050 msgid "Some plugins are not available:\n"
2051 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2052
2053 msgid "Somewhere else"
2054 msgstr "Valahol máshol"
2055
2056 msgid ""
2057 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2058 "\n"
2059 "Please choose an other one."
2060 msgstr ""
2061 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2062 "\n"
2063 "Válasszon másikat."
2064
2065 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2066 msgid "Sort A-Z"
2067 msgstr "Rendez: ABC"
2068
2069 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2070 msgid "Sort Time"
2071 msgstr "Rendez: Idő"
2072
2073 msgid "Sound"
2074 msgstr "Hang"
2075
2076 msgid "Soundcarrier"
2077 msgstr "Hangvivő"
2078
2079 msgid "South"
2080 msgstr "Dél"
2081
2082 msgid "Spanish"
2083 msgstr "Spanyol"
2084
2085 msgid "Standby"
2086 msgstr "Készenlét"
2087
2088 msgid "Standby / Restart"
2089 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2090
2091 msgid "Start"
2092 msgstr "Indítási időpont"
2093
2094 msgid "Start from the beginning"
2095 msgstr "Indítsa az elejétől"
2096
2097 msgid "Start recording?"
2098 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2099
2100 msgid "StartTime"
2101 msgstr "Kezdési időpont"
2102
2103 msgid "Starting on"
2104 msgstr "Mely dátumtól?"
2105
2106 msgid "Startwizard"
2107 msgstr "Indítási varázsló"
2108
2109 msgid "Step "
2110 msgstr "Lépés"
2111
2112 msgid "Step east"
2113 msgstr "Léptetés kelet felé"
2114
2115 msgid "Step west"
2116 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2117
2118 msgid "Stereo"
2119 msgstr "Sztereó"
2120
2121 msgid "Stop"
2122 msgstr "Állj"
2123
2124 msgid "Stop Timeshift?"
2125 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2126
2127 msgid "Stop current event and disable coming events"
2128 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2129
2130 msgid "Stop current event but not coming events"
2131 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2132
2133 msgid "Stop playing this movie?"
2134 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2135
2136 msgid "Store position"
2137 msgstr "Pozíció tárolása"
2138
2139 msgid "Stored position"
2140 msgstr "Tárolt pozíció"
2141
2142 msgid "Subservice list..."
2143 msgstr "Alcsatorna lista..."
2144
2145 msgid "Subservices"
2146 msgstr "Alcsatornák"
2147
2148 msgid "Subtitle selection"
2149 msgstr "Felirat kiválasztása"
2150
2151 msgid "Subtitles"
2152 msgstr "Feliratok"
2153
2154 msgid "Sun"
2155 msgstr "Vas"
2156
2157 msgid "Sunday"
2158 msgstr "Vasárnap"
2159
2160 msgid "Swap Services"
2161 msgstr "Csatornák cserélése"
2162
2163 msgid "Swedish"
2164 msgstr "Svéd"
2165
2166 msgid "Switch to next subservice"
2167 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2168
2169 msgid "Switch to previous subservice"
2170 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2171
2172 msgid "Symbol Rate"
2173 msgstr "Symbol Rate"
2174
2175 msgid "Symbolrate"
2176 msgstr "Symbolrate"
2177
2178 msgid "System"
2179 msgstr "Rendszer"
2180
2181 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2182 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2183 msgstr ""
2184 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2185 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2186 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2187 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2188 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2189 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2190
2191 msgid "TV System"
2192 msgstr "TV rendszer"
2193
2194 msgid "Terrestrial"
2195 msgstr "Földi"
2196
2197 msgid "Terrestrial provider"
2198 msgstr "Földi szolgáltató"
2199
2200 msgid "Test mode"
2201 msgstr "Teszt mód"
2202
2203 msgid "Test-Messagebox?"
2204 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2205
2206 msgid ""
2207 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2208 "Please press OK to start using you Dreambox."
2209 msgstr ""
2210 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2211 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2212
2213 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2214 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2215
2216 msgid "The pin code has been changed successfully."
2217 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2218
2219 msgid "The pin code you entered is wrong."
2220 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2221
2222 msgid "The pin codes you entered are different."
2223 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2224
2225 msgid "The sleep timer has been activated."
2226 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2227
2228 msgid "The sleep timer has been disabled."
2229 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2230
2231 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2232 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2233
2234 msgid ""
2235 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2236 msgstr ""
2237 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2238 "csinálni?"
2239
2240 msgid "The wizard is finished now."
2241 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2242
2243 msgid ""
2244 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2245 "Do you really want to continue?"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "This is step number 2."
2249 msgstr "Ez a 2. lépés."
2250
2251 msgid "This is unsupported at the moment."
2252 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2253
2254 msgid "Three"
2255 msgstr "Három"
2256
2257 msgid "Threshold"
2258 msgstr "Threshold"
2259
2260 msgid "Thu"
2261 msgstr "Csü"
2262
2263 msgid "Thursday"
2264 msgstr "Csütörtök"
2265
2266 msgid "Time"
2267 msgstr "Idő"
2268
2269 msgid "Time/Date Input"
2270 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2271
2272 msgid "Timer"
2273 msgstr "Időzítő"
2274
2275 msgid "Timer Edit"
2276 msgstr "Időzítő módosítása"
2277
2278 msgid "Timer Editor"
2279 msgstr "Időzítések"
2280
2281 msgid "Timer Type"
2282 msgstr "Időzítés típusa"
2283
2284 msgid "Timer entry"
2285 msgstr "Időzítés megadása"
2286
2287 msgid "Timer log"
2288 msgstr "Időzítő lognapló"
2289
2290 msgid "Timer sanity error"
2291 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2292
2293 msgid "Timer selection"
2294 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2295
2296 msgid "Timer status:"
2297 msgstr "Időzítő állapota"
2298
2299 msgid "Timeshift"
2300 msgstr "Timeshift"
2301
2302 msgid "Timeshift not possible!"
2303 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2304
2305 msgid "Timezone"
2306 msgstr "Időzóna"
2307
2308 msgid "Title:"
2309 msgstr "Cím:"
2310
2311 msgid "Today"
2312 msgstr "Ma"
2313
2314 msgid "Tone mode"
2315 msgstr "Tone"
2316
2317 msgid "Toneburst"
2318 msgstr "Toneburst"
2319
2320 msgid "Toneburst A/B"
2321 msgstr "Toneburst A/B"
2322
2323 msgid "Translation"
2324 msgstr "Fordítás"
2325
2326 msgid "Translation:"
2327 msgstr "Fordítás:"
2328
2329 msgid "Transmission Mode"
2330 msgstr "Adás módja"
2331
2332 msgid "Transmission mode"
2333 msgstr "Adási mód"
2334
2335 msgid "Transponder"
2336 msgstr "Transzponder"
2337
2338 msgid "Transponder Type"
2339 msgstr "Transzponder típusa"
2340
2341 msgid "Tries left:"
2342 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2343
2344 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2345 msgstr ""
2346 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2347
2348 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2349 msgstr ""
2350 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2351
2352 msgid "Tue"
2353 msgstr "Ked"
2354
2355 msgid "Tuesday"
2356 msgstr "Kedd"
2357
2358 msgid "Tune"
2359 msgstr "Hangolás"
2360
2361 msgid "Tune failed!"
2362 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2363
2364 msgid "Tuner"
2365 msgstr "Tuner"
2366
2367 msgid "Tuner "
2368 msgstr "Tuner"
2369
2370 msgid "Tuner Slot"
2371 msgstr "Tuner nyílás"
2372
2373 msgid "Tuner configuration"
2374 msgstr "Tuner beállítások"
2375
2376 msgid "Tuner status"
2377 msgstr "Tuner"
2378
2379 msgid "Turkish"
2380 msgstr "Török"
2381
2382 msgid "Two"
2383 msgstr "Kettő"
2384
2385 msgid "Type of scan"
2386 msgstr "Keresés típusa"
2387
2388 msgid "USALS"
2389 msgstr "USALS"
2390
2391 msgid "USB"
2392 msgstr "USB"
2393
2394 msgid "USB Stick"
2395 msgstr "USB Stick"
2396
2397 msgid ""
2398 "Unable to complete filesystem check.\n"
2399 "Error: "
2400 msgstr ""
2401 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2402 "Hiba: "
2403
2404 msgid ""
2405 "Unable to initialize harddisk.\n"
2406 "Error: "
2407 msgstr ""
2408 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2409 "Hiba: "
2410
2411 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2412 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2413
2414 msgid "Universal LNB"
2415 msgstr "Univerzális LNB"
2416
2417 msgid "Unmount failed"
2418 msgstr "Leállítás sikertelen"
2419
2420 msgid "Updates your receiver's software"
2421 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2422
2423 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2424 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2425
2426 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2427 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2428
2429 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2430 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2431
2432 msgid "Upgrading"
2433 msgstr "Frissítés"
2434
2435 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2436 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2437
2438 msgid "Use DHCP"
2439 msgstr "DHCP használata"
2440
2441 msgid "Use Power Measurement"
2442 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2443
2444 msgid "Use a gateway"
2445 msgstr "Átjáró használata"
2446
2447 msgid "Use power measurement"
2448 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2449
2450 msgid ""
2451 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2452 "\n"
2453 "Please set up tuner A"
2454 msgstr ""
2455 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2456 "\n"
2457 "Állítsa be az A tunert"
2458
2459 msgid ""
2460 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2461 "press OK."
2462 msgstr ""
2463 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2464
2465 msgid "Use usals for this sat"
2466 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2467
2468 msgid "Use wizard to set up basic features"
2469 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2470
2471 msgid "Used service scan type"
2472 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2473
2474 msgid "User defined"
2475 msgstr "Felh. által megadva"
2476
2477 msgid "VCR Switch"
2478 msgstr "VCR kapcsoló"
2479
2480 msgid "VCR scart"
2481 msgstr "VCR scart"
2482
2483 msgid "Video Output"
2484 msgstr "Video kimenet"
2485
2486 msgid "Video Setup"
2487 msgstr "Videó beállítások"
2488
2489 msgid "Video Wizard"
2490 msgstr "Video varázsló"
2491
2492 msgid "View Rass interactive..."
2493 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2494
2495 msgid "View teletext..."
2496 msgstr "Teletext megtekintése..."
2497
2498 msgid "Voltage mode"
2499 msgstr "Feszültség"
2500
2501 msgid "Volume"
2502 msgstr "Hangerő"
2503
2504 msgid "W"
2505 msgstr "Ny"
2506
2507 msgid "WSS on 4:3"
2508 msgstr "WSS 4:3-on"
2509
2510 msgid "Wed"
2511 msgstr "Sze"
2512
2513 msgid "Wednesday"
2514 msgstr "Szerda"
2515
2516 msgid "Weekday"
2517 msgstr "Mely napokon?"
2518
2519 msgid ""
2520 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2521 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2522 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2523 msgstr ""
2524 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2525 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2526 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2527 "készülékét az új firmware-el."
2528
2529 msgid ""
2530 "Welcome.\n"
2531 "\n"
2532 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2533 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2534 msgstr ""
2535 "Üdvözlöm.\n"
2536 "\n"
2537 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2538 "alapbeállításain.\n"
2539 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2540
2541 msgid "West"
2542 msgstr "Nyugat"
2543
2544 msgid "What do you want to scan?"
2545 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2546
2547 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2548 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2549
2550 msgid "Wireless"
2551 msgstr "Wireless"
2552
2553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2554 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2555
2556 msgid "YPbPr"
2557 msgstr "YPbPr"
2558
2559 msgid "Year:"
2560 msgstr "Év:"
2561
2562 msgid "Yes"
2563 msgstr "Igen"
2564
2565 msgid "Yes, backup my settings!"
2566 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2567
2568 msgid "Yes, do a manual scan now"
2569 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2570
2571 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2572 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2573
2574 msgid "Yes, do another manual scan now"
2575 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2576
2577 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2578 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2579
2580 msgid "Yes, restore the settings now"
2581 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2582
2583 msgid "Yes, returning to movie list"
2584 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2585
2586 msgid "Yes, view the tutorial"
2587 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2588
2589 msgid "You cannot delete this!"
2590 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2591
2592 msgid ""
2593 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2594 "harddisk is not an option for you."
2595 msgstr ""
2596 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2597 "végrehajtható."
2598
2599 msgid ""
2600 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2601 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2602 "to the harddisk!\n"
2603 "Please press OK to start the backup now."
2604 msgstr ""
2605 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2606 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2607 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2608 "tároljuk el!\n"
2609 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2610
2611 msgid ""
2612 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2613 "Please press OK to start the backup now."
2614 msgstr ""
2615 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2616 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2617 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2618
2619 msgid ""
2620 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2621 "backup now."
2622 msgstr ""
2623 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2624 "OK-t a mentés elindításához."
2625
2626 msgid "You have to wait for"
2627 msgstr "Várnia kell"
2628
2629 msgid ""
2630 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2631 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2632 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2633 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2634 "your settings."
2635 msgstr ""
2636 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2637 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2638 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2639 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2640 "visszatöltésére."
2641
2642 msgid ""
2643 "You need to define some keywords first!\n"
2644 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2645 "Do you want to define keywords now?"
2646 msgstr ""
2647 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2648 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2649 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2650
2651 msgid ""
2652 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2653 "\n"
2654 "Do you want to set the pin now?"
2655 msgstr ""
2656 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2657 "\n"
2658 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2659
2660 msgid ""
2661 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2662 "process."
2663 msgstr ""
2664 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2665 "frissítési folyamatot."
2666
2667 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2668 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2669
2670 msgid ""
2671 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2672 "try again."
2673 msgstr ""
2674 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2675 "beállításokat és próbálja újra."
2676
2677 msgid ""
2678 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2679 "Press OK to start upgrade."
2680 msgstr ""
2681 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2682 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2683
2684 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2685 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2686
2687 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2688 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2689
2690 msgid "[alternative edit]"
2691 msgstr "[alternatív módosítás]"
2692
2693 msgid "[bouquet edit]"
2694 msgstr "[bouquet módosítása]"
2695
2696 msgid "[favourite edit]"
2697 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2698
2699 msgid "[move mode]"
2700 msgstr "[mozgatás mód]"
2701
2702 msgid "abort alternatives edit"
2703 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2704
2705 msgid "abort bouquet edit"
2706 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2707
2708 msgid "abort favourites edit"
2709 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2710
2711 msgid "about to start"
2712 msgstr "az indításról"
2713
2714 msgid "add alternatives"
2715 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2716
2717 msgid "add bouquet"
2718 msgstr "bouquet hozzáadása"
2719
2720 msgid "add directory to playlist"
2721 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2722
2723 msgid "add file to playlist"
2724 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2725
2726 msgid "add files to playlist"
2727 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2728
2729 msgid "add marker"
2730 msgstr "marker hozzáadása"
2731
2732 msgid "add recording (enter recording duration)"
2733 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2734
2735 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2736 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2737
2738 msgid "add recording (indefinitely)"
2739 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2740
2741 msgid "add recording (stop after current event)"
2742 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2743
2744 msgid "add service to bouquet"
2745 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2746
2747 msgid "add service to favourites"
2748 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2749
2750 msgid "add to parental protection"
2751 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2752
2753 msgid "advanced"
2754 msgstr "haladó"
2755
2756 msgid "alphabetic sort"
2757 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2758
2759 msgid ""
2760 "are you sure you want to restore\n"
2761 "following backup:\n"
2762 msgstr ""
2763 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2764 "a következő mentést:\n"
2765
2766 msgid "back"
2767 msgstr "vissza"
2768
2769 msgid "better"
2770 msgstr "jobb"
2771
2772 msgid "blacklist"
2773 msgstr "feketelista"
2774
2775 msgid "by Exif"
2776 msgstr "Exif-el"
2777
2778 msgid "change recording (duration)"
2779 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2780
2781 msgid "change recording (endtime)"
2782 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2783
2784 msgid "circular left"
2785 msgstr "forgó balos"
2786
2787 msgid "circular right"
2788 msgstr "forgó jobbos"
2789
2790 msgid "clear playlist"
2791 msgstr "playlista törlése"
2792
2793 msgid "complex"
2794 msgstr "komplex"
2795
2796 msgid "config menu"
2797 msgstr "konfig. menü"
2798
2799 msgid "continue"
2800 msgstr "Folytatás"
2801
2802 msgid "copy to bouquets"
2803 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2804
2805 msgid "daily"
2806 msgstr "naponta"
2807
2808 msgid "delete"
2809 msgstr "törlés"
2810
2811 msgid "delete cut"
2812 msgstr "vágópont törlése"
2813
2814 msgid "delete playlist entry"
2815 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2816
2817 msgid "delete saved playlist"
2818 msgstr "mentett playlista törlése"
2819
2820 msgid "delete..."
2821 msgstr "törlés..."
2822
2823 msgid "disable"
2824 msgstr "letiltás"
2825
2826 msgid "disable move mode"
2827 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2828
2829 msgid "disabled"
2830 msgstr "kikapcsolva"
2831
2832 msgid "do not change"
2833 msgstr "ne változtassa meg"
2834
2835 msgid "do nothing"
2836 msgstr "ne csináljon semmit"
2837
2838 msgid "don't record"
2839 msgstr "ne vegye fel"
2840
2841 msgid "done!"
2842 msgstr "kész!"
2843
2844 msgid "edit alternatives"
2845 msgstr "alternatívák módosítása"
2846
2847 msgid "empty"
2848 msgstr "üres"
2849
2850 msgid "enable"
2851 msgstr "engedélyez"
2852
2853 msgid "enable bouquet edit"
2854 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2855
2856 msgid "enable favourite edit"
2857 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2858
2859 msgid "enable move mode"
2860 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2861
2862 msgid "enabled"
2863 msgstr "engedélyezve"
2864
2865 msgid "end alternatives edit"
2866 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2867
2868 msgid "end bouquet edit"
2869 msgstr "bouquet módosítás vége"
2870
2871 msgid "end cut here"
2872 msgstr "vágás kilépő pontja"
2873
2874 msgid "end favourites edit"
2875 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2876
2877 msgid "equal to Socket A"
2878 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2879
2880 msgid "exit mediaplayer"
2881 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2882
2883 msgid "exit movielist"
2884 msgstr "kilépés a filmlistából"
2885
2886 msgid "free diskspace"
2887 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2888
2889 msgid "full /etc directory"
2890 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2891
2892 msgid "go to deep standby"
2893 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2894
2895 msgid "go to standby"
2896 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2897
2898 msgid "hear radio..."
2899 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2900
2901 msgid "help..."
2902 msgstr "HELP..."
2903
2904 msgid "hide extended description"
2905 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2906
2907 msgid "hide player"
2908 msgstr "lejátszó elrejtése"
2909
2910 msgid "horizontal"
2911 msgstr "vízszintes"
2912
2913 msgid "hour"
2914 msgstr "óra"
2915
2916 msgid "hours"
2917 msgstr "óra"
2918
2919 msgid "immediate shutdown"
2920 msgstr "azonnali kikapcsolás"
2921
2922 #, python-format
2923 msgid ""
2924 "incoming call!\n"
2925 "%s calls on %s!"
2926 msgstr ""
2927 "bejövő hívás!\n"
2928 "%s hívások a %s-en!"
2929
2930 msgid "init module"
2931 msgstr "modul inicializálása"
2932
2933 msgid "insert mark here"
2934 msgstr "jelző elhelyezése ide"
2935
2936 msgid "jump to listbegin"
2937 msgstr "ugrás a lista elejére"
2938
2939 msgid "jump to listend"
2940 msgstr "ugrás a lista végére"
2941
2942 msgid "jump to next marked position"
2943 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
2944
2945 msgid "jump to previous marked position"
2946 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
2947
2948 msgid "leave movie player..."
2949 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
2950
2951 msgid "left"
2952 msgstr "bal"
2953
2954 msgid "list style compact"
2955 msgstr "kompakt lista stílus"
2956
2957 msgid "list style compact with description"
2958 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
2959
2960 msgid "list style default"
2961 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
2962
2963 msgid "list style single line"
2964 msgstr "egyvonalas lista stílus"
2965
2966 msgid "load playlist"
2967 msgstr "playlista betöltése"
2968
2969 msgid "locked"
2970 msgstr "zárolt"
2971
2972 msgid "loopthrough to socket A"
2973 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
2974
2975 msgid "manual"
2976 msgstr "kézi"
2977
2978 msgid "menu"
2979 msgstr "menü"
2980
2981 msgid "mins"
2982 msgstr "perc"
2983
2984 msgid "minute"
2985 msgstr "perc"
2986
2987 msgid "minutes"
2988 msgstr "perc"
2989
2990 msgid "minutes and"
2991 msgstr "perc és"
2992
2993 msgid "move PiP to main picture"
2994 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
2995
2996 msgid "movie list"
2997 msgstr "mozi lista"
2998
2999 msgid "multinorm"
3000 msgstr "többnormás"
3001
3002 msgid "never"
3003 msgstr "soha"
3004
3005 msgid "next channel"
3006 msgstr "Következő csatorna"
3007
3008 msgid "next channel in history"
3009 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3010
3011 msgid "no"
3012 msgstr "nem"
3013
3014 msgid "no HDD found"
3015 msgstr "nincs HDD"
3016
3017 msgid "no Picture found"
3018 msgstr "nincs kép"
3019
3020 msgid "no module found"
3021 msgstr "nincs behelyezve modul"
3022
3023 msgid "no standby"
3024 msgstr "nincs kikapcsolás"
3025
3026 msgid "no timeout"
3027 msgstr "nincs vége idő"
3028
3029 msgid "none"
3030 msgstr "nincs"
3031
3032 msgid "not locked"
3033 msgstr "nem zárolt"
3034
3035 msgid "nothing connected"
3036 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3037
3038 msgid "off"
3039 msgstr "ki"
3040
3041 msgid "on"
3042 msgstr "be"
3043
3044 msgid "once"
3045 msgstr "egyszeri"
3046
3047 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3048 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3049
3050 msgid "open servicelist"
3051 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3052
3053 msgid "open servicelist(down)"
3054 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3055
3056 msgid "open servicelist(up)"
3057 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3058
3059 msgid "pass"
3060 msgstr "művelet"
3061
3062 msgid "pause"
3063 msgstr "Szünet"
3064
3065 msgid "play entry"
3066 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3067
3068 msgid "play from next mark or playlist entry"
3069 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3070
3071 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3072 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3073
3074 msgid "please press OK when ready"
3075 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3076
3077 msgid "please wait, loading picture..."
3078 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3079
3080 msgid "previous channel"
3081 msgstr "Előző csatorna"
3082
3083 msgid "previous channel in history"
3084 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3085
3086 msgid "record"
3087 msgstr "felvétel"
3088
3089 msgid "recording..."
3090 msgstr "felvétel..."
3091
3092 msgid "remove after this position"
3093 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3094
3095 msgid "remove all alternatives"
3096 msgstr "összes alternatíva törlése"
3097
3098 msgid "remove all new found flags"
3099 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3100
3101 msgid "remove before this position"
3102 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3103
3104 msgid "remove entry"
3105 msgstr "bejegyzés törlése"
3106
3107 msgid "remove from parental protection"
3108 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3109
3110 msgid "remove new found flag"
3111 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3112
3113 msgid "remove this mark"
3114 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3115
3116 msgid "repeated"
3117 msgstr "többszöri"
3118
3119 msgid "right"
3120 msgstr "jobb"
3121
3122 msgid "save playlist"
3123 msgstr "playlista mentése"
3124
3125 #, python-format
3126 msgid "scan done! %d services found!"
3127 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3128
3129 msgid "scan done! No service found!"
3130 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3131
3132 msgid "scan done! One service found!"
3133 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3134
3135 #, python-format
3136 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3137 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3138
3139 msgid "scan state"
3140 msgstr "keresési állapot"
3141
3142 msgid "second"
3143 msgstr "másodperc"
3144
3145 msgid "second cable of motorized LNB"
3146 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3147
3148 msgid "seconds"
3149 msgstr "másodperc"
3150
3151 msgid "seconds."
3152 msgstr "másodperc."
3153
3154 msgid "select movie"
3155 msgstr "film kiválasztása"
3156
3157 msgid "select the movie path"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "service pin"
3161 msgstr "csatornavédelem PIN"
3162
3163 msgid "setup pin"
3164 msgstr "menüvédelem PIN"
3165
3166 msgid "show EPG..."
3167 msgstr "EPG megnyitása..."
3168
3169 msgid "show all"
3170 msgstr "összes mutatása"
3171
3172 msgid "show alternatives"
3173 msgstr "alternatívák mutatása"
3174
3175 msgid "show event details"
3176 msgstr "részletes adatok mutatása"
3177
3178 msgid "show extended description"
3179 msgstr "bővített leírás mutatása"
3180
3181 msgid "show first tag"
3182 msgstr "első cimke mutatása"
3183
3184 msgid "show second tag"
3185 msgstr "második cimke mutatása"
3186
3187 msgid "show shutdown menu"
3188 msgstr "kikapcsolási menü"
3189
3190 msgid "show single service EPG..."
3191 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3192
3193 msgid "show tag menu"
3194 msgstr "cimke menü mutatása"
3195
3196 msgid "show transponder info"
3197 msgstr "transzponder infó mutatása"
3198
3199 msgid "shuffle playlist"
3200 msgstr "playlista megkeverése"
3201
3202 msgid "shutdown"
3203 msgstr "kikapcsolás"
3204
3205 msgid "simple"
3206 msgstr "szimpla"
3207
3208 msgid "skip backward"
3209 msgstr "Vissza kihagyása"
3210
3211 msgid "skip backward (enter time)"
3212 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3213
3214 msgid "skip forward"
3215 msgstr "Előre kihagyása"
3216
3217 msgid "skip forward (enter time)"
3218 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3219
3220 msgid "sort by date"
3221 msgstr "rendezés dátum szerint"
3222
3223 msgid "standard"
3224 msgstr "hagyományos"
3225
3226 msgid "standby"
3227 msgstr "készenlét"
3228
3229 msgid "start cut here"
3230 msgstr "vágás belépő pontja"
3231
3232 msgid "start timeshift"
3233 msgstr "Timeshift elindítása"
3234
3235 msgid "stereo"
3236 msgstr "sztereó"
3237
3238 msgid "stop PiP"
3239 msgstr "PiP leállítása"
3240
3241 msgid "stop entry"
3242 msgstr "bejegyzés leállítása"
3243
3244 msgid "stop recording"
3245 msgstr "felvétel megállítása"
3246
3247 msgid "stop timeshift"
3248 msgstr "Timeshift leállítása"
3249
3250 msgid "swap PiP and main picture"
3251 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3252
3253 msgid "switch to filelist"
3254 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3255
3256 msgid "switch to playlist"
3257 msgstr "kapcsolás playlistára"
3258
3259 msgid "text"
3260 msgstr "text"
3261
3262 msgid "this recording"
3263 msgstr "ez a felvétel"
3264
3265 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3266 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3267
3268 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3269 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3270
3271 msgid "unknown service"
3272 msgstr "ismeretlen csatorna"
3273
3274 msgid "until restart"
3275 msgstr "újraindításig"
3276
3277 msgid "user defined"
3278 msgstr "egyedi meghatározás"
3279
3280 msgid "vertical"
3281 msgstr "függőleges"
3282
3283 msgid "view extensions..."
3284 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3285
3286 msgid "view recordings..."
3287 msgstr "Felvételek listázása..."
3288
3289 msgid "wait for ci..."
3290 msgstr "várakozás modulra..."
3291
3292 msgid "wait for mmi..."
3293 msgstr "várakozás mmi-re..."
3294
3295 msgid "waiting"
3296 msgstr "várakozás"
3297
3298 msgid "weekly"
3299 msgstr "hetente"
3300
3301 msgid "whitelist"
3302 msgstr "fehér lista"
3303
3304 msgid "yes"
3305 msgstr "igen"
3306
3307 msgid "yes (keep feeds)"
3308 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3309
3310 msgid ""
3311 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3312 "assistance before rebooting your dreambox."
3313 msgstr ""
3314 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3315 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3316
3317 msgid "zap"
3318 msgstr "átkapcsolás"
3319
3320 msgid "zapped"
3321 msgstr "zap-elt"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "\n"
3325 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "\n"
3328 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3329
3330 #~ msgid "\"?"
3331 #~ msgstr "\"?"
3332
3333 #~ msgid "#33294a6b"
3334 #~ msgstr "#33294a6b"
3335
3336 #~ msgid "0 V"
3337 #~ msgstr "0 V"
3338
3339 #~ msgid "12 V"
3340 #~ msgstr "12 V"
3341
3342 #~ msgid "12V Output"
3343 #~ msgstr "12V kimenet"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3347 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3350 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3354 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3357 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3358
3359 #~ msgid "AV-Setup"
3360 #~ msgstr "AV-beállítások"
3361
3362 #~ msgid "Add alternative"
3363 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3364
3365 #~ msgid "Add files to playlist"
3366 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3367
3368 #~ msgid "Add service"
3369 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3370
3371 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3372 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3373
3374 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3375 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3376
3377 #~ msgid "Games / Plugins"
3378 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3379
3380 #~ msgid "Hello!"
3381 #~ msgstr "Helló!"
3382
3383 #~ msgid "LCD Setup"
3384 #~ msgstr "LCD beállítás"
3385
3386 #~ msgid "Movie Menu"
3387 #~ msgstr "Mozi menü"
3388
3389 #~ msgid "NIM "
3390 #~ msgstr "NIM"
3391
3392 #~ msgid "Output Type"
3393 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3394
3395 #~ msgid "Quick"
3396 #~ msgstr "Gyors"
3397
3398 #~ msgid "Rate"
3399 #~ msgstr "Arány"
3400
3401 #~ msgid "Remove service"
3402 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3403
3404 #~ msgid "Replace current playlist"
3405 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3406
3407 #~ msgid "Scan NIM"
3408 #~ msgstr "NIM keresése"
3409
3410 #~ msgid "Select alternative service"
3411 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3412
3413 #~ msgid "Select reference service"
3414 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3415
3416 #~ msgid "Service scan type needed"
3417 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3418
3419 #~ msgid "Slot "
3420 #~ msgstr "Nyílás"
3421
3422 #~ msgid "Socket "
3423 #~ msgstr "Foglalat"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3427 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3428 #~ "Error: "
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3431 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3432 #~ "Hiba:"
3433
3434 #~ msgid "Video-Setup"
3435 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3436
3437 #~ msgid "You selected a playlist"
3438 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3439
3440 #~ msgid "empty/unknown"
3441 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3442
3443 #~ msgid "list"
3444 #~ msgstr "lista"
3445
3446 #~ msgid "play next playlist entry"
3447 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3448
3449 #~ msgid "play previous playlist entry"
3450 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "scan done!\n"
3454 #~ "%d services found!"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "keresés vége!\n"
3457 #~ "%d csatornát találtam!"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "scan done!\n"
3461 #~ "No service found!"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "keresés vége!\n"
3464 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "scan done!\n"
3468 #~ "One service found!"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "keresés vége!\n"
3471 #~ "Egy csatornát találtam!"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3475 #~ "%d services found!"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3478 #~ "%d csatornát találtam!"
3479
3480 #~ msgid "select Slot"
3481 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3482
3483 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3484 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3485
3486 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3487 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"