revert changes
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 16:18+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:26+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr "16:10"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr "4:3"
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<Ukendt>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "En optagelse er startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En optagelse er i gang.\n"
212 "Hvad vil du gøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
219 "Motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 Standard"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 nedmix"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Info"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Info..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Tilføj"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Tilføj en markør"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Tilføj timer"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
298
299 msgid ""
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
303 "test screens."
304 msgstr ""
305 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
306 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
307 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
308 "testbilleder."
309
310 msgid "Advanced"
311 msgstr "Advanceret"
312
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Advanceret Video Instilling"
315
316 msgid "After event"
317 msgstr "Efter film"
318
319 msgid ""
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgstr ""
323 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
324 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
325
326 msgid "Album:"
327 msgstr "Album:"
328
329 msgid "All"
330 msgstr "Alle"
331
332 msgid "All..."
333 msgstr "Alle..."
334
335 msgid "Alpha"
336 msgstr "Alpha"
337
338 msgid "Alternative radio mode"
339 msgstr "Alternativ radio type"
340
341 msgid "Alternative services tuner priority"
342 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
343
344 msgid "An empty filename is illegal."
345 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
346
347 msgid "Arabic"
348 msgstr "Arabisk"
349
350 msgid "Artist:"
351 msgstr "Artist:"
352
353 msgid "Ask before shutdown:"
354 msgstr "Spørg for slukning:"
355
356 msgid "Ask user"
357 msgstr "Spørg bruger"
358
359 msgid "Aspect Ratio"
360 msgstr "Billed Format"
361
362 msgid "Audio"
363 msgstr "Lyd"
364
365 msgid "Audio Options..."
366 msgstr "Lyd Valg..."
367
368 msgid "Auto"
369 msgstr "Auto"
370
371 msgid "Auto scart switching"
372 msgstr "Auto scart skift"
373
374 msgid "Automatic"
375 msgstr "Automatisk"
376
377 msgid "Automatic Scan"
378 msgstr "Automatisk Søgning"
379
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 msgid "BA"
384 msgstr "BA"
385
386 msgid "BB"
387 msgstr "BB"
388
389 msgid "BER"
390 msgstr "BER"
391
392 msgid "BER:"
393 msgstr "BER:"
394
395 msgid "Backup"
396 msgstr "Kopi"
397
398 msgid "Backup Location"
399 msgstr "Kopi Lokation"
400
401 msgid "Backup Mode"
402 msgstr "Kopi Type"
403
404 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
405 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
406
407 msgid "Band"
408 msgstr "Bånd"
409
410 msgid "Bandwidth"
411 msgstr "Båndbredde"
412
413 msgid "Begin time"
414 msgstr "Start tid"
415
416 msgid "Behavior when a movie is started"
417 msgstr "Opførsel når en film startes"
418
419 msgid "Behavior when a movie is stopped"
420 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
421
422 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
423 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
424
425 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
426 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
427
428 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
429 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
430
431 msgid "Brightness"
432 msgstr "Lysstyrke"
433
434 msgid "Bus: "
435 msgstr "Bus:"
436
437 msgid ""
438 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
439 "displayed."
440 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
441
442 msgid "C-Band"
443 msgstr "C-Bånd"
444
445 msgid "CF Drive"
446 msgstr "CF Disk"
447
448 msgid "CVBS"
449 msgstr "CVBS"
450
451 msgid "Cable"
452 msgstr "Kabel"
453
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Hente Oversigt"
456
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "Overvåg opkald"
459
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Fortryd"
462
463 msgid "Capacity: "
464 msgstr "Kapacitet:"
465
466 msgid "Card"
467 msgstr "Kort"
468
469 msgid "Catalan"
470 msgstr "Catalansk"
471
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
474
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Skifte pin kode"
477
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Skifte kanal kode"
480
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Skifte kanal koder"
483
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Skifte opsætnings kode"
486
487 msgid "Channel"
488 msgstr "Kanal"
489
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Kanal Vælger"
492
493 msgid "Channel:"
494 msgstr "Kanal:"
495
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Kanalliste menu"
498
499 msgid "Check"
500 msgstr "Undersøg"
501
502 msgid "Checking Filesystem..."
503 msgstr "Undersøge Filsystem..."
504
505 msgid "Choose Location"
506 msgstr "Vælg Position"
507
508 msgid "Choose Tuner"
509 msgstr "Vælg Tuner"
510
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Vælg pakke"
513
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Vælg kilde"
516
517 msgid "Choose target folder"
518 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
519
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Vælg dit Skin"
522
523 msgid "Cleanup"
524 msgstr "Oprydning"
525
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Slet før søgning"
528
529 msgid "Clear log"
530 msgstr "Slet log"
531
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Kode rate høj"
534
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Kode rate lav"
537
538 msgid "Coderate HP"
539 msgstr "Koderate HP"
540
541 msgid "Coderate LP"
542 msgstr "Koderate LP"
543
544 msgid "Color Format"
545 msgstr "Farve Format"
546
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Kommando rækkefølge"
549
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
552
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "CA Modul"
555
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
558
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kort"
561
562 msgid "Complete"
563 msgstr "Færdig"
564
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Konfigurations Type"
567
568 msgid "Configuring"
569 msgstr "Konfigurerer"
570
571 msgid "Confirm"
572 msgstr "Bekræft"
573
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Timer konflikt"
576
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
579
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
582
583 #, python-format
584 msgid ""
585 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "failed! (%s)\n"
587 "retrying..."
588 msgstr ""
589 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
590 "fejlede! (%s)\n"
591 "prøver igen..."
592
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstellation"
595
596 msgid "Contrast"
597 msgstr "Kontrast"
598
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
601
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
604
605 msgid "Croatian"
606 msgstr "Kroatisk"
607
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Nuværende Transponder"
610
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Nuværende Indstilling:"
613
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Nuværende Version:"
616
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
619
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
621 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
622
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
625
626 msgid "Customize"
627 msgstr "Bruger Indstillinger"
628
629 msgid "Cut"
630 msgstr "Klip"
631
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Klipliste editor..."
634
635 msgid "Czech"
636 msgstr "Tjekkisk"
637
638 msgid "DVB-S"
639 msgstr "DVB-S"
640
641 msgid "DVB-S2"
642 msgstr "DVB-S2"
643
644 msgid "Danish"
645 msgstr "Dansk"
646
647 msgid "Date"
648 msgstr "Dato"
649
650 msgid "Deep Standby"
651 msgstr "Afbryde"
652
653 msgid "Delay"
654 msgstr "Forsinkelse"
655
656 msgid "Delete"
657 msgstr "Slet"
658
659 msgid "Delete entry"
660 msgstr "Slet indgang"
661
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Slette fejl!"
664
665 msgid "Description"
666 msgstr "Beskrivelse"
667
668 msgid "Detected HDD:"
669 msgstr "HDD fundet:"
670
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "TUNERE fundet:"
673
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Netværks Opsætning..."
676
677 msgid "DiSEqC"
678 msgstr "DiSEqC"
679
680 msgid "DiSEqC A/B"
681 msgstr "DiSEqC A/B"
682
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
685
686 msgid "DiSEqC Mode"
687 msgstr "DiSEqC Type"
688
689 msgid "DiSEqC mode"
690 msgstr "DiSEqC type"
691
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC gentagelser"
694
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Afbryd"
697
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
700
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Stoppe Undertekster"
703
704 msgid "Disabled"
705 msgstr "Afbrudt"
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Disconnected from\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713 "Forbindelse afbrudt til\n"
714 "Fritz!Box! (%s)\n"
715 "prøver igen..."
716
717 msgid "Dish"
718 msgstr "Parabol"
719
720 msgid "Display 16:9 content as"
721 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
722
723 msgid "Display 4:3 content as"
724 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
725
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Display Indstillinger"
728
729 msgid ""
730 "Do you really want to REMOVE\n"
731 "the plugin \""
732 msgstr ""
733 "Vil du virkelig FJERNE\n"
734 "dette plugin \""
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
739 msgstr ""
740 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
741 "Dette kan tage lang tid!"
742
743 #, python-format
744 msgid "Do you really want to delete %s?"
745 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
746
747 msgid ""
748 "Do you really want to download\n"
749 "the plugin \""
750 msgstr ""
751 "Vil du virkelig downloade\n"
752 "dette plugin \""
753
754 msgid "Do you really want to exit?"
755 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
756
757 msgid ""
758 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
759 "All data on the disk will be lost!"
760 msgstr ""
761 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
762 "Alle data på disk går tabt!"
763
764 msgid ""
765 "Do you want to backup now?\n"
766 "After pressing OK, please wait!"
767 msgstr ""
768 "Vil du lave backup nu?\n"
769 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
770
771 msgid "Do you want to do a service scan?"
772 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
773
774 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
775 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
776
777 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
778 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
779
780 msgid "Do you want to restore your settings?"
781 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
782
783 msgid "Do you want to resume this playback?"
784 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
785
786 msgid ""
787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
788 "After pressing OK, please wait!"
789 msgstr ""
790 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
791 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
792
793 msgid "Do you want to view a tutorial?"
794 msgstr "Vil du se en oversigt?"
795
796 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
797 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
801 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
802
803 #, python-format
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
805 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
806
807 msgid "Download Plugins"
808 msgstr "Hente Plugins"
809
810 msgid "Downloadable new plugins"
811 msgstr "Hente nye Plugins"
812
813 msgid "Downloadable plugins"
814 msgstr "Plugins der kan hentes"
815
816 msgid "Downloading"
817 msgstr "Henter"
818
819 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
820 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
821
822 msgid "Dutch"
823 msgstr "Hollandsk"
824
825 msgid "E"
826 msgstr "Ø"
827
828 msgid "EPG Selection"
829 msgstr "EPG Valg"
830
831 #, python-format
832 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
833 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
834
835 msgid "East"
836 msgstr "Øst"
837
838 msgid "Edit services list"
839 msgstr "Editere kanallister"
840
841 msgid "Electronic Program Guide"
842 msgstr "Elektronisk Program Guide"
843
844 msgid "Enable"
845 msgstr "Starte"
846
847 msgid "Enable 5V for active antenna"
848 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
849
850 msgid "Enable multiple bouquets"
851 msgstr "Tilføj multi pakker"
852
853 msgid "Enable parental control"
854 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
855
856 msgid "Enabled"
857 msgstr "Tilsluttet"
858
859 msgid "End"
860 msgstr "Slut"
861
862 msgid "End time"
863 msgstr "Stop tid"
864
865 msgid "EndTime"
866 msgstr "SlutTid"
867
868 msgid "English"
869 msgstr "Engelsk"
870
871 msgid ""
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
873 "\n"
874 "If you experience any problems please contact\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
876 "\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
878 msgstr ""
879 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
880 "\n"
881 "Ved problemer venligst kontakt\n"
882 "stephan@reichholf.net\n"
883 "\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885
886 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
887 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
888 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
889 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
890 #.       "fast forward". 
891 msgid "Enter Fast Forward at speed"
892 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
893
894 msgid "Enter Rewind at speed"
895 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
896
897 msgid "Enter main menu..."
898 msgstr "Åbne hoved menu..."
899
900 msgid "Enter the service pin"
901 msgstr "Skriv service koden"
902
903 msgid "Error"
904 msgstr "Fejl"
905
906 msgid "Eventview"
907 msgstr "Programoversigt"
908
909 msgid "Everything is fine"
910 msgstr "Alt er i orden"
911
912 msgid "Execution Progress:"
913 msgstr "Kommando Status:"
914
915 msgid "Execution finished!!"
916 msgstr "Kommandoen udført!!"
917
918 msgid "Exit editor"
919 msgstr "Afslut editor"
920
921 msgid "Exit the wizard"
922 msgstr "Afslut guiden"
923
924 msgid "Exit wizard"
925 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
926
927 msgid "Expert"
928 msgstr "Ekspert"
929
930 msgid "Extended Setup..."
931 msgstr "Udvidet Opsætning..."
932
933 msgid "Extensions"
934 msgstr "Ekstra Menu"
935
936 msgid "FEC"
937 msgstr "FEC"
938
939 msgid "Factoryreset"
940 msgstr "Fabriksgenindstilling"
941
942 msgid "Fast"
943 msgstr "Hurtig"
944
945 msgid "Fast DiSEqC"
946 msgstr "Hurtig DiSEqC"
947
948 msgid "Fast Forward speeds"
949 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
950
951 msgid "Fast epoch"
952 msgstr "Hurtig epoch"
953
954 msgid "Favourites"
955 msgstr "Favoritter"
956
957 msgid "Filesystem Check..."
958 msgstr "Filsystem Kontrol..."
959
960 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
961 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
962
963 msgid "Finetune"
964 msgstr "Fin tuning"
965
966 msgid "Finnish"
967 msgstr "Finsk"
968
969 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
970 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
971
972 msgid "French"
973 msgstr "Fransk"
974
975 msgid "Frequency"
976 msgstr "Frekvens"
977
978 msgid "Frequency bands"
979 msgstr "Frekvens bånd"
980
981 msgid "Frequency scan step size(khz)"
982 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
983
984 msgid "Frequency steps"
985 msgstr "Frekvens steps"
986
987 msgid "Fri"
988 msgstr "Fre"
989
990 msgid "Friday"
991 msgstr "Fredag"
992
993 msgid "Fritz!Box FON IP address"
994 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
995
996 #, python-format
997 msgid "Frontprocessor version: %d"
998 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
999
1000 msgid "Fsck failed"
1001 msgstr "Fsck fejlede"
1002
1003 msgid "Function not yet implemented"
1004 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1005
1006 msgid ""
1007 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1008 "Do you want to Restart the GUI now?"
1009 msgstr ""
1010 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1011 "Vil du genstarte GUI nu?"
1012
1013 msgid "Gateway"
1014 msgstr "Router Adresse"
1015
1016 msgid "Genre:"
1017 msgstr "Genre:"
1018
1019 msgid "German"
1020 msgstr "Tysk"
1021
1022 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1023 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1024
1025 msgid "Goto 0"
1026 msgstr "Gå til 0"
1027
1028 msgid "Goto position"
1029 msgstr "Drej til position"
1030
1031 msgid "Graphical Multi EPG"
1032 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1033
1034 msgid "Greek"
1035 msgstr "Græsk"
1036
1037 msgid "Guard Interval"
1038 msgstr "Guard Interval"
1039
1040 msgid "Guard interval mode"
1041 msgstr "Sikkerheds interval type"
1042
1043 msgid "Harddisk"
1044 msgstr "Harddisk..."
1045
1046 msgid "Harddisk setup"
1047 msgstr "Harddisk Indstilling"
1048
1049 msgid "Harddisk standby after"
1050 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1051
1052 msgid "Hierarchy Information"
1053 msgstr "Hiraki Information"
1054
1055 msgid "Hierarchy mode"
1056 msgstr "Hiraki type"
1057
1058 msgid "How many minutes do you want to record?"
1059 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1060
1061 msgid "Hungarian"
1062 msgstr "Ungarsk"
1063
1064 msgid "IP Address"
1065 msgstr "IP-Adresse"
1066
1067 msgid "Icelandic"
1068 msgstr "Islandsk"
1069
1070 msgid ""
1071 "If you see this, something is wrong with\n"
1072 "your scart connection. Press OK to return."
1073 msgstr ""
1074 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1075 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1076
1077 msgid ""
1078 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1079 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1080 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1081 "possible.\n"
1082 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1083 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1084 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1085 "step.\n"
1086 "If you are happy with the result, press OK."
1087 msgstr ""
1088 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1089 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1090 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1091 "som muligt.\n"
1092 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1093 "de Grå bjælker.\n"
1094 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1095 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1096
1097 msgid "Image-Upgrade"
1098 msgstr "Image-Opgradering"
1099
1100 msgid ""
1101 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1102 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1103
1104 msgid "Increased voltage"
1105 msgstr "Øget spænding"
1106
1107 msgid "Index"
1108 msgstr "Oversigt"
1109
1110 msgid "InfoBar"
1111 msgstr "InfoBjælke"
1112
1113 msgid "Infobar timeout"
1114 msgstr "Infobar tid"
1115
1116 msgid "Information"
1117 msgstr "Information"
1118
1119 msgid "Init"
1120 msgstr "Initialiser"
1121
1122 msgid "Initialization..."
1123 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1124
1125 msgid "Initialize"
1126 msgstr "Formatere"
1127
1128 msgid "Initializing Harddisk..."
1129 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1130
1131 msgid "Input"
1132 msgstr "Indgang"
1133
1134 msgid "Installing"
1135 msgstr "Indstalerer"
1136
1137 msgid "Installing Software..."
1138 msgstr "Indstalerer Software..."
1139
1140 msgid "Instant Record..."
1141 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1142
1143 msgid "Integrated Ethernet"
1144 msgstr "Internt Ethernet"
1145
1146 msgid "Intermediate"
1147 msgstr "Normal"
1148
1149 msgid "Internal Flash"
1150 msgstr "Intern Flash"
1151
1152 msgid "Invalid Location"
1153 msgstr "Ugyldig Lokation"
1154
1155 msgid "Inversion"
1156 msgstr "Invertere"
1157
1158 msgid "Invert display"
1159 msgstr "Inverter display"
1160
1161 msgid "Italian"
1162 msgstr "Italiensk"
1163
1164 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1165 msgid "Just Scale"
1166 msgstr "Fyld billede helt ud"
1167
1168 msgid "Keyboard Map"
1169 msgstr "Tastatur Layout"
1170
1171 msgid "Keyboard Setup"
1172 msgstr "Tastatur Indstilling"
1173
1174 msgid "Keymap"
1175 msgstr "Tastelayout"
1176
1177 msgid "LNB"
1178 msgstr "LNB"
1179
1180 msgid "LOF"
1181 msgstr "LOF"
1182
1183 msgid "LOF/H"
1184 msgstr "LOF/H"
1185
1186 msgid "LOF/L"
1187 msgstr "LOF/V"
1188
1189 msgid "Language selection"
1190 msgstr "Valg af Sprog"
1191
1192 msgid "Language..."
1193 msgstr "Sprog..."
1194
1195 msgid "Last speed"
1196 msgstr "Sidste hastighed"
1197
1198 msgid "Latitude"
1199 msgstr "Breddegrad"
1200
1201 msgid "Left"
1202 msgstr "Venstre"
1203
1204 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1205 msgid "Letterbox"
1206 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1207
1208 msgid "Limit east"
1209 msgstr "Øst Limit"
1210
1211 msgid "Limit west"
1212 msgstr "Vest Limit"
1213
1214 msgid "Limits off"
1215 msgstr "Limits fra"
1216
1217 msgid "Limits on"
1218 msgstr "Limits til"
1219
1220 msgid "List of Storage Devices"
1221 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1222
1223 msgid "Lithuanian"
1224 msgstr "Litauisk"
1225
1226 msgid "Location"
1227 msgstr "Lokation"
1228
1229 msgid "Lock:"
1230 msgstr "Lås:"
1231
1232 msgid "Long Keypress"
1233 msgstr "Langt Tastetryk"
1234
1235 msgid "Longitude"
1236 msgstr "Længdegrad"
1237
1238 msgid "MMC Card"
1239 msgstr "MMC Kort"
1240
1241 msgid "MORE"
1242 msgstr "MERE"
1243
1244 msgid "Main menu"
1245 msgstr "Hoved Menu"
1246
1247 msgid "Mainmenu"
1248 msgstr "HovedMenu"
1249
1250 msgid "Make this mark an 'in' point"
1251 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1252
1253 msgid "Make this mark an 'out' point"
1254 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1255
1256 msgid "Make this mark just a mark"
1257 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1258
1259 msgid "Manual Scan"
1260 msgstr "Manuel Søgning"
1261
1262 msgid "Manual transponder"
1263 msgstr "Manuel transponder"
1264
1265 msgid "Margin after record"
1266 msgstr "Margin efter optagelse"
1267
1268 msgid "Margin before record (minutes)"
1269 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1270
1271 msgid "Media player"
1272 msgstr "Medie Afspiller"
1273
1274 msgid "MediaPlayer"
1275 msgstr "Medie Afspiller"
1276
1277 msgid "Menu"
1278 msgstr "Menu"
1279
1280 msgid "Message"
1281 msgstr "Besked"
1282
1283 msgid "Mkfs failed"
1284 msgstr "Mkfs fejlede"
1285
1286 msgid "Mode"
1287 msgstr "Format"
1288
1289 msgid "Model: "
1290 msgstr "Model:"
1291
1292 msgid "Modulation"
1293 msgstr "Modulation"
1294
1295 msgid "Modulator"
1296 msgstr "Modulator"
1297
1298 msgid "Mon"
1299 msgstr "Man"
1300
1301 msgid "Mon-Fri"
1302 msgstr "Mandag til Fredag"
1303
1304 msgid "Monday"
1305 msgstr "Mandag"
1306
1307 msgid "Mount failed"
1308 msgstr "Mount fejlede"
1309
1310 msgid "Move Picture in Picture"
1311 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1312
1313 msgid "Move east"
1314 msgstr "Drej mod Øst"
1315
1316 msgid "Move west"
1317 msgstr "Drej mod Vest"
1318
1319 msgid "Movielist menu"
1320 msgstr "Filmliste Menu"
1321
1322 msgid "Multi EPG"
1323 msgstr "Multi EPG"
1324
1325 msgid "Multiple service support"
1326 msgstr "Multi kanal support"
1327
1328 msgid "Multisat"
1329 msgstr "Mange satellitter"
1330
1331 msgid "Mute"
1332 msgstr "Lyd fra"
1333
1334 msgid "N/A"
1335 msgstr "Ikke tilgængelig"
1336
1337 msgid "NEXT"
1338 msgstr "NÆSTE"
1339
1340 msgid "NOW"
1341 msgstr "NU"
1342
1343 msgid "NTSC"
1344 msgstr "NTSC"
1345
1346 msgid "Name"
1347 msgstr "Navn"
1348
1349 msgid "Nameserver"
1350 msgstr "Navneserver"
1351
1352 #, python-format
1353 msgid "Nameserver %d"
1354 msgstr "Navneserver %d"
1355
1356 msgid "Nameserver Setup"
1357 msgstr "Navneserver Opsætning"
1358
1359 msgid "Nameserver Setup..."
1360 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1361
1362 msgid "Netmask"
1363 msgstr "Netmaske"
1364
1365 msgid "Network Mount"
1366 msgstr "Netværks Indstilling"
1367
1368 msgid "Network Setup"
1369 msgstr "Netværks Opsætning"
1370
1371 msgid "Network scan"
1372 msgstr "Netværks Søgning"
1373
1374 msgid "Network setup"
1375 msgstr "Netværks opsætning"
1376
1377 msgid "Network..."
1378 msgstr "Netværk..."
1379
1380 msgid "New"
1381 msgstr "Ny"
1382
1383 msgid "New pin"
1384 msgstr "Ny kode"
1385
1386 msgid "New version:"
1387 msgstr "Ny Version:"
1388
1389 msgid "Next"
1390 msgstr "Næste"
1391
1392 msgid "No"
1393 msgstr "Nej"
1394
1395 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1396 msgstr ""
1397 "Ingen HDD fundet eller\n"
1398 "HDD ikke initialiseret!."
1399
1400 msgid "No backup needed"
1401 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1402
1403 msgid ""
1404 "No data on transponder!\n"
1405 "(Timeout reading PAT)"
1406 msgstr ""
1407 "Ingen data på transponder!\n"
1408 "(Timeout læsning i PAT)"
1409
1410 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1411 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1412
1413 msgid "No free tuner!"
1414 msgstr "Ingen fri tuner!"
1415
1416 msgid ""
1417 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1418 msgstr ""
1419 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1420
1421 msgid "No positioner capable frontend found."
1422 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1423
1424 msgid "No satellite frontend found!!"
1425 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1426
1427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1428 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1429
1430 msgid ""
1431 "No tuner is enabled!\n"
1432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1433 msgstr ""
1434 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1435 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1436
1437 msgid ""
1438 "No valid service PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1441 msgstr ""
1442 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1443 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1444 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1445
1446 msgid ""
1447 "No valid setup PIN found!\n"
1448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1450 msgstr ""
1451 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1452 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1453 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1454
1455 msgid "No, but restart from begin"
1456 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1457
1458 msgid "No, do nothing."
1459 msgstr "Nej, gør intet."
1460
1461 msgid "No, just start my dreambox"
1462 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1463
1464 msgid "No, scan later manually"
1465 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1466
1467 msgid "None"
1468 msgstr "Ingen"
1469
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1471 msgid "Nonlinear"
1472 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1473
1474 msgid "North"
1475 msgstr "Nord"
1476
1477 msgid "Norwegian"
1478 msgstr "Norsk"
1479
1480 msgid ""
1481 "Nothing to scan!\n"
1482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1483 msgstr ""
1484 "Intet at søge!\n"
1485 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1486
1487 msgid "Now Playing"
1488 msgstr "Nu Afspilles"
1489
1490 msgid ""
1491 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1492 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1493 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1494 msgstr ""
1495 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1496 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1497 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1498
1499 msgid "OK"
1500 msgstr "OK"
1501
1502 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1503 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1504
1505 msgid "OSD Settings"
1506 msgstr "OSD Indstilling"
1507
1508 msgid "Off"
1509 msgstr "Fra"
1510
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Til"
1513
1514 msgid "One"
1515 msgstr "En"
1516
1517 msgid "Online-Upgrade"
1518 msgstr "Online-Opgradering"
1519
1520 msgid "Orbital Position"
1521 msgstr "Omløbs Position"
1522
1523 msgid "Other..."
1524 msgstr "Andet..."
1525
1526 msgid "PAL"
1527 msgstr "PAL"
1528
1529 msgid "PIDs"
1530 msgstr "PIDs"
1531
1532 msgid "Package list update"
1533 msgstr "Pakke liste opdatering"
1534
1535 msgid "Packet management"
1536 msgstr "Pakke redigering"
1537
1538 msgid "Page"
1539 msgstr "Side"
1540
1541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1542 msgid "Pan&Scan"
1543 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1544
1545 msgid "Parental control"
1546 msgstr "Forældre Kontrol"
1547
1548 msgid "Parental control services Editor"
1549 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1550
1551 msgid "Parental control setup"
1552 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1553
1554 msgid "Parental control type"
1555 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1556
1557 msgid "Pause movie at end"
1558 msgstr "Pause ved filmslutning"
1559
1560 msgid "PiPSetup"
1561 msgstr "PiP Opsætning"
1562
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1564 msgid "Pillarbox"
1565 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1566
1567 msgid "Pin code needed"
1568 msgstr "Pin kode nødvendig"
1569
1570 msgid "Play"
1571 msgstr "Afspil"
1572
1573 msgid "Play recorded movies..."
1574 msgstr "Afspil optagede film..."
1575
1576 msgid "Please Reboot"
1577 msgstr "Genstart Venligst"
1578
1579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1580 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1581
1582 msgid "Please change recording endtime"
1583 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1584
1585 msgid "Please choose an extension..."
1586 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1587
1588 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1589 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1590
1591 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1592 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1593
1594 msgid "Please enter a name for the new marker"
1595 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1596
1597 msgid "Please enter a new filename"
1598 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1599
1600 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1601 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1602
1603 msgid "Please enter the correct pin code"
1604 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1605
1606 msgid "Please enter the old pin code"
1607 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1608
1609 msgid "Please press OK!"
1610 msgstr "Tryk venligst OK!"
1611
1612 msgid "Please select a playlist to delete..."
1613 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1614
1615 msgid "Please select a playlist..."
1616 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1617
1618 msgid "Please select a subservice to record..."
1619 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1620
1621 msgid "Please select a subservice..."
1622 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1623
1624 msgid "Please select keyword to filter..."
1625 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1626
1627 msgid "Please select the movie path..."
1628 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1629
1630 msgid "Please set up tuner B"
1631 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1632
1633 msgid "Please set up tuner C"
1634 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1635
1636 msgid "Please set up tuner D"
1637 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1638
1639 msgid ""
1640 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1641 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1642 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1643 msgstr ""
1644 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1645 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1646 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1647
1648 msgid "Please wait... Loading list..."
1649 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1650
1651 msgid "Plugin browser"
1652 msgstr "Plugin Menu"
1653
1654 msgid "Plugins"
1655 msgstr "Plugins"
1656
1657 msgid "Polarity"
1658 msgstr "Polaritet"
1659
1660 msgid "Polarization"
1661 msgstr "Polarisation"
1662
1663 msgid "Polish"
1664 msgstr "Polsk"
1665
1666 msgid "Port A"
1667 msgstr "Port A"
1668
1669 msgid "Port B"
1670 msgstr "Port B"
1671
1672 msgid "Port C"
1673 msgstr "Port C"
1674
1675 msgid "Port D"
1676 msgstr "Port D"
1677
1678 msgid "Portuguese"
1679 msgstr "Portugisisk"
1680
1681 msgid "Positioner"
1682 msgstr "Motor"
1683
1684 msgid "Positioner fine movement"
1685 msgstr "Fin justering af motor"
1686
1687 msgid "Positioner movement"
1688 msgstr "Motor bevægelse"
1689
1690 msgid "Positioner setup"
1691 msgstr "Motor Indstilling"
1692
1693 msgid "Positioner storage"
1694 msgstr "Gem position"
1695
1696 msgid "Power threshold in mA"
1697 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1698
1699 msgid "Predefined transponder"
1700 msgstr "Predefineret transponder"
1701
1702 msgid "Preparing... Please wait"
1703 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1704
1705 msgid "Press OK to activate the settings."
1706 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1707
1708 msgid "Press OK to scan"
1709 msgstr "Tryk OK for at søge"
1710
1711 msgid "Press OK to start the scan"
1712 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1713
1714 msgid "Prev"
1715 msgstr "Forrige"
1716
1717 msgid "Protect services"
1718 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1719
1720 msgid "Protect setup"
1721 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1722
1723 msgid "Provider"
1724 msgstr "Udbyder"
1725
1726 msgid "Provider to scan"
1727 msgstr "Udbyder til søgning"
1728
1729 msgid "Providers"
1730 msgstr "Udbydere"
1731
1732 msgid "Quickzap"
1733 msgstr "Hurtigzap"
1734
1735 msgid "RC Menu"
1736 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1737
1738 msgid "RF output"
1739 msgstr "RF Udgang"
1740
1741 msgid "RGB"
1742 msgstr "RGB"
1743
1744 msgid "RSS Feed URI"
1745 msgstr "RSS Feed URI"
1746
1747 msgid "Radio"
1748 msgstr "Radio"
1749
1750 msgid "Ram Disk"
1751 msgstr "Ram Disk"
1752
1753 msgid "Really close without saving settings?"
1754 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1755
1756 msgid "Really delete done timers?"
1757 msgstr "Slette udførte timere?"
1758
1759 msgid "Really delete this timer?"
1760 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1761
1762 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1763 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1764
1765 msgid "Reception Settings"
1766 msgstr "Modtage Indstillinger"
1767
1768 msgid "Record"
1769 msgstr "Optage"
1770
1771 msgid "Recorded files..."
1772 msgstr "Optagede filer..."
1773
1774 msgid "Recording"
1775 msgstr "Optager"
1776
1777 msgid ""
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1779 "now?"
1780 msgstr ""
1781 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1782 "reboote nu?"
1783
1784 msgid ""
1785 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1786 "now?"
1787 msgstr ""
1788 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1789 "genstarte nu?"
1790
1791 msgid ""
1792 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1793 "now?"
1794 msgstr ""
1795 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1796 "afbryde nu?"
1797
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1800
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Gentag ny kode"
1803
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Opdaterings  Rate"
1806
1807 msgid "Remove Plugins"
1808 msgstr "Fjerne Plugins"
1809
1810 msgid "Remove a mark"
1811 msgstr "Fjerne et mærke"
1812
1813 msgid "Remove plugins"
1814 msgstr "Fjerne plugins"
1815
1816 msgid "Rename"
1817 msgstr "Omdøb"
1818
1819 msgid "Repeat"
1820 msgstr "Gentag"
1821
1822 msgid "Repeat Type"
1823 msgstr "Gentage type"
1824
1825 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1826 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1827
1828 msgid "Repeats"
1829 msgstr "Gentagelser"
1830
1831 msgid "Reset"
1832 msgstr "Genstart"
1833
1834 msgid "Restart"
1835 msgstr "Genstarte"
1836
1837 msgid "Restart GUI"
1838 msgstr "Genstarte GUI"
1839
1840 msgid "Restart GUI now?"
1841 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1842
1843 msgid "Restore"
1844 msgstr "Gendanne"
1845
1846 msgid ""
1847 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1848 "settings now."
1849 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1850
1851 msgid "Resume from last position"
1852 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1853
1854 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1855 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1856 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1857 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1858 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1859 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1860 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1861 msgid "Resuming playback"
1862 msgstr "Genoptag afspilning"
1863
1864 msgid "Return to movie list"
1865 msgstr "Tilbage til filmliste"
1866
1867 msgid "Return to previous service"
1868 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1869
1870 msgid "Rewind speeds"
1871 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1872
1873 msgid "Right"
1874 msgstr "Højre"
1875
1876 msgid "Rolloff"
1877 msgstr "Rulle af"
1878
1879 msgid "Rotor turning speed"
1880 msgstr "Motor dreje hastighed"
1881
1882 msgid "Running"
1883 msgstr "Aktiveret"
1884
1885 msgid "Russian"
1886 msgstr "Russisk"
1887
1888 msgid "S-Video"
1889 msgstr "S-Video"
1890
1891 msgid "SNR"
1892 msgstr "SNR"
1893
1894 msgid "SNR:"
1895 msgstr "SNR:"
1896
1897 msgid "Sat"
1898 msgstr "Lør"
1899
1900 msgid "Sat / Dish Setup"
1901 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1902
1903 msgid "Satellite"
1904 msgstr "Satellit"
1905
1906 msgid "Satellite Equipment Setup"
1907 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1908
1909 msgid "Satellites"
1910 msgstr "Satellitter"
1911
1912 msgid "Satfinder"
1913 msgstr "Sat Søger"
1914
1915 msgid "Saturday"
1916 msgstr "Lørdag"
1917
1918 msgid "Save Playlist"
1919 msgstr "Gemme Spilleliste"
1920
1921 msgid "Scaling Mode"
1922 msgstr "Skalerings Type"
1923
1924 msgid "Scan "
1925 msgstr "Søgning"
1926
1927 msgid "Scan QAM128"
1928 msgstr "Søge QAM128"
1929
1930 msgid "Scan QAM16"
1931 msgstr "Søge QAM16"
1932
1933 msgid "Scan QAM256"
1934 msgstr "Søge QAM256"
1935
1936 msgid "Scan QAM32"
1937 msgstr "Søge QAM32"
1938
1939 msgid "Scan QAM64"
1940 msgstr "Søge QAM64"
1941
1942 msgid "Scan SR6875"
1943 msgstr "Søge SR6875"
1944
1945 msgid "Scan SR6900"
1946 msgstr "Søge SR6900"
1947
1948 msgid "Scan additional SR"
1949 msgstr "Søge yderligere SR"
1950
1951 msgid "Scan band EU HYPER"
1952 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1953
1954 msgid "Scan band EU MID"
1955 msgstr "Søge bånd EU MID"
1956
1957 msgid "Scan band EU SUPER"
1958 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1959
1960 msgid "Scan band EU UHF IV"
1961 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1962
1963 msgid "Scan band EU UHF V"
1964 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1965
1966 msgid "Scan band EU VHF I"
1967 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1968
1969 msgid "Scan band EU VHF III"
1970 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1971
1972 msgid "Scan band US HIGH"
1973 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1974
1975 msgid "Scan band US HYPER"
1976 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1977
1978 msgid "Scan band US LOW"
1979 msgstr "Søge bånd US LAV"
1980
1981 msgid "Scan band US MID"
1982 msgstr "Søge bånd US MID"
1983
1984 msgid "Scan band US SUPER"
1985 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1986
1987 msgid "Search east"
1988 msgstr "Søg Øst"
1989
1990 msgid "Search west"
1991 msgstr "Søg Vest"
1992
1993 msgid "Seek"
1994 msgstr "Søg"
1995
1996 msgid "Select HDD"
1997 msgstr "Vælg Filsystem"
1998
1999 msgid "Select Location"
2000 msgstr "Vælg Lokation"
2001
2002 msgid "Select Network Adapter"
2003 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2004
2005 msgid "Select a movie"
2006 msgstr "Vælg en film"
2007
2008 msgid "Select audio mode"
2009 msgstr "Vælg lyd type"
2010
2011 msgid "Select audio track"
2012 msgstr "Vælg lyd spor"
2013
2014 msgid "Select channel to record from"
2015 msgstr "Vælg optagekanal"
2016
2017 msgid "Sequence repeat"
2018 msgstr "Sekvens gentagelse"
2019
2020 msgid "Service"
2021 msgstr "Kanal"
2022
2023 msgid "Service Scan"
2024 msgstr "Kanal Søgning"
2025
2026 msgid "Service Searching"
2027 msgstr "Kanal Søgning"
2028
2029 msgid "Service has been added to the favourites."
2030 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2031
2032 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2033 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2034
2035 msgid ""
2036 "Service invalid!\n"
2037 "(Timeout reading PMT)"
2038 msgstr ""
2039 "Kanal fejl!\n"
2040 "(Timeout læsning i PMT)"
2041
2042 msgid ""
2043 "Service not found!\n"
2044 "(SID not found in PAT)"
2045 msgstr ""
2046 "Kanal ikke fundet!\n"
2047 "(SID ikke fundet i PAT)"
2048
2049 msgid "Service scan"
2050 msgstr "Kanal søgning"
2051
2052 msgid ""
2053 "Service unavailable!\n"
2054 "Check tuner configuration!"
2055 msgstr ""
2056 "Kanal ikke fundet!\n"
2057 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2058
2059 msgid "Serviceinfo"
2060 msgstr "Kanalinfo"
2061
2062 msgid "Services"
2063 msgstr "Kanaler"
2064
2065 msgid "Set limits"
2066 msgstr "Indstil limits"
2067
2068 msgid "Settings"
2069 msgstr "Indstillings Menu"
2070
2071 msgid "Setup"
2072 msgstr "Indstillinger"
2073
2074 msgid "Setup Mode"
2075 msgstr "Bruger Niveau"
2076
2077 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2078 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2079
2080 #, python-format
2081 msgid "Show files from %s"
2082 msgstr "Vis filer fra %s"
2083
2084 msgid "Show infobar on channel change"
2085 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2086
2087 msgid "Show infobar on event change"
2088 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2089
2090 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2091 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2092
2093 msgid "Show positioner movement"
2094 msgstr "Vis motor bevægelse"
2095
2096 msgid "Show services beginning with"
2097 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2098
2099 msgid "Show the radio player..."
2100 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2101
2102 msgid "Show the tv player..."
2103 msgstr "Vis TV afspiller..."
2104
2105 msgid "Shutdown Dreambox after"
2106 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2107
2108 msgid "Similar"
2109 msgstr "Samme"
2110
2111 msgid "Similar broadcasts:"
2112 msgstr "Samme udsendelser:"
2113
2114 msgid "Simple"
2115 msgstr "Simpel"
2116
2117 msgid "Single"
2118 msgstr "Enkelt"
2119
2120 msgid "Single EPG"
2121 msgstr "Enkelt EPG"
2122
2123 msgid "Single satellite"
2124 msgstr "Enkelt satellit"
2125
2126 msgid "Single transponder"
2127 msgstr "Enkelt transponder"
2128
2129 msgid "Singlestep (GOP)"
2130 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2131
2132 msgid "Sleep Timer"
2133 msgstr "Sleep Timer"
2134
2135 msgid "Sleep timer action:"
2136 msgstr "Sleep timer aktion:"
2137
2138 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2139 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2140
2141 #, python-format
2142 msgid "Slot %d"
2143 msgstr "Slot %d"
2144
2145 msgid "Slow"
2146 msgstr "Langsom"
2147
2148 msgid "Slow Motion speeds"
2149 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2150
2151 msgid "Some plugins are not available:\n"
2152 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2153
2154 msgid "Somewhere else"
2155 msgstr "Andet steds"
2156
2157 msgid ""
2158 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2159 "\n"
2160 "Please choose an other one."
2161 msgstr ""
2162 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2163 "\n"
2164 "Vælg venligst en anden."
2165
2166 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2167 msgid "Sort A-Z"
2168 msgstr "Sorter A-Z"
2169
2170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2171 msgid "Sort Time"
2172 msgstr "Sorter Tid"
2173
2174 msgid "Sound"
2175 msgstr "Lyd"
2176
2177 msgid "Soundcarrier"
2178 msgstr "Lydfrekvens"
2179
2180 msgid "South"
2181 msgstr "Syd"
2182
2183 msgid "Spanish"
2184 msgstr "Spansk"
2185
2186 msgid "Standby"
2187 msgstr "Standby"
2188
2189 msgid "Standby / Restart"
2190 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2191
2192 msgid "Start"
2193 msgstr "Start"
2194
2195 msgid "Start from the beginning"
2196 msgstr "Start fra begyndelse"
2197
2198 msgid "Start recording?"
2199 msgstr "Start optagelse?"
2200
2201 msgid "StartTime"
2202 msgstr "StartTid"
2203
2204 msgid "Starting on"
2205 msgstr "Starter på"
2206
2207 msgid "Step "
2208 msgstr "Drej"
2209
2210 msgid "Step east"
2211 msgstr "Drej mod Øst"
2212
2213 msgid "Step west"
2214 msgstr "Drej mod Vest"
2215
2216 msgid "Stereo"
2217 msgstr "Stereo"
2218
2219 msgid "Stop"
2220 msgstr "Stop"
2221
2222 msgid "Stop Timeshift?"
2223 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2224
2225 msgid "Stop current event and disable coming events"
2226 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2227
2228 msgid "Stop current event but not coming events"
2229 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2230
2231 msgid "Stop playing this movie?"
2232 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2233
2234 msgid "Store position"
2235 msgstr "Gemme Position"
2236
2237 msgid "Stored position"
2238 msgstr "Gemt Position"
2239
2240 msgid "Subservice list..."
2241 msgstr "Underkanal liste..."
2242
2243 msgid "Subservices"
2244 msgstr "Underkanaler"
2245
2246 msgid "Subtitle selection"
2247 msgstr "Undertekst valg"
2248
2249 msgid "Subtitles"
2250 msgstr "Undertekster"
2251
2252 msgid "Sun"
2253 msgstr "Søn"
2254
2255 msgid "Sunday"
2256 msgstr "Søndag"
2257
2258 msgid "Swap Services"
2259 msgstr "Bytte kanaler"
2260
2261 msgid "Swedish"
2262 msgstr "Svensk"
2263
2264 msgid "Switch to next subservice"
2265 msgstr "Skift til næste underkanal"
2266
2267 msgid "Switch to previous subservice"
2268 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2269
2270 msgid "Symbol Rate"
2271 msgstr "Symbol Rate"
2272
2273 msgid "Symbolrate"
2274 msgstr "Symbolrate"
2275
2276 msgid "System"
2277 msgstr "System"
2278
2279 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2280 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2281 msgstr ""
2282 "Sidste opdatering: 28. Marts 2008\n"
2283 "\n"
2284 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2285
2286 msgid "TV System"
2287 msgstr "TV System"
2288
2289 msgid "Terrestrial"
2290 msgstr "DVB T"
2291
2292 msgid "Terrestrial provider"
2293 msgstr "DVB T udbyder"
2294
2295 msgid "Test mode"
2296 msgstr "Test type"
2297
2298 msgid "Test-Messagebox?"
2299 msgstr "Test-Beskedbox?"
2300
2301 msgid ""
2302 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2303 "Please press OK to start using you Dreambox."
2304 msgstr ""
2305 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2306 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2307
2308 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2309 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2310
2311 msgid "The pin code has been changed successfully."
2312 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2313
2314 msgid "The pin code you entered is wrong."
2315 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2316
2317 msgid "The pin codes you entered are different."
2318 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2319
2320 msgid "The sleep timer has been activated."
2321 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2322
2323 msgid "The sleep timer has been disabled."
2324 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2325
2326 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2327 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2328
2329 msgid ""
2330 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2331 msgstr ""
2332 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2333 "indstillinger nu?"
2334
2335 msgid "The wizard is finished now."
2336 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2337
2338 msgid ""
2339 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2340 "Do you really want to continue?"
2341 msgstr ""
2342 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2343 "Vil du virkelig fortsætte?"
2344
2345 msgid "This is step number 2."
2346 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2347
2348 msgid "This is unsupported at the moment."
2349 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2350
2351 msgid "Three"
2352 msgstr "Tre"
2353
2354 msgid "Threshold"
2355 msgstr "Threshold"
2356
2357 msgid "Thu"
2358 msgstr "Tor"
2359
2360 msgid "Thursday"
2361 msgstr "Torsdag"
2362
2363 msgid "Time"
2364 msgstr "Tid"
2365
2366 msgid "Time/Date Input"
2367 msgstr "Tid/Dato Input"
2368
2369 msgid "Timer"
2370 msgstr "Timer"
2371
2372 msgid "Timer Edit"
2373 msgstr "Timer Redigering"
2374
2375 msgid "Timer Editor"
2376 msgstr "Timer Redigering"
2377
2378 msgid "Timer Type"
2379 msgstr "Timer Type"
2380
2381 msgid "Timer entry"
2382 msgstr "Indstil timer"
2383
2384 msgid "Timer log"
2385 msgstr "Timer Log"
2386
2387 msgid "Timer sanity error"
2388 msgstr "Timer sanity fejl"
2389
2390 msgid "Timer selection"
2391 msgstr "Timer valg"
2392
2393 msgid "Timer status:"
2394 msgstr "Timer Status:"
2395
2396 msgid "Timeshift"
2397 msgstr "Tidsskift"
2398
2399 msgid "Timeshift not possible!"
2400 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2401
2402 msgid "Timezone"
2403 msgstr "Tidszone"
2404
2405 msgid "Title:"
2406 msgstr "Titel:"
2407
2408 msgid "Today"
2409 msgstr "Idag"
2410
2411 msgid "Tone mode"
2412 msgstr "Lyd type"
2413
2414 msgid "Toneburst"
2415 msgstr "Toneburst"
2416
2417 msgid "Toneburst A/B"
2418 msgstr "Toneburst A/B"
2419
2420 msgid "Translation"
2421 msgstr "Sprog Info"
2422
2423 msgid "Translation:"
2424 msgstr "Oversætter:"
2425
2426 msgid "Transmission Mode"
2427 msgstr "Transmissions Type"
2428
2429 msgid "Transmission mode"
2430 msgstr "Transmissions type"
2431
2432 msgid "Transponder"
2433 msgstr "Transponder"
2434
2435 msgid "Transponder Type"
2436 msgstr "Transponder Type"
2437
2438 msgid "Tries left:"
2439 msgstr "Forsøg tilbage:"
2440
2441 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2442 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2443
2444 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2445 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2446
2447 msgid "Tue"
2448 msgstr "Tir"
2449
2450 msgid "Tuesday"
2451 msgstr "Tirsdag"
2452
2453 msgid "Tune"
2454 msgstr "Tune"
2455
2456 msgid "Tune failed!"
2457 msgstr "Tuning fejlede!"
2458
2459 msgid "Tuner"
2460 msgstr "Tuner"
2461
2462 msgid "Tuner "
2463 msgstr "Tuner"
2464
2465 msgid "Tuner Slot"
2466 msgstr "Tuner Slot"
2467
2468 msgid "Tuner configuration"
2469 msgstr "Tuner Konfiguration"
2470
2471 msgid "Tuner status"
2472 msgstr "Tuner Status"
2473
2474 msgid "Turkish"
2475 msgstr "Tyrkisk"
2476
2477 msgid "Two"
2478 msgstr "To"
2479
2480 msgid "Type of scan"
2481 msgstr "Søge type"
2482
2483 msgid "USALS"
2484 msgstr "USALS"
2485
2486 msgid "USB"
2487 msgstr "USB"
2488
2489 msgid "USB Stick"
2490 msgstr "USB Stick"
2491
2492 msgid ""
2493 "Unable to complete filesystem check.\n"
2494 "Error: "
2495 msgstr ""
2496 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2497 "Fejl:"
2498
2499 msgid ""
2500 "Unable to initialize harddisk.\n"
2501 "Error: "
2502 msgstr ""
2503 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2504 "Fejl:"
2505
2506 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2507 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2508
2509 msgid "Universal LNB"
2510 msgstr "Universal LNB"
2511
2512 msgid "Unmount failed"
2513 msgstr "Unmount fejlede"
2514
2515 msgid "Updates your receiver's software"
2516 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2517
2518 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2519 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2520
2521 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2522 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2523
2524 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2525 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2526
2527 msgid "Upgrading"
2528 msgstr "Opdaterer"
2529
2530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2531 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2532
2533 msgid "Use DHCP"
2534 msgstr "Brug (DHCP)"
2535
2536 msgid "Use Power Measurement"
2537 msgstr "Brug Strøm Måling"
2538
2539 msgid "Use a gateway"
2540 msgstr "Brug af Router"
2541
2542 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2543 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2544 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2545 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2546 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2547 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2548 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2549 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2550 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2551 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2552 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2553 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2554 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2555 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2556
2557 msgid "Use power measurement"
2558 msgstr "Brug Strøm Måling"
2559
2560 msgid ""
2561 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2562 "\n"
2563 "Please set up tuner A"
2564 msgstr ""
2565 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2566 "\n"
2567 "Indstilling for Tuner A"
2568
2569 msgid ""
2570 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2571 "press OK."
2572 msgstr ""
2573 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2574
2575 msgid "Use usals for this sat"
2576 msgstr "Brug USALS til denne position"
2577
2578 msgid "Use wizard to set up basic features"
2579 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2580
2581 msgid "Used service scan type"
2582 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2583
2584 msgid "User defined"
2585 msgstr "Brugerdefineret"
2586
2587 msgid "VCR scart"
2588 msgstr "Scart / Video"
2589
2590 msgid "Video Fine-Tuning"
2591 msgstr "Video Fin-Justering"
2592
2593 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2594 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2595
2596 msgid "Video Output"
2597 msgstr "Video Udgang"
2598
2599 msgid "Video Setup"
2600 msgstr "Video Indstillinger..."
2601
2602 msgid "Video Wizard"
2603 msgstr "Video Guide"
2604
2605 msgid "View Rass interactive..."
2606 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2607
2608 msgid "View teletext..."
2609 msgstr "Se teletekst..."
2610
2611 msgid "Voltage mode"
2612 msgstr "Spændings type"
2613
2614 msgid "Volume"
2615 msgstr "Lydstyrke"
2616
2617 msgid "W"
2618 msgstr "V"
2619
2620 msgid "WSS on 4:3"
2621 msgstr "WSS på 4:3"
2622
2623 msgid "Wed"
2624 msgstr "Ons"
2625
2626 msgid "Wednesday"
2627 msgstr "Onsdag"
2628
2629 msgid "Weekday"
2630 msgstr "Ugedag"
2631
2632 msgid ""
2633 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2634 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2635 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2636 msgstr ""
2637 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2638 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2639 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2640
2641 msgid ""
2642 "Welcome.\n"
2643 "\n"
2644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2646 msgstr ""
2647 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2648 "\n"
2649 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2650 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2651
2652 msgid "West"
2653 msgstr "Vest"
2654
2655 msgid "What do you want to scan?"
2656 msgstr "Hvad vil du søge?"
2657
2658 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2659 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2660
2661 msgid "Wireless"
2662 msgstr "Trådløs"
2663
2664 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2665 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2666
2667 msgid "YPbPr"
2668 msgstr "Komponent"
2669
2670 msgid "Year:"
2671 msgstr "År:"
2672
2673 msgid "Yes"
2674 msgstr "Ja"
2675
2676 msgid "Yes, backup my settings!"
2677 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2678
2679 msgid "Yes, do a manual scan now"
2680 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2681
2682 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2683 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2684
2685 msgid "Yes, do another manual scan now"
2686 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2687
2688 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2689 msgstr "Ja, afbryd nu."
2690
2691 msgid "Yes, restore the settings now"
2692 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2693
2694 msgid "Yes, returning to movie list"
2695 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2696
2697 msgid "Yes, view the tutorial"
2698 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2699
2700 msgid "You cannot delete this!"
2701 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2702
2703 msgid ""
2704 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2705 "harddisk is not an option for you."
2706 msgstr ""
2707 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2708 "en HDD backup."
2709
2710 msgid ""
2711 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2712 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2713 "to the harddisk!\n"
2714 "Please press OK to start the backup now."
2715 msgstr ""
2716 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2717 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2718 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2719
2720 msgid ""
2721 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2722 "Please press OK to start the backup now."
2723 msgstr ""
2724 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2725 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2726
2727 msgid ""
2728 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2729 "backup now."
2730 msgstr ""
2731 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2732 "backup nu."
2733
2734 msgid "You have to wait for"
2735 msgstr "Du må vente på"
2736
2737 msgid ""
2738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2742 "your settings."
2743 msgstr ""
2744 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2745 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2746 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2747 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2748 "geninstallere, dine indstillinger."
2749
2750 msgid ""
2751 "You need to define some keywords first!\n"
2752 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2753 "Do you want to define keywords now?"
2754 msgstr ""
2755 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2756 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2757 "Vil du definere nøgleord nu?"
2758
2759 msgid ""
2760 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2761 "\n"
2762 "Do you want to set the pin now?"
2763 msgstr ""
2764 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2765 "\n"
2766 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2767
2768 msgid ""
2769 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2770 "process."
2771 msgstr ""
2772 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2773 "processen."
2774
2775 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2776 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2777
2778 msgid ""
2779 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2780 "try again."
2781 msgstr ""
2782 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2783 "prøv igen."
2784
2785 msgid ""
2786 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2787 "Press OK to start upgrade."
2788 msgstr ""
2789 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2790 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2791
2792 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2793 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2794
2795 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2796 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2797
2798 msgid "[alternative edit]"
2799 msgstr "[Alternativ redigering]"
2800
2801 msgid "[bouquet edit]"
2802 msgstr "[Pakke redigering]"
2803
2804 msgid "[favourite edit]"
2805 msgstr "[Favorit redigering]"
2806
2807 msgid "[move mode]"
2808 msgstr "[Flytte type]"
2809
2810 msgid "abort alternatives edit"
2811 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2812
2813 msgid "abort bouquet edit"
2814 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2815
2816 msgid "abort favourites edit"
2817 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2818
2819 msgid "about to start"
2820 msgstr "Ved at starte"
2821
2822 msgid "add alternatives"
2823 msgstr "Tilføj alternativer"
2824
2825 msgid "add bouquet"
2826 msgstr "Tilføj pakke..."
2827
2828 msgid "add directory to playlist"
2829 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2830
2831 msgid "add file to playlist"
2832 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2833
2834 msgid "add files to playlist"
2835 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2836
2837 msgid "add marker"
2838 msgstr "Tilføj mærke"
2839
2840 msgid "add recording (enter recording duration)"
2841 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2842
2843 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2844 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2845
2846 msgid "add recording (indefinitely)"
2847 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2848
2849 msgid "add recording (stop after current event)"
2850 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2851
2852 msgid "add service to bouquet"
2853 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2854
2855 msgid "add service to favourites"
2856 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2857
2858 msgid "add to parental protection"
2859 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2860
2861 msgid "advanced"
2862 msgstr "Avanceret"
2863
2864 msgid "alphabetic sort"
2865 msgstr "Alfabetisk sortering"
2866
2867 msgid ""
2868 "are you sure you want to restore\n"
2869 "following backup:\n"
2870 msgstr ""
2871 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2872 "følgende backup:\n"
2873
2874 msgid "back"
2875 msgstr "Tilbage"
2876
2877 msgid "better"
2878 msgstr "Bedre"
2879
2880 msgid "blacklist"
2881 msgstr "Sortliste"
2882
2883 msgid "by Exif"
2884 msgstr "Via Exif"
2885
2886 msgid "change recording (duration)"
2887 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2888
2889 msgid "change recording (endtime)"
2890 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2891
2892 msgid "circular left"
2893 msgstr "Venstre-cirkulær"
2894
2895 msgid "circular right"
2896 msgstr "Højre-cirkulær"
2897
2898 msgid "clear playlist"
2899 msgstr "Slet spilleliste"
2900
2901 msgid "complex"
2902 msgstr "Komplex"
2903
2904 msgid "config menu"
2905 msgstr "Konfigurations menu"
2906
2907 msgid "continue"
2908 msgstr "Fortsæt"
2909
2910 msgid "copy to bouquets"
2911 msgstr "Kopier til pakker"
2912
2913 msgid "daily"
2914 msgstr "Daglig"
2915
2916 msgid "delete"
2917 msgstr "Slet"
2918
2919 msgid "delete cut"
2920 msgstr "Slet klip"
2921
2922 msgid "delete playlist entry"
2923 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2924
2925 msgid "delete saved playlist"
2926 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2927
2928 msgid "delete..."
2929 msgstr "Slet..."
2930
2931 msgid "disable"
2932 msgstr "Afbryd"
2933
2934 msgid "disable move mode"
2935 msgstr "Slå flytte type fra"
2936
2937 msgid "disabled"
2938 msgstr "Slukket"
2939
2940 msgid "do not change"
2941 msgstr "Ikke ændre"
2942
2943 msgid "do nothing"
2944 msgstr "Gør intet"
2945
2946 msgid "don't record"
2947 msgstr "Optag ikke"
2948
2949 msgid "done!"
2950 msgstr "færdig!"
2951
2952 msgid "edit alternatives"
2953 msgstr "Redigere alternativer"
2954
2955 msgid "empty"
2956 msgstr "Tom"
2957
2958 msgid "enable"
2959 msgstr "Tilslut"
2960
2961 msgid "enable bouquet edit"
2962 msgstr "Åbne pakke redigering"
2963
2964 msgid "enable favourite edit"
2965 msgstr "Åbne favorit redigering"
2966
2967 msgid "enable move mode"
2968 msgstr "Åbne flytte type"
2969
2970 msgid "enabled"
2971 msgstr "Tilsluttet"
2972
2973 msgid "end alternatives edit"
2974 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2975
2976 msgid "end bouquet edit"
2977 msgstr "Afslut pakke redigering"
2978
2979 msgid "end cut here"
2980 msgstr "Slut klip her"
2981
2982 msgid "end favourites edit"
2983 msgstr "Afslut favorit redigering"
2984
2985 msgid "equal to Socket A"
2986 msgstr "Som Tuner A"
2987
2988 msgid "exit mediaplayer"
2989 msgstr "Afslut medieafspiller"
2990
2991 msgid "exit movielist"
2992 msgstr "Afslutte Filmliste"
2993
2994 msgid "fine-tune your display"
2995 msgstr "Fin-Juster dit Display"
2996
2997 msgid "free diskspace"
2998 msgstr "Fri HDD plads"
2999
3000 msgid "full /etc directory"
3001 msgstr "full /etc direktorie"
3002
3003 msgid "go to deep standby"
3004 msgstr "Gå til dyb standby"
3005
3006 msgid "go to standby"
3007 msgstr "Gå til Standby"
3008
3009 msgid "hear radio..."
3010 msgstr "Høre radio..."
3011
3012 msgid "help..."
3013 msgstr "Hjælp..."
3014
3015 msgid "hide extended description"
3016 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3017
3018 msgid "hide player"
3019 msgstr "Skjul afspiller"
3020
3021 msgid "horizontal"
3022 msgstr "horisontal"
3023
3024 msgid "hour"
3025 msgstr "Time"
3026
3027 msgid "hours"
3028 msgstr "Timer"
3029
3030 msgid "immediate shutdown"
3031 msgstr "Omgående afbrydelse"
3032
3033 #, python-format
3034 msgid ""
3035 "incoming call!\n"
3036 "%s calls on %s!"
3037 msgstr ""
3038 "Indkommende opkald!\n"
3039 "%s opkald på %s!"
3040
3041 msgid "init module"
3042 msgstr "Initialiser modul"
3043
3044 msgid "insert mark here"
3045 msgstr "Indsæt mærke her"
3046
3047 msgid "jump to listbegin"
3048 msgstr "Spring til liste start"
3049
3050 msgid "jump to listend"
3051 msgstr "Spring til liste stop"
3052
3053 msgid "jump to next marked position"
3054 msgstr "Spring til næste markerede position"
3055
3056 msgid "jump to previous marked position"
3057 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3058
3059 msgid "leave movie player..."
3060 msgstr "Forlad film afspiller..."
3061
3062 msgid "left"
3063 msgstr "Venstre"
3064
3065 msgid "list style compact"
3066 msgstr "Kompakt listestil"
3067
3068 msgid "list style compact with description"
3069 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3070
3071 msgid "list style default"
3072 msgstr "Normal listestil"
3073
3074 msgid "list style single line"
3075 msgstr "Enkelt linie listestil"
3076
3077 msgid "load playlist"
3078 msgstr "Hent spilleliste"
3079
3080 msgid "locked"
3081 msgstr "Låst "
3082
3083 msgid "loopthrough to socket A"
3084 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3085
3086 msgid "manual"
3087 msgstr "Manuelt"
3088
3089 msgid "menu"
3090 msgstr "Menu"
3091
3092 msgid "mins"
3093 msgstr "min"
3094
3095 msgid "minute"
3096 msgstr "minut"
3097
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "minuter"
3100
3101 msgid "minutes and"
3102 msgstr "minuter og"
3103
3104 msgid "move PiP to main picture"
3105 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3106
3107 msgid "movie list"
3108 msgstr "Film liste"
3109
3110 msgid "multinorm"
3111 msgstr "Multinorm"
3112
3113 msgid "never"
3114 msgstr "Aldrig"
3115
3116 msgid "next channel"
3117 msgstr "Næste kanal"
3118
3119 msgid "next channel in history"
3120 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3121
3122 msgid "no"
3123 msgstr "Nej"
3124
3125 msgid "no HDD found"
3126 msgstr "Ingen HDD fundet"
3127
3128 msgid "no Picture found"
3129 msgstr "Intet Billede fundet"
3130
3131 msgid "no module found"
3132 msgstr "Ingen modul fundet"
3133
3134 msgid "no standby"
3135 msgstr "Ingen Standby"
3136
3137 msgid "no timeout"
3138 msgstr "Ingen Timeout"
3139
3140 msgid "none"
3141 msgstr "Ingen"
3142
3143 msgid "not locked"
3144 msgstr "Ikke låst"
3145
3146 msgid "nothing connected"
3147 msgstr "Intet tilsluttet"
3148
3149 msgid "off"
3150 msgstr "Fra"
3151
3152 msgid "on"
3153 msgstr "Til"
3154
3155 msgid "once"
3156 msgstr "En gang"
3157
3158 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3159 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3160
3161 msgid "open servicelist"
3162 msgstr "Åbne kanalliste"
3163
3164 msgid "open servicelist(down)"
3165 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3166
3167 msgid "open servicelist(up)"
3168 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3169
3170 msgid "pass"
3171 msgstr "Ok"
3172
3173 msgid "pause"
3174 msgstr "Pause"
3175
3176 msgid "play entry"
3177 msgstr "Afspil denne"
3178
3179 msgid "play from next mark or playlist entry"
3180 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3181
3182 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3183 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3184
3185 msgid "please press OK when ready"
3186 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3187
3188 msgid "please wait, loading picture..."
3189 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3190
3191 msgid "previous channel"
3192 msgstr "Forrige kanal"
3193
3194 msgid "previous channel in history"
3195 msgstr "Forrige sete kanal"
3196
3197 msgid "record"
3198 msgstr "Optage"
3199
3200 msgid "recording..."
3201 msgstr "Optager..."
3202
3203 msgid "remove after this position"
3204 msgstr "Fjerne efter denne position"
3205
3206 msgid "remove all alternatives"
3207 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3208
3209 msgid "remove all new found flags"
3210 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3211
3212 msgid "remove before this position"
3213 msgstr "Fjerne før denne position"
3214
3215 msgid "remove entry"
3216 msgstr "Fjerne indgang"
3217
3218 msgid "remove from parental protection"
3219 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3220
3221 msgid "remove new found flag"
3222 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3223
3224 msgid "remove this mark"
3225 msgstr "Fjerne dette mærke"
3226
3227 msgid "repeated"
3228 msgstr "Gentaget"
3229
3230 msgid "right"
3231 msgstr "Højre"
3232
3233 msgid "save playlist"
3234 msgstr "Gem spilleliste"
3235
3236 #, python-format
3237 msgid "scan done! %d services found!"
3238 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3239
3240 msgid "scan done! No service found!"
3241 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3242
3243 msgid "scan done! One service found!"
3244 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3245
3246 #, python-format
3247 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3248 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3249
3250 msgid "scan state"
3251 msgstr "Søge status"
3252
3253 msgid "second"
3254 msgstr "sekund"
3255
3256 msgid "second cable of motorized LNB"
3257 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3258
3259 msgid "seconds"
3260 msgstr "sekunder"
3261
3262 msgid "seconds."
3263 msgstr "sekunder."
3264
3265 msgid "select movie"
3266 msgstr "Vælg Film"
3267
3268 msgid "select the movie path"
3269 msgstr "Vælg film vejen"
3270
3271 msgid "service pin"
3272 msgstr "Kanal kode"
3273
3274 msgid "setup pin"
3275 msgstr "Opsætnings kode"
3276
3277 msgid "show EPG..."
3278 msgstr "Vis EPG..."
3279
3280 msgid "show all"
3281 msgstr "Vis alle"
3282
3283 msgid "show alternatives"
3284 msgstr "Vis alternativer"
3285
3286 msgid "show event details"
3287 msgstr "Vis program detaljer"
3288
3289 msgid "show extended description"
3290 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3291
3292 msgid "show first tag"
3293 msgstr "Vis første mærke"
3294
3295 msgid "show second tag"
3296 msgstr "Vis andet mærke"
3297
3298 msgid "show shutdown menu"
3299 msgstr "Vise afbryde menu"
3300
3301 msgid "show single service EPG..."
3302 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3303
3304 msgid "show tag menu"
3305 msgstr "Vis Mærke Menu"
3306
3307 msgid "show transponder info"
3308 msgstr "Vis transmitter info"
3309
3310 msgid "shuffle playlist"
3311 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3312
3313 msgid "shutdown"
3314 msgstr "Slukke"
3315
3316 msgid "simple"
3317 msgstr "Enkel"
3318
3319 msgid "skip backward"
3320 msgstr "Drop tilbage"
3321
3322 msgid "skip backward (enter time)"
3323 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3324
3325 msgid "skip forward"
3326 msgstr "Drop fremad"
3327
3328 msgid "skip forward (enter time)"
3329 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3330
3331 msgid "sort by date"
3332 msgstr "Sorter på Dato"
3333
3334 msgid "standard"
3335 msgstr "Normal"
3336
3337 msgid "standby"
3338 msgstr "Standby"
3339
3340 msgid "start cut here"
3341 msgstr "Start klip her"
3342
3343 msgid "start timeshift"
3344 msgstr "Start timeskift"
3345
3346 msgid "stereo"
3347 msgstr "Stereo"
3348
3349 msgid "stop PiP"
3350 msgstr "Stoppe PiP"
3351
3352 msgid "stop entry"
3353 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3354
3355 msgid "stop recording"
3356 msgstr "Stop optagelse"
3357
3358 msgid "stop timeshift"
3359 msgstr "Stop timeskift"
3360
3361 msgid "swap PiP and main picture"
3362 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3363
3364 msgid "switch to filelist"
3365 msgstr "Skift til filliste"
3366
3367 msgid "switch to playlist"
3368 msgstr "Skift til spilleliste"
3369
3370 msgid "text"
3371 msgstr "Tekst"
3372
3373 msgid "this recording"
3374 msgstr "Denne optagelse"
3375
3376 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3377 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3378
3379 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3380 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3381
3382 msgid "unknown service"
3383 msgstr "Ukendt kanal"
3384
3385 msgid "until restart"
3386 msgstr "Indtil genstart"
3387
3388 msgid "user defined"
3389 msgstr "Brugerdefineret"
3390
3391 msgid "vertical"
3392 msgstr "Vertikal"
3393
3394 msgid "view extensions..."
3395 msgstr "Se udvidelser..."
3396
3397 msgid "view recordings..."
3398 msgstr "Se optagelser..."
3399
3400 msgid "wait for ci..."
3401 msgstr "Vent på CA..."
3402
3403 msgid "wait for mmi..."
3404 msgstr "Vent på mmi..."
3405
3406 msgid "waiting"
3407 msgstr "Venter"
3408
3409 msgid "weekly"
3410 msgstr "Ugentlig"
3411
3412 msgid "whitelist"
3413 msgstr "Hvidliste"
3414
3415 msgid "yes"
3416 msgstr "Ja"
3417
3418 msgid "yes (keep feeds)"
3419 msgstr "Ja (behold feeds)"
3420
3421 msgid ""
3422 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3423 "assistance before rebooting your dreambox."
3424 msgstr ""
3425 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3426 "før du rebooter din dreambox."
3427
3428 msgid "zap"
3429 msgstr "Zap"
3430
3431 msgid "zapped"
3432 msgstr "Zappet"
3433
3434 #~ msgid "AV-Setup"
3435 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3436
3437 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3438 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3439
3440 #~ msgid "Default-Wizard"
3441 #~ msgstr "Default-Guide"
3442
3443 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3444 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3445
3446 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3447 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3448
3449 #~ msgid "Display spinner"
3450 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3451
3452 #~ msgid "Enable zap history"
3453 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3454
3455 #~ msgid "Hello!"
3456 #~ msgstr "Goddag!"
3457
3458 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3459 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3460
3461 #~ msgid "Name:"
3462 #~ msgstr "Navn:"
3463
3464 #~ msgid "Namespace:"
3465 #~ msgstr "Navneplads:"
3466
3467 #~ msgid "Output Type"
3468 #~ msgstr "Udgangs Type"
3469
3470 #~ msgid "Provider:"
3471 #~ msgstr "Udbyder:"
3472
3473 #~ msgid "Rate"
3474 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3475
3476 #~ msgid "Service Reference:"
3477 #~ msgstr "Kanal reference:"
3478
3479 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3480 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3481
3482 #~ msgid "Startwizard"
3483 #~ msgstr "Start Hjælp"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3487 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3488 #~ "Error: "
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3491 #~ "Se venligst i manual.\n"
3492 #~ "FEJL: "
3493
3494 #~ msgid "VCR Switch"
3495 #~ msgstr "Video Omskifter"
3496
3497 #~ msgid "Videoformat:"
3498 #~ msgstr "TVformat:"
3499
3500 #~ msgid "Videosize:"
3501 #~ msgstr "Billedformat:"
3502
3503 #~ msgid "play next playlist entry"
3504 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3505
3506 #~ msgid "play previous playlist entry"
3507 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3508
3509 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3510 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3511
3512 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3513 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"