yet another finnish language update (thx to Sauli Halttu)
[enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 22:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAPEAR)"
76
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
79
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
82
83 msgid "0 V"
84 msgstr ""
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr ""
94
95 msgid "12 V"
96 msgstr ""
97
98 msgid "12V Output"
99 msgstr "12V Salida"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr ""
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr ""
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "siempre 16:9"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr ""
118
119 msgid "30 minutes"
120 msgstr "30 minutos"
121
122 msgid "4:3 Letterbox"
123 msgstr ""
124
125 msgid "4:3 PanScan"
126 msgstr ""
127
128 msgid "5 minutes"
129 msgstr "5 minutos"
130
131 msgid "60 minutes"
132 msgstr "60 minutos"
133
134 msgid "<unknown>"
135 msgstr "<desconocido>"
136
137 msgid "??"
138 msgstr ""
139
140 msgid "A"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
146 msgstr ""
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
148 "¿Qué quiere hacer?"
149
150 msgid ""
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
153 msgstr ""
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
156
157 msgid ""
158 "A timer failed to record!\n"
159 "Disable TV and try again?\n"
160 msgstr ""
161 "¡Ha fallado la grabación!\n"
162 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
163
164 msgid "A/V Settings"
165 msgstr "Config A/V"
166
167 msgid "AA"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AB"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AC3 default"
174 msgstr "AC3 por defecto"
175
176 msgid "AGC:"
177 msgstr ""
178
179 msgid "About"
180 msgstr "Acerca de"
181
182 msgid "About..."
183 msgstr "Acerca de..."
184
185 msgid "Activate Picture in Picture"
186 msgstr "Activar PiP"
187
188 msgid "Activate network settings"
189 msgstr "Activar configuración de red"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "Añadir"
193
194 msgid "Add files to playlist"
195 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
196
197 msgid "Add timer"
198 msgstr "Grabar"
199
200 msgid "Advanced"
201 msgstr "Avanzado"
202
203 msgid "After event"
204 msgstr "Después del evento"
205
206 msgid ""
207 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
208 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
209 msgstr ""
210 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
211 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
212
213 msgid "Album:"
214 msgstr ""
215
216 msgid "All"
217 msgstr "Todo"
218
219 msgid "All..."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Alpha"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Alternative radio mode"
226 msgstr "Modo de radio alternativo"
227
228 msgid "Arabic"
229 msgstr "Arábigo"
230
231 msgid "Artist:"
232 msgstr "Artista:"
233
234 msgid "Aspect Ratio"
235 msgstr "Relación de aspecto"
236
237 msgid "Audio"
238 msgstr "Sonido"
239
240 msgid "Audio Options..."
241 msgstr "Opciones de sonido..."
242
243 msgid "Auto"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Automatic Scan"
247 msgstr "Búsqueda automática"
248
249 msgid "B"
250 msgstr ""
251
252 msgid "BA"
253 msgstr ""
254
255 msgid "BB"
256 msgstr ""
257
258 msgid "BER:"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Backup"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Backup Location"
265 msgstr "Localización Backup"
266
267 msgid "Backup Mode"
268 msgstr "Modo Backup"
269
270 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
271 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
272
273 msgid "Band"
274 msgstr "Banda"
275
276 msgid "Bandwidth"
277 msgstr "Ancho de banda"
278
279 msgid "Brightness"
280 msgstr "Brillo"
281
282 msgid "Bus: "
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
287 "displayed."
288 msgstr ""
289 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
290
291 msgid "C-Band"
292 msgstr "Banda-C"
293
294 msgid "CF Drive"
295 msgstr "Unidad CF"
296
297 msgid "CVBS"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Cable"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Cancelar"
305
306 msgid "Capacity: "
307 msgstr "Capacidad: "
308
309 msgid "Catalan"
310 msgstr "Catalán"
311
312 msgid "Change bouquets in quickzap"
313 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
314
315 msgid "Change pin code"
316 msgstr "Cambiar código pin"
317
318 msgid "Change service pin"
319 msgstr "Cambiar pin del canal"
320
321 msgid "Change service pins"
322 msgstr "Cambiar pins del canal"
323
324 msgid "Change setup pin"
325 msgstr "Cambiar pin de configuración"
326
327 msgid "Channel"
328 msgstr "Canal"
329
330 msgid "Channel Selection"
331 msgstr "Selección de Canal"
332
333 msgid "Channel:"
334 msgstr "Canal:"
335
336 msgid "Channellist menu"
337 msgstr "Menú lista de canales"
338
339 msgid "Choose bouquet"
340 msgstr "Elegir lista"
341
342 msgid "Choose source"
343 msgstr "Elige origen"
344
345 msgid "Cleanup"
346 msgstr "Limpiar"
347
348 msgid "Clear before scan"
349 msgstr "Limpiar antes de buscar"
350
351 msgid "Clear log"
352 msgstr "Borrar log"
353
354 msgid "Code rate high"
355 msgstr "Velocidad de código alta"
356
357 msgid "Code rate low"
358 msgstr "Velocidad de código baja"
359
360 msgid "Color Format"
361 msgstr "Formato de Color"
362
363 msgid "Command order"
364 msgstr "Orden de comando"
365
366 msgid "Committed DiSEqC command"
367 msgstr "Comando DISEqC enviado"
368
369 msgid "Common Interface"
370 msgstr "Interface común"
371
372 msgid "Compact flash card"
373 msgstr "Tarjeta compact flash"
374
375 msgid "Complete"
376 msgstr "Completado"
377
378 msgid "Configuration Mode"
379 msgstr "Modo Configuración"
380
381 msgid "Conflicting timer"
382 msgstr "Grabación en conflict"
383
384 msgid "Contrast"
385 msgstr "Contraste"
386
387 msgid "Create movie folder failed"
388 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
389
390 msgid "Creating partition failed"
391 msgstr "Falló la creación de la partición"
392
393 msgid "Current version:"
394 msgstr "Versión actual"
395
396 msgid "Customize"
397 msgstr "Parametrizar"
398
399 msgid "Czech"
400 msgstr ""
401
402 msgid "DVB-S"
403 msgstr ""
404
405 msgid "DVB-S2"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Danish"
409 msgstr "Danés"
410
411 msgid "Date"
412 msgstr "Fecha"
413
414 msgid "Deep Standby"
415 msgstr "Reposo profundo"
416
417 msgid "Delay"
418 msgstr "Retardo"
419
420 msgid "Delete"
421 msgstr "Borrar"
422
423 msgid "Delete entry"
424 msgstr "Borrar entrada"
425
426 msgid "Delete failed!"
427 msgstr "¡Falló el borrado!"
428
429 msgid "Description"
430 msgstr "Descripción"
431
432 msgid "Detected HDD:"
433 msgstr "HDD detectado:"
434
435 msgid "Detected NIMs:"
436 msgstr "NIMs detectados:"
437
438 msgid "DiSEqC"
439 msgstr ""
440
441 msgid "DiSEqC A/B"
442 msgstr ""
443
444 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
445 msgstr ""
446
447 msgid "DiSEqC Mode"
448 msgstr "Modo DiSEqC"
449
450 msgid "DiSEqC mode"
451 msgstr "modo DiSEqC"
452
453 msgid "DiSEqC repeats"
454 msgstr "Repetir DiSEqC"
455
456 msgid "Disable"
457 msgstr "Desabilitar"
458
459 msgid "Disable Picture in Picture"
460 msgstr "Desactivar PiP"
461
462 msgid "Disable Subtitles"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Dish"
466 msgstr "Antena"
467
468 msgid ""
469 "Do you really want to REMOVE\n"
470 "the plugin \""
471 msgstr ""
472 "Seguro que quieres BORRAR\n"
473 "el plugin \""
474
475 #, python-format
476 msgid "Do you really want to delete %s?"
477 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
478
479 msgid ""
480 "Do you really want to download\n"
481 "the plugin \""
482 msgstr ""
483 "Seguro que quieres descargar\n"
484 "el plugin \""
485
486 msgid ""
487 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
488 "All data on the disk will be lost!"
489 msgstr ""
490 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
491 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
492
493 msgid ""
494 "Do you want to backup now?\n"
495 "After pressing OK, please wait!"
496 msgstr ""
497 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
498 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
499
500 msgid "Do you want to do a service scan?"
501 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
502
503 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
504 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
505
506 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Do you want to restore your settings?"
510 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
511
512 msgid "Do you want to resume this playback?"
513 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
514
515 msgid ""
516 "Do you want to update your Dreambox?\n"
517 "After pressing OK, please wait!"
518 msgstr ""
519 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
520 "¡Después de pulsar OK, espere!"
521
522 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Do you want to view a tutorial?"
526 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
527
528 msgid "Download Plugins"
529 msgstr "Descargar Plugins"
530
531 msgid "Downloadable new plugins"
532 msgstr "Nuevos plugins descargables"
533
534 msgid "Downloadable plugins"
535 msgstr "Plugins descargables"
536
537 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
538 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
539
540 msgid "Dutch"
541 msgstr "Alemán"
542
543 msgid "E"
544 msgstr ""
545
546 msgid "EPG Selection"
547 msgstr "Selección EPG"
548
549 #, python-format
550 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
551 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
552
553 msgid "East"
554 msgstr "Este"
555
556 msgid "Edit services list"
557 msgstr "Editar la lista de canales"
558
559 msgid "Enable"
560 msgstr "Activar"
561
562 msgid "Enable 5V for active antenna"
563 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
564
565 msgid "Enable multiple bouquets"
566 msgstr "Habilitar multiples listas"
567
568 msgid "Enable parental control"
569 msgstr "Activar el control de adultos"
570
571 msgid "End"
572 msgstr "Fin"
573
574 msgid "EndTime"
575 msgstr "HoraFin"
576
577 msgid "English"
578 msgstr "Inglés"
579
580 msgid "Enter main menu..."
581 msgstr "Entra al menú principal..."
582
583 msgid "Enter the service pin"
584 msgstr "Ponga el pin del canal"
585
586 msgid "Eventview"
587 msgstr "Ver eventos"
588
589 msgid "Everything is fine"
590 msgstr "Todo está bien"
591
592 msgid "Execution Progress:"
593 msgstr "Progreso de ejecución:"
594
595 msgid "Execution finished!!"
596 msgstr "¡Ejecución terminó!"
597
598 msgid "Exit the wizard"
599 msgstr "Salir del asistente"
600
601 msgid "Exit wizard"
602 msgstr "Salir del asistente"
603
604 msgid "Extensions"
605 msgstr "Extensiones"
606
607 msgid "FEC"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Fast DiSEqC"
611 msgstr "DiSEqC Rapido"
612
613 msgid "Favourites"
614 msgstr "Favoritos"
615
616 msgid "Finetune"
617 msgstr "Ajuste fino"
618
619 msgid "Finnish"
620 msgstr "Finlandés"
621
622 msgid "French"
623 msgstr "Francés"
624
625 msgid "Frequency"
626 msgstr "Frecuencia"
627
628 msgid "Fri"
629 msgstr "Vie"
630
631 msgid "Friday"
632 msgstr "Viernes"
633
634 #, python-format
635 msgid "Frontprocessor version: %d"
636 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
637
638 msgid "Function not yet implemented"
639 msgstr "Función no implementada todavía"
640
641 msgid "Games / Plugins"
642 msgstr "Juegos / Plugins"
643
644 msgid "Gateway"
645 msgstr "Puerta de enlace"
646
647 msgid "Genre:"
648 msgstr "Género:"
649
650 msgid "German"
651 msgstr "Alemán"
652
653 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
654 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
655
656 msgid "Goto 0"
657 msgstr "Ir a 0"
658
659 msgid "Goto position"
660 msgstr "Ir a la posición"
661
662 msgid "Guard interval mode"
663 msgstr "Modo intervalo seguro"
664
665 msgid "Harddisk"
666 msgstr "Disco duro"
667
668 msgid "Harddisk setup"
669 msgstr "Configuración de disco duro"
670
671 msgid "Harddisk standby after"
672 msgstr "Disco duro en reposo después"
673
674 msgid "Hierarchy mode"
675 msgstr "Modo jerárquico"
676
677 msgid "How many minutes do you want to record?"
678 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
679
680 msgid "IP Address"
681 msgstr "Dirección IP"
682
683 msgid "Icelandic"
684 msgstr "Islandés"
685
686 msgid ""
687 "If you see this, something is wrong with\n"
688 "your scart connection. Press OK to return."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Image-Upgrade"
692 msgstr "Actualización-Imagen"
693
694 msgid ""
695 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
696 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
697
698 msgid "Increased voltage"
699 msgstr "Voltage incrementado"
700
701 msgid "InfoBar"
702 msgstr "Barra de información"
703
704 msgid "Infobar timeout"
705 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
706
707 msgid "Information"
708 msgstr "Información"
709
710 msgid "Init"
711 msgstr "Iniciar"
712
713 msgid "Initialization..."
714 msgstr "Inicialización..."
715
716 msgid "Initialize"
717 msgstr "Inicializar"
718
719 msgid "Initializing Harddisk..."
720 msgstr "Inicializando Disco duro..."
721
722 msgid "Input"
723 msgstr "Entrada"
724
725 msgid "Instant Record..."
726 msgstr "Grabación instantánea..."
727
728 msgid "Inversion"
729 msgstr "Inversión"
730
731 msgid "Invert display"
732 msgstr "Visualización invertida"
733
734 msgid "Italian"
735 msgstr "Italiano"
736
737 msgid "Keyboard Map"
738 msgstr "Mapa del teclado"
739
740 msgid "Keyboard Setup"
741 msgstr "Configurar Teclado"
742
743 msgid "Keymap"
744 msgstr "Mapa de teclado"
745
746 msgid "LCD Setup"
747 msgstr "Configurar LCD"
748
749 msgid "LNB"
750 msgstr ""
751
752 msgid "LOF"
753 msgstr ""
754
755 msgid "LOF/H"
756 msgstr ""
757
758 msgid "LOF/L"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Language selection"
762 msgstr "Selección de Idioma"
763
764 msgid "Language..."
765 msgstr "Idioma..."
766
767 msgid "Latitude"
768 msgstr "Latitud"
769
770 msgid "Left"
771 msgstr "Izda"
772
773 msgid "Limit east"
774 msgstr "Límite este"
775
776 msgid "Limit west"
777 msgstr "Límite oeste"
778
779 msgid "Limits off"
780 msgstr "Quitar límites"
781
782 msgid "Limits on"
783 msgstr "Límites on"
784
785 msgid "Longitude"
786 msgstr "Longitud"
787
788 msgid "MORE"
789 msgstr "MAS"
790
791 msgid "Main menu"
792 msgstr "Menú principal"
793
794 msgid "Mainmenu"
795 msgstr "Menú principal"
796
797 msgid "Manual Scan"
798 msgstr "Búsqueda Manual"
799
800 msgid "Manual transponder"
801 msgstr "Transpondedor manual"
802
803 msgid "Margin after record"
804 msgstr "Margen después de grabar"
805
806 msgid "Margin before record (minutes)"
807 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
808
809 msgid "Media player"
810 msgstr "Reproductor"
811
812 msgid "MediaPlayer"
813 msgstr "Reproductor"
814
815 msgid "Menu"
816 msgstr "Menú"
817
818 msgid "Message"
819 msgstr "Mensaje"
820
821 msgid "Mkfs failed"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Model: "
825 msgstr "Modelo: "
826
827 msgid "Modulation"
828 msgstr "Modulación"
829
830 msgid "Modulator"
831 msgstr "Modulador"
832
833 msgid "Mon"
834 msgstr "Lun"
835
836 msgid "Mon-Fri"
837 msgstr "Lun-Vie"
838
839 msgid "Monday"
840 msgstr "Lunes"
841
842 msgid "Mount failed"
843 msgstr "Falló el mount"
844
845 msgid "Move Picture in Picture"
846 msgstr "Mover PiP"
847
848 msgid "Move east"
849 msgstr "Mover al este"
850
851 msgid "Move west"
852 msgstr "Mover al oeste"
853
854 msgid "Movie Menu"
855 msgstr "Menú de Películas"
856
857 msgid "Multi EPG"
858 msgstr "EPG Múltiple"
859
860 msgid "Multiple service support"
861 msgstr "Soporte de canales múltiples"
862
863 msgid "Multisat"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Mute"
867 msgstr "Silencio"
868
869 msgid "N/A"
870 msgstr "N/D"
871
872 msgid "NEXT"
873 msgstr "SIGUIENTE"
874
875 msgid "NIM "
876 msgstr ""
877
878 msgid "NOW"
879 msgstr "AHORA"
880
881 msgid "NTSC"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Name"
885 msgstr "Nombre"
886
887 msgid "Nameserver"
888 msgstr "DNS"
889
890 msgid "Netmask"
891 msgstr "Máscara"
892
893 msgid "Network Setup"
894 msgstr "Configuración de la red"
895
896 msgid "Network scan"
897 msgstr "Escanear red"
898
899 msgid "Network setup"
900 msgstr "Configuración de red"
901
902 msgid "Network..."
903 msgstr "Red..."
904
905 msgid "New"
906 msgstr "Nuevo"
907
908 msgid "New pin"
909 msgstr "Nuevo pin"
910
911 msgid "New version:"
912 msgstr "Nueva versión:"
913
914 msgid "Next"
915 msgstr "Siguiente"
916
917 msgid "No"
918 msgstr ""
919
920 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
921 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
922
923 msgid "No backup needed"
924 msgstr "No es necesario el backup"
925
926 msgid "No event info found, recording indefinitely."
927 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
928
929 msgid "No positioner capable frontend found."
930 msgstr "No he encontado motor capaz"
931
932 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
933 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
934
935 msgid "No, do nothing."
936 msgstr "No hacer nada"
937
938 msgid "No, just start my dreambox"
939 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
940
941 msgid "No, scan later manually"
942 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
943
944 msgid "None"
945 msgstr "Ninguno"
946
947 msgid "North"
948 msgstr "Norte"
949
950 msgid "Norwegian"
951 msgstr "Noruego"
952
953 msgid ""
954 "Nothing to scan!\n"
955 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
956 msgstr ""
957 "Nada a buscar!\n"
958 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
959
960 msgid "Now Playing"
961 msgstr "Reproduciendo ahora"
962
963 msgid "OK"
964 msgstr ""
965
966 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
967 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
968
969 msgid "OSD Settings"
970 msgstr "Configurar OSD"
971
972 msgid "Off"
973 msgstr ""
974
975 msgid "On"
976 msgstr ""
977
978 msgid "One"
979 msgstr "Uno"
980
981 msgid "Online-Upgrade"
982 msgstr "Actualización-Online"
983
984 msgid "Other..."
985 msgstr ""
986
987 msgid "PAL"
988 msgstr ""
989
990 msgid "PIDs"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Packet management"
994 msgstr "Manejo de paquete"
995
996 msgid "Page"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Parental control"
1000 msgstr "Control de adultos"
1001
1002 msgid "Parental control services Editor"
1003 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1004
1005 msgid "Parental control setup"
1006 msgstr "Configuración del control de adultos"
1007
1008 msgid "Parental control type"
1009 msgstr "Tipo de control de adultos"
1010
1011 msgid "PiPSetup"
1012 msgstr "PiPConfig"
1013
1014 msgid "Pin code needed"
1015 msgstr "Necesario código pin"
1016
1017 msgid "Play recorded movies..."
1018 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1019
1020 msgid "Please choose an extension..."
1021 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1022
1023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1024 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1025
1026 msgid "Please enter a name for the new marker"
1027 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1028
1029 msgid "Please enter the correct pin code"
1030 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1031
1032 msgid "Please enter the old pin code"
1033 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1034
1035 msgid "Please select a subservice to record..."
1036 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1037
1038 msgid "Please select a subservice..."
1039 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1040
1041 msgid "Please set up tuner B"
1042 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1043
1044 msgid ""
1045 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1046 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1047 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1048 msgstr ""
1049 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1050 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1051 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1052
1053 msgid "Please wait... Loading list..."
1054 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1055
1056 msgid "Plugin browser"
1057 msgstr "Plugin navegador"
1058
1059 msgid "Polarity"
1060 msgstr "Polaridad"
1061
1062 msgid "Polarization"
1063 msgstr "Polarización"
1064
1065 msgid "Port A"
1066 msgstr "Puerto A"
1067
1068 msgid "Port B"
1069 msgstr "Puerto B"
1070
1071 msgid "Port C"
1072 msgstr "Puerto C"
1073
1074 msgid "Port D"
1075 msgstr "Puerto D"
1076
1077 msgid "Positioner"
1078 msgstr "Motor"
1079
1080 msgid "Positioner fine movement"
1081 msgstr "Movimiento del motor fino"
1082
1083 msgid "Positioner movement"
1084 msgstr "Movimiento del motor"
1085
1086 msgid "Positioner setup"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Positioner storage"
1090 msgstr "Almacenar motor"
1091
1092 msgid "Predefined transponder"
1093 msgstr "Transpondedor predefinido"
1094
1095 msgid "Press OK to activate the settings."
1096 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1097
1098 msgid "Press OK to scan"
1099 msgstr "Pulse OK para buscar"
1100
1101 msgid "Press OK to start the scan"
1102 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1103
1104 msgid "Prev"
1105 msgstr "Ant"
1106
1107 msgid "Protect services"
1108 msgstr "Proteger canales"
1109
1110 msgid "Protect setup"
1111 msgstr "Proteger configuración"
1112
1113 msgid "Provider"
1114 msgstr "Proveedor"
1115
1116 msgid "Providers"
1117 msgstr "Proveedores"
1118
1119 msgid "Quick"
1120 msgstr "Rápido"
1121
1122 msgid "Quickzap"
1123 msgstr "Zapeo rápido"
1124
1125 msgid "RC Menu"
1126 msgstr "Menú RC"
1127
1128 msgid "RF output"
1129 msgstr "Salida RF"
1130
1131 msgid "RGB"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Really close without saving settings?"
1135 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1136
1137 msgid "Really delete done timers?"
1138 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1139
1140 msgid "Really delete this timer?"
1141 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1142
1143 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1144 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1145
1146 msgid "Reception Settings"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Record"
1150 msgstr "Grabar"
1151
1152 msgid "Recording"
1153 msgstr "Grabando"
1154
1155 msgid "Recordings always have priority"
1156 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1157
1158 msgid "Reenter new pin"
1159 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1160
1161 msgid "Remove Plugins"
1162 msgstr "Borrar Plugins"
1163
1164 msgid "Remove plugins"
1165 msgstr "Borrar plugins"
1166
1167 msgid "Repeat"
1168 msgstr "Repetir"
1169
1170 msgid "Repeat Type"
1171 msgstr "Tipo de repetición"
1172
1173 msgid "Replace current playlist"
1174 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1175
1176 msgid "Reset"
1177 msgstr "Resetear"
1178
1179 msgid "Restart"
1180 msgstr "Reiniciar"
1181
1182 msgid "Restore"
1183 msgstr "Restaurar"
1184
1185 msgid ""
1186 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1187 "settings now."
1188 msgstr ""
1189 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1190 "configuración ahora."
1191
1192 msgid "Right"
1193 msgstr "Dcha"
1194
1195 msgid "Running"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "S-Video"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "SNR:"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Sat"
1205 msgstr "Sáb"
1206
1207 msgid "Sat / Dish Setup"
1208 msgstr "Sat / Config Ant"
1209
1210 msgid "Satellite"
1211 msgstr "Satélite"
1212
1213 msgid "Satellites"
1214 msgstr "Satélites"
1215
1216 msgid "Saturday"
1217 msgstr "Sábado"
1218
1219 msgid "Scan NIM"
1220 msgstr "Escanear NIM"
1221
1222 msgid "Search east"
1223 msgstr "Buscar este"
1224
1225 msgid "Search west"
1226 msgstr "Buscar oeste"
1227
1228 msgid "Seek"
1229 msgstr "Posicionar"
1230
1231 msgid "Select HDD"
1232 msgstr "Seleccionar disco duro"
1233
1234 msgid "Select a movie"
1235 msgstr "Seleccionar una película"
1236
1237 msgid "Select audio mode"
1238 msgstr "Seleccionar modo audio"
1239
1240 msgid "Select audio track"
1241 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1242
1243 msgid "Select channel to record from"
1244 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1245
1246 msgid "Sequence repeat"
1247 msgstr "Repetir secuencia"
1248
1249 msgid "Service"
1250 msgstr "Canal"
1251
1252 msgid "Service Scan"
1253 msgstr "Búsqueda de canal"
1254
1255 msgid "Service Searching"
1256 msgstr "Buscando Canal"
1257
1258 msgid "Service scan"
1259 msgstr "Buscar canales"
1260
1261 msgid "Service scan type needed"
1262 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1263
1264 msgid "Serviceinfo"
1265 msgstr "Info del canal"
1266
1267 msgid "Services"
1268 msgstr "Canales"
1269
1270 msgid "Set limits"
1271 msgstr "Límites activados"
1272
1273 msgid "Settings"
1274 msgstr "Configuraciones"
1275
1276 msgid "Setup"
1277 msgstr "Config"
1278
1279 msgid "Show infobar on channel change"
1280 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1281
1282 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1283 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1284
1285 msgid "Show positioner movement"
1286 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1287
1288 msgid "Show services beginning with"
1289 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1290
1291 msgid "Show the radio player..."
1292 msgstr "Reproductor de radio..."
1293
1294 msgid "Show the tv player..."
1295 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1296
1297 msgid "Similar"
1298 msgstr "Parecido"
1299
1300 msgid "Similar broadcasts:"
1301 msgstr "Emisiones similares:"
1302
1303 msgid "Single"
1304 msgstr "Uno"
1305
1306 msgid "Single EPG"
1307 msgstr "EPG Sencillo"
1308
1309 msgid "Single satellite"
1310 msgstr "Satélite único"
1311
1312 msgid "Single transponder"
1313 msgstr "Transponder único"
1314
1315 msgid "Slot "
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Socket "
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Somewhere else"
1322 msgstr "En alguna parte"
1323
1324 msgid ""
1325 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1326 "\n"
1327 "Please choose an other one."
1328 msgstr ""
1329 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1330 "\n"
1331 "Por favor, elige otro."
1332
1333 msgid "Sound"
1334 msgstr "Sonido"
1335
1336 msgid "Soundcarrier"
1337 msgstr "Portadora de sonido"
1338
1339 msgid "South"
1340 msgstr "Sur"
1341
1342 msgid "Spanish"
1343 msgstr "Español"
1344
1345 msgid "Standby"
1346 msgstr "Reposo"
1347
1348 msgid "Standby / Restart"
1349 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1350
1351 msgid "Start"
1352 msgstr "Inicio"
1353
1354 msgid "Start recording?"
1355 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1356
1357 msgid "StartTime"
1358 msgstr "HoraInicio"
1359
1360 msgid "Startwizard"
1361 msgstr "Comenzar asistente"
1362
1363 msgid "Step "
1364 msgstr "Paso "
1365
1366 msgid "Step east"
1367 msgstr "Paso este"
1368
1369 msgid "Step west"
1370 msgstr "Paso oeste"
1371
1372 msgid "Stereo"
1373 msgstr "Stéreo"
1374
1375 msgid "Stop"
1376 msgstr "Parar"
1377
1378 msgid "Stop Timeshift?"
1379 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1380
1381 msgid "Stop playing this movie?"
1382 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1383
1384 msgid "Store position"
1385 msgstr "Almacenar posición"
1386
1387 msgid "Stored position"
1388 msgstr "Posición almacenada"
1389
1390 msgid "Subservice list..."
1391 msgstr "Lista de subservicios..."
1392
1393 msgid "Subservices"
1394 msgstr "Subservicios"
1395
1396 msgid "Subtitle selection"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Subtitles"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Sun"
1403 msgstr "Dom"
1404
1405 msgid "Sunday"
1406 msgstr "Domingo"
1407
1408 msgid "Swap Services"
1409 msgstr "Intecambiar Canales"
1410
1411 msgid "Swedish"
1412 msgstr "Sueco"
1413
1414 msgid "Switch to next subservice"
1415 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1416
1417 msgid "Switch to previous subservice"
1418 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1419
1420 msgid "Symbol Rate"
1421 msgstr "Velocidad de símbolo"
1422
1423 msgid "System"
1424 msgstr "Sistema"
1425
1426 msgid "TV System"
1427 msgstr "Sistema de TV"
1428
1429 msgid "Terrestrial"
1430 msgstr "Terrestre"
1431
1432 msgid "Terrestrial provider"
1433 msgstr "Proveedor terrestre"
1434
1435 msgid "Test mode"
1436 msgstr "Modo test"
1437
1438 msgid ""
1439 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1440 "Please press OK to start using you Dreambox."
1441 msgstr ""
1442 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1443 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1444
1445 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1446 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1447
1448 msgid "The pin code has been changed successfully."
1449 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1450
1451 msgid "The pin code you entered is wrong."
1452 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1453
1454 msgid "The pin codes you entered are different."
1455 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1456
1457 msgid ""
1458 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1459 msgstr ""
1460 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1461 "ahora?"
1462
1463 msgid "The wizard is finished now."
1464 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1465
1466 msgid "This is step number 2."
1467 msgstr "Este es el paso número 2."
1468
1469 msgid "This is unsupported at the moment."
1470 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1471
1472 msgid "Three"
1473 msgstr "Tres"
1474
1475 msgid "Threshold"
1476 msgstr "Umbral"
1477
1478 msgid "Thu"
1479 msgstr "Jue"
1480
1481 msgid "Thursday"
1482 msgstr "Jueves"
1483
1484 msgid "Time"
1485 msgstr "Hora"
1486
1487 msgid "Time/Date Input"
1488 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1489
1490 msgid "Timer"
1491 msgstr "Grabación"
1492
1493 msgid "Timer Edit"
1494 msgstr "Editar Programación"
1495
1496 msgid "Timer Editor"
1497 msgstr "Editor de Grabaciones"
1498
1499 msgid "Timer Type"
1500 msgstr "Tipo de grabación"
1501
1502 msgid "Timer entry"
1503 msgstr "Grabación"
1504
1505 msgid "Timer log"
1506 msgstr "Log de grabación"
1507
1508 msgid "Timer sanity error"
1509 msgstr "Error de grabación sanity"
1510
1511 msgid "Timer selection"
1512 msgstr "Selección de grabación"
1513
1514 msgid "Timeshift"
1515 msgstr "Pausa"
1516
1517 msgid "Timeshift not possible!"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Timezone"
1521 msgstr "Zona horaria"
1522
1523 msgid "Title:"
1524 msgstr "Título:"
1525
1526 msgid "Today"
1527 msgstr "Hoy"
1528
1529 msgid "Tone mode"
1530 msgstr "Modo tono"
1531
1532 msgid "Toneburst"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Toneburst A/B"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Transmission mode"
1539 msgstr "Modo trasmisión"
1540
1541 msgid "Transponder"
1542 msgstr "Transpondedor"
1543
1544 msgid "Tries left:"
1545 msgstr "Intentos que quedan:"
1546
1547 msgid "Tue"
1548 msgstr "Mar"
1549
1550 msgid "Tuesday"
1551 msgstr "Martes"
1552
1553 msgid "Tune"
1554 msgstr "Tono"
1555
1556 msgid "Tuner"
1557 msgstr "Sintonizador"
1558
1559 msgid "Tuner Slot"
1560 msgstr "Slot del sintonizador"
1561
1562 msgid "Tuner configuration"
1563 msgstr "Configuracion sintonizador"
1564
1565 msgid "Tuner status"
1566 msgstr "Estado del sintonizador"
1567
1568 msgid "Turkish"
1569 msgstr "Turco"
1570
1571 msgid "Two"
1572 msgstr "Dos"
1573
1574 msgid "Type of scan"
1575 msgstr "Tipo de búsqueda"
1576
1577 msgid "USALS"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "USB"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "USB Stick"
1584 msgstr "Memoria USB"
1585
1586 msgid ""
1587 "Unable to initialize harddisk.\n"
1588 "Please refer to the user manual.\n"
1589 "Error: "
1590 msgstr ""
1591 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1592 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1593 "Error: "
1594
1595 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1596 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1597
1598 msgid "Universal LNB"
1599 msgstr "LNB Universal"
1600
1601 msgid "Unmount failed"
1602 msgstr "Falló el desmonte"
1603
1604 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1605 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1606
1607 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1608 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1609
1610 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1611 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1612
1613 msgid "Use DHCP"
1614 msgstr "Usar DHCP"
1615
1616 msgid "Use power measurement"
1617 msgstr "Usar medida de potencia"
1618
1619 msgid ""
1620 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1621 "\n"
1622 "Please set up tuner A"
1623 msgstr ""
1624 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1625 "\n"
1626 "Por favor configure tuner A"
1627
1628 msgid ""
1629 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1630 "press OK."
1631 msgstr ""
1632 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1633 "Después, pulse OK."
1634
1635 msgid "Use usals for this sat"
1636 msgstr "Usar usals para este sat"
1637
1638 msgid "Use wizard to set up basic features"
1639 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1640
1641 msgid "User defined"
1642 msgstr "Definido por el usuario"
1643
1644 msgid "VCR Switch"
1645 msgstr "Cambiar a VCR"
1646
1647 msgid "VCR scart"
1648 msgstr "Euroconector VCR"
1649
1650 msgid "View teletext..."
1651 msgstr "Ver teletexto..."
1652
1653 msgid "Voltage mode"
1654 msgstr "Modo voltaje"
1655
1656 msgid "Volume"
1657 msgstr "Volumen"
1658
1659 msgid "W"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "WSS on 4:3"
1663 msgstr "WSS en 4:3"
1664
1665 msgid "Wed"
1666 msgstr "Mié"
1667
1668 msgid "Wednesday"
1669 msgstr "Miércoles"
1670
1671 msgid "Weekday"
1672 msgstr "DiaSemana"
1673
1674 msgid ""
1675 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1676 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1677 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1678 msgstr ""
1679 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1680 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1681 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1682 "cómo actualizar el firmware."
1683
1684 msgid ""
1685 "Welcome.\n"
1686 "\n"
1687 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1688 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1689 msgstr ""
1690 "Bienvenido.\n"
1691 "\n"
1692 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1693 "Dreambox.\n"
1694 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1695
1696 msgid "West"
1697 msgstr "Oeste"
1698
1699 msgid "What do you want to scan?"
1700 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1701
1702 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1703 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1704
1705 msgid "YPbPr"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Year:"
1709 msgstr "Año:"
1710
1711 msgid "Yes"
1712 msgstr "Si"
1713
1714 msgid "Yes, backup my settings!"
1715 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1716
1717 msgid "Yes, do a manual scan now"
1718 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1719
1720 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1721 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1722
1723 msgid "Yes, do another manual scan now"
1724 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1725
1726 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1727 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1728
1729 msgid "Yes, restore the settings now"
1730 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
1731
1732 msgid "Yes, view the tutorial"
1733 msgstr "Si, ver el tutorial"
1734
1735 msgid "You cannot delete this!"
1736 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1737
1738 msgid ""
1739 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1740 "harddisk is not an option for you."
1741 msgstr ""
1742 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
1743 "no es una opción para ti."
1744
1745 msgid ""
1746 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1747 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1748 "to the harddisk!\n"
1749 "Please press OK to start the backup now."
1750 msgstr ""
1751 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1752 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1753 "backup al disco duro!\n"
1754 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1755
1756 msgid ""
1757 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1758 "Please press OK to start the backup now."
1759 msgstr ""
1760 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1761 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1762
1763 msgid ""
1764 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1765 "backup now."
1766 msgstr ""
1767 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
1768 "ahora"
1769
1770 msgid "You have to wait for"
1771 msgstr "Tiene que esperar para"
1772
1773 msgid ""
1774 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1775 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1776 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1777 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1778 "your settings."
1779 msgstr ""
1780 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1781 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1782 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
1783 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
1784
1785 msgid ""
1786 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1787 "\n"
1788 "Do you want to set the pin now?"
1789 msgstr ""
1790 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
1791 "\n"
1792 "¿Quiere poner el pin ahora?"
1793
1794 msgid "You selected a playlist"
1795 msgstr "Seleccionó una lista"
1796
1797 msgid ""
1798 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1799 "process."
1800 msgstr ""
1801 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
1802 "actualización."
1803
1804 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1805 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
1806
1807 msgid ""
1808 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1809 "Press OK to start upgrade."
1810 msgstr ""
1811 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
1812 "Pulse OK para comenzar la actualización."
1813
1814 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "[bouquet edit]"
1818 msgstr "[editar lista]"
1819
1820 msgid "[favourite edit]"
1821 msgstr "[editar favoritos]"
1822
1823 msgid "[move mode]"
1824 msgstr "[modo mover]"
1825
1826 msgid "abort bouquet edit"
1827 msgstr "abortar la edición de listas"
1828
1829 msgid "abort favourites edit"
1830 msgstr "abortar la edición de favoritos"
1831
1832 msgid "about to start"
1833 msgstr "para comenzar"
1834
1835 msgid "add bouquet"
1836 msgstr "añadir lista"
1837
1838 msgid "add directory to playlist"
1839 msgstr "añadir el directorio a la lista"
1840
1841 msgid "add file to playlist"
1842 msgstr "añadir fichero a la lista"
1843
1844 msgid "add marker"
1845 msgstr "añadir marcador"
1846
1847 msgid "add recording (enter recording duration)"
1848 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
1849
1850 msgid "add recording (indefinitely)"
1851 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
1852
1853 msgid "add recording (stop after current event)"
1854 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
1855
1856 msgid "add service to bouquet"
1857 msgstr "añadir canal a la lista"
1858
1859 msgid "add service to favourites"
1860 msgstr "añadir canal a favoritos"
1861
1862 msgid "add to parental protection"
1863 msgstr "añadir protección de adultos"
1864
1865 msgid "advanced"
1866 msgstr "avanzado"
1867
1868 msgid ""
1869 "are you sure you want to restore\n"
1870 "following backup:\n"
1871 msgstr ""
1872 "está seguro que quiere restaurar\n"
1873 "el siguiente backup:\n"
1874
1875 msgid "back"
1876 msgstr "atrás"
1877
1878 msgid "blacklist"
1879 msgstr "lista negra"
1880
1881 msgid "change recording (duration)"
1882 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
1883
1884 msgid "circular left"
1885 msgstr "circular izda"
1886
1887 msgid "circular right"
1888 msgstr "circular dcha"
1889
1890 msgid "clear playlist"
1891 msgstr "limpiar lista"
1892
1893 msgid "complex"
1894 msgstr "complejo"
1895
1896 msgid "config menu"
1897 msgstr "menú config"
1898
1899 msgid "continue"
1900 msgstr "continuar"
1901
1902 msgid "copy to favourites"
1903 msgstr "copiar a favoritos"
1904
1905 msgid "daily"
1906 msgstr "diariamente"
1907
1908 msgid "delete"
1909 msgstr "borrar"
1910
1911 msgid "delete..."
1912 msgstr "borrar..."
1913
1914 msgid "disable"
1915 msgstr "desactivar"
1916
1917 msgid "disable move mode"
1918 msgstr "quitar modo movimiento"
1919
1920 msgid "do nothing"
1921 msgstr "no hacer nada"
1922
1923 msgid "don't record"
1924 msgstr "no grabar"
1925
1926 msgid "done!"
1927 msgstr "¡hecho!"
1928
1929 msgid "empty/unknown"
1930 msgstr "vacío/desconocido"
1931
1932 msgid "enable"
1933 msgstr "activar"
1934
1935 msgid "enable bouquet edit"
1936 msgstr "habilitar edición de lista"
1937
1938 msgid "enable favourite edit"
1939 msgstr "habilitar edición de favoritos"
1940
1941 msgid "enable move mode"
1942 msgstr "habilitar modo movimiento"
1943
1944 msgid "end bouquet edit"
1945 msgstr "fin de edición de listas"
1946
1947 msgid "end favourites edit"
1948 msgstr "fin edición de favoritos"
1949
1950 msgid "equal to Socket A"
1951 msgstr "igual al socket A"
1952
1953 msgid "free diskspace"
1954 msgstr "espacio libre en disco"
1955
1956 msgid "full /etc directory"
1957 msgstr "todo el directorio /etc"
1958
1959 msgid "go to deep standby"
1960 msgstr "ir a pausa profunda"
1961
1962 msgid "hear radio..."
1963 msgstr "escuchar radio..."
1964
1965 msgid "help..."
1966 msgstr "ayuda..."
1967
1968 msgid "hide player"
1969 msgstr "ocultar reproductor"
1970
1971 msgid "horizontal"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "hour"
1975 msgstr "hora"
1976
1977 msgid "hours"
1978 msgstr "horas"
1979
1980 msgid "init module"
1981 msgstr "iniciar módulo"
1982
1983 msgid "leave movie player..."
1984 msgstr "salir del reproductor de películas..."
1985
1986 msgid "left"
1987 msgstr "izquierda"
1988
1989 msgid "list"
1990 msgstr "lista"
1991
1992 msgid "locked"
1993 msgstr "bloqueado"
1994
1995 msgid "loopthrough to socket A"
1996 msgstr "conectado al socket A"
1997
1998 msgid "manual"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "mins"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "minute"
2005 msgstr "minuto"
2006
2007 msgid "minutes"
2008 msgstr "minutos"
2009
2010 msgid "minutes and"
2011 msgstr "minutos y"
2012
2013 msgid "never"
2014 msgstr "nunca"
2015
2016 msgid "next channel"
2017 msgstr "canal siguiente"
2018
2019 msgid "next channel in history"
2020 msgstr "canal siguiente en historia"
2021
2022 msgid "no"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "no HDD found"
2026 msgstr "disco no encontrado"
2027
2028 msgid "no module found"
2029 msgstr "módulo no encontrado"
2030
2031 msgid "no standby"
2032 msgstr "no reposo"
2033
2034 msgid "no timeout"
2035 msgstr "no tiempo cumplido"
2036
2037 msgid "none"
2038 msgstr "ninguno"
2039
2040 msgid "not locked"
2041 msgstr "no bloqueado"
2042
2043 msgid "nothing connected"
2044 msgstr "nada conectado"
2045
2046 msgid "off"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "on"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "once"
2053 msgstr "una vez"
2054
2055 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2056 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2057
2058 msgid "open servicelist"
2059 msgstr "abrir lista de canales"
2060
2061 msgid "open servicelist(down)"
2062 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2063
2064 msgid "open servicelist(up)"
2065 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2066
2067 msgid "pass"
2068 msgstr "pasa"
2069
2070 msgid "pause"
2071 msgstr "pausa"
2072
2073 msgid "please press OK when ready"
2074 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2075
2076 msgid "previous channel"
2077 msgstr "canal anterior"
2078
2079 msgid "previous channel in history"
2080 msgstr "canal anterior en historia"
2081
2082 msgid "record"
2083 msgstr "grabar"
2084
2085 msgid "recording..."
2086 msgstr "grabando..."
2087
2088 msgid "remove all new found flags"
2089 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2090
2091 msgid "remove entry"
2092 msgstr "eliminar entrada"
2093
2094 msgid "remove from parental protection"
2095 msgstr "quitar la protección de adultos"
2096
2097 msgid "remove new found flag"
2098 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2099
2100 msgid "repeated"
2101 msgstr "repetido"
2102
2103 msgid "right"
2104 msgstr "derecha"
2105
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "scan done!\n"
2109 "%d services found!"
2110 msgstr ""
2111 "¡búsqueda hecha!\n"
2112 "¡%d canales encontrados!"
2113
2114 msgid ""
2115 "scan done!\n"
2116 "No service found!"
2117 msgstr ""
2118 "¡búsqueda hecha!\n"
2119 "¡Ningún canal encontrado!"
2120
2121 msgid ""
2122 "scan done!\n"
2123 "One service found!"
2124 msgstr ""
2125 "¡búsqueda hecha!\n"
2126 "¡Un canal encontrado!"
2127
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "scan in progress - %d %% done!\n"
2131 "%d services found!"
2132 msgstr ""
2133 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2134 "%d canales encontrados!"
2135
2136 msgid "scan state"
2137 msgstr "estado de la búsqueda"
2138
2139 msgid "second"
2140 msgstr "segundo"
2141
2142 msgid "second cable of motorized LNB"
2143 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2144
2145 msgid "seconds"
2146 msgstr "segundos"
2147
2148 msgid "seconds."
2149 msgstr "segundos."
2150
2151 msgid "select Slot"
2152 msgstr "seleccionar Slot"
2153
2154 msgid "service pin"
2155 msgstr "pin del canal"
2156
2157 msgid "setup pin"
2158 msgstr "pin de configuración"
2159
2160 msgid "show EPG..."
2161 msgstr "mostrar EPG..."
2162
2163 msgid "show event details"
2164 msgstr "mostrar detalles del evento"
2165
2166 msgid "simple"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "skip backward"
2170 msgstr "saltar adelante"
2171
2172 msgid "skip forward"
2173 msgstr "saltar atrás"
2174
2175 msgid "start timeshift"
2176 msgstr "comenzar pausa"
2177
2178 msgid "stereo"
2179 msgstr "stéreo"
2180
2181 msgid "stop recording"
2182 msgstr "parar grabación"
2183
2184 msgid "stop timeshift"
2185 msgstr "parar pausa"
2186
2187 msgid "switch to filelist"
2188 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2189
2190 msgid "switch to playlist"
2191 msgstr "cambiar a lista"
2192
2193 msgid "text"
2194 msgstr "texto"
2195
2196 msgid "this recording"
2197 msgstr "esta grabación"
2198
2199 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2200 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2201
2202 msgid "unknown service"
2203 msgstr "servicio desconocido"
2204
2205 msgid "until restart"
2206 msgstr "hasta reiniciar"
2207
2208 msgid "user defined"
2209 msgstr "definido por el usuario"
2210
2211 msgid "vertical"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "view extensions..."
2215 msgstr "ver extensiones..."
2216
2217 msgid "view recordings..."
2218 msgstr "ver grabaciones..."
2219
2220 msgid "wait for ci..."
2221 msgstr "esperar al ci..."
2222
2223 msgid "waiting"
2224 msgstr "esperando"
2225
2226 msgid "weekly"
2227 msgstr "semanalmente"
2228
2229 msgid "whitelist"
2230 msgstr "lista blanca"
2231
2232 msgid "yes"
2233 msgstr "si"
2234
2235 msgid "yes (keep feeds)"
2236 msgstr "si (conserva enlaces)"
2237
2238 msgid "zap"
2239 msgstr "zapear"
2240
2241 msgid "zapped"
2242 msgstr "zapeado"
2243
2244 #~ msgid "Disable subtitles"
2245 #~ msgstr "Desactivar subtítulos"
2246
2247 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2248 #~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
2249
2250 #~ msgid "Transpondertype"
2251 #~ msgstr "Tipo de transporder"