Merge branch 'bug_461_play_another_timeshift_file_after_eof' into experimental
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox settings."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Scan for local extensions and install them."
73 msgstr ""
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Select your backup device.\n"
78 "Current device: "
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "System will restart after the restore!"
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr ""
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid " wireless networks found!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#000000"
102 msgstr "#000000"
103
104 msgid "#0064c7"
105 msgstr "#0064c7"
106
107 msgid "#25062748"
108 msgstr "#25062748"
109
110 msgid "#389416"
111 msgstr "#389416"
112
113 msgid "#80000000"
114 msgstr "#80000000"
115
116 msgid "#80ffffff"
117 msgstr "#80ffffff"
118
119 msgid "#bab329"
120 msgstr "#bab329"
121
122 msgid "#f23d21"
123 msgstr "#f23d21"
124
125 msgid "#ffffff"
126 msgstr "#ffffff"
127
128 msgid "#ffffffff"
129 msgstr "#ffffffff"
130
131 msgid "%H:%M"
132 msgstr "%H:%M"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr ""
137
138 #, python-format
139 msgid "%d min"
140 msgstr "%d min"
141
142 #, python-format
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d serviços encontrados!"
145
146 msgid "%d.%B %Y"
147 msgstr "%d.%B %Y"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB free)"
153 msgstr ""
154 "%s\n"
155 "(%s, %d MB livres)"
156
157 #, python-format
158 msgid "%s (%s)\n"
159 msgstr "%s (%s)\n"
160
161 msgid "(ZAP)"
162 msgstr "(ZAP)"
163
164 msgid "(empty)"
165 msgstr "(vazio)"
166
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
171 msgstr ""
172
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
174 msgstr ""
175
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
181 msgstr ""
182
183 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
184 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
185
186 msgid "/var directory"
187 msgstr "directoria /var "
188
189 msgid "0"
190 msgstr "0"
191
192 msgid "1"
193 msgstr "1"
194
195 msgid "1 wireless network found!"
196 msgstr ""
197
198 msgid "1.0"
199 msgstr "1.0"
200
201 msgid "1.1"
202 msgstr "1.1"
203
204 msgid "1.2"
205 msgstr "1.2"
206
207 msgid "12V output"
208 msgstr "12V output"
209
210 msgid "13 V"
211 msgstr "13 V"
212
213 msgid "16:10"
214 msgstr "16:10"
215
216 msgid "16:10 Letterbox"
217 msgstr "16:10 Letterbox"
218
219 msgid "16:10 PanScan"
220 msgstr "16:10 PanScan"
221
222 msgid "16:9"
223 msgstr "16:9"
224
225 msgid "16:9 Letterbox"
226 msgstr "16:9 Letterbox"
227
228 msgid "16:9 always"
229 msgstr "16:9 Sempre"
230
231 msgid "18 V"
232 msgstr "18 V"
233
234 msgid "2"
235 msgstr "2"
236
237 msgid "3"
238 msgstr "3"
239
240 msgid "30 minutes"
241 msgstr "30 minutos"
242
243 msgid "4"
244 msgstr "4"
245
246 msgid "4:3"
247 msgstr "4:3"
248
249 msgid "4:3 Letterbox"
250 msgstr "4:3 Letterbox"
251
252 msgid "4:3 PanScan"
253 msgstr "4:3 PanScan"
254
255 msgid "5"
256 msgstr "5"
257
258 msgid "5 minutes"
259 msgstr "5 minutos"
260
261 msgid "50 Hz"
262 msgstr "50 Hz"
263
264 msgid "6"
265 msgstr "6"
266
267 msgid "60 minutes"
268 msgstr "60 minutos"
269
270 msgid "7"
271 msgstr "7"
272
273 msgid "8"
274 msgstr "8"
275
276 msgid "9"
277 msgstr "9"
278
279 msgid "<Current movielist location>"
280 msgstr ""
281
282 msgid "<Default movie location>"
283 msgstr ""
284
285 msgid "<Last timer location>"
286 msgstr ""
287
288 msgid "<unknown>"
289 msgstr "<desconhecido>"
290
291 msgid "??"
292 msgstr "??"
293
294 msgid "A"
295 msgstr "A"
296
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
300 "Do you want to keep your version?"
301 msgstr ""
302 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
303 "Deseja manter a sua configuração?"
304
305 msgid ""
306 "A finished record timer wants to set your\n"
307 "Dreambox to standby. Do that now?"
308 msgstr ""
309 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
310 "Continuar?"
311
312 msgid ""
313 "A finished record timer wants to shut down\n"
314 "your Dreambox. Shutdown now?"
315 msgstr ""
316 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
317 "Continuar?"
318
319 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
320 msgstr "gravar lista"
321
322 #, python-format
323 msgid ""
324 "A record has been started:\n"
325 "%s"
326 msgstr ""
327 "Iniciou a gravação:\n"
328 "%s"
329
330 msgid ""
331 "A recording is currently running.\n"
332 "What do you want to do?"
333 msgstr ""
334 "A gravação está a decorrer\n"
335 "O que deseja fazer?"
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
339 "configure the positioner."
340 msgstr ""
341 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
342 "configurar o posicionador"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "start the satfinder."
347 msgstr ""
348 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
349 "busca de satelites"
350
351 #, python-format
352 msgid "A required tool (%s) was not found."
353 msgstr ""
354
355 msgid "A search for available updates is currently in progress."
356 msgstr ""
357
358 msgid ""
359 "A second configured interface has been found.\n"
360 "\n"
361 "Do you want to disable the second network interface?"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "A sleep timer wants to set your\n"
366 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 msgstr ""
368 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
369 "Dreambox em standby. Continuar?"
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to shut down\n"
373 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 msgstr ""
375 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
376 "Dreambox. Continuar?"
377
378 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
379 msgstr ""
380
381 msgid ""
382 "A timer failed to record!\n"
383 "Disable TV and try again?\n"
384 msgstr ""
385 "O temporizador falhou a gravação!\n"
386 "Tentar de novo?\n"
387
388 msgid "A/V Settings"
389 msgstr "Definições A/V"
390
391 msgid "AA"
392 msgstr "AA"
393
394 msgid "AB"
395 msgstr "AB"
396
397 msgid "AC3 default"
398 msgstr "AC3 por defeito"
399
400 msgid "AC3 downmix"
401 msgstr "AC3 downmix"
402
403 msgid "Abort"
404 msgstr ""
405
406 msgid "About"
407 msgstr "Sobre"
408
409 msgid "About..."
410 msgstr "Sobre..."
411
412 msgid "Accesspoint:"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Action on long powerbutton press"
416 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
417
418 msgid "Action:"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Activate Picture in Picture"
422 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
423
424 msgid "Activate network settings"
425 msgstr "Activar definições de rede"
426
427 msgid "Adapter settings"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Add"
431 msgstr "Adicionar"
432
433 msgid "Add Bookmark"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Add WLAN configuration?"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Add a mark"
440 msgstr "Adicionar marca"
441
442 msgid "Add a new title"
443 msgstr "Adicionar novo titulo"
444
445 msgid "Add network configuration?"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Add timer"
449 msgstr "Adicionar Temporizador"
450
451 msgid "Add title"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Add to bouquet"
455 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
456
457 msgid "Add to favourites"
458 msgstr "Adicionar aos favoritos"
459
460 msgid ""
461 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
462 "enabled."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr ""
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr ""
470
471 msgid ""
472 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
473 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
474 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
475 "test screens."
476 msgstr ""
477 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
478 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
479 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
480
481 msgid "Advanced"
482 msgstr "Avançadas"
483
484 msgid "Advanced Options"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Advanced Software"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Advanced Software Plugin"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Advanced Video Setup"
497 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
498
499 msgid "Advanced restore"
500 msgstr ""
501
502 msgid "After event"
503 msgstr "Depois do evento"
504
505 msgid ""
506 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
507 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
508 msgstr ""
509 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
510 "manual da DM."
511
512 msgid "Album"
513 msgstr ""
514
515 msgid "All"
516 msgstr "Todos"
517
518 msgid "All Satellites"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Alpha"
522 msgstr "Alpha"
523
524 msgid "Alternative radio mode"
525 msgstr "Modo radio alternativo"
526
527 msgid "Alternative services tuner priority"
528 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
529
530 msgid "Always ask before sending"
531 msgstr ""
532
533 msgid "An empty filename is illegal."
534 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
535
536 msgid "An unknown error occured!"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Anonymize crashlog?"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Arabic"
543 msgstr "Arabe"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to delete\n"
552 "following backup:\n"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
559 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
560 "\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Are you sure you want to restore\n"
565 "following backup:\n"
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
570 "Enigma2 will restart after the restore"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Artist"
574 msgstr "Artista"
575
576 msgid "Ask before shutdown:"
577 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
578
579 msgid "Ask user"
580 msgstr "Consultar Utilizador"
581
582 msgid "Aspect Ratio"
583 msgstr "Aspect Ratio"
584
585 msgid "Audio"
586 msgstr "Audio"
587
588 msgid "Audio Options..."
589 msgstr "Opções de Audio"
590
591 msgid "Author: "
592 msgstr ""
593
594 msgid "Authoring mode"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Auto"
598 msgstr "Auto"
599
600 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Auto flesh"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Auto scart switching"
607 msgstr "UsarAuto Scart"
608
609 msgid "Automatic"
610 msgstr "Automatico"
611
612 msgid "Automatic Scan"
613 msgstr "Busca automatica"
614
615 msgid "Available format variables"
616 msgstr ""
617
618 msgid "B"
619 msgstr "B"
620
621 msgid "BA"
622 msgstr "BA"
623
624 msgid "BB"
625 msgstr "BB"
626
627 msgid "BER"
628 msgstr "BER"
629
630 msgid "BER:"
631 msgstr "BER:"
632
633 msgid "Back"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Background"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Backup"
640 msgstr "Restauro"
641
642 msgid "Backup Location"
643 msgstr "Local do Backup"
644
645 msgid "Backup Mode"
646 msgstr "Modo do Backup"
647
648 msgid "Backup done."
649 msgstr ""
650
651 msgid "Backup failed."
652 msgstr ""
653
654 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
655 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
656
657 msgid "Backup is running..."
658 msgstr ""
659
660 msgid "Backup system settings"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Band"
664 msgstr "Banda"
665
666 msgid "Bandwidth"
667 msgstr "Largura de Banda"
668
669 msgid "Begin time"
670 msgstr "Tempo de inicio"
671
672 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
673 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
674
675 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
676 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
677
678 msgid "Behavior when a movie is started"
679 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
680
681 msgid "Behavior when a movie is stopped"
682 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
683
684 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
685 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
686
687 msgid "Bitrate:"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Block noise reduction"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Blue boost"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Bookmarks"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Brightness"
700 msgstr "Brilho"
701
702 msgid "Burn DVD"
703 msgstr "Gravar DVD"
704
705 msgid "Burn existing image to DVD"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Burn to DVD..."
709 msgstr ""
710
711 msgid "Bus: "
712 msgstr "Bus: "
713
714 msgid ""
715 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
716 "displayed."
717 msgstr ""
718 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
719
720 msgid "C"
721 msgstr ""
722
723 msgid "C-Band"
724 msgstr "Banda C"
725
726 msgid "CF Drive"
727 msgstr "Drive de Compact Flash"
728
729 msgid "CI assignment"
730 msgstr ""
731
732 msgid "CVBS"
733 msgstr "CVBS"
734
735 msgid "Cable"
736 msgstr "Cabo"
737
738 msgid "Cache Thumbnails"
739 msgstr "Cache Thumbnails"
740
741 msgid "Call monitoring"
742 msgstr "Call monitoring"
743
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Cancelar"
746
747 msgid "Cannot parse feed directory"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Capacity: "
751 msgstr "Capacidade"
752
753 msgid "Card"
754 msgstr "Cartão"
755
756 msgid "Catalan"
757 msgstr "Catalão"
758
759 msgid "Change bouquets in quickzap"
760 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
761
762 msgid "Change dir."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Change pin code"
766 msgstr "Alterar o PIN"
767
768 msgid "Change service pin"
769 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
770
771 msgid "Change service pins"
772 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
773
774 msgid "Change setup pin"
775 msgstr "Alterar o PIN"
776
777 msgid "Change step size"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Channel"
781 msgstr "Canal"
782
783 msgid "Channel Selection"
784 msgstr "Selecção de Canal"
785
786 msgid "Channel not in services list"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Channel:"
790 msgstr "Canal"
791
792 msgid "Channellist menu"
793 msgstr "Menu da Lista de Canais"
794
795 msgid "Chap."
796 msgstr ""
797
798 msgid "Chapter"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Chapter:"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Check"
805 msgstr "Verificar"
806
807 msgid "Checking Filesystem..."
808 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
809
810 msgid "Choose Tuner"
811 msgstr "Escolha o Tuner"
812
813 msgid "Choose a wireless network"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Choose backup files"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Choose backup location"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Choose bouquet"
823 msgstr "Escolha o Bouquet"
824
825 msgid "Choose source"
826 msgstr "Escolha a fonte"
827
828 msgid "Choose target folder"
829 msgstr "Seleccione "
830
831 msgid "Choose upgrade source"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Choose your Skin"
835 msgstr "Escolha o Tema"
836
837 msgid "Circular left"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Circular right"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Cleanup"
844 msgstr "Eliminar"
845
846 msgid "Cleanup Wizard"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Cleanup Wizard settings"
850 msgstr ""
851
852 msgid "CleanupWizard"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Clear before scan"
856 msgstr "Eliminar antes da Busca"
857
858 msgid "Clear log"
859 msgstr "Eliminar o log"
860
861 msgid "Close"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Close title selection"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Code rate high"
868 msgstr "Codigo alto"
869
870 msgid "Code rate low"
871 msgstr "Codigo baixo"
872
873 msgid "Coderate HP"
874 msgstr "Coderate HP"
875
876 msgid "Coderate LP"
877 msgstr "Coderate LP"
878
879 msgid "Collection name"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Collection settings"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Color Format"
886 msgstr "Formato da cor"
887
888 msgid "Command execution..."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Command order"
892 msgstr "Ordem de comando"
893
894 msgid "Committed DiSEqC command"
895 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
896
897 msgid "Common Interface"
898 msgstr "Interface Comum"
899
900 msgid "Common Interface Assignment"
901 msgstr ""
902
903 msgid "CommonInterface"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Communication"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Compact Flash"
910 msgstr "Compact Flash"
911
912 msgid "Compact flash card"
913 msgstr "Cartão Compact Flash"
914
915 msgid "Complete"
916 msgstr "Completo"
917
918 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Config"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Configuration Mode"
925 msgstr "Modo de configuração"
926
927 msgid "Configure interface"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Configure nameservers"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Configure your internal LAN"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Configure your network again"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Configure your wireless LAN again"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Configuring"
943 msgstr "A configurar"
944
945 msgid "Conflicting timer"
946 msgstr "Conflito no Temporizador"
947
948 msgid "Connect"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Connect to a Wireless Network"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Connected to"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Connected to Fritz!Box!"
958 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
959
960 msgid "Connected!"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
964 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
965
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "Connection to Fritz!Box\n"
969 "failed! (%s)\n"
970 "retrying..."
971 msgstr ""
972 "Ligação ao Fritz!Box\n"
973 "falhou! (%s)\n"
974 "Tentar de novo..."
975
976 msgid "Constellation"
977 msgstr "Constelação"
978
979 msgid "Content does not fit on DVD!"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Continue in background"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Continue playing"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Contrast"
989 msgstr "Contraste"
990
991 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Could not open Picture in Picture"
998 msgstr ""
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Crashlog settings"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "Crashlogs found!\n"
1018 "Send them to Dream Multimedia ?"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Crashlogs found!\n"
1023 "Send them to Dream Multimedia?"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Create DVD-ISO"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Create movie folder failed"
1030 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1031
1032 #, python-format
1033 msgid "Creating directory %s failed."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Creating partition failed"
1037 msgstr "Falhou a criação da partição"
1038
1039 msgid "Croatian"
1040 msgstr "Croata"
1041
1042 msgid "Current Transponder"
1043 msgstr "Transponder actual"
1044
1045 msgid "Current settings:"
1046 msgstr "Definições actuais:"
1047
1048 msgid "Current value: "
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Current version:"
1052 msgstr "Versão instalada"
1053
1054 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1055 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1056
1057 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1058 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1059
1060 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1061 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1062
1063 msgid "Customize"
1064 msgstr "Personalizar"
1065
1066 msgid "Cut"
1067 msgstr "Cortar"
1068
1069 msgid "Cutlist editor..."
1070 msgstr "Editor de corte das listas"
1071
1072 msgid "Czech"
1073 msgstr "Checo"
1074
1075 msgid "D"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "DHCP"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "DVB-S"
1082 msgstr "DVB-S"
1083
1084 msgid "DVB-S2"
1085 msgstr "DVB-S2"
1086
1087 msgid "DVD File Browser"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "DVD Player"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "DVD Titlelist"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "DVD media toolbox"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Danish"
1100 msgstr "Dinamarquês"
1101
1102 msgid "Date"
1103 msgstr "Data"
1104
1105 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Deep Standby"
1115 msgstr "Desligar"
1116
1117 msgid "Default"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Default Settings"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Default movie location"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Default services lists"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Default settings"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Delay"
1133 msgstr "Atraso"
1134
1135 msgid "Delete"
1136 msgstr "Apagar"
1137
1138 msgid "Delete crashlogs"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Delete entry"
1142 msgstr "Apagar entrada"
1143
1144 msgid "Delete failed!"
1145 msgstr "Falhou o apagar"
1146
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "Delete no more configured satellite\n"
1150 "%s?"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Description"
1154 msgstr "Descrição"
1155
1156 msgid "Deselect"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Destination directory"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Details for extension: "
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Detected HDD:"
1166 msgstr "Disco rígido detectado:"
1167
1168 msgid "Detected NIMs:"
1169 msgstr "NIMs detectado:"
1170
1171 msgid "DiSEqC"
1172 msgstr "DiSEqC"
1173
1174 msgid "DiSEqC A/B"
1175 msgstr "DiSEqC A/B"
1176
1177 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1178 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1179
1180 msgid "DiSEqC mode"
1181 msgstr "Modo DiSEqC"
1182
1183 msgid "DiSEqC repeats"
1184 msgstr "Repetições DiSEqC"
1185
1186 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Dialing:"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Digital contour removal"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Directory %s nonexistent."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Directory browser"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Disable"
1206 msgstr "Desabilitar"
1207
1208 msgid "Disable Picture in Picture"
1209 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1210
1211 msgid "Disable Subtitles"
1212 msgstr "Desabilitar Legendas"
1213
1214 msgid "Disable crashlog reporting"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Disable timer"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Disabled"
1221 msgstr "Desabilitado"
1222
1223 msgid "Disconnect"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, python-format
1227 msgid ""
1228 "Disconnected from\n"
1229 "Fritz!Box! (%s)\n"
1230 "retrying..."
1231 msgstr ""
1232 "Desligado de\n"
1233 "Fritz!Box! (%s)\n"
1234 "a tentar..."
1235
1236 msgid "Dish"
1237 msgstr "Antena"
1238
1239 msgid "Display 16:9 content as"
1240 msgstr "Mostrar em 16:9"
1241
1242 msgid "Display 4:3 content as"
1243 msgstr "Mostrar em 4:3"
1244
1245 msgid "Display >16:9 content as"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Display Setup"
1249 msgstr "Definições do Display"
1250
1251 msgid "Display and Userinterface"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, python-format
1255 msgid ""
1256 "Do you really want to REMOVE\n"
1257 "the plugin \"%s\"?"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid ""
1261 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1262 "This could take lots of time!"
1263 msgstr ""
1264 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1265 "Pode levar algum tempo!!!"
1266
1267 #, python-format
1268 msgid "Do you really want to delete %s?"
1269 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1270
1271 #, python-format
1272 msgid ""
1273 "Do you really want to download\n"
1274 "the plugin \"%s\"?"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid ""
1278 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1279 "All data on the disk will be lost!"
1280 msgstr ""
1281 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1282 "Todos os dados serão perdidos!"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, python-format
1289 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid ""
1293 "Do you want to backup now?\n"
1294 "After pressing OK, please wait!"
1295 msgstr ""
1296 "Deseja fazer o backup agora?\n"
1297 "depois de carregar OK,espere por favor!"
1298
1299 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Do you want to do a service scan?"
1303 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1304
1305 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1306 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1307
1308 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1309 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1310
1311 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Do you want to install the package:\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Do you want to restore your settings?"
1330 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1331
1332 msgid "Do you want to resume this playback?"
1333 msgstr "Deseja continuar?"
1334
1335 msgid ""
1336 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1337 "if needed?"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid ""
1344 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1345 "After pressing OK, please wait!"
1346 msgstr ""
1347 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1348 "Carregue OK, por favor espere!"
1349
1350 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1354 msgstr "Deseja ver o manual?"
1355
1356 msgid "Don't ask, just send"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1360 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1361
1362 #, python-format
1363 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1364 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1368 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
1369
1370 #, python-format
1371 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Download"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Download Plugins"
1381 msgstr "Descarregar Plugins"
1382
1383 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Downloadable new plugins"
1387 msgstr "Novos plugins para descarregar"
1388
1389 msgid "Downloadable plugins"
1390 msgstr "Plugins para descarregar"
1391
1392 msgid "Downloading"
1393 msgstr "Downloading"
1394
1395 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1396 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
1397
1398 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Dreambox software because updates are available."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Dutch"
1405 msgstr "Holandês"
1406
1407 msgid "Dynamic contrast"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "E"
1411 msgstr "E"
1412
1413 msgid "EPG Selection"
1414 msgstr "Selecção do EPG"
1415
1416 #, python-format
1417 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1418 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
1419
1420 msgid "East"
1421 msgstr "Este"
1422
1423 msgid "Edit"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Edit DNS"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Edit Title"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Edit chapters of current title"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Edit services list"
1436 msgstr "Editar lista de canais"
1437
1438 msgid "Edit settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Edit title"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Edit upgrade source url."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Electronic Program Guide"
1454 msgstr "Electronic Program Guide"
1455
1456 msgid "Enable"
1457 msgstr "Activar"
1458
1459 msgid "Enable 5V for active antenna"
1460 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
1461
1462 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Enable multiple bouquets"
1466 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
1467
1468 msgid "Enable parental control"
1469 msgstr "Activar Controle Paternal"
1470
1471 msgid "Enable timer"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Enabled"
1475 msgstr "Activar"
1476
1477 msgid "Encrypted: "
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Encryption"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Encryption Key"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Encryption Keytype"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Encryption Type"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Encryption:"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "End time"
1496 msgstr "Tempo final"
1497
1498 msgid "EndTime"
1499 msgstr "Terminado"
1500
1501 msgid "English"
1502 msgstr "Inglês"
1503
1504 msgid ""
1505 "Enigma2 Skinselector\n"
1506 "\n"
1507 "If you experience any problems please contact\n"
1508 "stephan@reichholf.net\n"
1509 "\n"
1510 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1515 "\n"
1516 "If you experience any problems please contact\n"
1517 "stephan@reichholf.net\n"
1518 "\n"
1519 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1520 msgstr ""
1521 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1522 "\n"
1523 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
1524 "stephan@reichholf.net\n"
1525 "\n"
1526 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1527
1528 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1529 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1530
1531 msgid "Enter Rewind at speed"
1532 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
1533
1534 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Enter main menu..."
1541 msgstr "Menu Principal"
1542
1543 msgid "Enter the service pin"
1544 msgstr "Introduzir o PIN"
1545
1546 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Error"
1550 msgstr "Erro"
1551
1552 msgid "Error executing plugin"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, python-format
1556 msgid ""
1557 "Error: %s\n"
1558 "Retry?"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Estonian"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Eventview"
1565 msgstr "Ver Evento"
1566
1567 msgid "Everything is fine"
1568 msgstr "Tudo OK"
1569
1570 msgid "Execution Progress:"
1571 msgstr "Progresso"
1572
1573 msgid "Execution finished!!"
1574 msgstr "Terminado"
1575
1576 msgid "Exif"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Exit"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Exit editor"
1583 msgstr "Sair do Editor"
1584
1585 msgid "Exit network wizard"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Exit the cleanup wizard"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Exit the wizard"
1592 msgstr "Sair"
1593
1594 msgid "Exit wizard"
1595 msgstr "Sair"
1596
1597 msgid "Expert"
1598 msgstr "Expert"
1599
1600 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Extended Setup..."
1604 msgstr "Configurações avançadas"
1605
1606 msgid "Extended Software"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Extended Software Plugin"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Extensions"
1613 msgstr "Extensões"
1614
1615 msgid "Extensions management"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "FEC"
1619 msgstr "FEC"
1620
1621 msgid "Factory reset"
1622 msgstr "Reset de Fabrica"
1623
1624 msgid "Failed"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, python-format
1628 msgid "Fan %d"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, python-format
1632 msgid "Fan %d PWM"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, python-format
1636 msgid "Fan %d Voltage"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Fast"
1640 msgstr "Rápido"
1641
1642 msgid "Fast DiSEqC"
1643 msgstr "DiSEqC rápido"
1644
1645 msgid "Fast Forward speeds"
1646 msgstr "Velocidade do avance rapido"
1647
1648 msgid "Fast epoch"
1649 msgstr "Epoch Rapido"
1650
1651 msgid "Favourites"
1652 msgstr "Favoritos"
1653
1654 msgid "Filesystem Check..."
1655 msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
1656
1657 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1658 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
1659
1660 msgid "Finetune"
1661 msgstr "Sintonizar fino"
1662
1663 msgid "Finished"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Finished configuring your network"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Finished restarting your network"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Finnish"
1673 msgstr "Finlandês"
1674
1675 msgid ""
1676 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Flash"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Flashing failed"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Format"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1692 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
1693
1694 msgid "Frame size in full view"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "French"
1698 msgstr "Francês"
1699
1700 msgid "Frequency"
1701 msgstr "Frequencia"
1702
1703 msgid "Frequency bands"
1704 msgstr "bandas de frequência"
1705
1706 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1707 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
1708
1709 msgid "Frequency steps"
1710 msgstr "Etapas da frequência "
1711
1712 msgid "Fri"
1713 msgstr "Sex"
1714
1715 msgid "Friday"
1716 msgstr "Sexta feira"
1717
1718 msgid "Frisian"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1722 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
1723
1724 #, python-format
1725 msgid "Frontprocessor version: %d"
1726 msgstr "Versão do Processador: %d"
1727
1728 msgid "Fsck failed"
1729 msgstr "Fsck failed"
1730
1731 msgid "Function not yet implemented"
1732 msgstr "Função não implementada"
1733
1734 msgid ""
1735 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1736 "Do you want to Restart the GUI now?"
1737 msgstr ""
1738 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
1739 "Deseja reiniciar agora? "
1740
1741 msgid "Gateway"
1742 msgstr "Gateway"
1743
1744 msgid "General AC3 Delay"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "General AC3 delay (ms)"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "General PCM Delay"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "General PCM delay (ms)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Genre"
1757 msgstr "Genero"
1758
1759 msgid "German"
1760 msgstr "Alemão"
1761
1762 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1763 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
1764
1765 msgid "Goto 0"
1766 msgstr "Ir para 0"
1767
1768 msgid "Goto position"
1769 msgstr "Ir para posição"
1770
1771 msgid "Graphical Multi EPG"
1772 msgstr "Multi EPG Gráfico"
1773
1774 msgid "Greek"
1775 msgstr "Grego"
1776
1777 msgid "Green boost"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Guard Interval"
1781 msgstr "Intervalo"
1782
1783 msgid "Guard interval mode"
1784 msgstr "Manter  modo intervalo"
1785
1786 msgid "Harddisk"
1787 msgstr "Disco rigido"
1788
1789 msgid "Harddisk setup"
1790 msgstr "Configuração Disco Rigido"
1791
1792 msgid "Harddisk standby after"
1793 msgstr "Disco rigido suspenso após "
1794
1795 msgid "Hidden network SSID"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Hidden networkname"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Hierarchy Information"
1802 msgstr "Informação hierarquica"
1803
1804 msgid "Hierarchy mode"
1805 msgstr "Modo Hierárquico"
1806
1807 msgid "High bitrate support"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Horizontal"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "How many minutes do you want to record?"
1814 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
1815
1816 msgid "How to handle found crashlogs?"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Hue"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Hungarian"
1823 msgstr "Hungaro"
1824
1825 msgid "IP Address"
1826 msgstr "Endereço IP"
1827
1828 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "ISO path"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Icelandic"
1835 msgstr "Islandês"
1836
1837 msgid "If you can see this page, please press OK."
1838 msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
1839
1840 msgid ""
1841 "If you see this, something is wrong with\n"
1842 "your scart connection. Press OK to return."
1843 msgstr ""
1844 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
1845 "Carregue OK."
1846
1847 msgid ""
1848 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1849 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1850 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1851 "possible.\n"
1852 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1853 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1854 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1855 "step.\n"
1856 "If you are happy with the result, press OK."
1857 msgstr ""
1858 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
1859 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
1860 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
1861 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
1862 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
1863 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
1864 "passo.\n"
1865 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
1866
1867 msgid "Image flash utility"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Image-Upgrade"
1871 msgstr "Actualizar imagem"
1872
1873 msgid "In Progress"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1878 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
1879
1880 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Increased voltage"
1884 msgstr "Aumento de voltagem"
1885
1886 msgid "Index"
1887 msgstr "Index"
1888
1889 msgid "Info"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "InfoBar"
1893 msgstr "Barra de Info"
1894
1895 msgid "Infobar timeout"
1896 msgstr "Tempo da Barra de Info "
1897
1898 msgid "Information"
1899 msgstr "Informação"
1900
1901 msgid "Init"
1902 msgstr "Inicio"
1903
1904 msgid "Initial location in new timers"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Initialization..."
1908 msgstr "A iniciar...."
1909
1910 msgid "Initialize"
1911 msgstr "Iniciado"
1912
1913 msgid "Initializing Harddisk..."
1914 msgstr "A iniciar o disco rigido"
1915
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Entrada"
1918
1919 msgid "Install"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Install a new image with a USB stick"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Install a new image with your web browser"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Install extensions."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Install local extension"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Install or remove finished."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Install settings, skins, software..."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Installation finished."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Installing"
1944 msgstr "A instalar"
1945
1946 msgid "Installing Software..."
1947 msgstr "A instalar o software..."
1948
1949 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Installing package content... Please wait..."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Instant Record..."
1959 msgstr "Gravar agora..."
1960
1961 msgid "Instant record location"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Integrated Ethernet"
1965 msgstr "Ethernet integrada"
1966
1967 msgid "Integrated Wireless"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Interface: "
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Intermediate"
1974 msgstr "Intermediario"
1975
1976 msgid "Internal Flash"
1977 msgstr "Flash Interna"
1978
1979 msgid "Invalid Location"
1980 msgstr "Localização Inválida"
1981
1982 #, python-format
1983 msgid "Invalid directory selected: %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Inversion"
1987 msgstr "Inversão"
1988
1989 msgid "Invert display"
1990 msgstr "Inverter o Display"
1991
1992 msgid "Ipkg"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Is this videomode ok?"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Italian"
1999 msgstr "Italiano"
2000
2001 msgid "Job View"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2005 msgid "Just Scale"
2006 msgstr "Modo Escala"
2007
2008 msgid "Keyboard"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Keyboard Map"
2012 msgstr "Mapa do Teclado"
2013
2014 msgid "Keyboard Setup"
2015 msgstr "Config. do Teclado"
2016
2017 msgid "Keymap"
2018 msgstr "Mapa das teclas"
2019
2020 msgid "LAN Adapter"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "LNB"
2024 msgstr "LNB"
2025
2026 msgid "LOF"
2027 msgstr "LOF"
2028
2029 msgid "LOF/H"
2030 msgstr "LOF/H"
2031
2032 msgid "LOF/L"
2033 msgstr "LOF/L"
2034
2035 msgid "Language selection"
2036 msgstr "Selecção do Idioma"
2037
2038 msgid "Language"
2039 msgstr "Idioma"
2040
2041 msgid "Last config"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Last speed"
2045 msgstr "Ultima velocidade"
2046
2047 msgid "Latitude"
2048 msgstr "Latitude"
2049
2050 msgid "Latvian"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Leave DVD Player?"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Left"
2057 msgstr "Esquerda"
2058
2059 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2060 msgid "Letterbox"
2061 msgstr "Letterbox"
2062
2063 msgid "Limit east"
2064 msgstr "Limite de Este"
2065
2066 msgid "Limit west"
2067 msgstr "Limite de Oeste"
2068
2069 msgid "Limited character set for recording filenames"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Limits off"
2073 msgstr "Desligar limites"
2074
2075 msgid "Limits on"
2076 msgstr "Ligar limites"
2077
2078 msgid "Link Quality:"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Link:"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "List of Storage Devices"
2088 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
2089
2090 msgid "Lithuanian"
2091 msgstr "Lituano"
2092
2093 msgid "Load"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Local Network"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Location"
2103 msgstr "Localização"
2104
2105 msgid "Location for instant recordings"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Lock:"
2109 msgstr "Lock:"
2110
2111 msgid "Log results to harddisk"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Long Keypress"
2115 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
2116
2117 msgid "Longitude"
2118 msgstr "Longitude"
2119
2120 msgid "MMC Card"
2121 msgstr "Cartão MMC"
2122
2123 msgid "MORE"
2124 msgstr "MAIS"
2125
2126 msgid "Main menu"
2127 msgstr "Menu Principal"
2128
2129 msgid "Mainmenu"
2130 msgstr "MenuPrincipal"
2131
2132 msgid "Make this mark an 'in' point"
2133 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
2134
2135 msgid "Make this mark an 'out' point"
2136 msgstr "Marcar como ponto de saída"
2137
2138 msgid "Make this mark just a mark"
2139 msgstr "Marcar Somente"
2140
2141 msgid "Manage extensions"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Manage your receiver's software"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Manual Scan"
2148 msgstr "Busca Manual"
2149
2150 msgid "Manual transponder"
2151 msgstr "Transponder Manual"
2152
2153 msgid "Manufacturer"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Margin after record"
2157 msgstr "Margem depois de gravar"
2158
2159 msgid "Margin before record (minutes)"
2160 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
2161
2162 msgid "Max. Bitrate: "
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Media player"
2166 msgstr "Reprodutor de Media"
2167
2168 msgid "MediaPlayer"
2169 msgstr "ReprodutorMedia"
2170
2171 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Medium is not empty!"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Menu"
2178 msgstr "Menu"
2179
2180 msgid "Message"
2181 msgstr "Mensagem"
2182
2183 msgid "Message..."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Mkfs failed"
2187 msgstr "Falha em Mkfs"
2188
2189 msgid "Mode"
2190 msgstr "Modo"
2191
2192 msgid "Model: "
2193 msgstr "Modelo:"
2194
2195 msgid "Modulation"
2196 msgstr "Modulação"
2197
2198 msgid "Modulator"
2199 msgstr "Modulador"
2200
2201 msgid "Mon"
2202 msgstr "Seg"
2203
2204 msgid "Mon-Fri"
2205 msgstr "Seg-Sex"
2206
2207 msgid "Monday"
2208 msgstr "Segunda-feira"
2209
2210 msgid "Mosquito noise reduction"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Mount failed"
2214 msgstr "Falha ao fazer o mount"
2215
2216 msgid "Move Picture in Picture"
2217 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
2218
2219 msgid "Move east"
2220 msgstr "Mover Este"
2221
2222 msgid "Move west"
2223 msgstr "Mover Oeste"
2224
2225 msgid "Movie location"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Movielist menu"
2229 msgstr "Menu da lista de filmes"
2230
2231 msgid "Multi EPG"
2232 msgstr "EPG Multi"
2233
2234 msgid "Multimedia"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Multiple service support"
2238 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
2239
2240 msgid "Multisat"
2241 msgstr "Satelites Multiplos"
2242
2243 msgid "Mute"
2244 msgstr "Mute"
2245
2246 msgid "N/A"
2247 msgstr "N/A"
2248
2249 msgid "NEXT"
2250 msgstr "Próximo"
2251
2252 msgid "NFI Image Flashing"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "NOW"
2259 msgstr "Agora"
2260
2261 msgid "NTSC"
2262 msgstr "NTSC"
2263
2264 msgid "Name"
2265 msgstr "Nome"
2266
2267 msgid "Nameserver"
2268 msgstr "Nome do Server"
2269
2270 #, python-format
2271 msgid "Nameserver %d"
2272 msgstr "Nameserver %d"
2273
2274 msgid "Nameserver Setup"
2275 msgstr "Nameserver Setup"
2276
2277 msgid "Nameserver settings"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Netmask"
2281 msgstr "Máscara"
2282
2283 msgid "Network"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Network Configuration..."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Network Mount"
2290 msgstr "Mount da Rede"
2291
2292 msgid "Network SSID"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Network Setup"
2296 msgstr "Config.de rede"
2297
2298 msgid "Network Wizard"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Network scan"
2302 msgstr "Scan de rede"
2303
2304 msgid "Network setup"
2305 msgstr "Config.de rede"
2306
2307 msgid "Network test"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Network test..."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Network..."
2314 msgstr "Rede..."
2315
2316 msgid "Network:"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "NetworkWizard"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "New"
2323 msgstr "Novo"
2324
2325 msgid "New pin"
2326 msgstr "Novo Pin"
2327
2328 msgid "New version:"
2329 msgstr "Nova Versão:"
2330
2331 msgid "Next"
2332 msgstr "Seguinte"
2333
2334 msgid "No"
2335 msgstr "Não"
2336
2337 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2341 msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
2342
2343 msgid "No Connection"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2347 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
2348
2349 msgid "No Networks found"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "No backup needed"
2353 msgstr "Não necessita de BackUp"
2354
2355 msgid ""
2356 "No data on transponder!\n"
2357 "(Timeout reading PAT)"
2358 msgstr ""
2359 "Nenhuns dados no transponder!\n"
2360 "(Timeout reading PAT)"
2361
2362 msgid "No description available."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "No details for this image file"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "No displayable files on this medium found!"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2372 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
2373
2374 msgid ""
2375 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2376 "forward/backward!"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "No free tuner!"
2380 msgstr "Nenhum tuner livre!"
2381
2382 msgid "No network connection available."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "No networks found"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid ""
2389 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2390 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
2391
2392 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2393 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
2394
2395 msgid "No positioner capable frontend found."
2396 msgstr "Não encontrou posicionador."
2397
2398 msgid "No satellite frontend found!!"
2399 msgstr "Não encontrou o Satelite."
2400
2401 msgid "No tags are set on these movies."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "No to all"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2408 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
2409
2410 msgid ""
2411 "No tuner is enabled!\n"
2412 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2413 msgstr ""
2414 "Nenhum tuner activo!\n"
2415 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
2416
2417 msgid "No useable USB stick found"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "No valid service PIN found!\n"
2422 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2423 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2424 msgstr ""
2425 "PIN invalido!\n"
2426 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2427 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2428
2429 msgid ""
2430 "No valid setup PIN found!\n"
2431 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2432 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2433 msgstr ""
2434 "PIN invalido!\n"
2435 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
2436 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
2437
2438 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid ""
2442 "No working local network adapter found.\n"
2443 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2444 "configured correctly."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "No working wireless network adapter found.\n"
2449 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2450 "network is configured correctly."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "No working wireless network interface found.\n"
2455 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2456 "your local network interface."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "No, but restart from begin"
2460 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
2461
2462 msgid "No, do nothing."
2463 msgstr "Não."
2464
2465 msgid "No, just start my dreambox"
2466 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
2467
2468 msgid "No, not now"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "No, scan later manually"
2472 msgstr "Não,busca manual depois"
2473
2474 msgid "No, send them never"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "None"
2478 msgstr "Nenhum"
2479
2480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2481 msgid "Nonlinear"
2482 msgstr "Não Linear"
2483
2484 msgid "North"
2485 msgstr "Norte"
2486
2487 msgid "Norwegian"
2488 msgstr "Norueguês"
2489
2490 #, python-format
2491 msgid ""
2492 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2493 "required, %d MB available)"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Nothing to scan!\n"
2498 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2499 msgstr ""
2500 "Nada para pesquisar!\n"
2501 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
2502
2503 msgid "Now Playing"
2504 msgstr "A Reproduzir"
2505
2506 msgid ""
2507 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2508 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2509 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2510 msgstr ""
2511 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
2512 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
2513 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
2514
2515 msgid "OK"
2516 msgstr "OK"
2517
2518 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2519 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
2520
2521 msgid "OK, remove another extensions"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "OK, remove some extensions"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "OSD Settings"
2528 msgstr "Definições OSD"
2529
2530 msgid "OSD visibility"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Off"
2534 msgstr "Desligado"
2535
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Ligado"
2538
2539 msgid "One"
2540 msgstr "Um"
2541
2542 msgid "Online-Upgrade"
2543 msgstr "Actualiização Online"
2544
2545 msgid "Only Free scan"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Only extensions."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Orbital Position"
2555 msgstr "Posição Orbital"
2556
2557 msgid "PAL"
2558 msgstr "PAL"
2559
2560 msgid "PIDs"
2561 msgstr "PIDs"
2562
2563 msgid "Package list update"
2564 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
2565
2566 msgid "Package removal failed.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Package removed successfully.\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Packet management"
2573 msgstr "Gestor dos Pacotes"
2574
2575 msgid "Packet manager"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Page"
2579 msgstr "Página"
2580
2581 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2582 msgid "Pan&Scan"
2583 msgstr "Pan&Scan"
2584
2585 msgid "Parent Directory"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Parental control"
2589 msgstr "Controle Paternal"
2590
2591 msgid "Parental control services Editor"
2592 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
2593
2594 msgid "Parental control setup"
2595 msgstr "Editor do Controle Paternal"
2596
2597 msgid "Parental control type"
2598 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
2599
2600 msgid "Password"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Pause movie at end"
2604 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
2605
2606 msgid "Phone number"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "PiPSetup"
2610 msgstr "Configurar PiP"
2611
2612 msgid "PicturePlayer"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2616 msgid "Pillarbox"
2617 msgstr "Pillarbox"
2618
2619 msgid "Pilot"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Pin code needed"
2623 msgstr "Necessita do PIN"
2624
2625 msgid "Play"
2626 msgstr "Play"
2627
2628 msgid "Play Audio-CD..."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Play DVD"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Play Music..."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Play recorded movies..."
2638 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
2639
2640 msgid "Please Reboot"
2641 msgstr "Por favor reinicie"
2642
2643 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2644 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
2645
2646 msgid "Please change recording endtime"
2647 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
2648
2649 msgid "Please check your network settings!"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Please choose an extension..."
2656 msgstr "Por favor escolha a extensão"
2657
2658 msgid "Please choose he package..."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2666 "values.\n"
2667 "When you are ready press OK to continue."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid ""
2671 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2672 "values.\n"
2673 "When you are ready press OK to continue."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2678 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2682 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
2683
2684 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2685 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
2686
2687 msgid "Please enter a name for the new marker"
2688 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
2689
2690 msgid "Please enter a new filename"
2691 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
2692
2693 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2694 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
2695
2696 msgid "Please enter name of the new directory"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Please enter the correct pin code"
2700 msgstr "Escreva o PIN correcto"
2701
2702 msgid "Please enter the old pin code"
2703 msgstr "Escreva o PIN antigo"
2704
2705 msgid "Please enter your email address here:"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Please enter your name here (optional):"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2712 msgstr "Siga as instruções na TV"
2713
2714 msgid ""
2715 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2716 "therefore the default directory is being used instead."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Please press OK to continue."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Please press OK!"
2723 msgstr "Carregue em OK"
2724
2725 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Please select a playlist to delete..."
2729 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
2730
2731 msgid "Please select a playlist..."
2732 msgstr "seleciona uma lista"
2733
2734 msgid "Please select a subservice to record..."
2735 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
2736
2737 msgid "Please select a subservice..."
2738 msgstr "Selecione um subserviço..."
2739
2740 msgid "Please select an extension to remove."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Please select an option below."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Please select medium to use as backup location"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Please select tag to filter..."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Please select target directory or medium"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Please select the movie path..."
2756 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
2757
2758 msgid ""
2759 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2760 "connection.\n"
2761 "\n"
2762 "Please press OK to continue."
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid ""
2766 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2767 "\n"
2768 "Please press OK to continue."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Please set up tuner B"
2772 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
2773
2774 msgid "Please set up tuner C"
2775 msgstr "Configure tuner C"
2776
2777 msgid "Please set up tuner D"
2778 msgstr "Configure tuner D"
2779
2780 msgid ""
2781 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2782 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2783 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2784 msgstr ""
2785 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
2786 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
2787 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
2788
2789 msgid ""
2790 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2791 "the OK button."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Please wait while removing selected package..."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Please wait while we configure your network..."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Please wait while we test your network..."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Please wait..."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Please wait... Loading list..."
2822 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
2823
2824 msgid "Plugin browser"
2825 msgstr "Plugins Instalados"
2826
2827 msgid "Plugin manager activity information"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Plugin manager help"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Plugins"
2834 msgstr "Plugins"
2835
2836 msgid "Polarity"
2837 msgstr "Polaridade"
2838
2839 msgid "Polarization"
2840 msgstr "Polarização"
2841
2842 msgid "Polish"
2843 msgstr "Polaco"
2844
2845 msgid "Port A"
2846 msgstr "Porta A"
2847
2848 msgid "Port B"
2849 msgstr "Porta B"
2850
2851 msgid "Port C"
2852 msgstr "Porta C"
2853
2854 msgid "Port D"
2855 msgstr "Porta D"
2856
2857 msgid "Portuguese"
2858 msgstr "Português"
2859
2860 msgid "Positioner"
2861 msgstr "Posicionador"
2862
2863 msgid "Positioner fine movement"
2864 msgstr "Busca Final do Posicionador"
2865
2866 msgid "Positioner movement"
2867 msgstr "Movimento do Posicionador"
2868
2869 msgid "Positioner setup"
2870 msgstr "Definições do Posicionador"
2871
2872 msgid "Positioner storage"
2873 msgstr "Gravar no Posicionador"
2874
2875 msgid "Power threshold in mA"
2876 msgstr "Power em mA"
2877
2878 msgid "Predefined transponder"
2879 msgstr "Transponder pré-definido"
2880
2881 msgid "Preparing... Please wait"
2882 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
2883
2884 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Press OK to activate the settings."
2891 msgstr "Carregue Ok para Activar"
2892
2893 msgid "Press OK to edit the settings."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, python-format
2897 msgid "Press OK to get further details for %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Press OK to scan"
2901 msgstr "Carregue Ok para Busca"
2902
2903 msgid "Press OK to select a Provider."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Press OK to start the scan"
2910 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
2911
2912 msgid "Press OK to toggle the selection."
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Press OK to view full changelog"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Prev"
2922 msgstr "Ant"
2923
2924 msgid "Preview menu"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Primary DNS"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Priority"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Process"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Properties of current title"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Protect services"
2940 msgstr "Proteger Serviços"
2941
2942 msgid "Protect setup"
2943 msgstr "Definições de Protecção"
2944
2945 msgid "Provider"
2946 msgstr "Provedor"
2947
2948 msgid "Provider to scan"
2949 msgstr "Provedor a procurar"
2950
2951 msgid "Providers"
2952 msgstr "Provedores"
2953
2954 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Quick"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Quickzap"
2961 msgstr "Zap Rápido"
2962
2963 msgid "RC Menu"
2964 msgstr "Menu RC"
2965
2966 msgid "RF output"
2967 msgstr "Saida RF"
2968
2969 msgid "RGB"
2970 msgstr "RGB"
2971
2972 msgid "RSS Feed URI"
2973 msgstr "RSS Feed URI"
2974
2975 msgid "Radio"
2976 msgstr "Radio"
2977
2978 msgid "Ram Disk"
2979 msgstr "Disco Ram"
2980
2981 msgid "Random"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Really close without saving settings?"
2985 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
2986
2987 msgid "Really delete done timers?"
2988 msgstr "Deseja apagar os timers?"
2989
2990 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2991 msgstr "Deseja realmente sair?"
2992
2993 msgid "Really reboot now?"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Really restart now?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Really shutdown now?"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Reboot"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Reception Settings"
3006 msgstr "Definições de recepção"
3007
3008 msgid "Record"
3009 msgstr "Gravar"
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Recorded files..."
3016 msgstr "Ficheiros Gravados..."
3017
3018 msgid "Recording"
3019 msgstr "A gravar"
3020
3021 msgid "Recording paths..."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Recordings"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Recordings always have priority"
3031 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
3032
3033 msgid "Reenter new pin"
3034 msgstr "Reintroduza o PIN"
3035
3036 msgid "Refresh Rate"
3037 msgstr "Refresh Rate"
3038
3039 msgid "Refresh rate selection."
3040 msgstr "Selecção do refresh rate"
3041
3042 msgid "Reload"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Remove"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Remove Bookmark"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Remove Plugins"
3052 msgstr "Remover Plugins"
3053
3054 msgid "Remove a mark"
3055 msgstr "Remover Marca"
3056
3057 msgid "Remove currently selected title"
3058 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
3059
3060 msgid "Remove failed."
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Remove finished."
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Remove plugins"
3067 msgstr "Remover plugins"
3068
3069 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Remove timer"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Remove title"
3079 msgstr "Remover o título"
3080
3081 msgid "Removed successfully."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Removing"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, python-format
3088 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Rename"
3092 msgstr "Renomear"
3093
3094 msgid "Rename crashlogs"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Repeat"
3098 msgstr "Repetir"
3099
3100 msgid "Repeat Type"
3101 msgstr "Tempo de repetição"
3102
3103 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3104 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
3105
3106 msgid "Repeats"
3107 msgstr "Repetições"
3108
3109 msgid "Reset"
3110 msgstr "Reset"
3111
3112 msgid "Reset and renumerate title names"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Resolution"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Restart"
3125 msgstr "Reiniciar"
3126
3127 msgid "Restart GUI"
3128 msgstr "Reiniciar GUI"
3129
3130 msgid "Restart GUI now?"
3131 msgstr "Reiniciar GUI?"
3132
3133 msgid "Restart network"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Restart test"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Restore"
3143 msgstr "Restaurar"
3144
3145 msgid "Restore backups"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Restore is running..."
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Restore running"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Restore system settings"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3159 "settings now."
3160 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
3161
3162 msgid "Resume from last position"
3163 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
3164
3165 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3166 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3167 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3168 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3169 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3170 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3171 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3172 msgid "Resuming playback"
3173 msgstr "Retomar "
3174
3175 msgid "Return to file browser"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Return to movie list"
3179 msgstr "Voltar à lista de filmes"
3180
3181 msgid "Return to previous service"
3182 msgstr "Voltar ao canal anterior"
3183
3184 msgid "Rewind speeds"
3185 msgstr "Velocidade de retrocesso"
3186
3187 msgid "Right"
3188 msgstr "Direita"
3189
3190 msgid "Rolloff"
3191 msgstr "Rolloff"
3192
3193 msgid "Rotor turning speed"
3194 msgstr "velocidade do rotor"
3195
3196 msgid "Running"
3197 msgstr "A instalar"
3198
3199 msgid "Russian"
3200 msgstr "Russo"
3201
3202 msgid "S-Video"
3203 msgstr "S-Video"
3204
3205 msgid "SNR"
3206 msgstr "SNR"
3207
3208 msgid "SNR:"
3209 msgstr "SNR:"
3210
3211 msgid "SSID:"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Sat"
3215 msgstr "Sat"
3216
3217 msgid "Sat / Dish Setup"
3218 msgstr "Definições Sat / Antena "
3219
3220 msgid "Satellite"
3221 msgstr "Satelite"
3222
3223 msgid "Satellite Equipment Setup"
3224 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
3225
3226 msgid "Satellites"
3227 msgstr "Satelites"
3228
3229 msgid "Satfinder"
3230 msgstr "Busca Satelites"
3231
3232 msgid "Sats"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Satteliteequipment"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Saturation"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Saturday"
3242 msgstr "Sábado"
3243
3244 msgid "Save"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Save Playlist"
3248 msgstr "Gravar lista"
3249
3250 msgid "Scaler sharpness"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Scaling Mode"
3254 msgstr "Mode de Escala"
3255
3256 msgid "Scan "
3257 msgstr "Busca"
3258
3259 msgid "Scan Files..."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Scan QAM128"
3263 msgstr "Scan QAM128"
3264
3265 msgid "Scan QAM16"
3266 msgstr "Scan QAM16"
3267
3268 msgid "Scan QAM256"
3269 msgstr "Scan QAM256"
3270
3271 msgid "Scan QAM32"
3272 msgstr "Scan QAM32"
3273
3274 msgid "Scan QAM64"
3275 msgstr "Scan QAM64"
3276
3277 msgid "Scan SR6875"
3278 msgstr "Scan SR6875"
3279
3280 msgid "Scan SR6900"
3281 msgstr "Scan SR6900"
3282
3283 msgid "Scan Wireless Networks"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Scan additional SR"
3287 msgstr "Scan additional SR"
3288
3289 msgid "Scan band EU HYPER"
3290 msgstr "Scan band EU HYPER"
3291
3292 msgid "Scan band EU MID"
3293 msgstr "Scan band EU MID"
3294
3295 msgid "Scan band EU SUPER"
3296 msgstr "Scan band EU SUPER"
3297
3298 msgid "Scan band EU UHF IV"
3299 msgstr "Scan band EU UHF IV"
3300
3301 msgid "Scan band EU UHF V"
3302 msgstr "Scan band EU UHF V"
3303
3304 msgid "Scan band EU VHF I"
3305 msgstr "Scan band EU VHF I"
3306
3307 msgid "Scan band EU VHF III"
3308 msgstr "Scan band EU VHF III"
3309
3310 msgid "Scan band US HIGH"
3311 msgstr "Scan band US HIGH"
3312
3313 msgid "Scan band US HYPER"
3314 msgstr "Scan band US HYPER"
3315
3316 msgid "Scan band US LOW"
3317 msgstr "Scan band US LOW"
3318
3319 msgid "Scan band US MID"
3320 msgstr "Scan band US MID"
3321
3322 msgid "Scan band US SUPER"
3323 msgstr "Scan band US SUPER"
3324
3325 msgid ""
3326 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3327 "WLAN USB Stick\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid ""
3331 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3332 "selected wireless device.\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Search east"
3340 msgstr "Procura Este"
3341
3342 msgid "Search west"
3343 msgstr "Procura Oeste"
3344
3345 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Secondary DNS"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Seek"
3355 msgstr "Busca"
3356
3357 msgid "Select"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Select HDD"
3361 msgstr "Seleccione o Disco"
3362
3363 msgid "Select Location"
3364 msgstr "Seleccione Localização"
3365
3366 msgid "Select Network Adapter"
3367 msgstr "Selecione adaptador de rede"
3368
3369 msgid "Select a movie"
3370 msgstr "Selecione um filme"
3371
3372 msgid "Select audio mode"
3373 msgstr "Selecione o modo de Audio"
3374
3375 msgid "Select audio track"
3376 msgstr "Seleciona a pista de audio"
3377
3378 msgid "Select channel to record from"
3379 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
3380
3381 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Select files/folders to backup"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Select image"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Select interface"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Select package"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Select provider to add..."
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Select refresh rate"
3400 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
3401
3402 msgid "Select service to add..."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Select upgrade source to edit."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Select video input"
3409 msgstr "Seleccione entrada de Video"
3410
3411 msgid "Select video input with up/down buttons"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Select video mode"
3415 msgstr "Seleccione modo de Video"
3416
3417 msgid "Select wireless network"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Selected source image"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Send DiSEqC"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Seperate titles with a main menu"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Sequence repeat"
3433 msgstr "Repita a Sequência"
3434
3435 msgid "Serbian"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Service"
3439 msgstr "Canal"
3440
3441 msgid "Service Scan"
3442 msgstr "Busca de Canais"
3443
3444 msgid "Service Searching"
3445 msgstr "Procura de Canais"
3446
3447 msgid "Service has been added to the favourites."
3448 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
3449
3450 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3451 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
3452
3453 msgid ""
3454 "Service invalid!\n"
3455 "(Timeout reading PMT)"
3456 msgstr ""
3457 "Canal invalido!\n"
3458 "(Timeout reading PMT)"
3459
3460 msgid ""
3461 "Service not found!\n"
3462 "(SID not found in PAT)"
3463 msgstr ""
3464 "Canal não encontrado!\n"
3465 "(SID not found in PAT)"
3466
3467 msgid "Service scan"
3468 msgstr "Busca de Canais"
3469
3470 msgid ""
3471 "Service unavailable!\n"
3472 "Check tuner configuration!"
3473 msgstr ""
3474 "Serviço indisponivel!\n"
3475 "Verifique o Tuner!"
3476
3477 msgid "Serviceinfo"
3478 msgstr "Info "
3479
3480 msgid "Services"
3481 msgstr "Serviços"
3482
3483 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Set as default Interface"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Set interface as default Interface"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Set limits"
3496 msgstr "Definir limites"
3497
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Definições"
3500
3501 msgid "Setup"
3502 msgstr "Definições"
3503
3504 msgid "Setup Mode"
3505 msgstr "Modo configuração"
3506
3507 msgid "Sharpness"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Show Info"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Show Message when Recording starts"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Show WLAN Status"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3520 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
3521
3522 msgid "Show infobar on channel change"
3523 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
3524
3525 msgid "Show infobar on event change"
3526 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
3527
3528 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3529 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
3530
3531 msgid "Show positioner movement"
3532 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
3533
3534 msgid "Show services beginning with"
3535 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
3536
3537 msgid "Show the radio player..."
3538 msgstr "Mostrar o Radio"
3539
3540 msgid "Show the tv player..."
3541 msgstr "Mostrar TV"
3542
3543 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Shutdown"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Shutdown Dreambox after"
3550 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
3551
3552 msgid "Signal Strength:"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Signal: "
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Similar"
3559 msgstr "Igual"
3560
3561 msgid "Similar broadcasts:"
3562 msgstr "Emissões Identicas:"
3563
3564 msgid "Simple"
3565 msgstr "Simples"
3566
3567 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Single"
3571 msgstr "Unico"
3572
3573 msgid "Single EPG"
3574 msgstr "EPG unico"
3575
3576 msgid "Single satellite"
3577 msgstr "Só um Satelite"
3578
3579 msgid "Single transponder"
3580 msgstr "Transponder unico"
3581
3582 msgid "Singlestep (GOP)"
3583 msgstr "Singlestep (GOP)"
3584
3585 msgid "Skin"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Skin..."
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Skins"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Sleep Timer"
3595 msgstr "Temporizador"
3596
3597 msgid "Sleep timer action:"
3598 msgstr "Definições do temporizador"
3599
3600 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3601 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
3602
3603 #, python-format
3604 msgid "Slot %d"
3605 msgstr "Slot %d"
3606
3607 msgid "Slovakian"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Slovenian"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Slow"
3614 msgstr "Lento"
3615
3616 msgid "Slow Motion speeds"
3617 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
3618
3619 msgid "Software"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Software management"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Software restore"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Software update"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Some plugins are not available:\n"
3632 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
3633
3634 msgid "Somewhere else"
3635 msgstr "Algures"
3636
3637 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Sorry no backups found!"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3645 "\n"
3646 "Please choose an other one."
3647 msgstr ""
3648 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
3649 "\n"
3650 "Por favor seleccione outro."
3651
3652 msgid ""
3653 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3654 "Please choose an other one."
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Sorry, no Details available!"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid ""
3661 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3662 "\n"
3663 "Please choose another one."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3667 msgid "Sort A-Z"
3668 msgstr "ordenar A-Z"
3669
3670 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3671 msgid "Sort Time"
3672 msgstr "Ordenar por tempo"
3673
3674 msgid "Sound"
3675 msgstr "Som"
3676
3677 msgid "Soundcarrier"
3678 msgstr "Soundcarrier"
3679
3680 msgid "South"
3681 msgstr "Sul"
3682
3683 msgid "Spanish"
3684 msgstr "Catalão"
3685
3686 msgid "Split preview mode"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Standby"
3690 msgstr "Standby"
3691
3692 msgid "Standby / Restart"
3693 msgstr "Stanby / Reiniciar"
3694
3695 msgid "Start from the beginning"
3696 msgstr "Começar no inicio"
3697
3698 msgid "Start recording?"
3699 msgstr "Iniciar a gravação?"
3700
3701 msgid "Start test"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "StartTime"
3705 msgstr "Tempo de Inicio"
3706
3707 msgid "Starting on"
3708 msgstr "A Iniciar"
3709
3710 msgid "Step east"
3711 msgstr "Avançar para Este"
3712
3713 msgid "Step west"
3714 msgstr "Avançar para Oeste"
3715
3716 msgid "Stereo"
3717 msgstr "Estereo"
3718
3719 msgid "Stop"
3720 msgstr "Stop"
3721
3722 msgid "Stop Timeshift?"
3723 msgstr "Parar o Timeshift?"
3724
3725 msgid "Stop current event and disable coming events"
3726 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
3727
3728 msgid "Stop current event but not coming events"
3729 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
3730
3731 msgid "Stop playing this movie?"
3732 msgstr "Parar a reprodução?"
3733
3734 msgid "Stop test"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Store position"
3744 msgstr "Guardar posição"
3745
3746 msgid "Stored position"
3747 msgstr "Posição Guardada"
3748
3749 msgid "Subservice list..."
3750 msgstr "Lista de Subserviços... "
3751
3752 msgid "Subservices"
3753 msgstr "Subserviços"
3754
3755 msgid "Subtitle selection"
3756 msgstr "Selecção de Legendas"
3757
3758 msgid "Subtitles"
3759 msgstr "Legendas"
3760
3761 msgid "Sun"
3762 msgstr "Sol"
3763
3764 msgid "Sunday"
3765 msgstr "Domingo"
3766
3767 msgid "Swap Services"
3768 msgstr "Troca entrecanais"
3769
3770 msgid "Swedish"
3771 msgstr "Sueco"
3772
3773 msgid "Switch to next subservice"
3774 msgstr "Mudar para o proximo canal"
3775
3776 msgid "Switch to previous subservice"
3777 msgstr "Mudar para o canal anterior"
3778
3779 msgid "Symbol Rate"
3780 msgstr "Symbol Rate"
3781
3782 msgid "Symbolrate"
3783 msgstr "Symbolrate"
3784
3785 msgid "System"
3786 msgstr "Sistema"
3787
3788 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3789 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3790 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3791
3792 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "TV System"
3796 msgstr "Sistema de TV"
3797
3798 msgid "Table of content for collection"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Tag 1"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Tag 2"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Tags"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Temperature and Fan control"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Terrestrial"
3814 msgstr "Terrestre"
3815
3816 msgid "Terrestrial provider"
3817 msgstr "Provedor Terrestre"
3818
3819 msgid "Test DiSEqC settings"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Test Type"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Test mode"
3826 msgstr "Modo de teste"
3827
3828 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Test-Messagebox?"
3832 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
3833
3834 msgid ""
3835 "Thank you for using the wizard.\n"
3836 "Please press OK to continue."
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid ""
3840 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3841 "Please press OK to start using your Dreambox."
3842 msgstr ""
3843 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
3844 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
3845
3846 msgid ""
3847 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3848 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3849 "players) instead?"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid ""
3853 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3854 "the feed server and save it on the stick?"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3858 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
3859
3860 #, python-format
3861 msgid ""
3862 "The directory %s is not writable.\n"
3863 "Make sure you select a writable directory instead."
3864 msgstr ""
3865
3866 #, python-format
3867 msgid ""
3868 "The following device was found:\n"
3869 "\n"
3870 "%s\n"
3871 "\n"
3872 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "The following files were found..."
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid ""
3879 "The input port should be configured now.\n"
3880 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3881 "want to do that now?"
3882 msgstr ""
3883 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
3884 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
3885 "continuar?"
3886
3887 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid ""
3891 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3892 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid ""
3896 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3897 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3898 "risk!"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid ""
3902 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3903 "corrupted!"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "The package doesn't contain anything."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "The package:"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, python-format
3913 msgid "The path %s already exists."
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "The pin code has been changed successfully."
3917 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
3918
3919 msgid "The pin code you entered is wrong."
3920 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
3921
3922 msgid "The pin codes you entered are different."
3923 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
3924
3925 #, python-format
3926 msgid "The results have been written to %s."
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "The sleep timer has been activated."
3930 msgstr "O temporizador foi activado."
3931
3932 msgid "The sleep timer has been disabled."
3933 msgstr "Desactivou o sleep timer"
3934
3935 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3936 msgstr ""
3937 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
3938
3939 msgid ""
3940 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3941 "Please install it and choose what you want to do next."
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid ""
3945 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3946 "Please install it."
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid ""
3950 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3951 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
3952
3953 msgid "The wizard is finished now."
3954 msgstr "O assitente terminou."
3955
3956 msgid "There are at least "
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "There are currently no outstanding actions."
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "There are no default services lists in your image."
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "There are no default settings in your image."
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "There are no updates available."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "There are now "
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid ""
3975 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3976 "Do you really want to continue?"
3977 msgstr ""
3978 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
3979 "Deseja continuar?"
3980
3981 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "There was an error. The package:"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, python-format
3988 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid ""
3992 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3993 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid ""
3997 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3998 "flash memory?"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid ""
4002 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4003 "content on the disc."
4004 msgstr ""
4005
4006 #, python-format
4007 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, python-format
4011 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "This is step number 2."
4015 msgstr "Passo 2."
4016
4017 msgid "This is unsupported at the moment."
4018 msgstr "Não suportado de momento."
4019
4020 msgid "This plugin is installed."
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "This plugin is not installed."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "This plugin will be installed."
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "This plugin will be removed."
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid ""
4033 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4034 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4035 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4036 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4037 "the \"Nameserver\" Configuration"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid ""
4041 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4042 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4043 "- verify that a network cable is attached\n"
4044 "- verify that the cable is not broken"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid ""
4048 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4049 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4050 "- no valid IP Address was found\n"
4051 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid ""
4055 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4056 "configuration with DHCP.\n"
4057 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4058 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4059 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4060 "dialog.\n"
4061 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4062 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Three"
4069 msgstr "Três."
4070
4071 msgid "Threshold"
4072 msgstr "Threshold"
4073
4074 msgid "Thu"
4075 msgstr "Qui"
4076
4077 msgid "Thumbnails"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Thursday"
4081 msgstr "Quinta-Feira"
4082
4083 msgid "Time"
4084 msgstr "Hora"
4085
4086 msgid "Time/Date Input"
4087 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
4088
4089 msgid "Timer"
4090 msgstr "Temporizador"
4091
4092 msgid "Timer Edit"
4093 msgstr "Editar o Temporizador"
4094
4095 msgid "Timer Editor"
4096 msgstr "Editor do Temporizador"
4097
4098 msgid "Timer Type"
4099 msgstr "Tipo de Temporizador"
4100
4101 msgid "Timer entry"
4102 msgstr "Entrada para Temporizador"
4103
4104 msgid "Timer log"
4105 msgstr "Registo do Temporizador"
4106
4107 msgid ""
4108 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4109 "Please recheck it!"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Timer record location"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Timer sanity error"
4116 msgstr "Erro do Temporizador"
4117
4118 msgid "Timer selection"
4119 msgstr "Selecção do Temporizador"
4120
4121 msgid "Timer status:"
4122 msgstr "Estado Temporizador:"
4123
4124 msgid "Timeshift"
4125 msgstr "Timeshift"
4126
4127 msgid "Timeshift location"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Timeshift not possible!"
4131 msgstr "Timeshift não permitido!"
4132
4133 msgid "Timeshift path..."
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Timezone"
4137 msgstr "Zona Horária"
4138
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 msgid "Title properties"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Titleset mode"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid ""
4149 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4150 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4151 "stick.\n"
4152 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4153 "for 10 seconds.\n"
4154 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Today"
4158 msgstr "Hoje"
4159
4160 msgid "Tone Amplitude"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Tone mode"
4164 msgstr "Tone mode"
4165
4166 msgid "Toneburst"
4167 msgstr "Toneburst"
4168
4169 msgid "Toneburst A/B"
4170 msgstr "Toneburst A/B"
4171
4172 msgid "Track"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Translation"
4176 msgstr "Tradução"
4177
4178 msgid "Translation:"
4179 msgstr "Tradução:"
4180
4181 msgid "Transmission Mode"
4182 msgstr "Modo de Transmissão"
4183
4184 msgid "Transmission mode"
4185 msgstr "Modo de Transmissão"
4186
4187 msgid "Transponder"
4188 msgstr "Transponder"
4189
4190 msgid "Transponder Type"
4191 msgstr "Tipo deTransponder"
4192
4193 msgid "Tries left:"
4194 msgstr "Tries restantes:"
4195
4196 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4197 msgstr ""
4198 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
4199
4200 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4201 msgstr ""
4202 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
4203
4204 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Tue"
4208 msgstr "Ter"
4209
4210 msgid "Tuesday"
4211 msgstr "Terça-Feira"
4212
4213 msgid "Tune"
4214 msgstr "Tune"
4215
4216 msgid "Tune failed!"
4217 msgstr "Falhou!"
4218
4219 msgid "Tuner"
4220 msgstr "Tuner"
4221
4222 msgid "Tuner "
4223 msgstr "Tuner "
4224
4225 msgid "Tuner Slot"
4226 msgstr "Entrada do tuner"
4227
4228 msgid "Tuner configuration"
4229 msgstr "Definições do Tuner"
4230
4231 msgid "Tuner status"
4232 msgstr "Estado do Tuner"
4233
4234 msgid "Turkish"
4235 msgstr "Turco"
4236
4237 msgid "Two"
4238 msgstr "Dois"
4239
4240 msgid "Type"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Type of scan"
4244 msgstr "Tipo de Busca"
4245
4246 msgid "USALS"
4247 msgstr "USALS"
4248
4249 msgid "USB"
4250 msgstr "USB"
4251
4252 msgid "USB Stick"
4253 msgstr "USB Stick"
4254
4255 msgid "USB stick wizard"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Ukrainian"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid ""
4262 "Unable to complete filesystem check.\n"
4263 "Error: "
4264 msgstr ""
4265 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
4266 "Erro:"
4267
4268 msgid ""
4269 "Unable to initialize harddisk.\n"
4270 "Error: "
4271 msgstr ""
4272 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
4273 "Erro:"
4274
4275 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4276 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
4277
4278 msgid "Undo install"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Undo uninstall"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Unicable"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Unicable LNB"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Unicable Martix"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Uninstall"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Universal LNB"
4297 msgstr "LNB Universal "
4298
4299 msgid "Unmount failed"
4300 msgstr "Desmontagens Falhou"
4301
4302 msgid "Unsupported"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Update"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Updates your receiver's software"
4309 msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
4310
4311 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4312 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
4313
4314 msgid "Updating software catalog"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4318 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
4319
4320 msgid "Upgrade finished."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4324 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
4325
4326 msgid "Upgrading"
4327 msgstr "A actualizar"
4328
4329 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4330 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
4331
4332 msgid "Use"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Use DHCP"
4336 msgstr "Usar DHCP"
4337
4338 msgid "Use Interface"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Use Power Measurement"
4342 msgstr "Usar medidor de potência"
4343
4344 msgid "Use a gateway"
4345 msgstr "Use gateway"
4346
4347 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4348 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
4349
4350 msgid "Use power measurement"
4351 msgstr "Usar controlo da alimentação"
4352
4353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid ""
4357 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4358 "\n"
4359 "Please set up tuner A"
4360 msgstr ""
4361 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
4362 "\n"
4363 "Seleccione o Tuner A"
4364
4365 msgid ""
4366 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4367 "press OK."
4368 msgstr ""
4369 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
4370 "Depois carregue OK"
4371
4372 msgid "Use this video enhancement settings?"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Use time of currently running service"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Use usals for this sat"
4379 msgstr "Usar usals para este satelite"
4380
4381 msgid "Use wizard to set up basic features"
4382 msgstr "Utilizar o assistente"
4383
4384 msgid "Used service scan type"
4385 msgstr "Tipo usado na busca"
4386
4387 msgid "User defined"
4388 msgstr "Definições do utilizador"
4389
4390 msgid "Username"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "VCR scart"
4394 msgstr "Entrada VCR"
4395
4396 msgid "VMGM (intro trailer)"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Vertical"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Video Fine-Tuning"
4403 msgstr "Sintonia fina de Video"
4404
4405 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4406 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
4407
4408 msgid "Video Output"
4409 msgstr "Saída de Video"
4410
4411 msgid "Video Setup"
4412 msgstr "Definições de Video"
4413
4414 msgid "Video Wizard"
4415 msgstr "Assistente de Video"
4416
4417 msgid "Video enhancement preview"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Video enhancement settings"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Video enhancement setup"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid ""
4427 "Video input selection\n"
4428 "\n"
4429 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4430 "input port).\n"
4431 "\n"
4432 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4433 msgstr ""
4434 "Selecção da entrada de video\n"
4435 "\n"
4436 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
4437 "de entrada).\n"
4438 "\n"
4439 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
4440
4441 msgid "Video mode selection."
4442 msgstr "Selecção do modo de video"
4443
4444 msgid "Videoenhancement Setup"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "View Movies..."
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "View Photos..."
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "View Rass interactive..."
4454 msgstr "Ver Rass interactivo..."
4455
4456 msgid "View Video CD..."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "View details"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "View list of available "
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "View list of available EPG extensions."
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "View list of available communication extensions."
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "View list of available default settings"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "View list of available multimedia extensions."
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "View list of available networking extensions"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "View list of available recording extensions"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "View list of available skins"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "View list of available software extensions"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "View list of available system extensions"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "View teletext..."
4502 msgstr "Ver teletexto..."
4503
4504 msgid "Virtual KeyBoard"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Voltage mode"
4508 msgstr "Modo de voltagem"
4509
4510 msgid "Volume"
4511 msgstr "Volume"
4512
4513 msgid "W"
4514 msgstr "W"
4515
4516 msgid "WEP"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "WPA"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "WPA or WPA2"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "WPA2"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "WSS on 4:3"
4529 msgstr "WSS em 4:3"
4530
4531 msgid "Waiting"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid ""
4538 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4539 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4540 "Please press OK to begin."
4541 msgstr ""
4542 "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
4543 "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
4544 "Carregue OK para começar"
4545
4546 msgid "Wed"
4547 msgstr "Qua"
4548
4549 msgid "Wednesday"
4550 msgstr "Quarta-Feira"
4551
4552 msgid "Weekday"
4553 msgstr "Dia de Semana"
4554
4555 msgid ""
4556 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4557 "\n"
4558 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4559 "cut'.\n"
4560 "\n"
4561 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid ""
4565 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4566 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4567 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4568 msgstr ""
4569 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
4570 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
4571
4572 msgid ""
4573 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4574 "\n"
4575 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4576 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4577 "cleaned up.\n"
4578 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid ""
4582 "Welcome.\n"
4583 "\n"
4584 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4585 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4586 "\n"
4587 "Press OK to start configuring your network"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid ""
4591 "Welcome.\n"
4592 "\n"
4593 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4594 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4595 msgstr ""
4596 "Bem Vindo.\n"
4597 "\n"
4598 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
4599 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
4600
4601 msgid "Welcome..."
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "West"
4605 msgstr "Este"
4606
4607 msgid "What do you want to scan?"
4608 msgstr "O que deseja procurar?"
4609
4610 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid ""
4614 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4615 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4616 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4617 "automatically!\n"
4618 "\n"
4619 "Really do a factory reset?"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4623 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
4624
4625 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Wireless"
4629 msgstr "Wireless"
4630
4631 msgid "Wireless LAN"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Wireless Network"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Wireless Network State"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4641 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
4642
4643 msgid "Write failed!"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "YPbPr"
4650 msgstr "YPbPr"
4651
4652 msgid "Year"
4653 msgstr "Ano"
4654
4655 msgid "Yes"
4656 msgstr "Sim"
4657
4658 msgid "Yes to all"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Yes, and delete this movie"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Yes, and don't ask again"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Yes, backup my settings!"
4668 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
4669
4670 msgid "Yes, do a manual scan now"
4671 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
4672
4673 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4674 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
4675
4676 msgid "Yes, do another manual scan now"
4677 msgstr "Sim, continuar busca manual"
4678
4679 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4680 msgstr "Sim, desligar agora"
4681
4682 msgid "Yes, restore the settings now"
4683 msgstr "Sim, guardar as definições"
4684
4685 msgid "Yes, returning to movie list"
4686 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
4687
4688 msgid "Yes, view the tutorial"
4689 msgstr "Sim, ver o tutorial"
4690
4691 msgid "You can cancel the installation."
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "You can cancel the removal."
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid ""
4698 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4699 "want to be installed."
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "You can choose, what you want to install..."
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "You can install this plugin."
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "You can remove this plugin."
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "You cannot delete this!"
4715 msgstr "Não é possivel apagar"
4716
4717 msgid "You chose not to install any default services lists."
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid ""
4721 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4722 "default settings later in the settings menu."
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid ""
4726 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid ""
4730 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4731 "harddisk is not an option for you."
4732 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
4733
4734 msgid ""
4735 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4736 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4737 "to the harddisk!\n"
4738 "Please press OK to start the backup now."
4739 msgstr ""
4740 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
4741 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4742 "Carregue OK para iniciar."
4743
4744 msgid ""
4745 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4746 "Please press OK to start the backup now."
4747 msgstr ""
4748 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
4749 "Carregue OK para iniciar."
4750
4751 msgid ""
4752 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4753 "backup now."
4754 msgstr ""
4755 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
4756
4757 msgid ""
4758 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4759 "now."
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid ""
4763 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4764 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid ""
4768 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4769 "restore. Please press OK to start the restore now."
4770 msgstr ""
4771
4772 #, python-format
4773 msgid "You have to wait %s!"
4774 msgstr "Espere por favor %s!"
4775
4776 msgid ""
4777 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4778 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4779 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4780 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4781 "your settings."
4782 msgstr ""
4783 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
4784 "dm7025.de.\n"
4785 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
4786 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
4787
4788 msgid ""
4789 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4790 "\n"
4791 "Do you want to set the pin now?"
4792 msgstr ""
4793 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
4794 "\n"
4795 "Introduzir PIN?"
4796
4797 msgid ""
4798 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4799 "\n"
4800 "Your internet connection is working now.\n"
4801 "\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid ""
4805 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4806 "\n"
4807 "Your internet connection is working now.\n"
4808 "\n"
4809 "Please press OK to continue."
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4816 msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
4817
4818 msgid ""
4819 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4820 "process."
4821 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
4822
4823 msgid ""
4824 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4825 "blank dual layer DVD!"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4829 msgstr "A Desligar. "
4830
4831 msgid ""
4832 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4833 "try again."
4834 msgstr ""
4835 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
4836 "favor e tente outra vez. "
4837
4838 msgid "Your email address:"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid ""
4842 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4843 "Press OK to start upgrade."
4844 msgstr ""
4845 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
4846 "Carregue OK para iniciar"
4847
4848 msgid ""
4849 "Your internet connection is not working!\n"
4850 "Please choose what you want to do next."
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Your name (optional):"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Your network configuration has been activated."
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid ""
4860 "Your network configuration has been activated.\n"
4861 "A second configured interface has been found.\n"
4862 "\n"
4863 "Do you want to disable the second network interface?"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid ""
4867 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4868 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4869 "\n"
4870 "Please choose what you want to do next."
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4874 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
4875
4876 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4877 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
4878
4879 msgid "[alternative edit]"
4880 msgstr "[alternative edit]"
4881
4882 msgid "[bouquet edit]"
4883 msgstr "[editar bouquet]"
4884
4885 msgid "[favourite edit]"
4886 msgstr "[editar favorito]"
4887
4888 msgid "[move mode]"
4889 msgstr "[modo desloca]"
4890
4891 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "abort alternatives edit"
4898 msgstr "abortar a edição de alternativas"
4899
4900 msgid "abort bouquet edit"
4901 msgstr "Cancelar a edição"
4902
4903 msgid "abort favourites edit"
4904 msgstr "Cancelar a edição"
4905
4906 msgid "about to start"
4907 msgstr "A iniciar"
4908
4909 msgid "activate current configuration"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "activate network adapter configuration"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "add Provider"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "add Service"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "add a nameserver entry"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "add alternatives"
4925 msgstr "adicionar alternativas"
4926
4927 msgid "add bookmark"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "add bouquet"
4931 msgstr "Adicionar bouquet"
4932
4933 msgid "add directory to playlist"
4934 msgstr "Adicionar pasta á lista"
4935
4936 msgid "add file to playlist"
4937 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
4938
4939 msgid "add files to playlist"
4940 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
4941
4942 msgid "add marker"
4943 msgstr "Adicionar marca"
4944
4945 msgid "add recording (enter recording duration)"
4946 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
4947
4948 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4949 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
4950
4951 msgid "add recording (indefinitely)"
4952 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
4953
4954 msgid "add recording (stop after current event)"
4955 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
4956
4957 msgid "add service to bouquet"
4958 msgstr "Adicionar ao bouquet"
4959
4960 msgid "add service to favourites"
4961 msgstr "Adicionar aos favoritos"
4962
4963 msgid "add to parental protection"
4964 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
4965
4966 msgid "advanced"
4967 msgstr "Avançados"
4968
4969 msgid "alphabetic sort"
4970 msgstr "oedenar alfabeticamente"
4971
4972 msgid ""
4973 "are you sure you want to restore\n"
4974 "following backup:\n"
4975 msgstr ""
4976 "Deseja instalar\n"
4977 "Ficheiro guardado:\n"
4978
4979 msgid "assigned CAIds"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "assigned CAIds:"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "assigned Services/Provider"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "assigned Services/Provider:"
4989 msgstr ""
4990
4991 #, python-format
4992 msgid "audio track (%s) format"
4993 msgstr ""
4994
4995 #, python-format
4996 msgid "audio track (%s) language"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "audio tracks"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "auto"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "available"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "back"
5009 msgstr "Atrás"
5010
5011 msgid "background image"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "backgroundcolor"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "better"
5018 msgstr "melhor"
5019
5020 msgid "black"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "blacklist"
5024 msgstr "Lista negra"
5025
5026 msgid "blue"
5027 msgstr ""
5028
5029 #, python-format
5030 msgid "burn audio track (%s)"
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "change recording (duration)"
5034 msgstr "alterar a gravação (duração)"
5035
5036 msgid "change recording (endtime)"
5037 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
5038
5039 msgid "chapters"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "choose destination directory"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "circular left"
5046 msgstr "circular esquerda"
5047
5048 msgid "circular right"
5049 msgstr "circular direita"
5050
5051 msgid "clear playlist"
5052 msgstr "Limpar lista"
5053
5054 msgid "complex"
5055 msgstr "complexo"
5056
5057 msgid "config menu"
5058 msgstr "Menu de configuração"
5059
5060 msgid "confirmed"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "connected"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "continue"
5067 msgstr "continuar"
5068
5069 msgid "copy to bouquets"
5070 msgstr "copiar para bouquets"
5071
5072 msgid "could not be removed"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "create directory"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "daily"
5079 msgstr "diário"
5080
5081 msgid "day"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "delete"
5085 msgstr "eliminar"
5086
5087 msgid "delete cut"
5088 msgstr "eliminar corte"
5089
5090 msgid "delete file"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "delete playlist entry"
5094 msgstr "apagar entradads na lista"
5095
5096 msgid "delete saved playlist"
5097 msgstr "apagar lista gravada"
5098
5099 msgid "delete..."
5100 msgstr "eliminar..."
5101
5102 msgid "disable"
5103 msgstr "desactivar"
5104
5105 msgid "disable move mode"
5106 msgstr "desactivar modo deslocar"
5107
5108 msgid "disabled"
5109 msgstr "desactivar"
5110
5111 msgid "disconnected"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "do not change"
5115 msgstr "Não alterar"
5116
5117 msgid "do nothing"
5118 msgstr "espere"
5119
5120 msgid "don't record"
5121 msgstr "não gravar"
5122
5123 msgid "done!"
5124 msgstr "concluido!"
5125
5126 msgid "edit alternatives"
5127 msgstr "editar alternativas"
5128
5129 msgid "empty"
5130 msgstr "vazio"
5131
5132 msgid "enable"
5133 msgstr "activar"
5134
5135 msgid "enable bouquet edit"
5136 msgstr "activar a edição dos bouquets"
5137
5138 msgid "enable favourite edit"
5139 msgstr "activar a edição dos favoritos"
5140
5141 msgid "enable move mode"
5142 msgstr "activar modo deslocar"
5143
5144 msgid "enabled"
5145 msgstr "activo"
5146
5147 msgid "end alternatives edit"
5148 msgstr "terminar edições alternativas"
5149
5150 msgid "end bouquet edit"
5151 msgstr "terminar edição de bouquets"
5152
5153 msgid "end cut here"
5154 msgstr "terminar corte aqui"
5155
5156 msgid "end favourites edit"
5157 msgstr "Terminar edição de favoritos"
5158
5159 msgid "enigma2 and network"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "enter hidden network SSID"
5163 msgstr ""
5164
5165 msgid "equal to"
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "exceeds dual layer medium!"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "exit mediaplayer"
5175 msgstr "Saír do mediaplayer"
5176
5177 msgid "exit movielist"
5178 msgstr "Saír da lista de filmes"
5179
5180 msgid "exit nameserver configuration"
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "exit network adapter configuration"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "exit network adapter setup menu"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "exit network interface list"
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "exit networkadapter setup menu"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "failed"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "filename"
5202 msgstr ""
5203
5204 msgid "fine-tune your display"
5205 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
5206
5207 msgid "forward to the next chapter"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "free"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "free diskspace"
5214 msgstr "Espaço livre"
5215
5216 msgid "go to deep standby"
5217 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
5218
5219 msgid "go to standby"
5220 msgstr "Ir para Standy"
5221
5222 msgid "grab this frame as bitmap"
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "green"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "hear radio..."
5229 msgstr "Ouvir radio..."
5230
5231 msgid "help..."
5232 msgstr "ajuda..."
5233
5234 msgid "hidden network"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "hide extended description"
5238 msgstr "ocultar descrição"
5239
5240 msgid "hide player"
5241 msgstr "Esconder reprodutor"
5242
5243 msgid "horizontal"
5244 msgstr "horizontal"
5245
5246 msgid "hour"
5247 msgstr "hora"
5248
5249 msgid "hours"
5250 msgstr "horas"
5251
5252 msgid "immediate shutdown"
5253 msgstr "Desligar imediatamente"
5254
5255 #, python-format
5256 msgid ""
5257 "incoming call!\n"
5258 "%s calls on %s!"
5259 msgstr ""
5260 "Chamada!\n"
5261 "%s chamdas activas %s!"
5262
5263 msgid "init module"
5264 msgstr "iniciar modulo"
5265
5266 msgid "init modules"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "insert mark here"
5270 msgstr "inserir marca"
5271
5272 msgid "jump back to the previous title"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "jump forward to the next title"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "jump to listbegin"
5279 msgstr "saltar para o inicio da lista"
5280
5281 msgid "jump to listend"
5282 msgstr "saltar parea o fim da lista"
5283
5284 msgid "jump to next marked position"
5285 msgstr "saltar para a próxima marca"
5286
5287 msgid "jump to previous marked position"
5288 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
5289
5290 msgid "leave movie player..."
5291 msgstr "Sair do reprodutor de media"
5292
5293 msgid "left"
5294 msgstr "esquerda"
5295
5296 msgid "length"
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "list style compact"
5300 msgstr "estilo de lista compacto"
5301
5302 msgid "list style compact with description"
5303 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
5304
5305 msgid "list style default"
5306 msgstr "estilo da lista normal "
5307
5308 msgid "list style single line"
5309 msgstr "estilo de lista de linha única"
5310
5311 msgid "load playlist"
5312 msgstr "carregar lista"
5313
5314 msgid "locked"
5315 msgstr "Sintonizado"
5316
5317 msgid "loopthrough to"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "manual"
5321 msgstr "manual"
5322
5323 msgid "menu"
5324 msgstr "menu"
5325
5326 msgid "menulist"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "mins"
5330 msgstr "mins"
5331
5332 msgid "minute"
5333 msgstr "minutos"
5334
5335 msgid "minutes"
5336 msgstr "minutos"
5337
5338 msgid "month"
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "move PiP to main picture"
5342 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
5343
5344 msgid "move down to last entry"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "move down to next entry"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "move up to first entry"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "move up to previous entry"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "movie list"
5357 msgstr "lista de filmes"
5358
5359 msgid "multinorm"
5360 msgstr "multinorma"
5361
5362 msgid "never"
5363 msgstr "nunca"
5364
5365 msgid "next channel"
5366 msgstr "proximo canal"
5367
5368 msgid "next channel in history"
5369 msgstr "proxima canal na memoria"
5370
5371 msgid "no"
5372 msgstr "não"
5373
5374 msgid "no CAId selected"
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid "no CI slots found"
5378 msgstr ""
5379
5380 msgid "no HDD found"
5381 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
5382
5383 msgid "no Services/Providers selected"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "no module found"
5387 msgstr "Nenhum modulo detectado"
5388
5389 msgid "no standby"
5390 msgstr "não em modo espera"
5391
5392 msgid "no timeout"
5393 msgstr "no timeout"
5394
5395 msgid "none"
5396 msgstr "nenhum"
5397
5398 msgid "not locked"
5399 msgstr "Não esta sintonizado"
5400
5401 msgid "not used"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "nothing connected"
5405 msgstr "Não conectado"
5406
5407 msgid "of a DUAL layer medium used."
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "off"
5414 msgstr "desligado"
5415
5416 msgid "on"
5417 msgstr "ligado"
5418
5419 msgid "on READ ONLY medium."
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "once"
5423 msgstr "Uma só vez"
5424
5425 msgid "open nameserver configuration"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "open servicelist"
5429 msgstr "Abrir lista de canais"
5430
5431 msgid "open servicelist(down)"
5432 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
5433
5434 msgid "open servicelist(up)"
5435 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
5436
5437 msgid "open virtual keyboard input help"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "pass"
5441 msgstr "passar"
5442
5443 msgid "pause"
5444 msgstr "pausa"
5445
5446 msgid "play entry"
5447 msgstr "iniciar"
5448
5449 msgid "play from next mark or playlist entry"
5450 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
5451
5452 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5453 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
5454
5455 msgid "please press OK when ready"
5456 msgstr "Carregue OK quando terminar"
5457
5458 msgid "please wait, loading picture..."
5459 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
5460
5461 msgid "previous channel"
5462 msgstr "canal anterior"
5463
5464 msgid "previous channel in history"
5465 msgstr "canal anterior na memória"
5466
5467 msgid "record"
5468 msgstr "gravar"
5469
5470 msgid "recording..."
5471 msgstr "a gravar..."
5472
5473 msgid "red"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "remove a nameserver entry"
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid "remove after this position"
5480 msgstr "Remover depois desta posição"
5481
5482 msgid "remove all alternatives"
5483 msgstr "remover todas alternativas"
5484
5485 msgid "remove all new found flags"
5486 msgstr "remover as novas flags"
5487
5488 msgid "remove before this position"
5489 msgstr "Remover antes desta posição"
5490
5491 msgid "remove bookmark"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid "remove directory"
5495 msgstr ""
5496
5497 msgid "remove entry"
5498 msgstr "Remover entrada"
5499
5500 msgid "remove from parental protection"
5501 msgstr "Remover do controle paternal"
5502
5503 msgid "remove new found flag"
5504 msgstr "Remover a nova flag"
5505
5506 msgid "remove selected satellite"
5507 msgstr ""
5508
5509 msgid "remove this mark"
5510 msgstr "Remover esta marca"
5511
5512 msgid "repeat playlist"
5513 msgstr ""
5514
5515 msgid "repeated"
5516 msgstr "Repetido"
5517
5518 msgid "rewind to the previous chapter"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid "right"
5522 msgstr "direita"
5523
5524 msgid "save last directory on exit"
5525 msgstr ""
5526
5527 msgid "save playlist"
5528 msgstr "guardar lista"
5529
5530 msgid "save playlist on exit"
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid "scan done!"
5534 msgstr "Scan completo!"
5535
5536 #, python-format
5537 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5538 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
5539
5540 msgid "scan state"
5541 msgstr "Estado da busca"
5542
5543 msgid "second"
5544 msgstr "Segundo"
5545
5546 msgid "second cable of motorized LNB"
5547 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
5548
5549 msgid "seconds"
5550 msgstr "segundos"
5551
5552 msgid "select"
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "select .NFI flash file"
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "select CAId"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "select CAId's"
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "select image from server"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "select interface"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid "select menu entry"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "select movie"
5574 msgstr "seleccione o filme"
5575
5576 msgid "select the movie path"
5577 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
5578
5579 msgid "service pin"
5580 msgstr "PIN do canal"
5581
5582 msgid "setup pin"
5583 msgstr "Definir PIN"
5584
5585 msgid "show DVD main menu"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "show EPG..."
5589 msgstr "Mostar EPG..."
5590
5591 msgid "show Infoline"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "show all"
5595 msgstr "mostrar todos"
5596
5597 msgid "show alternatives"
5598 msgstr "ver alternativas"
5599
5600 msgid "show event details"
5601 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
5602
5603 msgid "show extended description"
5604 msgstr "mostrar descrição"
5605
5606 msgid "show first selected tag"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "show second selected tag"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "show shutdown menu"
5613 msgstr "Mostrar menu desligar"
5614
5615 msgid "show single service EPG..."
5616 msgstr "mostrar EPG simples"
5617
5618 msgid "show tag menu"
5619 msgstr "mostrar menu de marcas"
5620
5621 msgid "show transponder info"
5622 msgstr "mostrar a info do transponder "
5623
5624 msgid "shuffle playlist"
5625 msgstr "modo aleatório"
5626
5627 msgid "shut down"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid "shutdown"
5631 msgstr "Desligar"
5632
5633 msgid "simple"
5634 msgstr "simples"
5635
5636 msgid "skip backward"
5637 msgstr "Retroceder"
5638
5639 msgid "skip backward (enter time)"
5640 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
5641
5642 msgid "skip forward"
5643 msgstr "Avançar"
5644
5645 msgid "skip forward (enter time)"
5646 msgstr "avançar (inserir tempo)"
5647
5648 msgid "slide picture in loop"
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid "sort by date"
5652 msgstr "ordenar por data"
5653
5654 msgid "standard"
5655 msgstr "standard"
5656
5657 msgid "standby"
5658 msgstr "standby"
5659
5660 msgid "start cut here"
5661 msgstr "Iniciar o corte aqui"
5662
5663 msgid "start directory"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid "start timeshift"
5667 msgstr "Iniciar timeshift"
5668
5669 msgid "stereo"
5670 msgstr "Estereo"
5671
5672 msgid "stop PiP"
5673 msgstr "stop PiP"
5674
5675 msgid "stop entry"
5676 msgstr "parar"
5677
5678 msgid "stop recording"
5679 msgstr "Parar a gravação"
5680
5681 msgid "stop timeshift"
5682 msgstr "Parar timeshift"
5683
5684 msgid "swap PiP and main picture"
5685 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
5686
5687 msgid "switch to bookmarks"
5688 msgstr ""
5689
5690 msgid "switch to filelist"
5691 msgstr "Ver lista de ficheiros"
5692
5693 msgid "switch to playlist"
5694 msgstr "Ver a lista"
5695
5696 msgid "switch to the next angle"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "switch to the next audio track"
5700 msgstr ""
5701
5702 msgid "switch to the next subtitle language"
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid "template file"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "textcolor"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "this recording"
5712 msgstr "esta gravção"
5713
5714 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5715 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
5716
5717 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5718 msgstr "marcar na posição actual"
5719
5720 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "unavailable"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "unconfirmed"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "unknown"
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "unknown service"
5733 msgstr "Desconhecido"
5734
5735 msgid "until restart"
5736 msgstr "Até reinicio"
5737
5738 msgid "user defined"
5739 msgstr "Definido pelo utilizador"
5740
5741 msgid "vertical"
5742 msgstr "vertical"
5743
5744 msgid "view extensions..."
5745 msgstr "ver extensões"
5746
5747 msgid "view recordings..."
5748 msgstr "ver gravações..."
5749
5750 msgid "wait for ci..."
5751 msgstr "espere pela ci..."
5752
5753 msgid "wait for mmi..."
5754 msgstr "espere pelo mmi..."
5755
5756 msgid "waiting"
5757 msgstr "Em espera"
5758
5759 msgid "was removed successfully"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "weekly"
5763 msgstr "Semanal"
5764
5765 msgid "whitelist"
5766 msgstr "Lista Branca"
5767
5768 msgid "working"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "yellow"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "yes"
5775 msgstr "Sim"
5776
5777 msgid "yes (keep feeds)"
5778 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
5779
5780 msgid ""
5781 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5782 "assistance before rebooting your dreambox."
5783 msgstr ""
5784 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
5785 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
5786
5787 msgid "zap"
5788 msgstr "zap"
5789
5790 msgid "zapped"
5791 msgstr "zapped"
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "\n"
5795 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "\n"
5798 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
5799
5800 #~ msgid "\"?"
5801 #~ msgstr "\"?"
5802
5803 #~ msgid "#003258"
5804 #~ msgstr "#003258"
5805
5806 #~ msgid "#33294a6b"
5807 #~ msgstr "#33294a6b"
5808
5809 #~ msgid "#77ffffff"
5810 #~ msgstr "#77ffffff"
5811
5812 #~ msgid "AGC"
5813 #~ msgstr "AGC"
5814
5815 #~ msgid "AGC:"
5816 #~ msgstr "AGC:"
5817
5818 #~ msgid "Add files to playlist"
5819 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
5820
5821 #~ msgid "Add title..."
5822 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
5823
5824 #~ msgid "Album:"
5825 #~ msgstr "Album:"
5826
5827 #~ msgid "All..."
5828 #~ msgstr "Todos..."
5829
5830 #~ msgid "Burn"
5831 #~ msgstr "Gravar"
5832
5833 #~ msgid "Burn DVD..."
5834 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5835
5836 #~ msgid "Choose Location"
5837 #~ msgstr "Seleccione Localização"
5838
5839 #~ msgid "Confirm"
5840 #~ msgstr "Confirme"
5841
5842 #~ msgid "Default-Wizard"
5843 #~ msgstr "Assistente"
5844
5845 #~ msgid "Device Setup..."
5846 #~ msgstr "Definições..."
5847
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5850 #~ "the plugin \""
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
5853 #~ "o plugin \""
5854
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "Do you really want to download\n"
5857 #~ "the plugin \""
5858 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
5859
5860 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5861 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
5862
5863 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5864 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
5865
5866 #~ msgid "Edit current title"
5867 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
5868
5869 #~ msgid "Edit title..."
5870 #~ msgstr "Editar o titulo..."
5871
5872 #~ msgid "End"
5873 #~ msgstr "Terminar"
5874
5875 #~ msgid "Games / Plugins"
5876 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
5877
5878 #~ msgid "Hello!"
5879 #~ msgstr "Olá!!"
5880
5881 #~ msgid "Movie Menu"
5882 #~ msgstr "Menu de Filmes"
5883
5884 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5885 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
5886
5887 #~ msgid "New DVD"
5888 #~ msgstr "Novo DVD"
5889
5890 #~ msgid "Other..."
5891 #~ msgstr "Outros.."
5892
5893 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5894 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
5895
5896 #~ msgid "Really delete this timer?"
5897 #~ msgstr "Apagar este timer?"
5898
5899 #~ msgid ""
5900 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5901 #~ "now?"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5904 #~ "reiniciar agora? "
5905
5906 #~ msgid ""
5907 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5908 #~ "restart now?"
5909 #~ msgstr ""
5910 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5911 #~ "reiniciar agora? "
5912
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5915 #~ "shutdown now?"
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
5918 #~ "desligar agora? "
5919
5920 #~ msgid "Replace current playlist"
5921 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
5922
5923 #~ msgid "Restart Enigma2"
5924 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
5925
5926 #~ msgid "Save current project to disk"
5927 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
5928
5929 #~ msgid "Save..."
5930 #~ msgstr "Guardar..."
5931
5932 #~ msgid "Show files from %s"
5933 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
5934
5935 #~ msgid "Start"
5936 #~ msgstr "Iniciar"
5937
5938 #~ msgid "Startwizard"
5939 #~ msgstr "Assistente"
5940
5941 #~ msgid "Step "
5942 #~ msgstr "Avançar"
5943
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5946 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5947 #~ "Error: "
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
5950 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
5951 #~ "Erro:"
5952
5953 #~ msgid "VCR Switch"
5954 #~ msgstr "Mudar para VCR"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5958 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5959 #~ "Do you want to define keywords now?"
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
5962 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
5963 #~ "Deseja definir palavra chave?"
5964
5965 #~ msgid "You selected a playlist"
5966 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
5967
5968 #~ msgid "by Exif"
5969 #~ msgstr "por Exif"
5970
5971 #~ msgid "equal to Socket A"
5972 #~ msgstr "Igual ao socket A"
5973
5974 #~ msgid "full /etc directory"
5975 #~ msgstr "pasta full /etc "
5976
5977 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5978 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
5979
5980 #~ msgid "no Picture found"
5981 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
5982
5983 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5984 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
5985
5986 #~ msgid "play next playlist entry"
5987 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
5988
5989 #~ msgid "play previous playlist entry"
5990 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
5991
5992 #~ msgid ""
5993 #~ "scan done!\n"
5994 #~ "%d services found!"
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "Busca Terminada!\n"
5997 #~ "%d Canais encontrados!"
5998
5999 #~ msgid ""
6000 #~ "scan done!\n"
6001 #~ "No service found!"
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "Busca Terminada!\n"
6004 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
6005
6006 #~ msgid ""
6007 #~ "scan done!\n"
6008 #~ "One service found!"
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "Busca terminada!\n"
6011 #~ "Canal encontrado!"
6012
6013 #~ msgid ""
6014 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6015 #~ "%d services found!"
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
6018 #~ "%d Canais encontrados!"
6019
6020 #~ msgid "show first tag"
6021 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
6022
6023 #~ msgid "show second tag"
6024 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
6025
6026 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6027 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
6028
6029 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6030 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
6031
6032 #~ msgid "text"
6033 #~ msgstr "texto"