Merge remote-tracking branch 'origin/bug_752_audio_selection_fix'
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:17+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr "Autoresolutie werkt niet in Scart/DVI-PC-modus"
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr "Autoresolution videomode instellen"
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1234 "conection."
1235
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1238
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1241
1242 #
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn DVD"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1253
1254 #
1255 msgid "Burn to DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1257
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1260
1261 #
1262 msgid "Bus: "
1263 msgstr "Bus: "
1264
1265 msgid ""
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1267 "dates."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid ""
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1279 "displayed."
1280 msgstr ""
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1282 "zichtbaar."
1283
1284 #
1285 msgid "C"
1286 msgstr "C"
1287
1288 #
1289 msgid "C-Band"
1290 msgstr "C-Band"
1291
1292 #
1293 msgid "CDInfo"
1294 msgstr "CD Info"
1295
1296 msgid ""
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1299 msgstr ""
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1302
1303 #
1304 msgid "CI assignment"
1305 msgstr "CI taken"
1306
1307 #
1308 msgid "CIFS share"
1309 msgstr "CIFS share"
1310
1311 #
1312 msgid "CVBS"
1313 msgstr "CVBS"
1314
1315 #
1316 msgid "Cable"
1317 msgstr "Kabel"
1318
1319 #
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1322
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1332
1333 #
1334 msgid "Canada"
1335 msgstr "Canada"
1336
1337 #
1338 msgid "Cancel"
1339 msgstr "Annuleren"
1340
1341 #
1342 msgid "Capacity: "
1343 msgstr "Capaciteit: "
1344
1345 #
1346 msgid "Card"
1347 msgstr "Kaart"
1348
1349 #
1350 msgid "Catalan"
1351 msgstr "Catalaans"
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1360
1361 #
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1364
1365 #
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1368
1369 #
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1372
1373 #
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1376
1377 #
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1380
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1383
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1386
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1389
1390 #
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1393
1394 #
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1397
1398 msgid "Changelog"
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel"
1403 msgstr "Kanaal"
1404
1405 #
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1408
1409 #
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel:"
1420 msgstr "Zender:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1425
1426 #
1427 msgid "Channels"
1428 msgstr "Kanalen"
1429
1430 #
1431 msgid "Chap."
1432 msgstr "Hfdst."
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Hoofdstuk"
1437
1438 #
1439 msgid "Chapter:"
1440 msgstr "Hoofdstuk:"
1441
1442 #
1443 msgid "Check"
1444 msgstr "Controleer"
1445
1446 #
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1449
1450 #
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1469
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1488
1489 #
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1492
1493 #
1494 msgid "Classic"
1495 msgstr "Klassiek"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup"
1499 msgstr "Opruimen"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1508
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1511
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1514
1515 #
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear log"
1529 msgstr "Log wissen"
1530
1531 #
1532 msgid "Close"
1533 msgstr "Sluiten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1542
1543 #
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1546
1547 msgid "Code rate HP"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Code rate LP"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Collection name"
1554 msgstr "DVD naam"
1555
1556 #
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1559
1560 #
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1563
1564 #
1565 msgid "Comedy"
1566 msgstr "Komedie"
1567
1568 #
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1571
1572 #
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1575
1576 #
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1579
1580 #
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1583
1584 #
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1587
1588 #
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1591
1592 #
1593 msgid "Communication"
1594 msgstr "Mededeling"
1595
1596 #
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1599
1600 #
1601 msgid "Complete"
1602 msgstr "Compleet"
1603
1604 #
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1607
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1610
1611 #
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1614
1615 #
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1618
1619 #
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1630
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1637
1638 #
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1645
1646 #
1647 msgid "Configuring"
1648 msgstr "Configureren"
1649
1650 #
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1653
1654 #
1655 msgid "Connect"
1656 msgstr "Verbinden"
1657
1658 #
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1661
1662 #
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1665
1666 #
1667 msgid "Connected!"
1668 msgstr "Verbonden!"
1669
1670 #
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1673
1674 #
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1677
1678 #
1679 msgid "Continue"
1680 msgstr "Doorgaan"
1681
1682 #
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1689
1690 #
1691 msgid "Contrast"
1692 msgstr "Contrast"
1693
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1696
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1699
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1702
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1705
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1708
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1711
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1714
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1716 msgstr ""
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1718
1719 #
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1722
1723 #
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1743
1744 #
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid ""
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1760 msgstr ""
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1763
1764 #
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1767
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1770
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1773
1774 #
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1785
1786 #
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1789
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1792
1793 msgid "Create remote timers"
1794 msgstr "Creëer op afstand timers"
1795
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1803
1804 #
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1807
1808 #
1809 msgid "Croatian"
1810 msgstr "Kroatisch"
1811
1812 #
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1815
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1818
1819 #
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1826
1827 #
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1830
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid "Custom (%s)"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1838
1839 #
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1858
1859 #
1860 msgid "Customize"
1861 msgstr "Diversen"
1862
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1865
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1868
1869 #
1870 msgid "Cut"
1871 msgstr "Knip"
1872
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1875
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1878
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1881
1882 msgid ""
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1885 "cut'.\n"
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1887 msgstr ""
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1893
1894 #
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1897
1898 #
1899 msgid "Czech"
1900 msgstr "Tsjechisch"
1901
1902 #
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1905
1906 #
1907 msgid "D"
1908 msgstr "D"
1909
1910 #
1911 msgid "DHCP"
1912 msgstr "DHCP"
1913
1914 #
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1917
1918 #
1919 msgid "DVB-S"
1920 msgstr "DVB-S"
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S2"
1924 msgstr "DVB-S2"
1925
1926 msgid "DVD Drive"
1927 msgstr "DVD-speler"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD Player"
1935 msgstr "DVD-speler"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1944
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1947
1948 msgid ""
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1952 msgstr ""
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1956
1957 #
1958 msgid "Danish"
1959 msgstr "Deens"
1960
1961 #
1962 msgid "Date"
1963 msgstr "Datum"
1964
1965 #
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1968
1969 #
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1976
1977 #
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1985
1986 #
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1989
1990 #
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standaard"
1993
1994 #
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1997
1998 #
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2001
2002 #
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2005
2006 #
2007 msgid "Defaults"
2008 msgstr "Standaard"
2009
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2012
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2015
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2017 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2020 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2021
2022 #
2023 msgid "Delay"
2024 msgstr "Vertraging"
2025
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Delete"
2031 msgstr "Verwijderen"
2032
2033 #
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2036
2037 #
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2040
2041 #
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2044
2045 #
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2048
2049 #
2050 #, python-format
2051 msgid ""
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2053 "%s?"
2054 msgstr ""
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2056 "%s verwijderen?"
2057
2058 #
2059 msgid "Descending"
2060 msgstr "Aflopend"
2061
2062 #
2063 msgid "Description"
2064 msgstr "Omschrijving"
2065
2066 #
2067 msgid "Deselect"
2068 msgstr "Deselecteer"
2069
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2072
2073 #
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2076
2077 #
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2080
2081 #
2082 msgid "DiSEqC"
2083 msgstr "DiSEqC"
2084
2085 #
2086 msgid "DiSEqC A/B"
2087 msgstr "DiSEqC A/B"
2088
2089 #
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2092
2093 #
2094 msgid "DiSEqC mode"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2096
2097 #
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2100
2101 #
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2104
2105 #
2106 msgid "Dialing:"
2107 msgstr "Bellen:"
2108
2109 #
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2112
2113 #
2114 msgid "Dir:"
2115 msgstr "Map:"
2116
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2119
2120 #
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2128
2129 #
2130 msgid "Directory browser"
2131 msgstr "Mapbrowser"
2132
2133 #
2134 msgid "Disable"
2135 msgstr "Uit"
2136
2137 #
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2140
2141 #
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2144
2145 #
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2148
2149 #
2150 msgid "Disabled"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2152
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2155
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2158
2159 #
2160 msgid "Disconnect"
2161 msgstr "Verbreken"
2162
2163 #
2164 msgid "Dish"
2165 msgstr "Schotel"
2166
2167 #
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2174
2175 #
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2178
2179 #
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2182
2183 #
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2186
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2189
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2192
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2195
2196 #
2197 #, python-format
2198 msgid ""
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2201 msgstr ""
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2204
2205 #
2206 msgid ""
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2209 msgstr ""
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid ""
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2216 "%s?"
2217 msgstr ""
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2219 "%s?"
2220
2221 #
2222 #, python-format
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid ""
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2231 msgstr ""
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2238
2239 #
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2243 msgstr ""
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2276
2277 #
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2316
2317 #
2318 msgid ""
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2320 "if needed?"
2321 msgstr ""
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2323 "indien nodig?"
2324
2325 #
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2328
2329 #
2330 msgid ""
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2333 msgstr ""
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2340
2341 #
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2344
2345 #
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2348
2349 #
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2352
2353 #
2354 #, python-format
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2361 msgstr ""
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2363
2364 #
2365 msgid "Download"
2366 msgstr "Downloaden"
2367
2368 #, python-format
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2371
2372 #
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2375
2376 #
2377 msgid "Download Plugins"
2378 msgstr "Downloaden"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2383
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2386
2387 #
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2390
2391 #
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloading"
2401 msgstr "Downloading"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2406
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2409
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2412
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2415
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2417 msgstr ""
2418 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde Wireless-N USB-"
2419 "apparaten."
2420
2421 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2422 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde Wireless-N USB-apparaten."
2423
2424 msgid "Duration: "
2425 msgstr "Duur: "
2426
2427 #
2428 msgid "Dutch"
2429 msgstr "Nederlands"
2430
2431 #
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2434
2435 #
2436 msgid "E"
2437 msgstr "O"
2438
2439 #
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2442
2443 #
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2446
2447 msgid ""
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2449 "is idleing\n"
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2452 msgstr ""
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2462
2463 #
2464 msgid "East"
2465 msgstr "Oost"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit"
2469 msgstr "Bewerk"
2470
2471 #
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2474
2475 #
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2478
2479 #
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit DNS"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2490
2491 #
2492 msgid "Edit Title"
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2506
2507 #
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2510
2511 #
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2514
2515 #
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2518
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2521
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2524
2525 #
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2528
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit title"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2539
2540 #
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2543
2544 #
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2547
2548 #
2549 msgid "Education"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2551
2552 #
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2555
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2557 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2558
2559 #
2560 msgid "Enable"
2561 msgstr "Aan"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2566
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2568 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2569
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2571 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2572
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2575
2576 #
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2579
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2581 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2582
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2584 msgstr "Activeer auto resolutie"
2585
2586 #
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2589
2590 #
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2593
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2596
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2599
2600 #
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2603
2604 #
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2607
2608 #
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2611
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2622
2623 msgid ""
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "extension menu."
2626 msgstr ""
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2628 "instellen."
2629
2630 #
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2633
2634 #
2635 msgid "Enabled"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2637
2638 msgid ""
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2641 msgstr ""
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2644
2645 #
2646 msgid "Encrypted: "
2647 msgstr "Gecodeerd:"
2648
2649 #
2650 msgid "Encryption"
2651 msgstr "Encryptie"
2652
2653 #
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2656
2657 #
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption:"
2667 msgstr "Codering:"
2668
2669 #
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2672
2673 #
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2676
2677 #
2678 msgid "End time"
2679 msgstr "Eindtijd"
2680
2681 #
2682 msgid "EndTime"
2683 msgstr "Eindtijd"
2684
2685 #
2686 msgid "English"
2687 msgstr "Engels"
2688
2689 msgid ""
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2697 "\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2700 "\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2702 msgstr ""
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2704 "\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2707 "\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2713
2714 #
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2725
2726 #
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2756 msgstr ""
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2758
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2761
2762 #
2763 msgid "Entertainment"
2764 msgstr "Amusement"
2765
2766 #
2767 msgid "Error"
2768 msgstr "Fout"
2769
2770 #
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2773
2774 #
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "Error: %s\n"
2778 "Retry?"
2779 msgstr ""
2780 "Fout: %s\n"
2781 "Opnieuw?"
2782
2783 #
2784 msgid "Estonian"
2785 msgstr "Estlands"
2786
2787 msgid "Ethernet network interface"
2788 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2789
2790 #
2791 msgid "Eventview"
2792 msgstr "Programmaoverzicht"
2793
2794 #
2795 msgid "Everything is fine"
2796 msgstr "Alles is in orde"
2797
2798 #
2799 msgid "Exact match"
2800 msgstr "Exacte overeenkomst"
2801
2802 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2803 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2804
2805 #
2806 msgid "Exclude"
2807 msgstr "Uitsluiten"
2808
2809 #
2810 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2811 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2812
2813 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2814 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2815
2816 #
2817 msgid "Execution Progress:"
2818 msgstr "Voortgang extern commando:"
2819
2820 #
2821 msgid "Execution finished!!"
2822 msgstr "Voortgang voltooid!"
2823
2824 #
2825 msgid "Exif"
2826 msgstr "Exif"
2827
2828 #
2829 msgid "Exit"
2830 msgstr "Afsluiten"
2831
2832 #
2833 msgid "Exit editor"
2834 msgstr "Editor afsluiten"
2835
2836 msgid "Exit input device selection."
2837 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2838
2839 #
2840 msgid "Exit network wizard"
2841 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2842
2843 #
2844 msgid "Exit the cleanup wizard"
2845 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2846
2847 #
2848 msgid "Exit the wizard"
2849 msgstr "Wizard afsluiten"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit wizard"
2853 msgstr "Wizard afsluiten"
2854
2855 #
2856 msgid "Expert"
2857 msgstr "Expert"
2858
2859 #
2860 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2861 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2862
2863 #
2864 msgid "Extended Setup..."
2865 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2866
2867 #
2868 msgid "Extended Software"
2869 msgstr "Uitgebreide software"
2870
2871 #
2872 msgid "Extended Software Plugin"
2873 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2874
2875 #
2876 msgid "Extensions"
2877 msgstr "Applicaties"
2878
2879 #
2880 msgid "Extensions management"
2881 msgstr "Extensies beheer"
2882
2883 #
2884 msgid "FEC"
2885 msgstr "FEC"
2886
2887 msgid ""
2888 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2889 "a server using the file transfer protocol."
2890 msgstr ""
2891 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2892 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2893
2894 #
2895 msgid "Factory reset"
2896 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2897
2898 #
2899 msgid "Failed"
2900 msgstr "Mislukt"
2901
2902 #
2903 #, python-format
2904 msgid "Fan %d"
2905 msgstr "Ventilator %d"
2906
2907 #
2908 #, python-format
2909 msgid "Fan %d PWM"
2910 msgstr "Ventilator %d PWM"
2911
2912 #
2913 #, python-format
2914 msgid "Fan %d Voltage"
2915 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2916
2917 #
2918 msgid "Fast"
2919 msgstr "Snel"
2920
2921 #
2922 msgid "Fast DiSEqC"
2923 msgstr "Snelle DiSEqC"
2924
2925 #
2926 msgid "Fast Forward speeds"
2927 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2928
2929 #
2930 msgid "Fast epoch"
2931 msgstr "Snel spoelen"
2932
2933 #
2934 msgid "Favourites"
2935 msgstr "Favorieten"
2936
2937 msgid "Fetching feed entries"
2938 msgstr "Ophalen Feed items"
2939
2940 #
2941 msgid "Fetching search entries"
2942 msgstr "Ophalen zoek items"
2943
2944 #
2945 msgid "Filesystem Check"
2946 msgstr "Controle bestandssysteem"
2947
2948 #
2949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2950 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2951
2952 #
2953 msgid "Film & Animation"
2954 msgstr "Film & Animatie"
2955
2956 #
2957 msgid "Filter"
2958 msgstr "Filter"
2959
2960 #
2961 msgid ""
2962 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2963 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2964 "it's Description.\n"
2965 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2966 msgstr ""
2967 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2968 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2969 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2970 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2971
2972 #
2973 msgid "Finetune"
2974 msgstr "Fijn afst."
2975
2976 #
2977 msgid "Finished"
2978 msgstr "Voltooid"
2979
2980 #
2981 msgid "Finished configuring your network"
2982 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2983
2984 #
2985 msgid "Finished restarting your network"
2986 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2987
2988 #
2989 msgid "Finnish"
2990 msgstr "Fins"
2991
2992 msgid ""
2993 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2994 "matched."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2998 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
2999
3000 #
3001 msgid "Flash"
3002 msgstr "Flash"
3003
3004 #
3005 msgid "Flashing failed"
3006 msgstr "Flashen mislukt"
3007
3008 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3009 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3010
3011 #
3012 msgid "Format"
3013 msgstr "Formaat"
3014
3015 #, python-format
3016 msgid ""
3017 "Found a total of %d matching Events.\n"
3018 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3019 msgstr ""
3020 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3021 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3022
3023 #
3024 #, python-format
3025 msgid ""
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified."
3028 msgstr ""
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3031
3032 #
3033 msgid "Frame size in full view"
3034 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3035
3036 #
3037 msgid "France"
3038 msgstr "Frankrijk"
3039
3040 #
3041 msgid "French"
3042 msgstr "Frans"
3043
3044 #
3045 msgid "Frequency"
3046 msgstr "Frequentie"
3047
3048 #
3049 msgid "Frequency bands"
3050 msgstr "Frequentiebanden"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3054 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency steps"
3058 msgstr "Freqentie stappen"
3059
3060 #
3061 msgid "Fri"
3062 msgstr "Vr"
3063
3064 #
3065 msgid "Friday"
3066 msgstr "Vrijdag"
3067
3068 #
3069 msgid "Frisian"
3070 msgstr "Fries"
3071
3072 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3073 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3074
3075 msgid "Front USB Slot"
3076 msgstr "Voorkant USB Slot"
3077
3078 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3079 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3080
3081 #
3082 #, python-format
3083 msgid "Frontprocessor version: %d"
3084 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3085
3086 #
3087 msgid "Fsck failed"
3088 msgstr "Fsck mislukt"
3089
3090 #
3091 msgid ""
3092 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3093 "Do you want to Restart the GUI now?"
3094 msgstr ""
3095 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3096 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3097
3098 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3099 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3100
3101 msgid ""
3102 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3103 msgstr ""
3104 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3105 "Dreambox."
3106
3107 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3108 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3109
3110 #
3111 msgid "Gaming"
3112 msgstr "Spelletjes"
3113
3114 #
3115 msgid "Gateway"
3116 msgstr "Gateway"
3117
3118 #
3119 msgid "General AC3 Delay"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3121
3122 #
3123 msgid "General AC3 delay (ms)"
3124 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3125
3126 #
3127 msgid "General PCM Delay"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3129
3130 #
3131 msgid "General PCM delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3133
3134 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3135 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3136
3137 #
3138 msgid "Genre"
3139 msgstr "Genre"
3140
3141 msgid "Genuine Dreambox"
3142 msgstr "Echtheid Dreambox"
3143
3144 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3145 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3146
3147 msgid "Genuine Dreambox verification"
3148 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3149
3150 #
3151 msgid "German"
3152 msgstr "Duits"
3153
3154 msgid "German storm information"
3155 msgstr "Duitse weersinformatie"
3156
3157 msgid "German traffic information"
3158 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3159
3160 #
3161 msgid "Germany"
3162 msgstr "Duitsland"
3163
3164 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3165 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3166
3167 msgid "Get latest experimental image"
3168 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3169
3170 msgid "Get latest release image"
3171 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3172
3173 #
3174 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3175 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3176
3177 #
3178 msgid "Global delay"
3179 msgstr "Globale vertraging"
3180
3181 #
3182 msgid "Goto 0"
3183 msgstr "Naar 0 positie"
3184
3185 #
3186 msgid "Goto position"
3187 msgstr "Naar positie draaien"
3188
3189 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3190 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3191
3192 msgid ""
3193 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3194 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3195 msgstr ""
3196 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3197 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3198
3199 #
3200 msgid "Graphical Multi EPG"
3201 msgstr "Grafische Multi EPG"
3202
3203 #
3204 msgid "Great Britain"
3205 msgstr "Groot-Brittannië"
3206
3207 #
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Grieks"
3210
3211 #
3212 msgid "Green boost"
3213 msgstr "Groene impuls"
3214
3215 msgid ""
3216 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3217 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3218 "iPhone using prowl."
3219 msgstr ""
3220 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3221 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3222 "iPhone waar prowl draait."
3223
3224 msgid "Guard interval"
3225 msgstr "Wacht interval"
3226
3227 #
3228 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3229 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3230
3231 msgid "HD Interlace Mode"
3232 msgstr "HD interlace modus"
3233
3234 msgid "HD Progressive Mode"
3235 msgstr "HD progressieve Modus"
3236
3237 #
3238 msgid "HD videos"
3239 msgstr "HD videos"
3240
3241 #
3242 msgid "HTTP Port"
3243 msgstr "HTTP Poort"
3244
3245 #
3246 msgid "HTTPS Port"
3247 msgstr "HTTPS Poort"
3248
3249 #
3250 msgid "Harddisk"
3251 msgstr "Harde schijf"
3252
3253 #
3254 msgid "Harddisk setup"
3255 msgstr "Harde schijf instellingen"
3256
3257 #
3258 msgid "Harddisk standby after"
3259 msgstr "Harde schijf standby na"
3260
3261 #
3262 msgid "Help"
3263 msgstr "Help"
3264
3265 msgid "Hidden network"
3266 msgstr "Verborgen netwerk"
3267
3268 #
3269 msgid "Hidden network SSID"
3270 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3271
3272 #
3273 msgid "Hidden networkname"
3274 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3275
3276 msgid "Hierarchy info"
3277 msgstr "Hiërarchie info"
3278
3279 #
3280 msgid "High bitrate support"
3281 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3282
3283 #
3284 msgid "History"
3285 msgstr "Historiek"
3286
3287 #
3288 msgid "Holland"
3289 msgstr "Nederland"
3290
3291 #
3292 msgid "Hong Kong"
3293 msgstr "Hong Kong"
3294
3295 #
3296 msgid "Horizontal"
3297 msgstr "Horizontaal"
3298
3299 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3300 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3301
3302 #
3303 msgid "How many minutes do you want to record?"
3304 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3305
3306 #
3307 msgid "How to handle found crashlogs?"
3308 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3309
3310 msgid "Howto & Style"
3311 msgstr "Hoe & Stijl"
3312
3313 #
3314 msgid "Hue"
3315 msgstr "Tint"
3316
3317 #
3318 msgid "Hungarian"
3319 msgstr "Hongaars"
3320
3321 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3322 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3323
3324 #
3325 msgid "IP Address"
3326 msgstr "IP Adres"
3327
3328 #
3329 msgid "IP:"
3330 msgstr "IP:"
3331
3332 msgid "IRC Client for Enigma2"
3333 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3334
3335 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3336 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3337
3338 #
3339 msgid "ISO path"
3340 msgstr "ISO pad"
3341
3342 #
3343 msgid "Icelandic"
3344 msgstr "Ijslands"
3345
3346 #, python-format
3347 msgid ""
3348 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3349 "event if it records at least 80%% of the it."
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid ""
3354 "If you see this, something is wrong with\n"
3355 "your scart connection. Press OK to return."
3356 msgstr ""
3357 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3358 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3359
3360 #
3361 msgid ""
3362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3365 "possible.\n"
3366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3369 "step.\n"
3370 "If you are happy with the result, press OK."
3371 msgstr ""
3372 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3373 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3374 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3375 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3376 "mogelijk.\n"
3377 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3378 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3379 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3380 "ingestelt.\n"
3381 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3382
3383 #
3384 msgid "Import AutoTimer"
3385 msgstr "Importeren AutoTimer"
3386
3387 #
3388 msgid "Import existing Timer"
3389 msgstr "Bestaande timer importeren"
3390
3391 #
3392 msgid "Import from EPG"
3393 msgstr "Uit de EPG importeren"
3394
3395 #
3396 msgid "In Progress"
3397 msgstr "Is bezig"
3398
3399 #
3400 msgid ""
3401 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3402 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3403
3404 #
3405 msgid "Include"
3406 msgstr "Toevoegen"
3407
3408 #
3409 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3410 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3411
3412 #
3413 msgid "Increase delay"
3414 msgstr "Verhoog vertraging"
3415
3416 #, python-format
3417 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3418 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3419
3420 #
3421 msgid "Increased voltage"
3422 msgstr "Verhoogd voltage"
3423
3424 #
3425 msgid "Index"
3426 msgstr "Index"
3427
3428 #
3429 msgid "India"
3430 msgstr "Indië"
3431
3432 #
3433 msgid "Info"
3434 msgstr "Info"
3435
3436 #
3437 msgid "InfoBar"
3438 msgstr "Infobalk"
3439
3440 #
3441 msgid "Infobar timeout"
3442 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3443
3444 #
3445 msgid "Information"
3446 msgstr "Informatie"
3447
3448 #
3449 msgid "Init"
3450 msgstr "Initialiseren"
3451
3452 msgid "Initial Fast Forward speed"
3453 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3454
3455 msgid "Initial Rewind speed"
3456 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3457
3458 #
3459 msgid "Initial location in new timers"
3460 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3461
3462 #
3463 msgid "Initialization"
3464 msgstr "Formatteren"
3465
3466 #
3467 msgid "Initialize"
3468 msgstr "Formatteer"
3469
3470 #
3471 msgid "Initializing Harddisk..."
3472 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3473
3474 #
3475 msgid "Input"
3476 msgstr "Invoer"
3477
3478 msgid "Input device setup"
3479 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3480
3481 msgid "Input devices"
3482 msgstr "Invoerapparaten"
3483
3484 #
3485 msgid "Install"
3486 msgstr "Installeer"
3487
3488 #
3489 msgid "Install a new image with a USB stick"
3490 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3491
3492 #
3493 msgid "Install a new image with your web browser"
3494 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3495
3496 #
3497 msgid "Install extensions."
3498 msgstr "Extensies installeren."
3499
3500 #
3501 msgid "Install local extension"
3502 msgstr "Installeer lokale extenties"
3503
3504 #
3505 msgid "Install or remove finished."
3506 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3507
3508 #
3509 msgid "Install settings, skins, software..."
3510 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3511
3512 #
3513 msgid "Installation finished."
3514 msgstr "Installatie mislukt."
3515
3516 #
3517 msgid "Installing"
3518 msgstr "Installeert"
3519
3520 #
3521 msgid "Installing Software..."
3522 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3523
3524 #
3525 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3526 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3527
3528 #
3529 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3530 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3531
3532 #
3533 msgid "Installing package content... Please wait..."
3534 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3535
3536 #
3537 msgid "Instant Record..."
3538 msgstr "Directe opname..."
3539
3540 #
3541 msgid "Instant record location"
3542 msgstr "Direct opnemen locatie"
3543
3544 #
3545 msgid "Interface: "
3546 msgstr "Interface: "
3547
3548 #
3549 msgid "Intermediate"
3550 msgstr "Uitgebreid"
3551
3552 #
3553 msgid "Internal Flash"
3554 msgstr "Intern geheugen"
3555
3556 msgid "Internal LAN adapter."
3557 msgstr "Interne LAN adapter."
3558
3559 msgid "Internal USB Slot"
3560 msgstr "Intern USB Slot"
3561
3562 msgid "Internal firmware updater"
3563 msgstr "Interne firmware updater"
3564
3565 #
3566 msgid "Invalid Location"
3567 msgstr "Ongeldige locatie"
3568
3569 #
3570 #, python-format
3571 msgid "Invalid directory selected: %s"
3572 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3573
3574 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3575 #
3576 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3577 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3578
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3580 msgid "Invalid response from server."
3581 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3582
3583 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3584 #, python-format
3585 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3587
3588 #
3589 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3590 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3591 msgid "Invalid selection"
3592 msgstr "Verkeerde keuze"
3593
3594 #
3595 msgid "Inversion"
3596 msgstr "Inversie"
3597
3598 #
3599 msgid "Ipkg"
3600 msgstr "Ipkg"
3601
3602 #
3603 msgid "Ireland"
3604 msgstr "Ierland"
3605
3606 #
3607 msgid "Is this videomode ok?"
3608 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3609
3610 #
3611 msgid "Israel"
3612 msgstr "Israël"
3613
3614 #
3615 msgid ""
3616 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3617 "deny specific ones.\n"
3618 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3619 "Service (inside a Bouquet).\n"
3620 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3621 msgstr ""
3622 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3623 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3624 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3625 "(binnen een boeket).\n"
3626 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3627
3628 #
3629 msgid "Italian"
3630 msgstr "Italiaans"
3631
3632 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3633 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3634
3635 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3636 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3637
3638 #
3639 msgid "Italy"
3640 msgstr "Italië"
3641
3642 #
3643 msgid "Japan"
3644 msgstr "Japan"
3645
3646 #
3647 msgid "Job View"
3648 msgstr "Voortgang"
3649
3650 #
3651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3652 msgid "Just Scale"
3653 msgstr "Alleen schalen"
3654
3655 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3656 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3657
3658 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3659 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3660
3661 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3662 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3663
3664 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3665 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3666
3667 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3668 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3669
3670 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3671 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3672
3673 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3674 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3675
3676 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3677 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3678
3679 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3680 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3681
3682 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3683 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3684
3685 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3686 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3687
3688 msgid "Kerni's simple skin"
3689 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3690
3691 msgid "Kerni-HD1 skin"
3692 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3693
3694 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3695 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3696
3697 msgid "Kernis HD1 skin"
3698 msgstr "Kernis HD1 skin"
3699
3700 #
3701 #, python-format
3702 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3703 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3704
3705 #
3706 #, python-format
3707 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3708 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3709
3710 #
3711 msgid "Keyboard"
3712 msgstr "Toetsenbord"
3713
3714 #
3715 msgid "Keyboard Map"
3716 msgstr "Toetsenbord layout"
3717
3718 #
3719 msgid "Keyboard Setup"
3720 msgstr "Toetsenbord instelling"
3721
3722 #
3723 msgid "Keymap"
3724 msgstr "Toetsenbord layout"
3725
3726 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3727 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3728
3729 #
3730 msgid "LAN Adapter"
3731 msgstr "LAN adapter"
3732
3733 msgid "LAN connection"
3734 msgstr "LAN verbinding"
3735
3736 #
3737 msgid "LNB"
3738 msgstr "LNB"
3739
3740 #
3741 msgid "LOF"
3742 msgstr "LOF"
3743
3744 #
3745 msgid "LOF/H"
3746 msgstr "LOF/H"
3747
3748 #
3749 msgid "LOF/L"
3750 msgstr "LOF/L"
3751
3752 #
3753 msgid "Language"
3754 msgstr "Taal"
3755
3756 #
3757 msgid "Language selection"
3758 msgstr "Taalkeuze"
3759
3760 #
3761 msgid "Last config"
3762 msgstr "Laatste config"
3763
3764 msgid ""
3765 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3766 "matched."
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Last speed"
3771 msgstr "Laatste snelheid"
3772
3773 #
3774 msgid "Latitude"
3775 msgstr "Breedtegraad"
3776
3777 #
3778 msgid "Latvian"
3779 msgstr "Lets"
3780
3781 #
3782 msgid "Leave DVD Player?"
3783 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3784
3785 #
3786 msgid "Left"
3787 msgstr "Links"
3788
3789 #
3790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3791 msgid "Letterbox"
3792 msgstr "Letterbox"
3793
3794 #
3795 msgid "Limit east"
3796 msgstr "Limiet oost"
3797
3798 #
3799 msgid "Limit west"
3800 msgstr "Limiet west"
3801
3802 #
3803 msgid "Limited character set for recording filenames"
3804 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3805
3806 #
3807 msgid "Limits off"
3808 msgstr "Limieten uit"
3809
3810 #
3811 msgid "Limits on"
3812 msgstr "Limieten aan"
3813
3814 #
3815 msgid "Link Quality:"
3816 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3817
3818 #
3819 msgid "Link:"
3820 msgstr "Link:"
3821
3822 #
3823 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3824 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3825
3826 msgid "List available networks"
3827 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3828
3829 #
3830 msgid "List of Storage Devices"
3831 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3832
3833 msgid "Listen and record internet radio"
3834 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3835
3836 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3837 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3838
3839 #
3840 msgid "Lithuanian"
3841 msgstr "Litouws"
3842
3843 #
3844 msgid "Load"
3845 msgstr "Laden"
3846
3847 #
3848 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3849 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3850
3851 #
3852 msgid "Load feed on startup:"
3853 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3854
3855 #
3856 msgid "Load movie-length"
3857 msgstr "Laad filmlengte"
3858
3859 #
3860 msgid "Local Network"
3861 msgstr "Lokaal netwerk"
3862
3863 #
3864 msgid "Local share name"
3865 msgstr "Lokale gedeelde map"
3866
3867 msgid "Location"
3868 msgstr "Locatie"
3869
3870 msgid "Location for instant recordings"
3871 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3872
3873 #
3874 msgid "Lock:"
3875 msgstr "Lock:"
3876
3877 #
3878 msgid "Log results to harddisk"
3879 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3880
3881 #
3882 msgid "Long Keypress"
3883 msgstr "Lange toetsdruk"
3884
3885 msgid "Long filenames"
3886 msgstr "Lange naam"
3887
3888 #
3889 msgid "Longitude"
3890 msgstr "Lengtegraad"
3891
3892 msgid "Lower bound of timespan."
3893 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3894
3895 #
3896 msgid ""
3897 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3898 "are not taken into account!"
3899 msgstr ""
3900 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3901 "Offsets worden niet meegenomen."
3902
3903 #
3904 msgid "MMC Card"
3905 msgstr "MMC kaart"
3906
3907 #
3908 msgid "MORE"
3909 msgstr "MEER"
3910
3911 #
3912 msgid "Main menu"
3913 msgstr "Hoofdmenu"
3914
3915 #
3916 msgid "Mainmenu"
3917 msgstr "Hoofdmenu"
3918
3919 #
3920 msgid "Make this mark an 'in' point"
3921 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3922
3923 #
3924 msgid "Make this mark an 'out' point"
3925 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3926
3927 #
3928 msgid "Make this mark just a mark"
3929 msgstr "Universele markering"
3930
3931 #
3932 msgid "Manage extensions"
3933 msgstr "Beheer extensies"
3934
3935 msgid "Manage local files"
3936 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3937
3938 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3939 msgstr ""
3940 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3941 "modus."
3942
3943 msgid "Manage logos to display at boottime"
3944 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3945
3946 #
3947 msgid "Manage network shares"
3948 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3949
3950 msgid ""
3951 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3952 msgstr ""
3953 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3954 "Player."
3955
3956 msgid "Manage your network shares..."
3957 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3958
3959 #
3960 msgid "Manage your receiver's software"
3961 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3962
3963 #
3964 msgid "Manual Scan"
3965 msgstr "Handmatig zoeken"
3966
3967 msgid "Manual configuration"
3968 msgstr "Handmatige configuratie"
3969
3970 #
3971 msgid "Manual transponder"
3972 msgstr "Transponder handmatig"
3973
3974 #
3975 msgid "Manufacturer"
3976 msgstr "Fabrikant"
3977
3978 #
3979 msgid "Margin after record"
3980 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3981
3982 #
3983 msgid "Margin before record (minutes)"
3984 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3985
3986 #
3987 #, python-format
3988 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3990
3991 #
3992 msgid "Match title"
3993 msgstr "Match titel"
3994
3995 #, python-format
3996 msgid "Match title: %s"
3997 msgstr "Match titel: %s"
3998
3999 #
4000 msgid "Max. Bitrate: "
4001 msgstr "Max. Bitrate: "
4002
4003 msgid "Maximum duration (in m)"
4004 msgstr "Maximum duur (in min)"
4005
4006 #
4007 msgid ""
4008 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4009 "time (without offset) it won't be matched."
4010 msgstr ""
4011 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4012 "niet overeen."
4013
4014 #
4015 msgid "Media player"
4016 msgstr "Mediaspeler"
4017
4018 #
4019 msgid "MediaPlayer"
4020 msgstr "Mediaspeler"
4021
4022 msgid ""
4023 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4024 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4025 msgstr ""
4026 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4027 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4028
4029 msgid ""
4030 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4031 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4032 "view cover and album information."
4033 msgstr ""
4034 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4035 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4036 "hoes- en albuminformatie."
4037
4038 #
4039 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4040 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4041
4042 #
4043 msgid "Medium is not empty!"
4044 msgstr "Medium is niet leeg!"
4045
4046 #
4047 msgid "Menu"
4048 msgstr "Menu"
4049
4050 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4051 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4052
4053 #
4054 msgid "Message"
4055 msgstr "Bericht"
4056
4057 #
4058 msgid "Message..."
4059 msgstr "Boodschap..."
4060
4061 #
4062 msgid "Mexico"
4063 msgstr "Mexico"
4064
4065 #
4066 msgid "Mkfs failed"
4067 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4068
4069 #
4070 msgid "Mode"
4071 msgstr "Modus"
4072
4073 #
4074 msgid "Model: "
4075 msgstr "Model: "
4076
4077 #
4078 msgid "Modify existing timers"
4079 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4080
4081 #
4082 msgid "Modulation"
4083 msgstr "Modulatie"
4084
4085 #
4086 msgid "Modulator"
4087 msgstr "Modulator"
4088
4089 #
4090 msgid "Mon"
4091 msgstr "Ma"
4092
4093 #
4094 msgid "Mon-Fri"
4095 msgstr "Ma t/m Vr"
4096
4097 #
4098 msgid "Monday"
4099 msgstr "Maandag"
4100
4101 #
4102 msgid "Monthly"
4103 msgstr "Maandelijks"
4104
4105 #
4106 msgid "More video entries."
4107 msgstr "Meer video items."
4108
4109 #
4110 msgid "Mosquito noise reduction"
4111 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4112
4113 #
4114 msgid "Most discussed"
4115 msgstr "Meest besproken"
4116
4117 #
4118 msgid "Most linked"
4119 msgstr "De meest gekoppelde"
4120
4121 #
4122 msgid "Most popular"
4123 msgstr "De populairste"
4124
4125 #
4126 msgid "Most recent"
4127 msgstr "Meest recenste"
4128
4129 #
4130 msgid "Most responded"
4131 msgstr "Meest beantwoorde"
4132
4133 #
4134 msgid "Most viewed"
4135 msgstr "Meest bekeken"
4136
4137 #
4138 msgid "Mount failed"
4139 msgstr "Verbinding mislukt"
4140
4141 #
4142 msgid "Mount informations"
4143 msgstr "Info verbindingen"
4144
4145 #
4146 msgid "Mount options"
4147 msgstr "Verbindings opties"
4148
4149 #
4150 msgid "Mount type"
4151 msgstr "Type verbinding"
4152
4153 #
4154 msgid "MountManager"
4155 msgstr "Verbindingsbeheer"
4156
4157 #
4158 msgid ""
4159 "Mounted/\n"
4160 "Unmounted"
4161 msgstr ""
4162 "Verbonden/\n"
4163 "Niet verbonden"
4164
4165 #
4166 msgid "Mountpoints management"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4168
4169 #
4170 msgid "Mounts editor"
4171 msgstr "Verbindingseditor"
4172
4173 #
4174 msgid "Mounts management"
4175 msgstr "Verbindingsbeheer"
4176
4177 #
4178 msgid "Move Picture in Picture"
4179 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4180
4181 #
4182 msgid "Move east"
4183 msgstr "Draai oost"
4184
4185 #
4186 msgid "Move plugin screen"
4187 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4188
4189 #
4190 msgid "Move screen down"
4191 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4192
4193 #
4194 msgid "Move screen to the center of your TV"
4195 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4196
4197 #
4198 msgid "Move screen to the left"
4199 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen to the lower left corner"
4203 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the lower right corner"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the right"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen to the upper left corner"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4224
4225 #
4226 msgid "Move screen to the upper right corner"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4228
4229 #
4230 msgid "Move screen up"
4231 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4232
4233 #
4234 msgid "Move west"
4235 msgstr "Draai west"
4236
4237 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4238 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4239
4240 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4241 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4242
4243 #
4244 msgid "Movie location"
4245 msgstr "Opname locatie"
4246
4247 msgid ""
4248 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4249 msgstr ""
4250 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4251
4252 msgid ""
4253 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4254 "the movielist."
4255 msgstr ""
4256 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4257 "opnamelijst."
4258
4259 #
4260 msgid "Movielist menu"
4261 msgstr "Opname menu"
4262
4263 #
4264 msgid "Multi EPG"
4265 msgstr "Multi EPG"
4266
4267 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4268 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4269
4270 #
4271 msgid "Multimedia"
4272 msgstr "Multimedia"
4273
4274 #
4275 msgid "Multiple service support"
4276 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4277
4278 msgid "Multiplex"
4279 msgstr "Multiplex"
4280
4281 #
4282 msgid "Multisat"
4283 msgstr "Multisat"
4284
4285 #
4286 msgid "Music"
4287 msgstr "Muziek"
4288
4289 #
4290 msgid "Mute"
4291 msgstr "Geluid uit"
4292
4293 #
4294 msgid "My TubePlayer"
4295 msgstr "My TubePlayer"
4296
4297 #
4298 msgid "MyTube Settings"
4299 msgstr "MyTube instellingen"
4300
4301 #
4302 msgid "MyTubePlayer"
4303 msgstr "MyTubePlayer"
4304
4305 #
4306 msgid "MyTubePlayer Help"
4307 msgstr "MyTubePlayer Help"
4308
4309 #
4310 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4311 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4312
4313 #
4314 msgid "MyTubePlayer settings"
4315 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4316
4317 #
4318 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4319 msgstr "MyTube Info Scherm"
4320
4321 #
4322 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4323 msgstr "MyTube Help Scherm"
4324
4325 #
4326 msgid "N/A"
4327 msgstr "Niet beschikbaar"
4328
4329 msgid ""
4330 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4331 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4332 msgstr ""
4333 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4334 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4335
4336 #
4337 msgid "NEXT"
4338 msgstr "VOLGENDE"
4339
4340 #
4341 msgid "NFI Image Flashing"
4342 msgstr "NFI bestand Flashing"
4343
4344 #
4345 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4346 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4347
4348 #
4349 msgid "NFS share"
4350 msgstr "NFS share"
4351
4352 msgid "NIM"
4353 msgstr "NIM"
4354
4355 #
4356 msgid "NOW"
4357 msgstr "NU"
4358
4359 #
4360 msgid "NTSC"
4361 msgstr "NTSC"
4362
4363 #
4364 msgid "Name"
4365 msgstr "Naam"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver"
4369 msgstr "Nameserver"
4370
4371 #
4372 #, python-format
4373 msgid "Nameserver %d"
4374 msgstr "Nameserver %d"
4375
4376 #
4377 msgid "Nameserver Setup"
4378 msgstr "Nameserver instellingen"
4379
4380 #
4381 msgid "Nameserver settings"
4382 msgstr "Nameserver instellingen"
4383
4384 msgid "Namespace"
4385 msgstr "Naamruimte"
4386
4387 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4388 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4389
4390 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4391 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4397 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4400 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4401
4402 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4404
4405 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4407
4408 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4413
4414 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4416
4417 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4418 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4419
4420 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4425
4426 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4428
4429 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4431
4432 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4434
4435 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4436 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4437
4438 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4449
4450 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4452
4453 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4455
4456 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4467
4468 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4470
4471 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4473
4474 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4476
4477 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4478 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4479
4480 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4482
4483 #
4484 msgid "Netmask"
4485 msgstr "Netmask"
4486
4487 #
4488 msgid "Network"
4489 msgstr "Netwerk"
4490
4491 msgid "Network Configuration..."
4492 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4493
4494 msgid "Network Mount"
4495 msgstr "Netwerkverbinding"
4496
4497 #
4498 msgid "Network SSID"
4499 msgstr "Netwerk SSID"
4500
4501 #
4502 msgid "Network Setup"
4503 msgstr "Netwerkinstellingen"
4504
4505 #
4506 msgid "Network Wizard"
4507 msgstr "Netwerk wizard"
4508
4509 #
4510 msgid "Network scan"
4511 msgstr "Netwerk zoeken"
4512
4513 #
4514 msgid "Network setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4516
4517 #
4518 msgid "Network test"
4519 msgstr "Netwerk test"
4520
4521 #
4522 msgid "Network test..."
4523 msgstr "Netwerk test..."
4524
4525 msgid "Network test: "
4526 msgstr "Netwerk test: "
4527
4528 #
4529 msgid "Network:"
4530 msgstr "Netwerk:"
4531
4532 #
4533 msgid "NetworkBrowser"
4534 msgstr "Netwerk browser"
4535
4536 #
4537 msgid "NetworkWizard"
4538 msgstr "Netwerk wizard"
4539
4540 msgid "Networkname (SSID)"
4541 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4542
4543 #
4544 msgid "Never"
4545 msgstr "Nooit"
4546
4547 #
4548 msgid "New"
4549 msgstr "Nieuw"
4550
4551 msgid "New PIN"
4552 msgstr "Nieuwe pincode"
4553
4554 #
4555 msgid "New Zealand"
4556 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4557
4558 #
4559 msgid "New version:"
4560 msgstr "Nieuwe versie:"
4561
4562 #
4563 msgid "News & Politics"
4564 msgstr "Nieuws & Politiek"
4565
4566 #
4567 msgid "Next"
4568 msgstr "Volgende"
4569
4570 #
4571 msgid "No"
4572 msgstr "Nee"
4573
4574 #
4575 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4576 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4577
4578 #
4579 msgid "No Connection"
4580 msgstr "Geen verbinding"
4581
4582 #
4583 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4584 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4585
4586 #
4587 msgid "No Networks found"
4588 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4589
4590 #
4591 msgid "No backup needed"
4592 msgstr "Geen back-up nodig"
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "No data on transponder!\n"
4597 "(Timeout reading PAT)"
4598 msgstr ""
4599 "Geen data op transponder!\n"
4600 "(Timeout reading PAT)"
4601
4602 #
4603 msgid "No description available."
4604 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4605
4606 #
4607 msgid "No details for this image file"
4608 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4609
4610 #
4611 msgid "No displayable files on this medium found!"
4612 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4613
4614 #
4615 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4616 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4617
4618 #
4619 msgid ""
4620 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4621 "forward/backward!"
4622 msgstr ""
4623 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4624 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4625
4626 #
4627 msgid "No free tuner!"
4628 msgstr "Geen vrije tuner!"
4629
4630 #
4631 msgid "No network connection available."
4632 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4633
4634 #
4635 msgid "No network devices found!"
4636 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4637
4638 #
4639 msgid "No networks found"
4640 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4641
4642 #
4643 msgid ""
4644 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4645 msgstr ""
4646 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4647 "opnieuw."
4648
4649 #
4650 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4651 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4652
4653 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4654 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4655
4656 #
4657 msgid "No positioner capable frontend found."
4658 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4659
4660 #
4661 msgid "No satellite frontend found!!"
4662 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4663
4664 #
4665 msgid "No tags are set on these movies."
4666 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4667
4668 #
4669 msgid "No to all"
4670 msgstr "Nee op alles"
4671
4672 #
4673 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4674 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4675
4676 #
4677 msgid ""
4678 "No tuner is enabled!\n"
4679 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4680 msgstr ""
4681 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4682 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4683
4684 #
4685 msgid ""
4686 "No valid service PIN found!\n"
4687 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4688 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4689 msgstr ""
4690 "Ongeldige pincode!\n"
4691 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4692 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4693
4694 #
4695 msgid ""
4696 "No valid setup PIN found!\n"
4697 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4698 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4699 msgstr ""
4700 "Ongeldige menu pincode!\n"
4701 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4702 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4703
4704 msgid "No videos to display"
4705 msgstr "Geen video's weer te geven"
4706
4707 #
4708 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4709 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4710
4711 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4712 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken ..."
4713
4714 #
4715 msgid ""
4716 "No working local network adapter found.\n"
4717 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4718 "configured correctly."
4719 msgstr ""
4720 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4721 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4722 "geconfigureerd."
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "No working wireless network adapter found.\n"
4727 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4728 "network is configured correctly."
4729 msgstr ""
4730 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4731 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4732 "correct is geconfigureerd."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "No working wireless network interface found.\n"
4737 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4738 "your local network interface."
4739 msgstr ""
4740 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4741 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4742 "lokale netwerk interface."
4743
4744 msgid "No, but play video again"
4745 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4746
4747 msgid "No, but restart from begin"
4748 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4749
4750 msgid "No, but switch to video entries."
4751 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4752
4753 msgid "No, but switch to video search."
4754 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4755
4756 #
4757 msgid "No, do nothing."
4758 msgstr "Nee, geen actie."
4759
4760 #
4761 msgid "No, just start my dreambox"
4762 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4763
4764 msgid "No, never"
4765 msgstr "Nee, nooit"
4766
4767 #
4768 msgid "No, not now"
4769 msgstr "Nee, niet nu"
4770
4771 #
4772 msgid "No, remove them."
4773 msgstr "Nee, verwijder ze."
4774
4775 #
4776 msgid "No, scan later manually"
4777 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4778
4779 #
4780 msgid "No, send them never"
4781 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4782
4783 #
4784 msgid "None"
4785 msgstr "Geen"
4786
4787 #
4788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4789 msgid "Nonlinear"
4790 msgstr "Nonlineair"
4791
4792 #
4793 msgid "Nonprofits & Activism"
4794 msgstr "Non-profit & Activisme"
4795
4796 #
4797 msgid "North"
4798 msgstr "Noord"
4799
4800 #
4801 msgid "Norwegian"
4802 msgstr "Noors"
4803
4804 msgid "Not after"
4805 msgstr "Niet na"
4806
4807 msgid "Not before"
4808 msgstr "Niet eerder"
4809
4810 #
4811 #, python-format
4812 msgid ""
4813 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4814 "required, %d MB available)"
4815 msgstr ""
4816 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4817 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4818
4819 #
4820 msgid "Not fetching feed entries"
4821 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4822
4823 msgid "Not-Associated"
4824 msgstr "Niet geassocieerd"
4825
4826 #
4827 msgid ""
4828 "Nothing to scan!\n"
4829 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4830 msgstr ""
4831 "Niets gevonden!\n"
4832 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4833
4834 #
4835 msgid "Now Playing"
4836 msgstr "Weergave loopt"
4837
4838 #
4839 msgid ""
4840 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4841 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4842 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4843 msgstr ""
4844 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4845 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4846 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4847 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4848
4849 msgid "Number of scheduled recordings left."
4850 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4851
4852 #
4853 msgid "OK"
4854 msgstr "OK"
4855
4856 #
4857 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4858 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4859
4860 #
4861 msgid "OK, remove another extensions"
4862 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4863
4864 #
4865 msgid "OK, remove some extensions"
4866 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4867
4868 msgid "ONID"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "OSD Settings"
4873 msgstr "OSD Instellingen"
4874
4875 #
4876 msgid "OSD visibility"
4877 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4878
4879 #
4880 msgid "Off"
4881 msgstr "Uit"
4882
4883 #
4884 msgid "Offset after recording (in m)"
4885 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4886
4887 #
4888 msgid "Offset before recording (in m)"
4889 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4890
4891 #
4892 msgid "On"
4893 msgstr "Aan"
4894
4895 #
4896 msgid "On any service"
4897 msgstr "Op iedere service"
4898
4899 #
4900 msgid "On same service"
4901 msgstr "Op dezelfde service"
4902
4903 #
4904 msgid "One"
4905 msgstr "Een"
4906
4907 #
4908 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4909 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4910
4911 #
4912 msgid "Only Free scan"
4913 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4914
4915 msgid "Only extensions."
4916 msgstr "Enkel extensies."
4917
4918 #
4919 msgid "Only match during timespan"
4920 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4921
4922 #
4923 #, python-format
4924 msgid "Only on Service: %s"
4925 msgstr "Alleen op service: %s"
4926
4927 #
4928 msgid "Open Context Menu"
4929 msgstr "Open context menu"
4930
4931 msgid "Open plugin menu"
4932 msgstr "Open plugin menu"
4933
4934 #
4935 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4936 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4937
4938 msgid "Orbital position"
4939 msgstr "Orbitale positie"
4940
4941 #
4942 msgid "Outer Bound (+/-)"
4943 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4944
4945 msgid "Overlay for scrolling bars"
4946 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4947
4948 #
4949 msgid "Override found with alternative service"
4950 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4951
4952 msgid "Overwrite configuration files ?"
4953 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4954
4955 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4956 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4957
4958 #
4959 msgid "PAL"
4960 msgstr "PAL"
4961
4962 msgid "PCR PID"
4963 msgstr "PCR PID"
4964
4965 #
4966 msgid "PIDs"
4967 msgstr "PIDs"
4968
4969 msgid "PMT PID"
4970 msgstr "PMT PID"
4971
4972 #
4973 msgid "Package list update"
4974 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4975
4976 #
4977 msgid "Package removal failed.\n"
4978 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4979
4980 #
4981 msgid "Package removed successfully.\n"
4982 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4983
4984 #
4985 msgid "Packet management"
4986 msgstr "Pakketbeheer"
4987
4988 #
4989 msgid "Packet manager"
4990 msgstr "Pakketbeheer"
4991
4992 #
4993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4994 msgid "Pan&Scan"
4995 msgstr "Pan&Scan"
4996
4997 #
4998 msgid "Parent Directory"
4999 msgstr "Bovengelegen map"
5000
5001 #
5002 msgid "Parental control"
5003 msgstr "Kinderslot"
5004
5005 #
5006 msgid "Parental control services Editor"
5007 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5008
5009 #
5010 msgid "Parental control setup"
5011 msgstr "Kinderslot instellingen"
5012
5013 #
5014 msgid "Parental control type"
5015 msgstr "Kinderslot type"
5016
5017 msgid ""
5018 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5019 "TV  program."
5020 msgstr ""
5021 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5022 "daarvandaan video te streamen."
5023
5024 #
5025 msgid "Password"
5026 msgstr "Wachtwoord"
5027
5028 #
5029 msgid "Pause movie at end"
5030 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5031
5032 msgid "People & Blogs"
5033 msgstr "Mensen & Blogs"
5034
5035 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5036 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5037
5038 msgid "Persian"
5039 msgstr "Perzisch"
5040
5041 msgid "Pets & Animals"
5042 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5043
5044 #
5045 msgid "Phone number"
5046 msgstr "Telefoonnummer"
5047
5048 #
5049 msgid "PiPSetup"
5050 msgstr "PiP Instellingen"
5051
5052 #
5053 msgid "PicturePlayer"
5054 msgstr "PicturePlayer"
5055
5056 #
5057 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5058 msgid "Pillarbox"
5059 msgstr "Pillarbox"
5060
5061 #
5062 msgid "Pilot"
5063 msgstr "Navigatie"
5064
5065 #
5066 msgid "Pin code needed"
5067 msgstr "Pincode benodigd"
5068
5069 #
5070 msgid "Play"
5071 msgstr "Afspelen"
5072
5073 #
5074 msgid "Play Audio-CD..."
5075 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5076
5077 #
5078 msgid "Play DVD"
5079 msgstr "DVD afspelen"
5080
5081 #
5082 msgid "Play Music..."
5083 msgstr "Muziek afspelen..."
5084
5085 #
5086 msgid "Play YouTube movies"
5087 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5088
5089 msgid "Play music from Last.fm"
5090 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5091
5092 msgid "Play music from Last.fm."
5093 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5094
5095 #
5096 msgid "Play next video"
5097 msgstr "Speel volgende video"
5098
5099 #
5100 msgid "Play recorded movies..."
5101 msgstr "Opname afspelen..."
5102
5103 #
5104 msgid "Play video again"
5105 msgstr "Speel video opnieuw"
5106
5107 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5108 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5109
5110 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5111 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5112
5113 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5114 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5115
5116 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5117 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5118
5119 msgid "Plays your favorite music and videos"
5120 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5121
5122 #
5123 msgid "Please Reboot"
5124 msgstr "A.u.b. herstarten"
5125
5126 #
5127 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5128 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5129
5130 #
5131 msgid "Please add titles to the compilation."
5132 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5133
5134 msgid ""
5135 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5136 "not set a PIN."
5137 msgstr ""
5138 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5139 "uitzetten."
5140
5141 #
5142 msgid "Please change recording endtime"
5143 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5144
5145 #
5146 msgid "Please check your network settings!"
5147 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5148
5149 #
5150 msgid "Please choose an extension..."
5151 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please choose he package..."
5155 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5159 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5164 "values.\n"
5165 "When you are ready press OK to continue."
5166 msgstr ""
5167 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5168 "vullen.\n"
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5170
5171 #
5172 msgid ""
5173 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5174 "values.\n"
5175 "When you are ready press OK to continue."
5176 msgstr ""
5177 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5178 "Druk op OK om verder te gaan."
5179
5180 #
5181 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5182 msgstr ""
5183 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5184 "bent. "
5185
5186 #
5187 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5188 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5189
5190 #
5191 msgid "Please enter a name for the new marker"
5192 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5193
5194 #
5195 msgid "Please enter a new filename"
5196 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5197
5198 #
5199 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5200 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5201
5202 #
5203 msgid "Please enter name of the new directory"
5204 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5205
5206 #
5207 msgid "Please enter the correct pin code"
5208 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5209
5210 msgid "Please enter the old PIN code"
5211 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5212
5213 #
5214 msgid "Please enter your email address here:"
5215 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5216
5217 #
5218 msgid "Please enter your name here (optional):"
5219 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5220
5221 msgid "Please enter your search term."
5222 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5223
5224 #
5225 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5226 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5227
5228 #
5229 msgid ""
5230 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5231 "therefore the default directory is being used instead."
5232 msgstr ""
5233 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5234 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5235
5236 #
5237 msgid "Please press OK to continue."
5238 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5239
5240 #
5241 msgid "Please press OK!"
5242 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5243
5244 #
5245 msgid "Please provide a Text to match"
5246 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5247
5248 #
5249 msgid "Please select a playlist to delete..."
5250 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5251
5252 #
5253 msgid "Please select a playlist..."
5254 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5255
5256 #
5257 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5258 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select a subservice to record..."
5262 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select a subservice..."
5266 msgstr "Selecteer een subzender..."
5267
5268 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5269 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5270
5271 #
5272 msgid "Please select an extension to remove."
5273 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5274
5275 #
5276 msgid "Please select an option below."
5277 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5278
5279 #
5280 msgid "Please select medium to use as backup location"
5281 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5282
5283 #
5284 msgid "Please select tag to filter..."
5285 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please select the movie path..."
5289 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5290
5291 #
5292 msgid ""
5293 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5294 "connection.\n"
5295 "\n"
5296 "Please press OK to continue."
5297 msgstr ""
5298 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5299 "internetverbinding.\n"
5300 "\n"
5301 "Druk op OK om verder te gaan."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5306 "\n"
5307 "Please press OK to continue."
5308 msgstr ""
5309 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5310 "\n"
5311 "Druk op OK om verder te gaan."
5312
5313 #
5314 msgid "Please set up tuner B"
5315 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5316
5317 #
5318 msgid "Please set up tuner C"
5319 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5320
5321 #
5322 msgid "Please set up tuner D"
5323 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5324
5325 #
5326 msgid ""
5327 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5328 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5329 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5330 msgstr ""
5331 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5332 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5333 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5334
5335 #
5336 msgid ""
5337 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5338 "the OK button."
5339 msgstr ""
5340 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5341 "daarna op OK."
5342
5343 msgid "Please wait (Step 2)"
5344 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5348 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5352 msgstr ""
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while removing selected package..."
5357 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5358
5359 #
5360 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5361 msgstr ""
5362 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5363
5364 #
5365 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5366 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5367
5368 #
5369 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5370 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5371
5372 #
5373 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5374 msgstr ""
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait while we configure your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5383 msgstr ""
5384 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5385
5386 #
5387 msgid "Please wait while we test your network..."
5388 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5389
5390 #
5391 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5392 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5393
5394 #
5395 msgid "Please wait..."
5396 msgstr "Eventjes geduld..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait... Loading list..."
5400 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5401
5402 #
5403 msgid "Plugin browser"
5404 msgstr "Applicatie browser"
5405
5406 #
5407 msgid "Plugin manager activity information"
5408 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5409
5410 #
5411 msgid "Plugin manager help"
5412 msgstr "Help Pakketbeheer"
5413
5414 #
5415 #, python-format
5416 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5417 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5418
5419 #
5420 msgid "Plugins"
5421 msgstr "Applicaties"
5422
5423 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5424 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5425
5426 #
5427 msgid "Poland"
5428 msgstr "Polen"
5429
5430 #
5431 msgid "Polarization"
5432 msgstr "Polarisatie"
5433
5434 #
5435 msgid "Polish"
5436 msgstr "Pools"
5437
5438 #
5439 msgid "Poll Interval (in h)"
5440 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5441
5442 #
5443 msgid "Poll automatically"
5444 msgstr "Controleer automatisch"
5445
5446 #
5447 msgid "Port A"
5448 msgstr "Poort A"
5449
5450 #
5451 msgid "Port B"
5452 msgstr "Poort B"
5453
5454 #
5455 msgid "Port C"
5456 msgstr "Poort C"
5457
5458 #
5459 msgid "Port D"
5460 msgstr "Poort D"
5461
5462 #
5463 msgid "Portuguese"
5464 msgstr "Portugees"
5465
5466 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5467 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5468
5469 #
5470 msgid "Positioner"
5471 msgstr "Rotor"
5472
5473 #
5474 msgid "Positioner fine movement"
5475 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5476
5477 #
5478 msgid "Positioner movement"
5479 msgstr "Rotor draaien"
5480
5481 #
5482 msgid "Positioner setup"
5483 msgstr "Rotor instellingen"
5484
5485 #
5486 msgid "Positioner storage"
5487 msgstr "Rotor positie opslaan"
5488
5489 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5490 msgstr ""
5491 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5492
5493 #
5494 msgid ""
5495 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5496 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5497 msgstr ""
5498 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5499 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5500
5501 #
5502 msgid "Power threshold in mA"
5503 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5504
5505 #
5506 msgid "Predefined transponder"
5507 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5508
5509 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5510 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5511
5512 #
5513 msgid "Preparing... Please wait"
5514 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5515
5516 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5517 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5518
5519 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5520 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5521
5522 #
5523 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5524 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5525
5526 #
5527 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5528 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5529
5530 #
5531 msgid "Press OK to activate the settings."
5532 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5533
5534 #
5535 msgid "Press OK to collapse this host"
5536 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5537
5538 #
5539 msgid "Press OK to edit selected settings."
5540 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5541
5542 #
5543 msgid "Press OK to edit the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to expand this host"
5548 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5549
5550 #
5551 #, python-format
5552 msgid "Press OK to get further details for %s"
5553 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5554
5555 #
5556 msgid "Press OK to mount this share!"
5557 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5558
5559 #
5560 msgid "Press OK to mount!"
5561 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5562
5563 #
5564 msgid "Press OK to save settings."
5565 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to scan"
5569 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to select a Provider."
5573 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to select."
5577 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5581 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to start the scan"
5585 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to toggle the selection."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5590
5591 #
5592 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5593 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5594
5595 #
5596 msgid "Prev"
5597 msgstr "Vorige"
5598
5599 msgid "Preview"
5600 msgstr "Voorbeeld"
5601
5602 msgid "Preview AutoTimer"
5603 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5604
5605 #
5606 msgid "Preview menu"
5607 msgstr "Voorbeeld menu"
5608
5609 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5610 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5611
5612 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5613 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5614
5615 #
5616 msgid "Primary DNS"
5617 msgstr "Primaire DNS"
5618
5619 #
5620 msgid "Priority"
5621 msgstr "Prioriteit"
5622
5623 #
5624 msgid "Process"
5625 msgstr "Proces"
5626
5627 #
5628 msgid "Properties of current title"
5629 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5630
5631 #
5632 msgid "Protect services"
5633 msgstr "Beveilig zenders"
5634
5635 #
5636 msgid "Protect setup"
5637 msgstr "Beveilig menu"
5638
5639 #
5640 msgid "Provider"
5641 msgstr "Provider"
5642
5643 #
5644 msgid "Provider to scan"
5645 msgstr "Zoek op provider"
5646
5647 #
5648 msgid "Providers"
5649 msgstr "Providers"
5650
5651 msgid "Published"
5652 msgstr "Geplaatst"
5653
5654 #
5655 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5656 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5657
5658 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5659 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5660
5661 #
5662 msgid "Quick"
5663 msgstr "Snel"
5664
5665 #
5666 msgid "Quickzap"
5667 msgstr "Snelzap"
5668
5669 #
5670 msgid "RC Menu"
5671 msgstr "Afstandsbediening menu"
5672
5673 #
5674 msgid "RF output"
5675 msgstr "RF modulator"
5676
5677 #
5678 msgid "RGB"
5679 msgstr "RGB"
5680
5681 msgid "RSS viewer"
5682 msgstr "RSS-viewer"
5683
5684 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5685 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5686
5687 #
5688 msgid "Radio"
5689 msgstr "Radio"
5690
5691 msgid "Ralink"
5692 msgstr "Ralink"
5693
5694 #
5695 msgid "Ram Disk"
5696 msgstr "Ram Disk"
5697
5698 #
5699 msgid "Random"
5700 msgstr "Random"
5701
5702 #
5703 msgid "Rating"
5704 msgstr "Waardering"
5705
5706 #
5707 msgid "Ratings: "
5708 msgstr "Waardering: "
5709
5710 #
5711 msgid "Really close without saving settings?"
5712 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5713
5714 #
5715 msgid "Really delete done timers?"
5716 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5717
5718 #
5719 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5720 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5721
5722 #
5723 msgid "Really quit MyTube Player?"
5724 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5725
5726 #
5727 msgid "Really reboot now?"
5728 msgstr "Nu herstarten?"
5729
5730 #
5731 msgid "Really restart now?"
5732 msgstr "Nu herstarten?"
5733
5734 #
5735 msgid "Really shutdown now?"
5736 msgstr "Nu uitschakelen?"
5737
5738 #
5739 msgid "Reboot"
5740 msgstr "Herstarten"
5741
5742 msgid "Recently featured"
5743 msgstr "Recent aanbevolen"
5744
5745 #
5746 msgid "Reception Settings"
5747 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5748
5749 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5750 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5751
5752 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5753 msgstr ""
5754 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5755
5756 #
5757 msgid "Record"
5758 msgstr "Opname"
5759
5760 #
5761 msgid "Record a maximum of x times"
5762 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5763
5764 #
5765 msgid "Record on"
5766 msgstr "Opname op"
5767
5768 #
5769 #, python-format
5770 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5771 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5772
5773 #
5774 msgid "Recorded files..."
5775 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5776
5777 #
5778 msgid "Recording"
5779 msgstr "Opnemen"
5780
5781 #
5782 msgid "Recording paths"
5783 msgstr "Opname paden"
5784
5785 #
5786 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5787 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5788
5789 #
5790 msgid "Recordings"
5791 msgstr "Opnames"
5792
5793 #
5794 msgid "Recordings always have priority"
5795 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5796
5797 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5798 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5799
5800 msgid "Reenter new PIN"
5801 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5802
5803 #
5804 msgid "Refresh Rate"
5805 msgstr "Ververs ratio"
5806
5807 #
5808 msgid "Refresh rate selection."
5809 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5810
5811 #
5812 msgid "Related video entries."
5813 msgstr "Gerelateerde video-items."
5814
5815 #
5816 msgid "Relevance"
5817 msgstr "Relevantie"
5818
5819 #
5820 msgid "Reload"
5821 msgstr "Herlaad"
5822
5823 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5824 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5825
5826 msgid "Remember service PIN"
5827 msgstr "Onthoud zender pincode"
5828
5829 msgid "Remember service PIN cancel"
5830 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5831
5832 msgid "Remote timer and remote TV player"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Remove"
5837 msgstr "Verwijderen"
5838
5839 #
5840 msgid "Remove Bookmark"
5841 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5842
5843 #
5844 msgid "Remove Plugins"
5845 msgstr "Verwijderen"
5846
5847 #
5848 msgid "Remove a mark"
5849 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5850
5851 #
5852 msgid "Remove currently selected title"
5853 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove failed."
5857 msgstr "Verwijderen mislukt."
5858
5859 #
5860 msgid "Remove finished."
5861 msgstr "Verwijderen voltooid."
5862
5863 #
5864 msgid "Remove plugins"
5865 msgstr "Verwijderen"
5866
5867 #
5868 msgid "Remove selected AutoTimer"
5869 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5870
5871 #
5872 msgid "Remove timer"
5873 msgstr "Verwijder timer"
5874
5875 #
5876 msgid "Remove title"
5877 msgstr "Titel verwijderen"
5878
5879 #