Merge remote-tracking branch 'origin/bug_752_audio_selection_fix'
[enigma2.git] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d min"
218 msgstr "%d dk"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d kanal bulundu!"
224
225 #
226 msgid "%d.%B %Y"
227 msgstr "%d.%B %Y"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr "%i ms"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB boş)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #, python-format
249 msgid "%s: %s at %s"
250 msgstr ""
251
252 #
253 msgid "(ZAP)"
254 msgstr "(ZAP)"
255
256 #
257 msgid "(empty)"
258 msgstr "(boş)"
259
260 #
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
263
264 #
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V çıkış"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr "16:10"
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 Letterbox"
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 sürekli"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr "2"
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr "3"
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 dakika"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr "4"
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr "4:3"
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 Letterbox"
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr "4:3 PanScan"
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr "5"
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 dakika"
363
364 #
365 msgid "6"
366 msgstr "6"
367
368 #
369 msgid "60 minutes"
370 msgstr "60 dakika"
371
372 #
373 msgid "7"
374 msgstr "7"
375
376 #
377 msgid "8"
378 msgstr "8"
379
380 #
381 msgid "9"
382 msgstr "9"
383
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
386
387 #
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
390
391 #
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
394
395 #
396 msgid "<unknown>"
397 msgstr "<bilinmiyor>"
398
399 #
400 msgid "??"
401 msgstr ""
402 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
403
404 #
405 msgid "A"
406 msgstr "A"
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
412 msgstr ""
413
414 msgid "A basic ftp client"
415 msgstr ""
416
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
418 msgstr ""
419
420 #
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
425 msgstr ""
426 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
427 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
428
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
430 msgstr ""
431
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
433 msgstr ""
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
439 msgstr ""
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
442
443 #
444 msgid ""
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
447 msgstr ""
448 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
449 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
450
451 #
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
454
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr ""
460
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr ""
463
464 #
465 msgid ""
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
468 msgstr ""
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
471
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
473 msgstr ""
474
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
476 msgstr ""
477
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 msgstr ""
480
481 #
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "A record has been started:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
488 "%s"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
502 msgstr ""
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
504 "durdurun."
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
510 msgstr ""
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
512
513 #
514 #, python-format
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
517
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
528 "\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
549
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
552
553 #
554 msgid ""
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
557 msgstr ""
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
560
561 #
562 msgid "A/V Settings"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
564
565 #
566 msgid "AA"
567 msgstr "AA"
568
569 #
570 msgid "AB"
571 msgstr "AB"
572
573 #
574 msgid "AC3 default"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
576
577 #
578 msgid "AC3 downmix"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
580
581 #
582 msgid "Abort"
583 msgstr "Vazgeç"
584
585 #
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
588
589 #
590 msgid "About"
591 msgstr "Hakkında"
592
593 #
594 msgid "About..."
595 msgstr "Hakkında..."
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Accesspoint:"
605 msgstr "Erişim noktası:"
606
607 #
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
610
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
613
614 #
615 msgid "Action:"
616 msgstr "Eylem:"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
621
622 #
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
625
626 #
627 msgid "Active"
628 msgstr "Etkin"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Active/\n"
633 "Inactive"
634 msgstr ""
635 "Etkin/\n"
636 "Devre dışı"
637
638 #
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
641
642 #
643 msgid "Add"
644 msgstr "Ekle"
645
646 #
647 msgid "Add Bookmark"
648 msgstr "Yer imi ekle"
649
650 #
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add a mark"
656 msgstr "İşaret ekle"
657
658 #
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
661
662 #
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
665
666 #
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
669
670 #
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
673
674 #
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
677
678 #
679 msgid "Add timer"
680 msgstr "Zamanlayıcı"
681
682 #
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
685
686 #
687 msgid "Add title"
688 msgstr "Başlık ekle"
689
690 #
691 msgid "Add to bouquet"
692 msgstr "Buket ekle"
693
694 #
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
697
698 #
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "Added: "
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
709 "enabled."
710 msgstr ""
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
713
714 #
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
717
718 #
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
721
722 #
723 msgid ""
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
727 "test screens."
728 msgstr ""
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
733
734 msgid "Adult streaming plugin"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Adult streaming plugin."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
743
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
746
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
749
750 #
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
757
758 #
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
761
762 msgid ""
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
764 "standby-mode."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "After event"
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
770
771 #
772 msgid ""
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
775 msgstr ""
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
778 "başvurun."
779
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Album"
785 msgstr "Albüm"
786
787 #
788 msgid "All"
789 msgstr "Tümü"
790
791 #
792 msgid "All Satellites"
793 msgstr "Tüm uydular"
794
795 #
796 msgid "All Time"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
798
799 #
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
802
803 #
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
806
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Alpha"
815 msgstr "Saydamlık"
816
817 #
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
820
821 #
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
824
825 msgid "Always ask"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
831
832 #
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
835
836 #
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
839
840 #
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
843
844 #
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
847
848 #
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
851
852 #
853 msgid "Arabic"
854 msgstr "Arapça"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
871
872 #
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
882 "\n"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
888 msgstr ""
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
891
892 #
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
896 msgstr ""
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
899
900 #
901 msgid ""
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
906 "\n"
907
908 #
909 msgid "Artist"
910 msgstr "Sanatçı"
911
912 #
913 msgid "Ascending"
914 msgstr "Artan"
915
916 #
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
919
920 #
921 msgid "Ask user"
922 msgstr "Sor"
923
924 #
925 msgid "Aspect Ratio"
926 msgstr "En boy oranı"
927
928 msgid "Aspect ratio"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Atheros"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Audio"
939 msgstr "Ses"
940
941 #
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
944
945 msgid "Audio PID"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Audio Sync"
949 msgstr "Ses senkronu"
950
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
953
954 msgid ""
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "Australia"
961 msgstr "Avustralya"
962
963 #
964 msgid "Author: "
965 msgstr "Gönderen: "
966
967 #
968 msgid "Authoring mode"
969 msgstr "Yayınlama kipi"
970
971 #
972 msgid "Auto"
973 msgstr "Otomatik"
974
975 #
976 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
977 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
978
979 #
980 msgid "Auto flesh"
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "Auto scart switching"
985 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Editor"
989 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer Filters"
993 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
994
995 #
996 msgid "AutoTimer Services"
997 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
998
999 #
1000 msgid "AutoTimer Settings"
1001 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1002
1003 #
1004 msgid "AutoTimer overview"
1005 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1006
1007 msgid ""
1008 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1009 "criteria."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "AutoTimer was added successfully"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "AutoTimer was removed"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Automatic"
1023 msgstr "Otomatik"
1024
1025 #
1026 msgid "Automatic Scan"
1027 msgstr "Otomatik arama"
1028
1029 msgid "Automatic volume adjustment"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Automatically change video resolution"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1040 "resolution you are watching."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Automatically refresh EPG"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, python-format
1056 msgid ""
1057 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1058 "Is %s ok?"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Autoresolution Switch"
1062 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1063
1064 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1065 msgstr ""
1066 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1067
1068 msgid "Autoresolution settings"
1069 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1070
1071 msgid "Autoresolution videomode setup"
1072 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1073
1074 #
1075 msgid "Autos & Vehicles"
1076 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1077
1078 #
1079 msgid "Autowrite timer"
1080 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1081
1082 #
1083 msgid "Available format variables"
1084 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1085
1086 #
1087 msgid "B"
1088 msgstr "B"
1089
1090 #
1091 msgid "BA"
1092 msgstr "BA"
1093
1094 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "BB"
1102 msgstr "BB"
1103
1104 #
1105 msgid "BER"
1106 msgstr "BER"
1107
1108 #
1109 msgid "BER:"
1110 msgstr "BER:"
1111
1112 #
1113 msgid "Back"
1114 msgstr "Geri"
1115
1116 msgid "Back, lower USB Slot"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Back, upper USB Slot"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Background"
1124 msgstr "Arkaplan"
1125
1126 #
1127 msgid "Backup done."
1128 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1129
1130 #
1131 msgid "Backup failed."
1132 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1133
1134 #
1135 msgid "Backup is running..."
1136 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1137
1138 #
1139 msgid "Backup system settings"
1140 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1141
1142 #
1143 msgid "Band"
1144 msgstr "Bant"
1145
1146 #
1147 msgid "Bandwidth"
1148 msgstr "Bant genişliği"
1149
1150 #
1151 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1152 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1153
1154 #
1155 msgid "Begin of timespan"
1156 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1157
1158 #
1159 msgid "Begin time"
1160 msgstr "Başlangıç"
1161
1162 #
1163 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1164 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1165
1166 #
1167 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1168 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1169
1170 #
1171 msgid "Behavior when a movie is started"
1172 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1173
1174 #
1175 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1176 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1177
1178 #
1179 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1180 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1181
1182 #
1183 msgid "Bitrate:"
1184 msgstr "Hız:"
1185
1186 #
1187 msgid "Block noise reduction"
1188 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1189
1190 #
1191 msgid "Blue boost"
1192 msgstr "Mavi doygunluğu"
1193
1194 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Bookmarks"
1202 msgstr "Yer imleri"
1203
1204 #
1205 msgid "Bouquets"
1206 msgstr "Bukette"
1207
1208 #
1209 msgid "Brazil"
1210 msgstr "Brazilya"
1211
1212 #
1213 msgid "Brightness"
1214 msgstr "Parlaklık"
1215
1216 msgid ""
1217 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1218 "conection."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Browse for and connect to network shares"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Browse network neighbourhood"
1229 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1230
1231 #
1232 msgid "Burn DVD"
1233 msgstr "DVD yaz"
1234
1235 #
1236 msgid "Burn existing image to DVD"
1237 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1238
1239 msgid "Burn to DVD"
1240 msgstr "DVD'ye yaz"
1241
1242 msgid "Burn your recordings to DVD"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Bus: "
1246 msgstr "Yol: "
1247
1248 msgid ""
1249 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1250 "dates."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1255 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1256 "about the same conflict over and over."
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid ""
1261 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1262 "displayed."
1263 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1264
1265 #
1266 msgid "C"
1267 msgstr "C"
1268
1269 #
1270 msgid "C-Band"
1271 msgstr "C-Band"
1272
1273 msgid "CDInfo"
1274 msgstr "CD bilgisi"
1275
1276 msgid ""
1277 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1278 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "CI assignment"
1283 msgstr "CI ataması"
1284
1285 #
1286 msgid "CIFS share"
1287 msgstr "CIFS paylaşım"
1288
1289 #
1290 msgid "CVBS"
1291 msgstr "CVBS"
1292
1293 #
1294 msgid "Cable"
1295 msgstr "Kablo"
1296
1297 #
1298 msgid "Cache Thumbnails"
1299 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1300
1301 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1308 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1309
1310 #
1311 msgid "Canada"
1312 msgstr "Kanada"
1313
1314 #
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Vazgeç"
1317
1318 #
1319 msgid "Capacity: "
1320 msgstr "Kapasite: "
1321
1322 #
1323 msgid "Card"
1324 msgstr "Kart"
1325
1326 #
1327 msgid "Catalan"
1328 msgstr "Katalanca"
1329
1330 msgid "Center screen at the lower border"
1331 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1332
1333 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1335
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1338
1339 #
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1342
1343 msgid "Change default recording offset?"
1344 msgstr ""
1345 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1346
1347 #
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Konak adını değiştir"
1350
1351 #
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "Şifre değiştir"
1354
1355 msgid "Change service PIN"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Change service PINs"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Change setup PIN"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1367
1368 #
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1371
1372 msgid "Changelog"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Channel"
1377 msgstr "Kanal"
1378
1379 #
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Kanal Seçimi"
1382
1383 #
1384 msgid "Channel audio:"
1385 msgstr "Ses izi:"
1386
1387 #
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1390
1391 #
1392 msgid "Channel:"
1393 msgstr "Kanal:"
1394
1395 #
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1398
1399 #
1400 msgid "Channels"
1401 msgstr "Kanalda"
1402
1403 #
1404 msgid "Chap."
1405 msgstr "Bölüm"
1406
1407 #
1408 msgid "Chapter"
1409 msgstr "Bölüm"
1410
1411 #
1412 msgid "Chapter:"
1413 msgstr "Bölüm:"
1414
1415 #
1416 msgid "Check"
1417 msgstr "Kontrol et"
1418
1419 #
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1422
1423 #
1424 msgid "Choose Tuner"
1425 msgstr "Tuner Seç"
1426
1427 #
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1430
1431 #
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1434
1435 #
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose bouquet"
1441 msgstr "Buket Seç"
1442
1443 msgid "Choose image to download"
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1457
1458 #
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Dairesel sola"
1461
1462 #
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Dairesel sağa"
1465
1466 #
1467 msgid "Classic"
1468 msgstr "Klasik"
1469
1470 #
1471 msgid "Cleanup"
1472 msgstr "Temizle"
1473
1474 #
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1477
1478 #
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1481
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1491
1492 #
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1495
1496 #
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1499
1500 #
1501 msgid "Clear log"
1502 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1503
1504 #
1505 msgid "Close"
1506 msgstr "Kapat"
1507
1508 #
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1511
1512 #
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1515
1516 #
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1519
1520 msgid "Code rate HP"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Code rate LP"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Collection name"
1528 msgstr "Koleksiyon adı"
1529
1530 #
1531 msgid "Collection settings"
1532 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1533
1534 #
1535 msgid "Color Format"
1536 msgstr "Renk Biçimi"
1537
1538 #
1539 msgid "Comedy"
1540 msgstr "Komedi"
1541
1542 #
1543 msgid "Command execution..."
1544 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1545
1546 #
1547 msgid "Command order"
1548 msgstr "Emir sıralaması"
1549
1550 #
1551 msgid "Committed DiSEqC command"
1552 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1553
1554 #
1555 msgid "Common Interface"
1556 msgstr "Ortak Arayüz"
1557
1558 #
1559 msgid "Common Interface Assignment"
1560 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1561
1562 #
1563 msgid "CommonInterface"
1564 msgstr "Ortak arayüz"
1565
1566 #
1567 msgid "Communication"
1568 msgstr "İletişim"
1569
1570 #
1571 msgid "Compact Flash"
1572 msgstr "Compact Flash"
1573
1574 #
1575 msgid "Complete"
1576 msgstr "Tamamı"
1577
1578 #
1579 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1580 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1581
1582 msgid "Composition of the recording filenames"
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid "Configuration Mode"
1587 msgstr "Yapılandırma tipi"
1588
1589 #
1590 msgid "Configuration for the Webinterface"
1591 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1592
1593 #
1594 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1595 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1596
1597 #
1598 msgid "Configure interface"
1599 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1600
1601 #
1602 msgid "Configure nameservers"
1603 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1604
1605 msgid "Configure your WLAN network interface"
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "Configure your internal LAN"
1610 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1611
1612 #
1613 msgid "Configure your network again"
1614 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1615
1616 #
1617 msgid "Configure your wireless LAN again"
1618 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuring"
1622 msgstr "Ayarlanıyor"
1623
1624 #
1625 msgid "Conflicting timer"
1626 msgstr "Zamanlama çakışması"
1627
1628 #
1629 msgid "Connect"
1630 msgstr "Bağlan"
1631
1632 #
1633 msgid "Connect to a Wireless Network"
1634 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1635
1636 #
1637 msgid "Connected to"
1638 msgstr "Bağlanılıyor"
1639
1640 #
1641 msgid "Connected!"
1642 msgstr "Bağlandı!"
1643
1644 #
1645 msgid "Constellation"
1646 msgstr "Takımyıldız"
1647
1648 #
1649 msgid "Content does not fit on DVD!"
1650 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1651
1652 #
1653 msgid "Continue"
1654 msgstr "İlerle"
1655
1656 #
1657 msgid "Continue in background"
1658 msgstr "Arkaplanda devam et"
1659
1660 #
1661 msgid "Continue playing"
1662 msgstr "Oynatmaya devam et"
1663
1664 #
1665 msgid "Contrast"
1666 msgstr "Kontrast"
1667
1668 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Control your internal system fan."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Control your kids's tv usage"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Control your system fan"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1694 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1695
1696 #
1697 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1698 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1699
1700 #
1701 msgid "Could not open Picture in Picture"
1702 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1707 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1708
1709 #, python-format
1710 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Crashlog settings"
1715 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1716
1717 #
1718 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1719 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1720
1721 #
1722 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1723 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1724
1725 #
1726 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1727 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1728
1729 #
1730 msgid ""
1731 "Crashlogs found!\n"
1732 "Send them to Dream Multimedia?"
1733 msgstr ""
1734 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1735 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1736
1737 #
1738 msgid "Create DVD-ISO"
1739 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1740
1741 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Create a new AutoTimer."
1749 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1750
1751 #
1752 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1753 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1754
1755 #
1756 msgid "Create a new timer using the wizard"
1757 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1758
1759 #
1760 msgid "Create movie folder failed"
1761 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1762
1763 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Create remote timers"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 #, python-format
1774 msgid "Creating directory %s failed."
1775 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1776
1777 #
1778 msgid "Creating partition failed"
1779 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1780
1781 #
1782 msgid "Croatian"
1783 msgstr "Hırvatça"
1784
1785 #
1786 msgid "Current Transponder"
1787 msgstr "Geçerli Transponder"
1788
1789 msgid "Current device: "
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Current settings:"
1794 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1795
1796 #
1797 msgid "Current value: "
1798 msgstr "Mevcut değer: "
1799
1800 #
1801 msgid "Current version:"
1802 msgstr "Geçerli sürüm:"
1803
1804 msgid "Currently installed image"
1805 msgstr ""
1806
1807 #
1808 #, python-format
1809 msgid "Custom (%s)"
1810 msgstr "Özel (%s)"
1811
1812 #
1813 msgid "Custom location"
1814 msgstr "Özel kayıt konumu"
1815
1816 #
1817 msgid "Custom offset"
1818 msgstr "Özel marj süresi"
1819
1820 #
1821 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1822 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1823
1824 #
1825 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1826 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1827
1828 #
1829 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1830 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1831
1832 #
1833 msgid "Customize"
1834 msgstr "Özelleştir"
1835
1836 msgid "Customize Vali-XD skins"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 msgid "Cut"
1844 msgstr "Kes"
1845
1846 msgid "Cut your movies"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Cut your movies."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1857 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1858 "cut'.\n"
1859 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Cutlist editor..."
1864 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1865
1866 #
1867 msgid "Czech"
1868 msgstr "Çekçe"
1869
1870 #
1871 msgid "Czech Republic"
1872 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1873
1874 #
1875 msgid "D"
1876 msgstr "D"
1877
1878 #
1879 msgid "DHCP"
1880 msgstr "DHCP"
1881
1882 msgid "DUAL LAYER DVD"
1883 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1884
1885 #
1886 msgid "DVB-S"
1887 msgstr "DVB-S"
1888
1889 #
1890 msgid "DVB-S2"
1891 msgstr "DVB-S2"
1892
1893 msgid "DVD Drive"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "DVD File Browser"
1898 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1899
1900 #
1901 msgid "DVD Player"
1902 msgstr "DVD Oynatıcı"
1903
1904 #
1905 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgstr "DVD Başlık seti"
1907
1908 #
1909 msgid "DVD media toolbox"
1910 msgstr "DVD medya araçları"
1911
1912 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid ""
1916 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1917 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1918 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Danish"
1923 msgstr "Danca"
1924
1925 #
1926 msgid "Date"
1927 msgstr "Tarih"
1928
1929 #
1930 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1931 msgstr ""
1932 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1933 "bırakabilirsiniz"
1934
1935 #
1936 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1937 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1938
1939 #
1940 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1941 msgstr ""
1942 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1943
1944 msgid "Decrease delay"
1945 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1946
1947 #, python-format
1948 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1949 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1950
1951 #
1952 msgid "Deep Standby"
1953 msgstr "Kapat"
1954
1955 #
1956 msgid "Default"
1957 msgstr "Varsayılan"
1958
1959 #
1960 msgid "Default Settings"
1961 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1962
1963 #
1964 msgid "Default movie location"
1965 msgstr "Varsayılan film konumu"
1966
1967 #
1968 msgid "Default services lists"
1969 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1970
1971 msgid "Defaults"
1972 msgstr "Varsayılan"
1973
1974 msgid "Define a startup service"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1984 msgstr ""
1985
1986 #
1987 msgid "Delay"
1988 msgstr "Gecikme"
1989
1990 msgid "Delay x seconds after service started"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "Delete"
1995 msgstr "Sil"
1996
1997 #
1998 msgid "Delete crashlogs"
1999 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2000
2001 #
2002 msgid "Delete entry"
2003 msgstr "Seçimi sil"
2004
2005 #
2006 msgid "Delete failed!"
2007 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2008
2009 #
2010 msgid "Delete mount"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 #, python-format
2015 msgid ""
2016 "Delete no more configured satellite\n"
2017 "%s?"
2018 msgstr ""
2019 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2020 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2021
2022 #
2023 msgid "Descending"
2024 msgstr "Azalan"
2025
2026 #
2027 msgid "Description"
2028 msgstr "Açıklama"
2029
2030 #
2031 msgid "Deselect"
2032 msgstr "Seçimi kaldır"
2033
2034 msgid "Details for plugin: "
2035 msgstr ""
2036
2037 #
2038 msgid "Detected HDD:"
2039 msgstr "Tanınan HDD:"
2040
2041 #
2042 msgid "Detected NIMs:"
2043 msgstr "Tanınan NIM:"
2044
2045 #
2046 msgid "DiSEqC"
2047 msgstr "DiSEqC"
2048
2049 #
2050 msgid "DiSEqC A/B"
2051 msgstr "DiSEqC A/B"
2052
2053 #
2054 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2055 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2056
2057 #
2058 msgid "DiSEqC mode"
2059 msgstr "DiSEqC tipi"
2060
2061 #
2062 msgid "DiSEqC repeats"
2063 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2064
2065 #
2066 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2067 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2068
2069 #
2070 msgid "Dialing:"
2071 msgstr "Aranıyor:"
2072
2073 #
2074 msgid "Digital contour removal"
2075 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2076
2077 #
2078 msgid "Dir:"
2079 msgstr "Klasör:"
2080
2081 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2086 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2087
2088 #
2089 #, python-format
2090 msgid "Directory %s nonexistent."
2091 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2092
2093 #
2094 msgid "Directory browser"
2095 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2096
2097 #
2098 msgid "Disable"
2099 msgstr "Kapat"
2100
2101 #
2102 msgid "Disable Picture in Picture"
2103 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2104
2105 #
2106 msgid "Disable crashlog reporting"
2107 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2108
2109 #
2110 msgid "Disable timer"
2111 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2112
2113 #
2114 msgid "Disabled"
2115 msgstr "Devre dışı"
2116
2117 msgid "Discard changes and close plugin"
2118 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2119
2120 msgid "Discard changes and close screen"
2121 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2122
2123 #
2124 msgid "Disconnect"
2125 msgstr "Bağlı değil"
2126
2127 #
2128 msgid "Dish"
2129 msgstr "Çanak anten"
2130
2131 #
2132 msgid "Display 16:9 content as"
2133 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2134
2135 #
2136 msgid "Display 4:3 content as"
2137 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2138
2139 #
2140 msgid "Display >16:9 content as"
2141 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2142
2143 #
2144 msgid "Display Setup"
2145 msgstr "OLED ekran ayarları"
2146
2147 #
2148 msgid "Display and Userinterface"
2149 msgstr "Görüntü yönetimi"
2150
2151 #
2152 msgid "Display search results by:"
2153 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2154
2155 msgid "Display your photos on the TV"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid ""
2164 "Do you really want to REMOVE\n"
2165 "the plugin \"%s\"?"
2166 msgstr ""
2167 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2168 "istiyor musunuz?"
2169
2170 #
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2173 "This could take lots of time!"
2174 msgstr ""
2175 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2176 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to delete %s\n"
2181 "%s?"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 #, python-format
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2188
2189 #
2190 #, python-format
2191 msgid ""
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2194 msgstr ""
2195 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2196 "istiyor musunuz?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2201
2202 #
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2206 msgstr ""
2207 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2208 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2213 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2214
2215 #
2216 #, python-format
2217 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2218 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2222 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to do a service scan?"
2226 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2230 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2231
2232 #, python-format
2233 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2238 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2242 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2246 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to install the package:\n"
2250 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2254 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2258 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2266 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to restore your settings?"
2270 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to resume this playback?"
2274 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to see more entries?"
2278 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2283 "if needed?"
2284 msgstr ""
2285 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2286 "adınızı giriniz."
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2290 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2291
2292 #
2293 msgid ""
2294 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2295 "After pressing OK, please wait!"
2296 msgstr ""
2297 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2298 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2302 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2306 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2307
2308 #
2309 msgid "Don't ask, just send"
2310 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2311
2312 #
2313 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2314 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2319 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2324 msgstr ""
2325 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2326 "oluştu"
2327
2328 #
2329 msgid "Download"
2330 msgstr "İndir"
2331
2332 #, python-format
2333 msgid "Download %s from Server"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2338 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2339
2340 #
2341 msgid "Download Plugins"
2342 msgstr "Eklenti İndir"
2343
2344 #
2345 msgid "Download Video"
2346 msgstr "Video'yu indir"
2347
2348 msgid "Download files from Rapidshare"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Download location"
2353 msgstr "İndirme konumu"
2354
2355 #
2356 msgid "Downloadable new plugins"
2357 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2358
2359 #
2360 msgid "Downloadable plugins"
2361 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2362
2363 #
2364 msgid "Downloading"
2365 msgstr "İndiriliyor"
2366
2367 #
2368 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2369 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2370
2371 #
2372 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2373 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2374
2375 #
2376 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2377 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2378
2379 #
2380 msgid "Dreambox software because updates are available."
2381 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2382
2383 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2387 msgstr ""
2388
2389 #
2390 msgid "Duration: "
2391 msgstr "Süre: "
2392
2393 #
2394 msgid "Dutch"
2395 msgstr "Flemenkçe"
2396
2397 #
2398 msgid "Dynamic contrast"
2399 msgstr "Dinamik kontrast"
2400
2401 #
2402 msgid "E"
2403 msgstr "D"
2404
2405 #
2406 msgid "EPG Selection"
2407 msgstr "EPG Seçimi"
2408
2409 #
2410 msgid "EPG encoding"
2411 msgstr "EPG kodlaması"
2412
2413 msgid ""
2414 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2415 "is idleing\n"
2416 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2417 "epg information on these channels."
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 #, python-format
2422 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2423 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2424
2425 #
2426 msgid "East"
2427 msgstr "Doğu"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit"
2431 msgstr "Düzenle"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit AutoTimer"
2435 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2436
2437 #
2438 msgid "Edit AutoTimer filters"
2439 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2440
2441 #
2442 msgid "Edit AutoTimer services"
2443 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2444
2445 #
2446 msgid "Edit DNS"
2447 msgstr "DNS Düzenle"
2448
2449 #
2450 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2451 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2452
2453 #
2454 msgid "Edit Title"
2455 msgstr "Başlık Düzenle"
2456
2457 msgid "Edit bouquets list"
2458 msgstr "Buket listesini düzenle"
2459
2460 #
2461 msgid "Edit chapters of current title"
2462 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2463
2464 #
2465 msgid "Edit new timer defaults"
2466 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2467
2468 #
2469 msgid "Edit selected AutoTimer"
2470 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2471
2472 #
2473 msgid "Edit services list"
2474 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2475
2476 #
2477 msgid "Edit settings"
2478 msgstr "Ayarları düzenle"
2479
2480 msgid "Edit tags of recorded movies"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Edit tags of recorded movies."
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2488 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2492 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit title"
2496 msgstr "Başlığı düzenle"
2497
2498 #
2499 msgid "Edit upgrade source url."
2500 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2501
2502 #
2503 msgid "Editing"
2504 msgstr "Düzenleme"
2505
2506 #
2507 msgid "Editor for new AutoTimers"
2508 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2509
2510 #
2511 msgid "Education"
2512 msgstr "Eğitim"
2513
2514 #
2515 msgid "Electronic Program Guide"
2516 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2517
2518 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Etkinleştir"
2524
2525 #
2526 msgid "Enable /media"
2527 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2528
2529 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2530 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2531
2532 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2533 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2534
2535 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2536 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2537
2538 #
2539 msgid "Enable 5V for active antenna"
2540 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2541
2542 msgid "Enable 720p24 Mode"
2543 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2544
2545 msgid "Enable Autoresolution"
2546 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2547
2548 #
2549 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2550 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2551
2552 #
2553 msgid "Enable Filtering"
2554 msgstr "Filtreleme"
2555
2556 msgid "Enable HTTP Access"
2557 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2558
2559 msgid "Enable HTTP Authentication"
2560 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2561
2562 msgid "Enable HTTPS Access"
2563 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2564
2565 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2566 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2567
2568 #
2569 msgid "Enable Service Restriction"
2570 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2571
2572 msgid "Enable Streaming Authentication"
2573 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2574
2575 #
2576 msgid "Enable multiple bouquets"
2577 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2578
2579 #
2580 msgid "Enable parental control"
2581 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2582
2583 #
2584 msgid ""
2585 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2586 "extension menu."
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enable timer"
2591 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2592
2593 #
2594 msgid "Enabled"
2595 msgstr "Etkin"
2596
2597 #
2598 msgid ""
2599 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2600 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2601 msgstr ""
2602
2603 #
2604 msgid "Encrypted: "
2605 msgstr "Şifrelenmiş: "
2606
2607 #
2608 msgid "Encryption"
2609 msgstr "Şifreleme"
2610
2611 #
2612 msgid "Encryption Key"
2613 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2614
2615 #
2616 msgid "Encryption Keytype"
2617 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2618
2619 #
2620 msgid "Encryption Type"
2621 msgstr "Şifreleme Tipi"
2622
2623 #
2624 msgid "Encryption:"
2625 msgstr "Şifreleme:"
2626
2627 #
2628 msgid "End of \"after event\" timespan"
2629 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2630
2631 #
2632 msgid "End of timespan"
2633 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2634
2635 #
2636 msgid "End time"
2637 msgstr "Bitiş zamanı"
2638
2639 #
2640 msgid "EndTime"
2641 msgstr "Bitiş saati"
2642
2643 #
2644 msgid "English"
2645 msgstr "İngilizce"
2646
2647 msgid ""
2648 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2649 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid ""
2654 "Enigma2 Skinselector\n"
2655 "\n"
2656 "If you experience any problems please contact\n"
2657 "stephan@reichholf.net\n"
2658 "\n"
2659 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2660 msgstr ""
2661 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2662 "\n"
2663 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2664 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2665 "\n"
2666 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2667
2668 #
2669 msgid "Enter IP to scan..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Enter main menu..."
2674 msgstr "Ana menüyü göster..."
2675
2676 #
2677 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2678 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2679
2680 #
2681 msgid "Enter options:"
2682 msgstr "Seçenekleri girin:"
2683
2684 #
2685 msgid "Enter password:"
2686 msgstr "Parola girin:"
2687
2688 #
2689 msgid "Enter pin code"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Enter share directory:"
2694 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2695
2696 #
2697 msgid "Enter share name:"
2698 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2699
2700 #
2701 msgid "Enter the service pin"
2702 msgstr "Kanal şifresini girin"
2703
2704 #
2705 msgid "Enter user and password for host: "
2706 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2707
2708 #
2709 msgid "Enter username:"
2710 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2711
2712 #
2713 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2714 msgstr ""
2715 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2716 "giriniz."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter your search term(s)"
2720 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2721
2722 #
2723 msgid "Entertainment"
2724 msgstr "Eğlence"
2725
2726 #
2727 msgid "Error"
2728 msgstr "Hata"
2729
2730 #
2731 msgid "Error executing plugin"
2732 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2733
2734 #
2735 #, python-format
2736 msgid ""
2737 "Error: %s\n"
2738 "Retry?"
2739 msgstr ""
2740 "Hata: %s\n"
2741 "Tekrar denensin mi?"
2742
2743 #
2744 msgid "Estonian"
2745 msgstr "Estçe"
2746
2747 msgid "Ethernet network interface"
2748 msgstr ""
2749
2750 #
2751 msgid "Eventview"
2752 msgstr "Program detayı"
2753
2754 #
2755 msgid "Everything is fine"
2756 msgstr "Herşey güzel"
2757
2758 #
2759 msgid "Exact match"
2760 msgstr "Tam eşleşme"
2761
2762 #
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2765 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2766
2767 #
2768 msgid "Exclude"
2769 msgstr "Dışla"
2770
2771 #
2772 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2773 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2774
2775 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Execution Progress:"
2780 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2781
2782 #
2783 msgid "Execution finished!!"
2784 msgstr "Uygulama bitti!!"
2785
2786 #
2787 msgid "Exif"
2788 msgstr "Exif"
2789
2790 #
2791 msgid "Exit"
2792 msgstr "Çıkış"
2793
2794 #
2795 msgid "Exit editor"
2796 msgstr "Editörden çık"
2797
2798 msgid "Exit input device selection."
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Exit network wizard"
2803 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2804
2805 #
2806 msgid "Exit the cleanup wizard"
2807 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2808
2809 #
2810 msgid "Exit the wizard"
2811 msgstr "Sihirbazdan çık"
2812
2813 #
2814 msgid "Exit wizard"
2815 msgstr "Sihirbazdan çık"
2816
2817 #
2818 msgid "Expert"
2819 msgstr "Uzman"
2820
2821 #
2822 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2823 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2824
2825 #
2826 msgid "Extended Setup..."
2827 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2828
2829 #
2830 msgid "Extended Software"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Extended Software Plugin"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Extensions"
2839 msgstr "Eklentiler"
2840
2841 #
2842 msgid "Extensions management"
2843 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2844
2845 #
2846 msgid "FEC"
2847 msgstr "FEC"
2848
2849 msgid ""
2850 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2851 "a server using the file transfer protocol."
2852 msgstr ""
2853
2854 #
2855 msgid "Factory reset"
2856 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2857
2858 #
2859 msgid "Failed"
2860 msgstr "Başarısız"
2861
2862 #
2863 #, python-format
2864 msgid "Fan %d"
2865 msgstr "Fan %d"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid "Fan %d PWM"
2870 msgstr "Fan %d PWM"
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid "Fan %d Voltage"
2875 msgstr "Fan %d V"
2876
2877 #
2878 msgid "Fast"
2879 msgstr "Hızlı"
2880
2881 #
2882 msgid "Fast DiSEqC"
2883 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2884
2885 #
2886 msgid "Fast Forward speeds"
2887 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2888
2889 #
2890 msgid "Fast epoch"
2891 msgstr "Hızlı tur"
2892
2893 #
2894 msgid "Favourites"
2895 msgstr "Favoriler"
2896
2897 #
2898 msgid "Fetching feed entries"
2899 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2900
2901 #
2902 msgid "Fetching search entries"
2903 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2904
2905 msgid "Filesystem Check"
2906 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2907
2908 #
2909 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2910 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2911
2912 #
2913 msgid "Film & Animation"
2914 msgstr "Film & Animasyon"
2915
2916 #
2917 msgid "Filter"
2918 msgstr "Filtre"
2919
2920 #
2921 msgid ""
2922 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2923 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2924 "it's Description.\n"
2925 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2926 msgstr ""
2927 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2928 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2929 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2930 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2931 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2932
2933 #
2934 msgid "Finetune"
2935 msgstr "İnce ayar"
2936
2937 #
2938 msgid "Finished"
2939 msgstr "Tamamlanmış"
2940
2941 #
2942 msgid "Finished configuring your network"
2943 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2944
2945 #
2946 msgid "Finished restarting your network"
2947 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2948
2949 #
2950 msgid "Finnish"
2951 msgstr "Fince"
2952
2953 msgid ""
2954 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2955 "matched."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "Flash"
2963 msgstr "Flaş"
2964
2965 #
2966 msgid "Flashing failed"
2967 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2968
2969 #
2970 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2971 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2972
2973 #
2974 msgid "Format"
2975 msgstr "Biçimlendir"
2976
2977 #, python-format
2978 msgid ""
2979 "Found a total of %d matching Events.\n"
2980 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 #, python-format
2985 msgid ""
2986 "Found a total of %d matching Events.\n"
2987 "%d Timer were added and %d modified."
2988 msgstr ""
2989 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2990 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2991
2992 #
2993 msgid "Frame size in full view"
2994 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2995
2996 #
2997 msgid "France"
2998 msgstr "Fransa"
2999
3000 #
3001 msgid "French"
3002 msgstr "Fransızca"
3003
3004 #
3005 msgid "Frequency"
3006 msgstr "Frekans"
3007
3008 #
3009 msgid "Frequency bands"
3010 msgstr "Frekans bantları"
3011
3012 #
3013 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3014 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3015
3016 #
3017 msgid "Frequency steps"
3018 msgstr "Frekans adımları"
3019
3020 #
3021 msgid "Fri"
3022 msgstr "Cuma"
3023
3024 #
3025 msgid "Friday"
3026 msgstr "Cuma"
3027
3028 #
3029 msgid "Frisian"
3030 msgstr "Frizyece"
3031
3032 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Front USB Slot"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 #, python-format
3043 msgid "Frontprocessor version: %d"
3044 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3045
3046 #
3047 msgid "Fsck failed"
3048 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3049
3050 #
3051 msgid ""
3052 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3053 "Do you want to Restart the GUI now?"
3054 msgstr ""
3055 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3056 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3057
3058 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Gaming"
3070 msgstr "Oyun"
3071
3072 #
3073 msgid "Gateway"
3074 msgstr "Ağ geçidi"
3075
3076 #
3077 msgid "General AC3 Delay"
3078 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3079
3080 #
3081 msgid "General AC3 delay (ms)"
3082 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3083
3084 #
3085 msgid "General PCM Delay"
3086 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3087
3088 #
3089 msgid "General PCM delay (ms)"
3090 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3091
3092 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Genre"
3097 msgstr "Tür"
3098
3099 msgid "Genuine Dreambox"
3100 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3101
3102 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Genuine Dreambox verification"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "German"
3110 msgstr "Almanca"
3111
3112 msgid "German storm information"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "German traffic information"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Germany"
3120 msgstr "Almanya"
3121
3122 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Get latest experimental image"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Get latest release image"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3133 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3134
3135 msgid "Global delay"
3136 msgstr "Genel gecikme"
3137
3138 #
3139 msgid "Goto 0"
3140 msgstr "0 a git"
3141
3142 #
3143 msgid "Goto position"
3144 msgstr "Pozisyona git"
3145
3146 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3151 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Graphical Multi EPG"
3156 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3157
3158 #
3159 msgid "Great Britain"
3160 msgstr "Büyük Britanya"
3161
3162 #
3163 msgid "Greek"
3164 msgstr "Yunanca"
3165
3166 #
3167 msgid "Green boost"
3168 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3169
3170 msgid ""
3171 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3172 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3173 "iPhone using prowl."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Guard interval"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3181 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3182
3183 msgid "HD Interlace Mode"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "HD Progressive Mode"
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "HD videos"
3191 msgstr "HD videolar"
3192
3193 msgid "HTTP Port"
3194 msgstr "HTTP portu"
3195
3196 msgid "HTTPS Port"
3197 msgstr "HTTPS portu"
3198
3199 #
3200 msgid "Harddisk"
3201 msgstr "Sabitdisk"
3202
3203 #
3204 msgid "Harddisk setup"
3205 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3206
3207 #
3208 msgid "Harddisk standby after"
3209 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3210
3211 #
3212 msgid "Help"
3213 msgstr "Yardım"
3214
3215 msgid "Hidden network"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Hidden network SSID"
3220 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3221
3222 #
3223 msgid "Hidden networkname"
3224 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3225
3226 msgid "Hierarchy info"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "High bitrate support"
3231 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3232
3233 #
3234 msgid "History"
3235 msgstr "Geçmiş"
3236
3237 #
3238 msgid "Holland"
3239 msgstr "Hollanda"
3240
3241 #
3242 msgid "Hong Kong"
3243 msgstr "Hong Kong"
3244
3245 #
3246 msgid "Horizontal"
3247 msgstr "Yatay (H)"
3248
3249 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "How many minutes do you want to record?"
3254 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3255
3256 #
3257 msgid "How to handle found crashlogs?"
3258 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3259
3260 #
3261 msgid "Howto & Style"
3262 msgstr "Moda"
3263
3264 #
3265 msgid "Hue"
3266 msgstr "Renk tonu"
3267
3268 #
3269 msgid "Hungarian"
3270 msgstr "Macarca"
3271
3272 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "IP Address"
3277 msgstr "IP Adresi"
3278
3279 #
3280 msgid "IP:"
3281 msgstr "IP:"
3282
3283 msgid "IRC Client for Enigma2"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3288 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3289
3290 #
3291 msgid "ISO path"
3292 msgstr "ISO yol adı"
3293
3294 #
3295 msgid "Icelandic"
3296 msgstr "İzlandaca"
3297
3298 #, python-format
3299 msgid ""
3300 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3301 "event if it records at least 80%% of the it."
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid ""
3306 "If you see this, something is wrong with\n"
3307 "your scart connection. Press OK to return."
3308 msgstr ""
3309 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3310 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3311
3312 #
3313 msgid ""
3314 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3315 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3316 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3317 "possible.\n"
3318 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3319 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3320 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3321 "step.\n"
3322 "If you are happy with the result, press OK."
3323 msgstr ""
3324 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3325 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3326 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3327 "ayarlayın.\n"
3328 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3329 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3330 "ayarlarınızı yapın.\n"
3331 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3332 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3333 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3334
3335 #
3336 msgid "Import AutoTimer"
3337 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3338
3339 #
3340 msgid "Import existing Timer"
3341 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3342
3343 #
3344 msgid "Import from EPG"
3345 msgstr "EPG'den içeri al"
3346
3347 #
3348 msgid "In Progress"
3349 msgstr "İlerliyor"
3350
3351 #
3352 msgid ""
3353 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3354 msgstr ""
3355 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3356 "geçildi!\n"
3357
3358 #
3359 msgid "Include"
3360 msgstr "İçer"
3361
3362 #
3363 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3364 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3365
3366 msgid "Increase delay"
3367 msgstr "Gecikmeyi artır"
3368
3369 #, python-format
3370 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3371 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3372
3373 #
3374 msgid "Increased voltage"
3375 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3376
3377 #
3378 msgid "Index"
3379 msgstr "Dizin"
3380
3381 #
3382 msgid "India"
3383 msgstr "Hindistan"
3384
3385 #
3386 msgid "Info"
3387 msgstr "Hakkında"
3388
3389 #
3390 msgid "InfoBar"
3391 msgstr "Bilgi çubuğu"
3392
3393 #
3394 msgid "Infobar timeout"
3395 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3396
3397 #
3398 msgid "Information"
3399 msgstr "Bilgi"
3400
3401 #
3402 msgid "Init"
3403 msgstr "Sıfırla"
3404
3405 msgid "Initial Fast Forward speed"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Initial Rewind speed"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Initial location in new timers"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Initialization"
3416 msgstr "Sıfırlama"
3417
3418 #
3419 msgid "Initialize"
3420 msgstr "Sıfırla"
3421
3422 #
3423 msgid "Initializing Harddisk..."
3424 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3425
3426 #
3427 msgid "Input"
3428 msgstr "Giriş"
3429
3430 msgid "Input device setup"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Input devices"
3434 msgstr ""
3435
3436 #
3437 msgid "Install"
3438 msgstr "Yükle"
3439
3440 #
3441 msgid "Install a new image with a USB stick"
3442 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3443
3444 #
3445 msgid "Install a new image with your web browser"
3446 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3447
3448 #
3449 msgid "Install extensions."
3450 msgstr "Eklentileri yükle."
3451
3452 #
3453 msgid "Install local extension"
3454 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3455
3456 #
3457 msgid "Install or remove finished."
3458 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3459
3460 #
3461 msgid "Install settings, skins, software..."
3462 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3463
3464 #
3465 msgid "Installation finished."
3466 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3467
3468 #
3469 msgid "Installing"
3470 msgstr "Kuruluyor"
3471
3472 #
3473 msgid "Installing Software..."
3474 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3475
3476 #
3477 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3478 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3479
3480 #
3481 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3482 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3483
3484 #
3485 msgid "Installing package content... Please wait..."
3486 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3487
3488 #
3489 msgid "Instant Record..."
3490 msgstr "Anlık Kayıt..."
3491
3492 #
3493 msgid "Instant record location"
3494 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3495
3496 #
3497 msgid "Interface: "
3498 msgstr "Arayüz: "
3499
3500 #
3501 msgid "Intermediate"
3502 msgstr "Orta"
3503
3504 #
3505 msgid "Internal Flash"
3506 msgstr "Dahili Flaş"
3507
3508 msgid "Internal LAN adapter."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Internal USB Slot"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Internal firmware updater"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Invalid Location"
3519 msgstr "Geçersiz Konum"
3520
3521 #
3522 #, python-format
3523 msgid "Invalid directory selected: %s"
3524 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3525
3526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3527 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3528 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3529
3530 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3531 msgid "Invalid response from server."
3532 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3533
3534 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3535 #, python-format
3536 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3537 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3538
3539 #
3540 msgid "Invalid selection"
3541 msgstr "Geçersiz seçim"
3542
3543 #
3544 msgid "Inversion"
3545 msgstr "Tersine çevir"
3546
3547 #
3548 msgid "Ipkg"
3549 msgstr "Ipkg"
3550
3551 #
3552 msgid "Ireland"
3553 msgstr "İrlanda"
3554
3555 #
3556 msgid "Is this videomode ok?"
3557 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3558
3559 #
3560 msgid "Israel"
3561 msgstr "İsrail"
3562
3563 #
3564 msgid ""
3565 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3566 "deny specific ones.\n"
3567 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3568 "Service (inside a Bouquet).\n"
3569 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3570 msgstr ""
3571 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3572 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3573 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3574 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3575 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3576 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3577
3578 #
3579 msgid "Italian"
3580 msgstr "İtalyanca"
3581
3582 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Italy"
3590 msgstr "İtalya"
3591
3592 #
3593 msgid "Japan"
3594 msgstr "Japonya"
3595
3596 #
3597 msgid "Job View"
3598 msgstr "Görev Göster"
3599
3600 #
3601 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3602 msgid "Just Scale"
3603 msgstr "Just Scale"
3604
3605 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Kerni's simple skin"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Kerni-HD1 skin"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Kernis HD1 skin"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 #, python-format
3652 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3653 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3654
3655 #
3656 #, python-format
3657 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3658 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3659
3660 #
3661 msgid "Keyboard"
3662 msgstr "Klavye"
3663
3664 #
3665 msgid "Keyboard Map"
3666 msgstr "Klavye dizilimi"
3667
3668 #
3669 msgid "Keyboard Setup"
3670 msgstr "Klavye Kurulumu"
3671
3672 #
3673 msgid "Keymap"
3674 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3675
3676 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "LAN Adapter"
3681 msgstr "LAN Donanımı"
3682
3683 msgid "LAN connection"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "LNB"
3688 msgstr "LNB"
3689
3690 #
3691 msgid "LOF"
3692 msgstr "LOF"
3693
3694 #
3695 msgid "LOF/H"
3696 msgstr "LOF/H"
3697
3698 #
3699 msgid "LOF/L"
3700 msgstr "LOF/L"
3701
3702 #
3703 msgid "Language"
3704 msgstr "Dil ayarları"
3705
3706 #
3707 msgid "Language selection"
3708 msgstr "Dil seçimi"
3709
3710 #
3711 msgid "Last config"
3712 msgstr "Son ayar"
3713
3714 msgid ""
3715 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3716 "matched."
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Last speed"
3721 msgstr "Son hız"
3722
3723 #
3724 msgid "Latitude"
3725 msgstr "Enlem"
3726
3727 #
3728 msgid "Latvian"
3729 msgstr "Letonca"
3730
3731 #
3732 msgid "Leave DVD Player?"
3733 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3734
3735 #
3736 msgid "Left"
3737 msgstr "Sol"
3738
3739 #
3740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3741 msgid "Letterbox"
3742 msgstr "Letterbox"
3743
3744 #
3745 msgid "Limit east"
3746 msgstr "Doğu limiti"
3747
3748 #
3749 msgid "Limit west"
3750 msgstr "Batı limiti"
3751
3752 #
3753 msgid "Limited character set for recording filenames"
3754 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3755
3756 #
3757 msgid "Limits off"
3758 msgstr "Limitler kapalı"
3759
3760 #
3761 msgid "Limits on"
3762 msgstr "Limitler açık"
3763
3764 #
3765 msgid "Link Quality:"
3766 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3767
3768 #
3769 msgid "Link:"
3770 msgstr "Link:"
3771
3772 #
3773 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3774 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3775
3776 msgid "List available networks"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "List of Storage Devices"
3781 msgstr "Depolama Aygıtları"
3782
3783 msgid "Listen and record internet radio"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Lithuanian"
3791 msgstr "Litvanyaca"
3792
3793 #
3794 msgid "Load"
3795 msgstr "Yükle"
3796
3797 #
3798 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3799 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3800
3801 #
3802 msgid "Load feed on startup:"
3803 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3804
3805 #
3806 msgid "Load movie-length"
3807 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3808
3809 #
3810 msgid "Local Network"
3811 msgstr "Yerel Ağ"
3812
3813 #
3814 msgid "Local share name"
3815 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3816
3817 #
3818 msgid "Location"
3819 msgstr "Konum"
3820
3821 #
3822 msgid "Location for instant recordings"
3823 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3824
3825 #
3826 msgid "Lock:"
3827 msgstr "Kilitli:"
3828
3829 #
3830 msgid "Log results to harddisk"
3831 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3832
3833 #
3834 msgid "Long Keypress"
3835 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3836
3837 msgid "Long filenames"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "Longitude"
3842 msgstr "Boylam"
3843
3844 #
3845 msgid "Lower bound of timespan."
3846 msgstr ""
3847
3848 #
3849 msgid ""
3850 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3851 "are not taken into account!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "MMC Card"
3856 msgstr "MMC Kart"
3857
3858 #
3859 msgid "MORE"
3860 msgstr "DAHA SONRA"
3861
3862 #
3863 msgid "Main menu"
3864 msgstr "Ana menü"
3865
3866 #
3867 msgid "Mainmenu"
3868 msgstr "Anamenü"
3869
3870 #
3871 msgid "Make this mark an 'in' point"
3872 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3873
3874 #
3875 msgid "Make this mark an 'out' point"
3876 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3877
3878 #
3879 msgid "Make this mark just a mark"
3880 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3881
3882 #
3883 msgid "Manage extensions"
3884 msgstr "Eklentileri yönet"
3885
3886 msgid "Manage local files"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Manage logos to display at boottime"
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "Manage network shares"
3897 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3898
3899 msgid ""
3900 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "Manage your network shares..."
3905 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3906
3907 #
3908 msgid "Manage your receiver's software"
3909 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3910
3911 #
3912 msgid "Manual Scan"
3913 msgstr "Elle arama"
3914
3915 msgid "Manual configuration"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Manual transponder"
3920 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3921
3922 #
3923 msgid "Manufacturer"
3924 msgstr "Üretici"
3925
3926 #
3927 msgid "Margin after record"
3928 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3929
3930 #
3931 msgid "Margin before record (minutes)"
3932 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3933
3934 #
3935 #, python-format
3936 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3937 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3938
3939 #
3940 msgid "Match title"
3941 msgstr "Anahtar Kelime"
3942
3943 #
3944 #, python-format
3945 msgid "Match title: %s"
3946 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3947
3948 #
3949 msgid "Max. Bitrate: "
3950 msgstr "Maks. Hız: "
3951
3952 #
3953 msgid "Maximum duration (in m)"
3954 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3959 "time (without offset) it won't be matched."
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "Media player"
3964 msgstr "Ortam oynatıcı"
3965
3966 #
3967 msgid "MediaPlayer"
3968 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3969
3970 msgid ""
3971 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3972 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid ""
3976 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3977 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3978 "view cover and album information."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3983 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3984
3985 #
3986 msgid "Medium is not empty!"
3987 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3988
3989 #
3990 msgid "Menu"
3991 msgstr "Menü"
3992
3993 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Message"
3998 msgstr "Mesaj"
3999
4000 #
4001 msgid "Message..."
4002 msgstr "Mesaj..."
4003
4004 #
4005 msgid "Mexico"
4006 msgstr "Meksika"
4007
4008 #
4009 msgid "Mkfs failed"
4010 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4011
4012 #
4013 msgid "Mode"
4014 msgstr "Kip"
4015
4016 #
4017 msgid "Model: "
4018 msgstr "Model: "
4019
4020 #
4021 msgid "Modify existing timers"
4022 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4023
4024 #
4025 msgid "Modulation"
4026 msgstr "Modülasyon"
4027
4028 #
4029 msgid "Modulator"
4030 msgstr "Modülatör"
4031
4032 #
4033 msgid "Mon"
4034 msgstr "Ptesi"
4035
4036 #
4037 msgid "Mon-Fri"
4038 msgstr "Pzt-Cum"
4039
4040 #
4041 msgid "Monday"
4042 msgstr "Pazartesi"
4043
4044 #
4045 msgid "Monthly"
4046 msgstr "Aylık"
4047
4048 #
4049 msgid "More video entries."
4050 msgstr "Daha çok video sonucu."
4051
4052 #
4053 msgid "Mosquito noise reduction"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Most discussed"
4058 msgstr "En çok tartışılanlar"
4059
4060 #
4061 msgid "Most linked"
4062 msgstr "En çok linklenenler"
4063
4064 #
4065 msgid "Most popular"
4066 msgstr "En çok beğenilenler"
4067
4068 #
4069 msgid "Most recent"
4070 msgstr "En yeniler"
4071
4072 #
4073 msgid "Most responded"
4074 msgstr "En çok yorumlananlar"
4075
4076 #
4077 msgid "Most viewed"
4078 msgstr "En çok izlenenler"
4079
4080 #
4081 msgid "Mount failed"
4082 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4083
4084 #
4085 msgid "Mount informations"
4086 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4087
4088 #
4089 msgid "Mount options"
4090 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4091
4092 #
4093 msgid "Mount type"
4094 msgstr "Bağlantı tipi"
4095
4096 #
4097 msgid "MountManager"
4098 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4099
4100 #
4101 msgid ""
4102 "Mounted/\n"
4103 "Unmounted"
4104 msgstr ""
4105 "Bağlı/\n"
4106 "Bağlı değil"
4107
4108 #
4109 msgid "Mountpoints management"
4110 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4111
4112 #
4113 msgid "Mounts editor"
4114 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4115
4116 #
4117 msgid "Mounts management"
4118 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4119
4120 msgid "Move Picture in Picture"
4121 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4122
4123 #
4124 msgid "Move east"
4125 msgstr "Doğuya taşı"
4126
4127 msgid "Move plugin screen"
4128 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4129
4130 msgid "Move screen down"
4131 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4132
4133 msgid "Move screen to the center of your TV"
4134 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4135
4136 msgid "Move screen to the left"
4137 msgstr "Ekranı sola taşı"
4138
4139 msgid "Move screen to the lower left corner"
4140 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4141
4142 msgid "Move screen to the lower right corner"
4143 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4144
4145 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4146 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4147
4148 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4149 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4150
4151 msgid "Move screen to the right"
4152 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4153
4154 msgid "Move screen to the upper left corner"
4155 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4156
4157 msgid "Move screen to the upper right corner"
4158 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4159
4160 msgid "Move screen up"
4161 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4162
4163 #
4164 msgid "Move west"
4165 msgstr "Batıya taşı"
4166
4167 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Movie location"
4175 msgstr "Film konumu"
4176
4177 msgid ""
4178 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid ""
4182 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4183 "the movielist."
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 msgid "Movielist menu"
4188 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4189
4190 #
4191 msgid "Multi EPG"
4192 msgstr "Çoklu EPG"
4193
4194 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Multimedia"
4199 msgstr "Çoklu ortam"
4200
4201 #
4202 msgid "Multiple service support"
4203 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4204
4205 msgid "Multiplex"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Multisat"
4210 msgstr "Çoklu uydu"
4211
4212 #
4213 msgid "Music"
4214 msgstr "Müzik"
4215
4216 #
4217 msgid "Mute"
4218 msgstr "Sessiz"
4219
4220 #
4221 msgid "My TubePlayer"
4222 msgstr "MyTube oynatıcı"
4223
4224 #
4225 msgid "MyTube Settings"
4226 msgstr "MyTube ayarları"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubePlayer"
4230 msgstr "MyTube oynatıcı"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubePlayer Help"
4234 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4235
4236 #
4237 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4238 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4239
4240 #
4241 msgid "MyTubePlayer settings"
4242 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4243
4244 #
4245 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4246 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4247
4248 #
4249 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4250 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4251
4252 #
4253 msgid "N/A"
4254 msgstr "Kullanılamaz"
4255
4256 msgid ""
4257 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4258 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "NEXT"
4263 msgstr "SONRA"
4264
4265 msgid "NFI Image Flashing"
4266 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4267
4268 #
4269 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4270 msgstr ""
4271 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4272
4273 #
4274 msgid "NFS share"
4275 msgstr "NFS paylaşım"
4276
4277 msgid "NIM"
4278 msgstr ""
4279
4280 #
4281 msgid "NOW"
4282 msgstr "ŞİMDİ"
4283
4284 #
4285 msgid "NTSC"
4286 msgstr "NTSC"
4287
4288 #
4289 msgid "Name"
4290 msgstr "Ad"
4291
4292 #
4293 msgid "Nameserver"
4294 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4295
4296 #
4297 #, python-format
4298 msgid "Nameserver %d"
4299 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4300
4301 #
4302 msgid "Nameserver Setup"
4303 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4304
4305 #
4306 msgid "Nameserver settings"
4307 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4308
4309 msgid "Namespace"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "Netmask"
4410 msgstr "Alt ağ maskesi"
4411
4412 #
4413 msgid "Network"
4414 msgstr "Ağ"
4415
4416 #
4417 msgid "Network Configuration..."
4418 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4419
4420 #
4421 msgid "Network Mount"
4422 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4423
4424 #
4425 msgid "Network SSID"
4426 msgstr "Ağ SSID"
4427
4428 #
4429 msgid "Network Setup"
4430 msgstr "Ağ Kurulumu"
4431
4432 #
4433 msgid "Network Wizard"
4434 msgstr "Ağ sihirbazı"
4435
4436 #
4437 msgid "Network scan"
4438 msgstr "Ağ arama"
4439
4440 #
4441 msgid "Network setup"
4442 msgstr "Ağ kurulumu"
4443
4444 #
4445 msgid "Network test"
4446 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4447
4448 #
4449 msgid "Network test..."
4450 msgstr "Ağ testi..."
4451
4452 msgid "Network test: "
4453 msgstr ""
4454
4455 #
4456 msgid "Network:"
4457 msgstr "Ağ:"
4458
4459 #
4460 msgid "NetworkBrowser"
4461 msgstr "Ağ gezgini"
4462
4463 #
4464 msgid "NetworkWizard"
4465 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4466
4467 msgid "Networkname (SSID)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Never"
4472 msgstr "Hiç"
4473
4474 #
4475 msgid "New"
4476 msgstr "Yeni"
4477
4478 msgid "New PIN"
4479 msgstr ""
4480
4481 #
4482 msgid "New Zealand"
4483 msgstr "Yeni Zelanda"
4484
4485 #
4486 msgid "New version:"
4487 msgstr "Yeni sürüm:"
4488
4489 #
4490 msgid "News & Politics"
4491 msgstr "Haberler"
4492
4493 #
4494 msgid "Next"
4495 msgstr "Sonraki"
4496
4497 #
4498 msgid "No"
4499 msgstr "Hayır"
4500
4501 #
4502 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4503 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4504
4505 #
4506 msgid "No Connection"
4507 msgstr "Bağlantı yok"
4508
4509 #
4510 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4511 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4512
4513 #
4514 msgid "No Networks found"
4515 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4516
4517 #
4518 msgid "No backup needed"
4519 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4520
4521 #
4522 msgid ""
4523 "No data on transponder!\n"
4524 "(Timeout reading PAT)"
4525 msgstr ""
4526 "Transponder'da yayın yok!\n"
4527 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4528
4529 #
4530 msgid "No description available."
4531 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4532
4533 #
4534 msgid "No details for this image file"
4535 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4536
4537 #
4538 msgid "No displayable files on this medium found!"
4539 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4540
4541 #
4542 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4543 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4544
4545 #
4546 msgid ""
4547 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4548 "forward/backward!"
4549 msgstr ""
4550 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4551
4552 #
4553 msgid "No free tuner!"
4554 msgstr "Boş tuner yok!"
4555
4556 #
4557 msgid "No network connection available."
4558 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4559
4560 #
4561 msgid "No network devices found!"
4562 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4563
4564 #
4565 msgid "No networks found"
4566 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4571 msgstr ""
4572 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4573 "deneyin."
4574
4575 #
4576 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4577 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4578
4579 #
4580 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4581 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4582
4583 #
4584 msgid "No positioner capable frontend found."
4585 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4586
4587 #
4588 msgid "No satellite frontend found!!"
4589 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4590
4591 #
4592 msgid "No tags are set on these movies."
4593 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4594
4595 #
4596 msgid "No to all"
4597 msgstr "Tümüne hayır"
4598
4599 #
4600 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4601 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4602
4603 #
4604 msgid ""
4605 "No tuner is enabled!\n"
4606 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4607 msgstr ""
4608 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4609 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "No valid service PIN found!\n"
4614 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4615 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4616 msgstr ""
4617 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4618 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4619 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "No valid setup PIN found!\n"
4624 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4625 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4626 msgstr ""
4627 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4628 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4629 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4630
4631 #
4632 msgid "No videos to display"
4633 msgstr "Gösterilecek video yok"
4634
4635 #
4636 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4637 msgstr ""
4638 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4639 "basın."
4640
4641 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "No working local network adapter found.\n"
4647 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4648 "configured correctly."
4649 msgstr ""
4650 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4651 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4652 "yapılandırıldığından emin olun."
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "No working wireless network adapter found.\n"
4657 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4658 "network is configured correctly."
4659 msgstr ""
4660 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4661 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4662 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4663
4664 #
4665 msgid ""
4666 "No working wireless network interface found.\n"
4667 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4668 "your local network interface."
4669 msgstr ""
4670 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4671 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4672 "arayüzünü etkinleştirin."
4673
4674 #
4675 msgid "No, but play video again"
4676 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4677
4678 #
4679 msgid "No, but restart from begin"
4680 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4681
4682 #
4683 msgid "No, but switch to video entries."
4684 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4685
4686 #
4687 msgid "No, but switch to video search."
4688 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4689
4690 #
4691 msgid "No, do nothing."
4692 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4693
4694 #
4695 msgid "No, just start my dreambox"
4696 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4697
4698 msgid "No, never"
4699 msgstr ""
4700
4701 #
4702 msgid "No, not now"
4703 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4704
4705 #
4706 msgid "No, remove them."
4707 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4708
4709 #
4710 msgid "No, scan later manually"
4711 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4712
4713 #
4714 msgid "No, send them never"
4715 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4716
4717 #
4718 msgid "None"
4719 msgstr "Yok"
4720
4721 #
4722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4723 msgid "Nonlinear"
4724 msgstr "Doğrusal olmayan"
4725
4726 #
4727 msgid "Nonprofits & Activism"
4728 msgstr "Kamu yararına dernek"
4729
4730 #
4731 msgid "North"
4732 msgstr "Kuzey"
4733
4734 #
4735 msgid "Norwegian"
4736 msgstr "Norveççe"
4737
4738 msgid "Not after"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Not before"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 #, python-format
4746 msgid ""
4747 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4748 "required, %d MB available)"
4749 msgstr ""
4750 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4751 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4752
4753 #
4754 msgid "Not fetching feed entries"
4755 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4756
4757 msgid "Not-Associated"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid ""
4762 "Nothing to scan!\n"
4763 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4764 msgstr ""
4765 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4766 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4767
4768 #
4769 msgid "Now Playing"
4770 msgstr "Oynatılıyor"
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4775 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4776 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4777 msgstr ""
4778 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4779 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4780 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4781
4782 #
4783 msgid "Number of scheduled recordings left."
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "OK"
4788 msgstr "Tamam"
4789
4790 #
4791 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4792 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4793
4794 #
4795 msgid "OK, remove another extensions"
4796 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4797
4798 #
4799 msgid "OK, remove some extensions"
4800 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4801
4802 msgid "ONID"
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "OSD Settings"
4807 msgstr "OSD Ayarları"
4808
4809 #
4810 msgid "OSD visibility"
4811 msgstr "OSD görünürlüğü"
4812
4813 #
4814 msgid "Off"
4815 msgstr "Kapalı"
4816
4817 #
4818 msgid "Offset after recording (in m)"
4819 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4820
4821 #
4822 msgid "Offset before recording (in m)"
4823 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4824
4825 #
4826 msgid "On"
4827 msgstr "Açık"
4828
4829 #
4830 msgid "On any service"
4831 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4832
4833 #
4834 msgid "On same service"
4835 msgstr "Benzer kanalda"
4836
4837 #
4838 msgid "One"
4839 msgstr "Bir"
4840
4841 #
4842 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4843 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4844
4845 #
4846 msgid "Only Free scan"
4847 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4848
4849 #
4850 msgid "Only extensions."
4851 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4852
4853 #
4854 msgid "Only match during timespan"
4855 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4856
4857 #
4858 #, python-format
4859 msgid "Only on Service: %s"
4860 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4861
4862 msgid "Open Context Menu"
4863 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4864
4865 msgid "Open plugin menu"
4866 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4867
4868 #
4869 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4870 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4871
4872 msgid "Orbital position"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Outer Bound (+/-)"
4877 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4878
4879 msgid "Overlay for scrolling bars"
4880 msgstr ""
4881
4882 #
4883 msgid "Override found with alternative service"
4884 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4885
4886 msgid "Overwrite configuration files ?"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "PAL"
4894 msgstr "PAL"
4895
4896 msgid "PCR PID"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "PIDs"
4901 msgstr "PID"
4902
4903 msgid "PMT PID"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Package list update"
4908 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4909
4910 #
4911 msgid "Package removal failed.\n"
4912 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4913
4914 #
4915 msgid "Package removed successfully.\n"
4916 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4917
4918 #
4919 msgid "Packet management"
4920 msgstr "Paket yönetimi"
4921
4922 #
4923 msgid "Packet manager"
4924 msgstr "Paket yönetimi"
4925
4926 #
4927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4928 msgid "Pan&Scan"
4929 msgstr "Pan&Scan"
4930
4931 #
4932 msgid "Parent Directory"
4933 msgstr "Üst Klasör"
4934
4935 #
4936 msgid "Parental control"
4937 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4938
4939 #
4940 msgid "Parental control services Editor"
4941 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4942
4943 #
4944 msgid "Parental control setup"
4945 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4946
4947 #
4948 msgid "Parental control type"
4949 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4950
4951 msgid ""
4952 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4953 "TV  program."
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Password"
4958 msgstr "Parola"
4959
4960 #
4961 msgid "Pause movie at end"
4962 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4963
4964 #
4965 msgid "People & Blogs"
4966 msgstr "İnsanlar"
4967
4968 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "Persian"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Pets & Animals"
4976 msgstr "Hayvanlar"
4977
4978 #
4979 msgid "Phone number"
4980 msgstr "Telefon numarası"
4981
4982 #
4983 msgid "PiPSetup"
4984 msgstr "PiP Kurulumu"
4985
4986 #
4987 msgid "PicturePlayer"
4988 msgstr "Resim Oynatıcı"
4989
4990 #
4991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4992 msgid "Pillarbox"
4993 msgstr "Pillarbox"
4994
4995 #
4996 msgid "Pilot"
4997 msgstr "Pilot"
4998
4999 #
5000 msgid "Pin code needed"
5001 msgstr "Şifre gerekiyor"
5002
5003 #
5004 msgid "Play"
5005 msgstr "Oynat"
5006
5007 #
5008 msgid "Play Audio-CD..."
5009 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5010
5011 #
5012 msgid "Play DVD"
5013 msgstr "DVD Oynat"
5014
5015 #
5016 msgid "Play Music..."
5017 msgstr "Müzik dinle..."
5018
5019 #
5020 msgid "Play YouTube movies"
5021 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5022
5023 msgid "Play music from Last.fm"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Play music from Last.fm."
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Play next video"
5031 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5032
5033 #
5034 msgid "Play recorded movies..."
5035 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5036
5037 #
5038 msgid "Play video again"
5039 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5040
5041 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Plays your favorite music and videos"
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Please Reboot"
5058 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5059
5060 #
5061 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5062 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5063
5064 #
5065 msgid "Please add titles to the compilation."
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid ""
5069 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5070 "not set a PIN."
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Please change recording endtime"
5075 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5076
5077 #
5078 msgid "Please check your network settings!"
5079 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5080
5081 #
5082 msgid "Please choose an extension..."
5083 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5084
5085 #
5086 msgid "Please choose he package..."
5087 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5088
5089 #
5090 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5091 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5092
5093 #
5094 msgid ""
5095 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5096 "values.\n"
5097 "When you are ready press OK to continue."
5098 msgstr ""
5099 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5100 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5101 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5102
5103 #
5104 msgid ""
5105 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5106 "values.\n"
5107 "When you are ready press OK to continue."
5108 msgstr ""
5109 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5110 "yapılandırın.\n"
5111 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5112
5113 #
5114 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5115 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5116
5117 #
5118 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5119 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5120
5121 #
5122 msgid "Please enter a name for the new marker"
5123 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5124
5125 #
5126 msgid "Please enter a new filename"
5127 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5128
5129 #
5130 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5131 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5132
5133 #
5134 msgid "Please enter name of the new directory"
5135 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5136
5137 #
5138 msgid "Please enter the correct pin code"
5139 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5140
5141 msgid "Please enter the old PIN code"
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 msgid "Please enter your email address here:"
5146 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5147
5148 #
5149 msgid "Please enter your name here (optional):"
5150 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5151
5152 #
5153 msgid "Please enter your search term."
5154 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5155
5156 #
5157 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5158 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5159
5160 #
5161 msgid ""
5162 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5163 "therefore the default directory is being used instead."
5164 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5165
5166 #
5167 msgid "Please press OK to continue."
5168 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5169
5170 #
5171 msgid "Please press OK!"
5172 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5173
5174 #
5175 msgid "Please provide a Text to match"
5176 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5177
5178 #
5179 msgid "Please select a playlist to delete..."
5180 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5181
5182 #
5183 msgid "Please select a playlist..."
5184 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5185
5186 #
5187 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5188 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5189
5190 #
5191 msgid "Please select a subservice to record..."
5192 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5193
5194 #
5195 msgid "Please select a subservice..."
5196 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5197
5198 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5199 msgstr ""
5200
5201 #
5202 msgid "Please select an extension to remove."
5203 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5204
5205 #
5206 msgid "Please select an option below."
5207 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5208
5209 #
5210 msgid "Please select medium to use as backup location"
5211 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5212
5213 #
5214 msgid "Please select tag to filter..."
5215 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5216
5217 #
5218 msgid "Please select the movie path..."
5219 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5220
5221 #
5222 msgid ""
5223 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5224 "connection.\n"
5225 "\n"
5226 "Please press OK to continue."
5227 msgstr ""
5228 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5229 "\n"
5230 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5231
5232 #
5233 msgid ""
5234 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5235 "\n"
5236 "Please press OK to continue."
5237 msgstr ""
5238 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5239 "\n"
5240 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5241
5242 #
5243 msgid "Please set up tuner B"
5244 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5245
5246 #
5247 msgid "Please set up tuner C"
5248 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5249
5250 #
5251 msgid "Please set up tuner D"
5252 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5253
5254 #
5255 msgid ""
5256 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5257 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5258 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5259 msgstr ""
5260 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5261 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5262 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5263
5264 #
5265 msgid ""
5266 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5267 "the OK button."
5268 msgstr ""
5269 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5270 "tuşunu kullanın."
5271
5272 #
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Please wait (Step 2)"
5275 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5276
5277 #
5278 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5279 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5280
5281 #
5282 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5283 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5284
5285 #
5286 msgid "Please wait while removing selected package..."
5287 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5288
5289 #
5290 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5291 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5292
5293 #
5294 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5295 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5296
5297 #
5298 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5299 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5300
5301 #
5302 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5303 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5304
5305 #
5306 msgid "Please wait while we configure your network..."
5307 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5308
5309 #
5310 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5311 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5312
5313 #
5314 msgid "Please wait while we test your network..."
5315 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5316
5317 #
5318 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5319 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5320
5321 #
5322 msgid "Please wait..."
5323 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5324
5325 #
5326 msgid "Please wait... Loading list..."
5327 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5328
5329 #
5330 msgid "Plugin browser"
5331 msgstr "Eklenti listesi"
5332
5333 #
5334 msgid "Plugin manager activity information"
5335 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5336
5337 #
5338 msgid "Plugin manager help"
5339 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5340
5341 #
5342 #, python-format
5343 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Plugins"
5348 msgstr "Eklentiler"
5349
5350 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "Poland"
5355 msgstr "Polonya"
5356
5357 #
5358 msgid "Polarization"
5359 msgstr "Polarizasyon"
5360
5361 #
5362 msgid "Polish"
5363 msgstr "Lehçe"
5364
5365 #
5366 msgid "Poll Interval (in h)"
5367 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5368
5369 #
5370 msgid "Poll automatically"
5371 msgstr "Otomatik tarama"
5372
5373 #
5374 msgid "Port A"
5375 msgstr "Port A"
5376
5377 #
5378 msgid "Port B"
5379 msgstr "Port B"
5380
5381 #
5382 msgid "Port C"
5383 msgstr "Port C"
5384
5385 #
5386 msgid "Port D"
5387 msgstr "Port D"
5388
5389 #
5390 msgid "Portuguese"
5391 msgstr "Portekizce"
5392
5393 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5394 msgstr ""
5395
5396 #
5397 msgid "Positioner"
5398 msgstr "Pozisyoner"
5399
5400 #
5401 msgid "Positioner fine movement"
5402 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5403
5404 #
5405 msgid "Positioner movement"
5406 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5407
5408 #
5409 msgid "Positioner setup"
5410 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5411
5412 #
5413 msgid "Positioner storage"
5414 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5415
5416 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid ""
5421 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5422 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5423 msgstr ""
5424
5425 #
5426 msgid "Power threshold in mA"
5427 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5428
5429 #
5430 msgid "Predefined transponder"
5431 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5432
5433 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5434 msgstr ""
5435
5436 #
5437 msgid "Preparing... Please wait"
5438 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5439
5440 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5448 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5449
5450 #
5451 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5452 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5453
5454 #
5455 msgid "Press OK to activate the settings."
5456 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5457
5458 #
5459 msgid "Press OK to collapse this host"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Press OK to edit selected settings."
5464 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5465
5466 #
5467 msgid "Press OK to edit the settings."
5468 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5469
5470 #
5471 msgid "Press OK to expand this host"
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 #, python-format
5476 msgid "Press OK to get further details for %s"
5477 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5478
5479 #
5480 msgid "Press OK to mount this share!"
5481 msgstr ""
5482
5483 #
5484 msgid "Press OK to mount!"
5485 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5486
5487 #
5488 msgid "Press OK to save settings."
5489 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5490
5491 #
5492 msgid "Press OK to scan"
5493 msgstr "Arama için OK'a basın"
5494
5495 #
5496 msgid "Press OK to select a Provider."
5497 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK to select."
5501 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5502
5503 #
5504 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5505 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5506
5507 #
5508 msgid "Press OK to start the scan"
5509 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5510
5511 #
5512 msgid "Press OK to toggle the selection."
5513 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5514
5515 #
5516 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5517 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5518
5519 #
5520 msgid "Prev"
5521 msgstr "Önceki"
5522
5523 #
5524 msgid "Preview"
5525 msgstr "Önizleme"
5526
5527 #
5528 msgid "Preview AutoTimer"
5529 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5530
5531 #
5532 msgid "Preview menu"
5533 msgstr "Önizleme menüsü"
5534
5535 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Primary DNS"
5543 msgstr "Birincil DNS"
5544
5545 #
5546 msgid "Priority"
5547 msgstr "Öncelik"
5548
5549 #
5550 msgid "Process"
5551 msgstr "İşlemler"
5552
5553 #
5554 msgid "Properties of current title"
5555 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5556
5557 #
5558 msgid "Protect services"
5559 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5560
5561 #
5562 msgid "Protect setup"
5563 msgstr "Koruma ayarları"
5564
5565 #
5566 msgid "Provider"
5567 msgstr "Yayıncı"
5568
5569 #
5570 msgid "Provider to scan"
5571 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5572
5573 #
5574 msgid "Providers"
5575 msgstr "Yayıncılar"
5576
5577 #
5578 msgid "Published"
5579 msgstr "Yayın"
5580
5581 #
5582 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5583 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5584
5585 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Quick"
5590 msgstr "Hızlı"
5591
5592 #
5593 msgid "Quickzap"
5594 msgstr "Hızlızap"
5595
5596 #
5597 msgid "RC Menu"
5598 msgstr "UK Menüsü"
5599
5600 #
5601 msgid "RF output"
5602 msgstr "RF çıkışı"
5603
5604 #
5605 msgid "RGB"
5606 msgstr "RGB"
5607
5608 msgid "RSS viewer"
5609 msgstr ""
5610
5611 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Radio"
5616 msgstr "Raydo"
5617
5618 msgid "Ralink"
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Ram Disk"
5623 msgstr "Ram Disk"
5624
5625 #
5626 msgid "Random"
5627 msgstr "Rastgele"
5628
5629 #
5630 msgid "Rating"
5631 msgstr "Puan"
5632
5633 #
5634 msgid "Ratings: "
5635 msgstr "Puan: "
5636
5637 #
5638 msgid "Really close without saving settings?"
5639 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5640
5641 #
5642 msgid "Really delete done timers?"
5643 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5644
5645 #
5646 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5647 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5648
5649 #
5650 msgid "Really quit MyTube Player?"
5651 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5652
5653 #
5654 msgid "Really reboot now?"
5655 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5656
5657 #
5658 msgid "Really restart now?"
5659 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5660
5661 #
5662 msgid "Really shutdown now?"
5663 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5664
5665 #
5666 msgid "Reboot"
5667 msgstr "Yeniden başlat"
5668
5669 #
5670 msgid "Recently featured"
5671 msgstr "Son önerilenler"
5672
5673 #
5674 msgid "Reception Settings"
5675 msgstr "Ekipman Ayarları"
5676
5677 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Record"
5685 msgstr "Kayıt"
5686
5687 #
5688 msgid "Record a maximum of x times"
5689 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5690
5691 #
5692 msgid "Record on"
5693 msgstr "Kaydedilecek"
5694
5695 #
5696 #, python-format
5697 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5698 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5699
5700 #
5701 msgid "Recorded files..."
5702 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5703
5704 #
5705 msgid "Recording"
5706 msgstr "Kaydediliyor"
5707
5708 #
5709 msgid "Recording paths"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5714 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5715
5716 #
5717 msgid "Recordings"
5718 msgstr "Kayıt"
5719
5720 #
5721 msgid "Recordings always have priority"
5722 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5723
5724 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5725 msgstr ""
5726
5727 msgid "Reenter new PIN"
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Refresh Rate"
5732 msgstr "Tazeleme hızı"
5733
5734 #
5735 msgid "Refresh rate selection."
5736 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5737
5738 #
5739 msgid "Related video entries."
5740 msgstr "Benzer videolar"
5741
5742 #
5743 msgid "Relevance"
5744 msgstr "Uygunluk"
5745
5746 #
5747 msgid "Reload"
5748 msgstr "Yenile"
5749
5750 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5751 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5752
5753 msgid "Remember service PIN"
5754 msgstr ""
5755
5756 msgid "Remember service PIN cancel"
5757 msgstr ""
5758
5759 msgid "Remote timer and remote TV player"
5760 msgstr ""
5761
5762 #
5763 msgid "Remove"
5764 msgstr "Kaldır"
5765
5766 #
5767 msgid "Remove Bookmark"
5768 msgstr "Yer imini sil"
5769
5770 #
5771 msgid "Remove Plugins"
5772 msgstr "Eklenti Kaldır"
5773
5774 #
5775 msgid "Remove a mark"
5776 msgstr "İşaret Kaldır"
5777
5778 #
5779 msgid "Remove currently selected title"
5780 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5781
5782 #
5783 msgid "Remove failed."
5784 msgstr "Kaldırma başarısız."
5785
5786 #
5787 msgid "Remove finished."
5788 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5789
5790 #
5791 msgid "Remove plugins"
5792 msgstr "Eklentileri kaldır"
5793
5794 #
5795 msgid "Remove selected AutoTimer"
5796 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5797
5798 #
5799 msgid "Remove timer"
5800 msgstr "Zamanl. kaldır"
5801
5802 #
5803 msgid "Remove title"
5804 msgstr "Başlığı sil"
5805
5806 #
5807 msgid "Removed successfully."
5808 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5809
5810 #
5811 msgid "Removing"
5812 msgstr "Kaldırılıyor"
5813
5814 #
5815 #, python-format
5816 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5817 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5818
5819 #
5820 msgid "Rename"
5821 msgstr "Ad değiştir "
5822
5823 #
5824 msgid "Rename crashlogs"
5825 msgstr "Günlük adını değiştir"
5826
5827 msgid "Rename your movies"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Repeat"
5832 msgstr "Tekrarla"
5833
5834 #
5835 msgid "Repeat Type"
5836 msgstr "Tekrarla"
5837
5838 #
5839 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5840 msgstr ""
5841 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5842
5843 #
5844 msgid "Repeats"
5845 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5846
5847 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Require description to be unique"
5855 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5856
5857 #
5858 msgid "Required medium type:"
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "Rescan"
5862 msgstr "Yeniden ara"
5863
5864 #
5865 msgid "Reset"
5866 msgstr "Sıfırla"
5867
5868 #
5869 msgid "Reset and renumerate title names"
5870 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5871
5872 #
5873 msgid "Reset count"
5874 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5875
5876 msgid "Reset saved position"
5877 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5878
5879 #
5880 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5881 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5882
5883 #
5884 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5885 msgstr ""
5886 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5887
5888 #
5889 msgid "Resolution"
5890 msgstr "Çözünürlük"
5891
5892 #
5893 msgid "Response video entries."
5894 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5895
5896 #
5897 msgid "Restart"
5898 msgstr "Yeniden başlat"
5899
5900 #
5901 msgid "Restart GUI"
5902 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5903
5904 #
5905 msgid "Restart GUI now?"
5906 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5907
5908 #
5909 msgid "Restart network"
5910 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5911
5912 #
5913 msgid "Restart test"
5914 msgstr "Test'i yenile"
5915
5916 #
5917 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5918 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5919
5920 #
5921 msgid "Restore"
5922 msgstr "Geri yükle"
5923
5924 #
5925 msgid "Restore backups"
5926 msgstr "Yedekten geri yükle"
5927
5928 #
5929 msgid "Restore is running..."
5930 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5931
5932 #
5933 msgid "Restore running"
5934 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5935
5936 #
5937 msgid "Restore system settings"
5938 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5939
5940 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5941 msgstr ""
5942
5943 #
5944 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5945 msgstr ""
5946
5947 msgid "Restrict to events on certain dates"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Resume from last position"
5952 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5953
5954 #, python-format
5955 msgid "Resume position at %s"
5956 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5957
5958 #
5959 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5960 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5961 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5962 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5963 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5964 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5965 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5966 msgid "Resuming playback"