1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgid ".NFI Download failed:"
104 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
108 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var Verzeichnis"
141 msgid "16:10 Letterbox"
144 msgid "16:10 PanScan"
150 msgid "16:9 Letterbox"
174 msgid "4:3 Letterbox"
208 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
218 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
219 "Wollen Sie diese Version behalten?"
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
240 "A record has been started:\n"
243 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
251 "Was möchten Sie tun?"
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
258 "Rotor-Setup ausführen."
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
264 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
265 "Sat-Finder starten."
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
276 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
283 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
289 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
290 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
293 msgstr "A/V-Einstellungen"
302 msgstr "AC3 standardmäßig"
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter-Einstellungen"
341 msgstr "Marker hinzufügen"
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
347 msgstr "Timer setzen"
350 msgstr "Weiterer Titel"
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
364 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
365 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
366 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
367 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
368 "weitere Testbilder auswählen."
373 msgid "Advanced Video Setup"
374 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
377 msgstr "Nach dem Ereignis"
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
383 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
384 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
393 msgid "All Satellites"
402 msgid "Alternative radio mode"
403 msgstr "Alternativer Radio Modus"
405 msgid "Alternative services tuner priority"
406 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
408 msgid "An empty filename is illegal."
409 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
411 msgid "An unknown error occured!"
412 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
418 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
421 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
427 msgid "Ask before shutdown:"
428 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
431 msgstr "Benutzer fragen"
434 msgstr "Seitenverhältnis"
439 msgid "Audio Options..."
440 msgstr "Audio-Optionen..."
442 msgid "Authoring mode"
448 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
449 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
451 msgid "Auto scart switching"
452 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
457 msgid "Automatic SSID lookup"
460 msgid "Automatic Scan"
461 msgstr "Automatische Suche"
463 msgid "Available format variables"
464 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
490 msgid "Backup Location"
491 msgstr "Sicherungsort"
494 msgstr "Sicherungs-Modus"
496 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
498 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
509 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
510 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
512 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
513 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
515 msgid "Behavior when a movie is started"
516 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
518 msgid "Behavior when a movie is stopped"
519 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
521 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
522 msgstr "Verhalten beim Filmende"
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr "Auf DVD brennen..."
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
542 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr "Anrufmonitor"
568 msgid "Cannot parse feed directory"
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "Pincode ändern"
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
601 msgid "Channel Selection"
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Kanallisten-Menü"
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
626 msgstr "Tuner wählen"
628 msgid "Choose bouquet"
629 msgstr "Bouquet wählen"
631 msgid "Choose source"
632 msgstr "Quelle wählen"
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Vor der Suche löschen"
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Empfangsrate hoch"
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Empfangsrate niedrig"
659 msgstr "Empfangsrate HP"
662 msgstr "Empfangsrate LP"
664 msgid "Collection name"
665 msgstr "Zusammenstellungsname"
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Befehlsfolge"
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "Common Interface"
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "Compact Flash"
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "Compact-Flash-Karte"
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Konfiguration"
698 msgstr "Konfiguriere"
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
714 "Connection to Fritz!Box\n"
718 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
719 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
720 "Erneuter Versuch..."
722 msgid "Constellation"
723 msgstr "Konstellation"
725 msgid "Content does not fit on DVD!"
726 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
728 msgid "Continue in background"
729 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
731 msgid "Continue playing"
732 msgstr "Abspielen fortsetzen"
737 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
740 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
743 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
744 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
746 msgid "Create movie folder failed"
747 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
750 msgid "Creating directory %s failed."
753 msgid "Creating partition failed"
754 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
759 msgid "Current Transponder"
760 msgstr "Aktueller Transponder"
762 msgid "Current settings:"
763 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
765 msgid "Current version:"
766 msgstr "Aktuelle Version:"
768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
769 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
771 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
772 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
774 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
783 msgid "Cutlist editor..."
784 msgstr "Schnitteditor..."
804 msgid "DVD media toolbox"
813 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
819 msgid "Default services lists"
820 msgstr "Standard Kanallisten"
822 msgid "Default settings"
823 msgstr "Standard-Einstellungen"
832 msgstr "Eintrag löschen"
834 msgid "Delete failed!"
835 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
839 "Delete no more configured satellite\n"
842 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
846 msgstr "Beschreibung"
848 msgid "Destination directory"
851 msgid "Detected HDD:"
852 msgstr "Erkannte Festplatte:"
854 msgid "Detected NIMs:"
855 msgstr "Erkannte Tuner:"
863 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
867 msgstr "DiSEqC-Modus"
870 msgstr "DiSEqC-Modus"
872 msgid "DiSEqC repeats"
873 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
875 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
876 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
879 msgid "Directory %s nonexistent."
885 msgid "Disable Picture in Picture"
886 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
888 msgid "Disable Subtitles"
889 msgstr "Untertitel abschalten"
891 msgid "Disable timer"
895 msgstr "Ausgeschaltet"
899 "Disconnected from\n"
903 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
905 "Erneuter Versuch..."
910 msgid "Display 16:9 content as"
911 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
913 msgid "Display 4:3 content as"
914 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
916 msgid "Display Setup"
917 msgstr "Display-Einstellungen"
921 "Do you really want to REMOVE\n"
926 "Do you really want to check the filesystem?\n"
927 "This could take lots of time!"
929 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
930 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
938 "Do you really want to download\n"
942 msgid "Do you really want to exit?"
943 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
949 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
950 "Es werden alle Daten gelöscht!"
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
964 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
965 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
968 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
980 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
983 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
986 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
998 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
999 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Plugins herunterladen"
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1034 msgstr "Herunterladen"
1036 msgid "Downloading image description..."
1039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1040 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1042 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1043 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1046 msgstr "Holländisch"
1051 msgid "EPG Selection"
1052 msgstr "EPG-Auswahl"
1055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1056 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1062 msgstr "Bearbeite DNS"
1064 msgid "Edit chapters of current title"
1065 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1067 msgid "Edit services list"
1068 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1070 msgid "Edit settings"
1071 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1073 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1076 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1077 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1080 msgstr "Titel schneiden"
1082 msgid "Electronic Program Guide"
1083 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1088 msgid "Enable 5V for active antenna"
1089 msgstr "5V für aktive Antenne"
1091 msgid "Enable multiple bouquets"
1092 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1094 msgid "Enable parental control"
1095 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1097 msgid "Enable timer"
1101 msgstr "Eingeschaltet"
1104 msgstr "Verschlüsselung"
1106 msgid "Encryption Key"
1107 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1109 msgid "Encryption Type"
1110 msgstr "Verschlüssellungsart"
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1127 "If you experience any problems please contact\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1134 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1135 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1137 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1139 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1140 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1141 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1142 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1144 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1145 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1147 msgid "Enter Rewind at speed"
1148 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1159 msgid "Error executing plugin"
1167 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1171 msgstr "Programmübersicht"
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Alles ist gut"
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Ausführung beendet!"
1186 msgstr "Editor beenden"
1188 msgid "Exit the wizard"
1189 msgstr "Assistent beenden"
1192 msgstr "Assistenten beenden"
1197 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1200 msgid "Extended Setup..."
1201 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1204 msgstr "Erweiterungen"
1209 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "Werkseinstellungen"
1213 msgstr "Fehlgeschlagen"
1219 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1221 msgid "Fast Forward speeds"
1222 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1225 msgstr "Schnell Zeitraum"
1230 msgid "Filesystem Check..."
1231 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1233 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1234 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1246 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1249 msgid "Fix USB stick"
1255 msgid "Flashing failed"
1259 msgstr "Schriftgröße"
1262 msgstr "Formatieren"
1264 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1268 msgstr "Französisch"
1273 msgid "Frequency bands"
1274 msgstr "Frequenzbänder"
1276 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1277 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1279 msgid "Frequency steps"
1280 msgstr "Frequenz Schritte"
1288 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1289 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1292 msgid "Frontprocessor version: %d"
1293 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1296 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1298 msgid "Function not yet implemented"
1299 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1302 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1303 "Do you want to Restart the GUI now?"
1305 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1306 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1307 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1318 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1319 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1324 msgid "Goto position"
1325 msgstr "Auf Position drehen"
1327 msgid "Graphical Multi EPG"
1328 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1333 msgid "Guard Interval"
1336 msgid "Guard interval mode"
1337 msgstr "Guard Interval Modus"
1342 msgid "Harddisk setup"
1343 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1345 msgid "Harddisk standby after"
1346 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1348 msgid "Hierarchy Information"
1349 msgstr "Hierarchieinformationen"
1351 msgid "Hierarchy mode"
1352 msgstr "Hierarchiemodus"
1354 msgid "How many minutes do you want to record?"
1355 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1366 msgid "If you can see this page, please press OK."
1367 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1370 "If you see this, something is wrong with\n"
1371 "your scart connection. Press OK to return."
1373 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1374 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1375 "drücken, um zurückzuspringen."
1378 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1379 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1380 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1382 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1383 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1384 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1386 "If you are happy with the result, press OK."
1388 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1389 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1390 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1391 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1392 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1393 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1394 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1395 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1396 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1398 msgid "Image flash utility"
1401 msgid "Image-Upgrade"
1402 msgstr "Image-Aktualisierung"
1405 msgstr "In Bearbeitung"
1408 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1410 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1411 "Sender umgeschaltet!\n"
1413 msgid "Increased voltage"
1414 msgstr "Erhöhte Spannung"
1422 msgid "Infobar timeout"
1423 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1426 msgstr "Informationen"
1429 msgstr "Initialisieren"
1431 msgid "Initialization..."
1432 msgstr "Initialisierung..."
1435 msgstr "Initialisieren"
1437 msgid "Initializing Harddisk..."
1438 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1444 msgstr "Installiere"
1446 msgid "Installing Software..."
1447 msgstr "Softwareinstallation..."
1449 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1450 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1452 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1453 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1455 msgid "Installing package content... Please wait..."
1456 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1458 msgid "Instant Record..."
1459 msgstr "Sofortaufnahme..."
1461 msgid "Integrated Ethernet"
1462 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1464 msgid "Integrated Wireless"
1467 msgid "Intermediate"
1468 msgstr "Fortgeschritten"
1470 msgid "Internal Flash"
1471 msgstr "Interner Flash"
1473 msgid "Invalid Location"
1474 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1477 msgid "Invalid directory selected: %s"
1483 msgid "Invert display"
1484 msgstr "Display invertieren"
1487 msgstr "Italienisch"
1492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1496 msgid "Keyboard Map"
1497 msgstr "Tastaturlayout"
1499 msgid "Keyboard Setup"
1500 msgstr "Tastatureinstellung"
1503 msgstr "Tastenlayout"
1520 msgid "Language selection"
1521 msgstr "Sprachauswahl"
1527 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1530 msgstr "Breitengrad"
1532 msgid "Leave DVD Player?"
1533 msgstr "DVD Player beenden?"
1538 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1549 msgstr "Limits ausschalten"
1552 msgstr "Limits aktiviert"
1555 msgstr "Verbindung:"
1557 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1558 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1560 msgid "List of Storage Devices"
1561 msgstr "Speichergeräteliste"
1569 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1572 msgid "Local Network"
1573 msgstr "Int. Netzwerk"
1581 msgid "Long Keypress"
1582 msgstr "langer Tastendruck"
1599 msgid "Make this mark an 'in' point"
1600 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1602 msgid "Make this mark an 'out' point"
1603 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1605 msgid "Make this mark just a mark"
1606 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1609 msgstr "Manuelle Suche"
1611 msgid "Manual transponder"
1612 msgstr "Manueller Transponder"
1614 msgid "Margin after record"
1615 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1617 msgid "Margin before record (minutes)"
1618 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1620 msgid "Media player"
1621 msgstr "Media Player"
1624 msgstr "Medienwiedergabe"
1626 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1627 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1629 msgid "Medium is not empty!"
1630 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1639 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1657 msgstr "Montag bis Freitag"
1662 msgid "Mount failed"
1663 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1665 msgid "Move Picture in Picture"
1666 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1669 msgstr "Drehen nach Osten"
1672 msgstr "Drehen nach Westen"
1674 msgid "Movielist menu"
1675 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1680 msgid "Multiple service support"
1681 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1687 msgstr "Stummschaltung"
1690 msgstr "Nicht verfügbar"
1695 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1711 msgid "Nameserver %d"
1712 msgstr "Nameserver %d"
1714 msgid "Nameserver Setup"
1715 msgstr "DNS-Einstellungen"
1717 msgid "Nameserver settings"
1718 msgstr "DNS-Einstellungen"
1723 msgid "Network Configuration..."
1724 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1726 msgid "Network Mount"
1727 msgstr "Netzwerk-Mount"
1729 msgid "Network SSID"
1730 msgstr "Netzwerk SSID"
1732 msgid "Network Setup"
1733 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1735 msgid "Network scan"
1736 msgstr "Netzwerksuche"
1738 msgid "Network setup"
1739 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1741 msgid "Network test"
1742 msgstr "Netzwerk Test"
1744 msgid "Network test..."
1745 msgstr "Netzwerk Test..."
1748 msgstr "Netzwerk..."
1753 msgid "NetworkWizard"
1760 msgstr "Neuer Pincode"
1762 msgid "New version:"
1763 msgstr "Neue Version:"
1771 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1772 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1774 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1775 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1777 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1779 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1780 "Festplatte nicht initialisiert."
1782 msgid "No backup needed"
1783 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1786 "No data on transponder!\n"
1787 "(Timeout reading PAT)"
1789 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1790 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1792 msgid "No details for this image file"
1795 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1796 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1798 msgid "No free tuner!"
1799 msgstr "Kein freier Tuner"
1802 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1804 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1805 "und versuchen Sie es erneut."
1807 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1809 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1810 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1812 msgid "No positioner capable frontend found."
1813 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1815 msgid "No satellite frontend found!!"
1816 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1818 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1820 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1823 "No tuner is enabled!\n"
1824 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1826 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1827 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1829 msgid "No useable USB stick found"
1833 "No valid service PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1837 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1838 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1839 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1842 "No valid setup PIN found!\n"
1843 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1844 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1846 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1847 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1848 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1851 "No working local networkadapter found.\n"
1852 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1853 "configured correctly."
1857 "No working wireless interface found.\n"
1858 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1859 "your local network interface."
1863 "No working wireless networkadapter found.\n"
1864 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1865 "Network is configured correctly."
1868 msgid "No, but restart from begin"
1869 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1871 msgid "No, do nothing."
1872 msgstr "Nein, nichts tun"
1874 msgid "No, just start my dreambox"
1875 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1877 msgid "No, scan later manually"
1878 msgstr "Nein, später suchen."
1883 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1885 msgstr "Nicht linear"
1895 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1896 "required, %d MB available)"
1900 "Nothing to scan!\n"
1901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1903 "Nichts zu suchen!\n"
1904 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1907 msgstr "Wiedergabe läuft"
1910 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1911 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1916 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1917 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1918 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1920 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1921 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1922 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1928 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1929 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1931 msgid "OSD Settings"
1932 msgstr "OSD-Einstellungen"
1934 msgid "OSD visibility"
1946 msgid "Online-Upgrade"
1947 msgstr "Online-Aktualisierung"
1949 msgid "Only Free scan"
1952 msgid "Orbital Position"
1953 msgstr "Orbitposition"
1964 msgid "Package list update"
1965 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1967 msgid "Packet management"
1968 msgstr "Paketverwaltung"
1973 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1977 msgid "Parent Directory"
1980 msgid "Parental control"
1981 msgstr "Jugendschutz"
1983 msgid "Parental control services Editor"
1984 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1986 msgid "Parental control setup"
1987 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1989 msgid "Parental control type"
1990 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1992 msgid "Partitioning USB stick..."
1995 msgid "Pause movie at end"
1996 msgstr "Am Filmende pausieren"
1999 msgstr "PiP-Einstellung"
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2008 msgid "Pin code needed"
2009 msgstr "Pincode benötigt"
2014 msgid "Play Audio-CD..."
2017 msgid "Play recorded movies..."
2018 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2020 msgid "Please Reboot"
2021 msgstr "Bitte neu starten"
2023 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2024 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2026 msgid "Please change recording endtime"
2027 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2029 msgid "Please check your network settings!"
2032 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2035 msgid "Please choose an extension..."
2036 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2038 msgid "Please choose he package..."
2039 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2041 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2043 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2045 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2046 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2048 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2049 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2051 msgid "Please enter a name for the new marker"
2052 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2054 msgid "Please enter a new filename"
2055 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2057 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2058 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2060 msgid "Please enter name of the new directory"
2063 msgid "Please enter the correct pin code"
2064 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2066 msgid "Please enter the old pin code"
2067 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2069 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2070 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2073 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2074 "therefore the default directory is being used instead."
2077 msgid "Please press OK to continue."
2078 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2080 msgid "Please press OK!"
2081 msgstr "Bitte OK drücken"
2083 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2086 msgid "Please select a playlist to delete..."
2087 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2089 msgid "Please select a playlist..."
2090 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2092 msgid "Please select a subservice to record..."
2093 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2095 msgid "Please select a subservice..."
2096 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2098 msgid "Please select keyword to filter..."
2099 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2101 msgid "Please select target directory or medium"
2104 msgid "Please select the movie path..."
2105 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2107 msgid "Please set up tuner B"
2108 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2110 msgid "Please set up tuner C"
2111 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2113 msgid "Please set up tuner D"
2114 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2117 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2118 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2119 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2121 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2122 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2123 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2126 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2129 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2130 "Danach drücken Sie bitte OK."
2132 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2135 msgid "Please wait... Loading list..."
2136 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2138 msgid "Plugin browser"
2139 msgstr "Plugin Browser"
2142 msgstr "Erweiterungen"
2147 msgid "Polarization"
2148 msgstr "Polarisation"
2166 msgstr "portugiesisch"
2171 msgid "Positioner fine movement"
2172 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2174 msgid "Positioner movement"
2175 msgstr "Rotorbewegung"
2177 msgid "Positioner setup"
2178 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2180 msgid "Positioner storage"
2181 msgstr "Positionsspeicher"
2183 msgid "Power threshold in mA"
2184 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2186 msgid "Predefined transponder"
2187 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2189 msgid "Preparing... Please wait"
2190 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2192 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2193 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2195 msgid "Press OK to activate the settings."
2196 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2198 msgid "Press OK to edit the settings."
2201 msgid "Press OK to scan"
2202 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2204 msgid "Press OK to start the scan"
2205 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2210 msgid "Preview menu"
2211 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2214 msgstr "Primärer DNS"
2216 msgid "Protect services"
2217 msgstr "Kanäle schützen"
2219 msgid "Protect setup"
2220 msgstr "Einstellungen schützen"
2225 msgid "Provider to scan"
2226 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2232 msgstr "Schnellumschalter"
2235 msgstr "Fernbedienung"
2243 msgid "RSS Feed URI"
2244 msgstr "RSS-Feed-URI"
2252 msgid "Really close without saving settings?"
2253 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2255 msgid "Really delete done timers?"
2256 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2258 msgid "Really delete this timer?"
2259 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2261 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2262 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2264 msgid "Really reboot now?"
2265 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2267 msgid "Really restart now?"
2268 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2270 msgid "Really shutdown now?"
2271 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2276 msgid "Reception Settings"
2277 msgstr "Empfangseinstellungen"
2282 msgid "Recorded files..."
2283 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2288 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2289 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2291 msgid "Recordings always have priority"
2292 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2294 msgid "Reenter new pin"
2295 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2297 msgid "Refresh Rate"
2298 msgstr "Bildwiederholrate"
2300 msgid "Refresh rate selection."
2301 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2303 msgid "Remounting stick partition..."
2306 msgid "Remove Bookmark"
2309 msgid "Remove Plugins"
2310 msgstr "Plugins entfernen"
2312 msgid "Remove a mark"
2313 msgstr "Markierung entfernen"
2315 msgid "Remove currently selected title"
2316 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2318 msgid "Remove plugins"
2319 msgstr "Plugins entfernen"
2321 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2324 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2327 msgid "Remove title"
2328 msgstr "Titel entfernen"
2331 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2338 msgstr "Wiederholung"
2341 msgstr "Wiederholungstyp"
2343 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2345 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2346 "Was wollen Sie machen?"
2349 msgstr "Wiederholungen"
2352 msgstr "Zurücksetzen"
2361 msgstr "GUI neu starten"
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netzwerk neu starten"
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Test wiederholen"
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2376 msgstr "Zurückspielen"
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2382 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2383 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Skalierungsmodus"
2471 msgstr "Durchsuche QAM128"
2474 msgstr "Durchsuche QAM16"
2477 msgstr "Durchsuche QAM256"
2480 msgstr "Durchsuche QAM32"
2483 msgstr "Durchsuche QAM64"
2486 msgstr "Durchsuche SR6875"
2489 msgstr "Durchsuche SR6900"
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Durchsuche EU MID"
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Durchsucher US LOW"
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Durchsuche US MID"
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2537 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2538 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2541 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2545 msgstr "Östlich suchen"
2548 msgstr "Westlich suchen"
2550 msgid "Secondary DNS"
2551 msgstr "Sekundärer DNS"
2557 msgstr "Festplattenauswahl"
2559 msgid "Select Location"
2560 msgstr "Lokation auswählen"
2562 msgid "Select Network Adapter"
2563 msgstr "Netzadapter wählen"
2565 msgid "Select a movie"
2566 msgstr "Filmauswahl"
2568 msgid "Select audio mode"
2569 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2571 msgid "Select audio track"
2572 msgstr "Tonspur auswählen"
2574 msgid "Select channel to record from"
2575 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2577 msgid "Select image"
2580 msgid "Select refresh rate"
2581 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2583 msgid "Select video input"
2584 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2586 msgid "Select video mode"
2587 msgstr "Wähle Video-Modus"
2589 msgid "Selected source image"
2592 msgid "Seperate titles with a main menu"
2593 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2595 msgid "Sequence repeat"
2596 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2601 msgid "Service Scan"
2604 msgid "Service Searching"
2607 msgid "Service has been added to the favourites."
2608 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2610 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2611 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2614 "Service invalid!\n"
2615 "(Timeout reading PMT)"
2617 "Kanal ist ungültig!\n"
2618 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2621 "Service not found!\n"
2622 "(SID not found in PAT)"
2624 "Kanal nicht gefunden!\n"
2625 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2627 msgid "Service scan"
2631 "Service unavailable!\n"
2632 "Check tuner configuration!"
2634 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2635 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2638 msgstr "Kanal-Infos"
2643 msgid "Set as default Interface"
2647 msgstr "Limits setzen"
2650 msgstr "Einstellungen"
2653 msgstr "Einstellungen"
2656 msgstr "Benutzermodus"
2659 msgstr "Zeige Infos"
2661 msgid "Show WLAN Status"
2662 msgstr "Zeige WLAN Status"
2664 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2665 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2667 msgid "Show infobar on channel change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2670 msgid "Show infobar on event change"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2674 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2676 msgid "Show positioner movement"
2677 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2679 msgid "Show services beginning with"
2680 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2682 msgid "Show the radio player..."
2683 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2685 msgid "Show the tv player..."
2686 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2688 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2689 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2691 msgid "Shutdown Dreambox after"
2692 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2697 msgid "Similar broadcasts:"
2698 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2707 msgstr "Einfach-EPG"
2709 msgid "Single satellite"
2710 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2712 msgid "Single transponder"
2713 msgstr "Einzelnen Transponder"
2715 msgid "Singlestep (GOP)"
2716 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer"
2724 msgid "Sleep timer action:"
2725 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2727 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2728 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2732 msgstr "Steckplatz %d"
2737 msgid "Slow Motion speeds"
2738 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2740 msgid "Some plugins are not available:\n"
2741 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2743 msgid "Somewhere else"
2744 msgstr "Andere Stelle"
2747 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2749 "Please choose an other one."
2751 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2753 "Bitte einen anderen auswählen!"
2755 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2766 msgid "Soundcarrier"
2778 msgid "Standby / Restart"
2779 msgstr "Standby / Neustart"
2784 msgid "Start from the beginning"
2785 msgstr "Am Anfang starten"
2787 msgid "Start recording?"
2788 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2791 msgstr "Test starten"
2797 msgstr "Beginnend ab"
2800 msgstr "Schritt nach Osten"
2803 msgstr "Schritt nach Westen"
2811 msgid "Stop Timeshift?"
2812 msgstr "Timeshift beenden?"
2814 msgid "Stop current event and disable coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2817 msgid "Stop current event but not coming events"
2818 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2820 msgid "Stop playing this movie?"
2821 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2824 msgstr "Test stoppen"
2826 msgid "Store position"
2827 msgstr "Position speichern"
2829 msgid "Stored position"
2830 msgstr "gespeicherte Position"
2832 msgid "Subservice list..."
2833 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2836 msgstr "Unterkanäle"
2838 msgid "Subtitle selection"
2839 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2850 msgid "Swap Services"
2851 msgstr "Kanäle tauschen"
2856 msgid "Switch to next subservice"
2857 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2859 msgid "Switch to previous subservice"
2860 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2871 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2872 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2876 msgstr "Fernsehnorm"
2878 msgid "Table of content for collection"
2879 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2882 msgstr "Terrestrisch"
2884 msgid "Terrestrial provider"
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2900 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2901 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2915 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2916 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2917 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2921 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2926 "The following device was found:\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2934 "The input port should be configured now.\n"
2935 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2936 "want to do that now?"
2938 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2939 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2940 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2950 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2951 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2968 msgid "The path %s already exists."
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2988 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2996 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2998 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3001 msgid "The wizard is finished now."
3002 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3004 msgid "There are no default services lists in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3007 msgid "There are no default settings in your image."
3008 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3011 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3012 "Do you really want to continue?"
3014 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3015 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3016 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3019 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3023 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3024 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3028 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3033 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3034 "content on the disc."
3036 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3037 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3040 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3041 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3043 msgid "This is step number 2."
3044 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3046 msgid "This is unsupported at the moment."
3047 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3050 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3051 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3052 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3053 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3054 "the \"Nameserver\" Configuration"
3056 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3057 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3058 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3059 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3060 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3063 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3064 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3065 "- verify that a network cable is attached\n"
3066 "- verify that the cable is not broken"
3068 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3069 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3070 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3071 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3074 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- no valid IP Address was found\n"
3077 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3079 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3080 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3081 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3082 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3085 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3086 "configuration with DHCP.\n"
3087 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3088 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3089 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3091 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3092 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3094 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3095 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3096 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3097 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3099 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3100 "Einstellungen-Menü.\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3103 "Netzwerk befindet."
3105 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3106 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3123 msgid "Time/Date Input"
3124 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3130 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3132 msgid "Timer Editor"
3133 msgstr "Timer-Editor"
3139 msgstr "Timer-Eintrag"
3142 msgstr "Timer-Logbuch"
3145 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3146 "Please recheck it!"
3149 msgid "Timer sanity error"
3150 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3152 msgid "Timer selection"
3153 msgstr "Timer-Liste"
3155 msgid "Timer status:"
3156 msgstr "Timer-Status:"
3161 msgid "Timeshift not possible!"
3162 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3174 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3175 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3187 msgid "Toneburst A/B"
3188 msgstr "Toneburst A/B"
3196 msgid "Translation:"
3199 msgid "Transmission Mode"
3200 msgstr "Übertragungsmodus"
3202 msgid "Transmission mode"
3203 msgstr "Übertragungstyp"
3206 msgstr "Transponder"
3208 msgid "Transponder Type"
3209 msgstr "Transponder-Typ"
3212 msgstr "Übrige Versuche:"
3214 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3215 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3217 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3218 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3229 msgid "Tune failed!"
3230 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3241 msgid "Tuner configuration"
3242 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3244 msgid "Tuner status"
3245 msgstr "Tuner-Status"
3253 msgid "Type of scan"
3254 msgstr "Art der Suche"
3266 "Unable to complete filesystem check.\n"
3269 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3273 "Unable to initialize harddisk.\n"
3276 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3279 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3280 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3282 msgid "Universal LNB"
3283 msgstr "Universal-LNB"
3285 msgid "Unmount failed"
3286 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3291 msgid "Updates your receiver's software"
3292 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3294 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3295 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3297 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3299 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3302 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3303 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3308 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3309 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3312 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3314 msgid "Use Interface"
3317 msgid "Use Power Measurement"
3318 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3320 msgid "Use a gateway"
3321 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3323 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3324 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3325 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3326 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3327 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3328 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3329 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3330 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3331 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3332 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3333 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3334 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3335 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3338 msgid "Use power measurement"
3339 msgstr "Stromaufnahme messen"
3341 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3345 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3347 "Please set up tuner A"
3349 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3351 "Einstellungen für Tuner A"
3354 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3357 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3360 msgid "Use usals for this sat"
3361 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3363 msgid "Use wizard to set up basic features"
3364 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3366 msgid "Used service scan type"
3367 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3369 msgid "User defined"
3370 msgstr "Benutzerdefiniert"
3373 msgstr "Scart-Videorekorder"
3375 msgid "VMGM (intro trailer)"
3378 msgid "Video Fine-Tuning"
3379 msgstr "Video-Feineinstellung"
3381 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3382 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3384 msgid "Video Output"
3385 msgstr "Videoausgabe"
3388 msgstr "Video-Konfiguration"
3390 msgid "Video Wizard"
3391 msgstr "Video-Assistent"
3394 "Video input selection\n"
3396 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3399 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3401 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3403 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3404 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3406 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3408 msgid "Video mode selection."
3409 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3411 msgid "View Rass interactive..."
3412 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3414 msgid "View teletext..."
3415 msgstr "Videotext anzeigen..."
3417 msgid "Voltage mode"
3418 msgstr "Spannungs-Modus"
3436 msgstr "WSS bei 4:3"
3441 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3445 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3446 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3447 "Please press OK to begin."
3449 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3450 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3451 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3452 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3464 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3466 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3469 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3473 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3474 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3475 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3477 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3478 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3479 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3480 "die Firmware aktualisieren können."
3485 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3486 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3490 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3492 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3495 msgstr "Willkommen..."
3500 msgid "What do you want to scan?"
3501 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3503 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3504 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3509 msgid "Wireless Network"
3510 msgstr "Funk Netzwerk"
3512 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3513 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3515 msgid "Write failed!"
3516 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3518 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3521 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3533 msgid "Yes, and delete this movie"
3536 msgid "Yes, backup my settings!"
3537 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3539 msgid "Yes, do a manual scan now"
3540 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3542 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3543 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3545 msgid "Yes, do another manual scan now"
3546 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3548 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3549 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3551 msgid "Yes, restore the settings now"
3552 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3554 msgid "Yes, returning to movie list"
3555 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3557 msgid "Yes, view the tutorial"
3558 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3561 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3562 "want to be installed."
3564 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3565 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3567 msgid "You can choose, what you want to install..."
3568 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3570 msgid "You cannot delete this!"
3571 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3573 msgid "You chose not to install any default services lists."
3574 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3577 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3578 "default settings later in the settings menu."
3580 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3581 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3584 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3586 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3587 "Installations-Assistenten zu beenden."
3590 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3591 "harddisk is not an option for you."
3593 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3594 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3597 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3598 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3599 "to the harddisk!\n"
3600 "Please press OK to start the backup now."
3602 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3603 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3604 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3605 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3608 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3609 "Please press OK to start the backup now."
3611 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3613 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3617 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3620 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3621 "OK, um die Sicherung zu starten."
3624 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3625 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3629 msgid "You have to wait %s!"
3633 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3634 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3635 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3636 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3639 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3640 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3642 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3643 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3644 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3647 "You need to define some keywords first!\n"
3648 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3649 "Do you want to define keywords now?"
3651 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3652 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3653 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3656 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3658 "Do you want to set the pin now?"
3660 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3662 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3664 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3666 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3669 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3670 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3673 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3676 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3677 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3679 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3680 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3683 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3686 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3687 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3690 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3691 "Press OK to start upgrade."
3693 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3694 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3696 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3698 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3699 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3701 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3703 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3704 "öffnen des Satfinders lief?"
3706 msgid "[alternative edit]"
3707 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3709 msgid "[bouquet edit]"
3710 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3712 msgid "[favourite edit]"
3713 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3716 msgstr "[Verschiebemodus]"
3718 msgid "abort alternatives edit"
3719 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3721 msgid "abort bouquet edit"
3722 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3724 msgid "abort favourites edit"
3725 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3727 msgid "about to start"
3728 msgstr "startet gleich"
3730 msgid "add alternatives"
3731 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3733 msgid "add bookmark"
3737 msgstr "Bouquet einfügen"
3739 msgid "add directory to playlist"
3740 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3742 msgid "add file to playlist"
3743 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3745 msgid "add files to playlist"
3746 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3749 msgstr "Marker einfügen"
3751 msgid "add recording (enter recording duration)"
3752 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3754 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3755 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3757 msgid "add recording (indefinitely)"
3758 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3760 msgid "add recording (stop after current event)"
3761 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3763 msgid "add service to bouquet"
3764 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3766 msgid "add service to favourites"
3767 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3769 msgid "add to parental protection"
3770 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3775 msgid "alphabetic sort"
3776 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3779 "are you sure you want to restore\n"
3780 "following backup:\n"
3782 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3785 msgid "audio tracks"
3791 msgid "background image"
3792 msgstr "Hintergrundbild"
3798 msgstr "Negativliste"
3803 msgid "change recording (duration)"
3804 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3806 msgid "change recording (endtime)"
3807 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3812 msgid "choose destination directory"
3815 msgid "circular left"
3816 msgstr "links-zirkulär"
3818 msgid "circular right"
3819 msgstr "rechts-zirkulär"
3821 msgid "clear playlist"
3822 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3831 msgstr "Konfigurationsmenü"
3842 msgid "copy to bouquets"
3843 msgstr "in Bouquets kopieren"
3845 msgid "create directory"
3858 msgstr "Schnitt löschen"
3860 msgid "delete playlist entry"
3861 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3863 msgid "delete saved playlist"
3864 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3872 msgid "disable move mode"
3873 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3876 msgstr "abgeschaltet"
3878 msgid "disconnected"
3879 msgstr "Nicht verbunden"
3881 msgid "do not change"
3882 msgstr "Nicht ändern"
3887 msgid "don't record"
3888 msgstr "Nicht aufnehmen"
3893 msgid "edit alternatives"
3894 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3902 msgid "enable bouquet edit"
3903 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3905 msgid "enable favourite edit"
3906 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3908 msgid "enable move mode"
3909 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3912 msgstr "angeschaltet"
3914 msgid "end alternatives edit"
3915 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3917 msgid "end bouquet edit"
3918 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3920 msgid "end cut here"
3921 msgstr "Schnitt endet hier"
3923 msgid "end favourites edit"
3924 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3929 msgid "exceeds dual layer medium!"
3930 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3932 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3933 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3935 msgid "exit mediaplayer"
3936 msgstr "Mediaplayer beenden"
3938 msgid "exit movielist"
3939 msgstr "Verlasse Filmliste"
3947 msgid "fine-tune your display"
3948 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3953 msgid "forward to the next chapter"
3954 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3959 msgid "free diskspace"
3960 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3962 msgid "go to deep standby"
3963 msgstr "Box abschalten"
3965 msgid "go to standby"
3966 msgstr "schalte in Standby"
3969 msgstr "Überschrift"
3971 msgid "hear radio..."
3972 msgstr "Radio hören..."
3977 msgid "hide extended description"
3978 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3981 msgstr "Player ausblenden"
3983 msgid "highlighted button"
3984 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3995 msgid "immediate shutdown"
3996 msgstr "Direkt runterfahren"
4003 "Eingehender Anruf!\n"
4004 "%s ruft Nummer %s!"
4007 msgstr "Modul initialisieren"
4009 msgid "insert mark here"
4010 msgstr "Markierung hier einfügen"
4012 msgid "jump back to the previous title"
4013 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4015 msgid "jump forward to the next title"
4016 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4018 msgid "jump to listbegin"
4019 msgstr "springe zum Listenanfang"
4021 msgid "jump to listend"
4022 msgstr "springe zum Listenende"
4024 msgid "jump to next marked position"
4025 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4027 msgid "jump to previous marked position"
4028 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4030 msgid "leave movie player..."
4031 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4039 msgid "list style compact"
4040 msgstr "kompakte Listenansicht"
4042 msgid "list style compact with description"
4043 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4045 msgid "list style default"
4046 msgstr "standard Listenansicht"
4048 msgid "list style single line"
4049 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4051 msgid "load playlist"
4052 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4057 msgid "loopthrough to"
4058 msgstr "Verbunden mit"
4081 msgid "move PiP to main picture"
4082 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4093 msgid "next channel"
4094 msgstr "Nächster Kanal"
4096 msgid "next channel in history"
4097 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4102 msgid "no HDD found"
4103 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4105 msgid "no Picture found"
4106 msgstr "Kein Bild gefunden"
4108 msgid "no module found"
4109 msgstr "Kein Modul gefunden"
4112 msgstr "Kein Standby"
4115 msgstr "Kein Timeout"
4121 msgstr "Kein Signal"
4123 msgid "nothing connected"
4124 msgstr "Nichts angeschlossen"
4126 msgid "of a DUAL layer medium used."
4127 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4129 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4130 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4138 msgid "on READ ONLY medium."
4139 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4144 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4145 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4147 msgid "open servicelist"
4148 msgstr "Kanalliste öffnen"
4150 msgid "open servicelist(down)"
4151 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4153 msgid "open servicelist(up)"
4154 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4163 msgstr "Eintrag abspielen"
4165 msgid "play from next mark or playlist entry"
4168 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4171 msgid "please press OK when ready"
4172 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4174 msgid "please wait, loading picture..."
4175 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4177 msgid "previous channel"
4178 msgstr "Vorheriger Kanal"
4180 msgid "previous channel in history"
4181 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4183 msgid "rebooting..."
4189 msgid "recording..."
4190 msgstr "nimmt auf..."
4192 msgid "remove after this position"
4193 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4195 msgid "remove all alternatives"
4196 msgstr "entferne alle Alternativen"
4198 msgid "remove all new found flags"
4199 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4201 msgid "remove before this position"
4202 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4204 msgid "remove bookmark"
4207 msgid "remove directory"
4210 msgid "remove entry"
4211 msgstr "Eintrag entfernen"
4213 msgid "remove from parental protection"
4214 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4216 msgid "remove new found flag"
4217 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4219 msgid "remove selected satellite"
4220 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4222 msgid "remove this mark"
4223 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4225 msgid "repeat playlist"
4226 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4229 msgstr "wiederholend"
4231 msgid "rewind to the previous chapter"
4232 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4237 msgid "save playlist"
4238 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4241 msgstr "Suche beendet!"
4244 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4245 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4253 msgid "second cable of motorized LNB"
4254 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4262 msgid "select .NFI flash file"
4265 msgid "select image from server"
4268 msgid "select movie"
4271 msgid "select the movie path"
4272 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4275 msgstr "Kanal-Pincode"
4278 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4280 msgid "show DVD main menu"
4281 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4284 msgstr "Zeige EPG..."
4289 msgid "show alternatives"
4290 msgstr "Zeige Alternativen"
4292 msgid "show event details"
4293 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4295 msgid "show extended description"
4296 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4298 msgid "show first tag"
4299 msgstr "Zeige erstes tag"
4301 msgid "show second tag"
4302 msgstr "Zeige zweites tag"
4304 msgid "show shutdown menu"
4305 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4307 msgid "show single service EPG..."
4308 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4310 msgid "show tag menu"
4311 msgstr "Zeig tag-Menü"
4313 msgid "show transponder info"
4314 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4316 msgid "shuffle playlist"
4317 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4320 msgstr "Ausschalten"
4325 msgid "skip backward"
4326 msgstr "Rückwärts spulen"
4328 msgid "skip backward (enter time)"
4329 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4331 msgid "skip forward"
4332 msgstr "Vorwärts spulen"
4334 msgid "skip forward (enter time)"
4335 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4337 msgid "sort by date"
4338 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4340 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4341 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4349 msgid "start cut here"
4350 msgstr "Schnitt hier starten"
4352 msgid "start timeshift"
4353 msgstr "Timeshift starten"
4362 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4364 msgid "stop recording"
4365 msgstr "Aufnahme anhalten"
4367 msgid "stop timeshift"
4368 msgstr "Timeshift beenden"
4370 msgid "swap PiP and main picture"
4371 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4373 msgid "switch to bookmarks"
4376 msgid "switch to filelist"
4377 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4379 msgid "switch to playlist"
4380 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4382 msgid "switch to the next audio track"
4383 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4385 msgid "switch to the next subtitle language"
4386 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4391 msgid "this recording"
4392 msgstr "Diese Aufnahme"
4394 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4395 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4397 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4398 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4400 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4401 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4404 msgstr "Nicht bestätigt"
4406 msgid "unknown service"
4407 msgstr "unbekannter Kanal"
4409 msgid "until restart"
4410 msgstr "Bis zum Neustart"
4412 msgid "user defined"
4413 msgstr "benutzerdefiniert"
4418 msgid "view extensions..."
4419 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4421 msgid "view recordings..."
4422 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4424 msgid "wait for ci..."
4425 msgstr "warte auf CI..."
4427 msgid "wait for mmi..."
4428 msgstr "Warte auf mmi..."
4434 msgstr "wöchentlich"
4437 msgstr "Positivliste"
4445 msgid "yes (keep feeds)"
4446 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4449 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4450 "assistance before rebooting your dreambox."
4452 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4453 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4459 msgstr "umgeschaltet"
4462 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4463 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4466 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4467 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4472 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4473 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4476 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4477 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4481 #~ msgstr "Bestätigen"
4483 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4484 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4486 #~ msgid "Default-Wizard"
4487 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4489 #~ msgid "Device Setup..."
4490 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4493 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4496 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4500 #~ "Do you really want to download\n"
4503 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4504 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4506 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4507 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4509 #~ msgid "Games / Plugins"
4510 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4512 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4513 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4515 #~ msgid "Movie Menu"
4516 #~ msgstr "Filmauswahl"
4518 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4519 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4521 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4522 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4525 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4526 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4528 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4531 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4532 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4534 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4538 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4541 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4542 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4545 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4548 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4549 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4552 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4555 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4556 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4558 #~ msgid "Reset configuration"
4559 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4562 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4565 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4568 #~ msgid "Show files from %s"
4569 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4571 #~ msgid "Startwizard"
4572 #~ msgstr "Startassistent"
4575 #~ msgstr "Schritt "
4578 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4579 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4580 #~ "remote control."
4581 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4584 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4585 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4588 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4589 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4592 #~ msgid "VCR Switch"
4593 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4595 #~ msgid "You have to wait for"
4596 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4598 #~ msgid "equal to Socket A"
4599 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4601 #~ msgid "full /etc directory"
4602 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4604 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4605 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4607 #~ msgid "play next playlist entry"
4608 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4610 #~ msgid "play previous playlist entry"
4611 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4615 #~ "%d services found!"
4617 #~ "Suche beendet.\n"
4618 #~ "%d Kanäle gefunden."
4622 #~ "No service found!"
4624 #~ "Suche beendet.\n"
4625 #~ "Kein Kanal gefunden."
4629 #~ "One service found!"
4631 #~ "Suche beendet.\n"
4632 #~ "Ein Kanal gefunden."
4635 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4636 #~ "%d services found!"
4638 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4639 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4641 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4642 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4644 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4645 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"