5aa43775f44aca743c509ee571b7c64bab370af1
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-10 00:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 07:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB ledigt)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(tom)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr ""
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr ""
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
110
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
113
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
116
117 msgid "0"
118 msgstr ""
119
120 msgid "1"
121 msgstr ""
122
123 msgid "1.0"
124 msgstr "1.0"
125
126 msgid "1.1"
127 msgstr "1.1"
128
129 msgid "1.2"
130 msgstr "1.2"
131
132 msgid "12V output"
133 msgstr "12V utgång"
134
135 msgid "13 V"
136 msgstr "13 V"
137
138 msgid "16:10"
139 msgstr "16:10"
140
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
143
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
146
147 msgid "16:9"
148 msgstr "16:9"
149
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
152
153 msgid "16:9 always"
154 msgstr "16:9 alltid"
155
156 msgid "18 V"
157 msgstr "18 V"
158
159 msgid "2"
160 msgstr ""
161
162 msgid "3"
163 msgstr ""
164
165 msgid "30 minutes"
166 msgstr "30 minuter"
167
168 msgid "4"
169 msgstr ""
170
171 msgid "4:3"
172 msgstr "4:3"
173
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
176
177 msgid "4:3 PanScan"
178 msgstr "4:3 PanScan"
179
180 msgid "5"
181 msgstr ""
182
183 msgid "5 minutes"
184 msgstr "5 minuter"
185
186 msgid "50 Hz"
187 msgstr "50 Hz"
188
189 msgid "6"
190 msgstr ""
191
192 msgid "60 minutes"
193 msgstr "60 minuter"
194
195 msgid "7"
196 msgstr ""
197
198 msgid "8"
199 msgstr ""
200
201 msgid "9"
202 msgstr ""
203
204 msgid "<unknown>"
205 msgstr "<okänd>"
206
207 msgid "??"
208 msgstr "??"
209
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
217 msgstr ""
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
234
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
237
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "A record has been started:\n"
241 "%s"
242 msgstr ""
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
244 "%s"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
249 msgstr ""
250 "En inspelning pågår redan.\n"
251 "Vad vill du göra?"
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
256 msgstr ""
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
258 "motorn."
259
260 msgid ""
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
263 msgstr ""
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
265 "satfinder."
266
267 #, python-format
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 msgstr ""
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
277
278 msgid ""
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 msgstr ""
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
284
285 msgid ""
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
288 msgstr ""
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
291
292 msgid "A/V Settings"
293 msgstr "A/V Inställningar"
294
295 msgid "AA"
296 msgstr "AA"
297
298 msgid "AB"
299 msgstr "AB"
300
301 msgid "AC3 default"
302 msgstr "AC3 standard"
303
304 msgid "AC3 downmix"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
306
307 msgid "AGC"
308 msgstr "AGC"
309
310 msgid "AGC:"
311 msgstr "AGC:"
312
313 msgid "About"
314 msgstr "Om"
315
316 msgid "About..."
317 msgstr "Om..."
318
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
321
322 msgid "Action:"
323 msgstr "Action:"
324
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
327
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
330
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
333
334 msgid "Add"
335 msgstr "Lägg till"
336
337 msgid "Add Bookmark"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
339
340 msgid "Add a mark"
341 msgstr "Lägg till markör"
342
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
345
346 msgid "Add timer"
347 msgstr "Lägg till timer"
348
349 msgid "Add title"
350 msgstr "Lägg till titel"
351
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
354
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
357
358 msgid ""
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
362 "test screens."
363 msgstr ""
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerat"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Efter program"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
384
385 msgid "Album:"
386 msgstr "Album:"
387
388 msgid "All"
389 msgstr "Alla"
390
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
393
394 msgid "All..."
395 msgstr "Alla..."
396
397 msgid "Alpha"
398 msgstr "Alpha"
399
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
402
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
405
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
408
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
411
412 msgid "Arabic"
413 msgstr "Arabiska"
414
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
422 "\n"
423 msgstr ""
424 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
425 "\n"
426
427 msgid "Artist:"
428 msgstr "Artist:"
429
430 msgid "Ask before shutdown:"
431 msgstr "Fråga före avstängning:"
432
433 msgid "Ask user"
434 msgstr "Fråga"
435
436 msgid "Aspect Ratio"
437 msgstr "Bildformat"
438
439 msgid "Audio"
440 msgstr "Ljud"
441
442 msgid "Audio Options..."
443 msgstr "Ljudval..."
444
445 msgid "Authoring mode"
446 msgstr "Authoring läge"
447
448 msgid "Auto"
449 msgstr "Auto"
450
451 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
452 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
453
454 msgid "Auto scart switching"
455 msgstr "Auto scart byte"
456
457 msgid "Automatic"
458 msgstr "Automatisk"
459
460 msgid "Automatic Scan"
461 msgstr "Automatisk sökning"
462
463 msgid "Available format variables"
464 msgstr "Tillgängliga format variabler"
465
466 msgid "B"
467 msgstr "B"
468
469 msgid "BA"
470 msgstr "BA"
471
472 msgid "BB"
473 msgstr "BB"
474
475 msgid "BER"
476 msgstr "BER"
477
478 msgid "BER:"
479 msgstr "BER:"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tillbaka"
483
484 msgid "Background"
485 msgstr "Bakgrund"
486
487 msgid "Backup"
488 msgstr "Backup"
489
490 msgid "Backup Location"
491 msgstr "Backupplacering"
492
493 msgid "Backup Mode"
494 msgstr "Backupläge"
495
496 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
497 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
498
499 msgid "Band"
500 msgstr "Band"
501
502 msgid "Bandwidth"
503 msgstr "Bandbredd"
504
505 msgid "Begin time"
506 msgstr "Starttid"
507
508 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
509 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
510
511 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
512 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
513
514 msgid "Behavior when a movie is started"
515 msgstr "Beteende när en film startas"
516
517 msgid "Behavior when a movie is stopped"
518 msgstr "Beteende när en film stoppas"
519
520 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
521 msgstr "Beteende när en film slutar"
522
523 msgid "Bookmarks"
524 msgstr "Bokmärken"
525
526 msgid "Brightness"
527 msgstr "Ljusstyrka"
528
529 msgid "Burn DVD"
530 msgstr "Skapa DVD"
531
532 msgid "Burn existing image to DVD"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Burn to DVD..."
536 msgstr "Bränn till DVD..."
537
538 msgid "Bus: "
539 msgstr "Bus: "
540
541 msgid ""
542 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
543 "displayed."
544 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
545
546 msgid "C"
547 msgstr "C"
548
549 msgid "C-Band"
550 msgstr "C-Band"
551
552 msgid "CF Drive"
553 msgstr "CF Disk"
554
555 msgid "CVBS"
556 msgstr "CVBS"
557
558 msgid "Cable"
559 msgstr "Kabel"
560
561 msgid "Cache Thumbnails"
562 msgstr "Buffra miniatyrer"
563
564 msgid "Call monitoring"
565 msgstr "Samtalsmonitorering"
566
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Avbryt"
569
570 msgid "Cannot parse feed directory"
571 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
572
573 msgid "Capacity: "
574 msgstr "Kapacitet: "
575
576 msgid "Card"
577 msgstr "Kort"
578
579 msgid "Catalan"
580 msgstr "Katalanska"
581
582 msgid "Change bouquets in quickzap"
583 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
584
585 msgid "Change dir."
586 msgstr "Byt bibl."
587
588 msgid "Change pin code"
589 msgstr "Ändra PIN kod"
590
591 msgid "Change service pin"
592 msgstr "Ändra program PIN"
593
594 msgid "Change service pins"
595 msgstr "Ändra program PIN"
596
597 msgid "Change setup pin"
598 msgstr "Ändra installations PIN"
599
600 msgid "Channel"
601 msgstr "Kanal"
602
603 msgid "Channel Selection"
604 msgstr "Kanallista"
605
606 msgid "Channel:"
607 msgstr "Kanal:"
608
609 msgid "Channellist menu"
610 msgstr "Kanallista meny"
611
612 msgid "Chap."
613 msgstr "Kap."
614
615 msgid "Chapter"
616 msgstr "Kapitel"
617
618 msgid "Chapter:"
619 msgstr "Kapitel:"
620
621 msgid "Check"
622 msgstr "Kontrollera"
623
624 msgid "Checking Filesystem..."
625 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
626
627 msgid "Choose Tuner"
628 msgstr "Välj tuner"
629
630 msgid "Choose bouquet"
631 msgstr "Välj favoritlista"
632
633 msgid "Choose source"
634 msgstr "Välj källa"
635
636 msgid "Choose target folder"
637 msgstr "Välj målkatalog"
638
639 msgid "Choose your Skin"
640 msgstr "Välj utseende"
641
642 msgid "Cleanup"
643 msgstr "Rensa"
644
645 msgid "Clear before scan"
646 msgstr "Rensa före sökning"
647
648 msgid "Clear log"
649 msgstr "Rensa logg"
650
651 msgid "Close"
652 msgstr "Stäng"
653
654 msgid "Code rate high"
655 msgstr "Code rate hög"
656
657 msgid "Code rate low"
658 msgstr "Code rate låg"
659
660 msgid "Coderate HP"
661 msgstr "Coderate HP"
662
663 msgid "Coderate LP"
664 msgstr "Coderate LP"
665
666 msgid "Collection name"
667 msgstr "Samlingsnamn"
668
669 msgid "Collection settings"
670 msgstr "Samlingsinställning"
671
672 msgid "Color Format"
673 msgstr "Färgformat"
674
675 msgid "Command execution..."
676 msgstr "Kommando exekvering..."
677
678 msgid "Command order"
679 msgstr "Kommandoordning"
680
681 msgid "Committed DiSEqC command"
682 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
683
684 msgid "Common Interface"
685 msgstr "Common Interface"
686
687 msgid "Compact Flash"
688 msgstr "Compact Flash"
689
690 msgid "Compact flash card"
691 msgstr "Compact Flash kort"
692
693 msgid "Complete"
694 msgstr "Komplett"
695
696 msgid "Configuration Mode"
697 msgstr "Konfigurationsläge"
698
699 msgid "Configuring"
700 msgstr "Konfigurering"
701
702 msgid "Conflicting timer"
703 msgstr "Timerkonflikt"
704
705 msgid "Connected to"
706 msgstr "Ansluten till"
707
708 msgid "Connected to Fritz!Box!"
709 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
710
711 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
712 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
713
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Connection to Fritz!Box\n"
717 "failed! (%s)\n"
718 "retrying..."
719 msgstr ""
720 "Anslutning till Fritz!Box\n"
721 "misslyckades! (%s)\n"
722 "försöker igen..."
723
724 msgid "Constellation"
725 msgstr "Konstellation"
726
727 msgid "Content does not fit on DVD!"
728 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
729
730 msgid "Continue in background"
731 msgstr "Forsätta i bakgrund"
732
733 msgid "Continue playing"
734 msgstr "Forsätt spela"
735
736 msgid "Contrast"
737 msgstr "Kontrast"
738
739 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
740 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
741
742 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
743 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
744
745 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
746 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
747
748 msgid "Create DVD-ISO"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Create movie folder failed"
752 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
753
754 #, python-format
755 msgid "Creating directory %s failed."
756 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
757
758 msgid "Creating partition failed"
759 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
760
761 msgid "Croatian"
762 msgstr "Kroatiska"
763
764 msgid "Current Transponder"
765 msgstr "Nuvarande transponder"
766
767 msgid "Current settings:"
768 msgstr "Nuvarande inställningar:"
769
770 msgid "Current version:"
771 msgstr "Nuvarande version:"
772
773 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
774 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
775
776 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
777 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
778
779 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
780 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
781
782 msgid "Customize"
783 msgstr "Anpassningar"
784
785 msgid "Cut"
786 msgstr "Klipp"
787
788 msgid "Cutlist editor..."
789 msgstr "Klipplist editor..."
790
791 msgid "Czech"
792 msgstr "Tjeckiska"
793
794 msgid "D"
795 msgstr "D"
796
797 msgid "DHCP"
798 msgstr "DHCP"
799
800 msgid "DVB-S"
801 msgstr "DVB-S"
802
803 msgid "DVB-S2"
804 msgstr "DVB-S2"
805
806 msgid "DVD Player"
807 msgstr "DVD Spelare"
808
809 msgid "DVD media toolbox"
810 msgstr "DVD media verktyg"
811
812 msgid "Danish"
813 msgstr "Danska"
814
815 msgid "Date"
816 msgstr "Datum"
817
818 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
819 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
820
821 msgid "Deep Standby"
822 msgstr "Stäng av"
823
824 msgid "Default services lists"
825 msgstr "Grundservicelista"
826
827 msgid "Default settings"
828 msgstr "Grundinstallningar"
829
830 msgid "Delay"
831 msgstr "Fördröjning"
832
833 msgid "Delete"
834 msgstr "Ta bort"
835
836 msgid "Delete entry"
837 msgstr "Ta bort post"
838
839 msgid "Delete failed!"
840 msgstr "Borttagning misslyckades!"
841
842 #, python-format
843 msgid ""
844 "Delete no more configured satellite\n"
845 "%s?"
846 msgstr ""
847 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
848 "%s?"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Beskrivning"
852
853 msgid "Destination directory"
854 msgstr "Målbibliotek"
855
856 msgid "Detected HDD:"
857 msgstr "Hittad hårddisk:"
858
859 msgid "Detected NIMs:"
860 msgstr "Hittade tuners:"
861
862 msgid "DiSEqC"
863 msgstr "DiSEqC"
864
865 msgid "DiSEqC A/B"
866 msgstr "DiSEqC A/B"
867
868 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
869 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
870
871 msgid "Mode"
872 msgstr "Läge"
873
874 msgid "DiSEqC mode"
875 msgstr "DiSEqC läge"
876
877 msgid "DiSEqC repeats"
878 msgstr "DiSEqC repetetioner"
879
880 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
881 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
882
883 #, python-format
884 msgid "Directory %s nonexistent."
885 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Avaktivera"
889
890 msgid "Disable Picture in Picture"
891 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
892
893 msgid "Disable Subtitles"
894 msgstr "Avaktivera textning"
895
896 msgid "Disable timer"
897 msgstr "Avaktivera timer"
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Avaktivera"
901
902 #, python-format
903 msgid ""
904 "Disconnected from\n"
905 "Fritz!Box! (%s)\n"
906 "retrying..."
907 msgstr ""
908 "Kopplade ifrån\n"
909 "Fritz!Box! (%s)\n"
910 "återförsöker..."
911
912 msgid "Dish"
913 msgstr "Parabol"
914
915 msgid "Display 16:9 content as"
916 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
917
918 msgid "Display 4:3 content as"
919 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
920
921 msgid "Display Setup"
922 msgstr "Display installation"
923
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Do you really want to REMOVE\n"
927 "the plugin \"%s\"?"
928 msgstr ""
929 "Vill du verkligen ta BORT\n"
930 "pluginet \"%s\"?"
931
932 msgid ""
933 "Do you really want to check the filesystem?\n"
934 "This could take lots of time!"
935 msgstr ""
936 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
937 "Detta kan ta lång tid!"
938
939 #, python-format
940 msgid "Do you really want to delete %s?"
941 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
942
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Do you really want to download\n"
946 "the plugin \"%s\"?"
947 msgstr ""
948 "Vill du verkligen ladda ner\n"
949 "pluginet \"%s\"?"
950
951 msgid "Do you really want to exit?"
952 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
953
954 msgid ""
955 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
956 "All data on the disk will be lost!"
957 msgstr ""
958 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
959 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
960
961 #, python-format
962 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
963 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
964
965 #, python-format
966 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
967 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
968
969 msgid ""
970 "Do you want to backup now?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
972 msgstr ""
973 "Vill du ta en backup nu?\n"
974 "Tryck OK och vänligen vänta!"
975
976 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
977 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
978
979 msgid "Do you want to do a service scan?"
980 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
981
982 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
983 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
984
985 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
986 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
987
988 msgid "Do you want to install default sat lists?"
989 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
990
991 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
992 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
993
994 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
995 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
996
997 msgid "Do you want to restore your settings?"
998 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
999
1000 msgid "Do you want to resume this playback?"
1001 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1002
1003 msgid ""
1004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1005 "After pressing OK, please wait!"
1006 msgstr ""
1007 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1008 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1009
1010 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1011 msgstr "Vill du se en guide?"
1012
1013 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1014 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1015
1016 #, python-format
1017 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1018 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1019
1020 #, python-format
1021 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1022 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1023
1024 msgid "Download"
1025 msgstr "Nedladdning"
1026
1027 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1028 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1029
1030 msgid "Download Plugins"
1031 msgstr "Ladda ner Plugins"
1032
1033 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1034 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1035
1036 msgid "Downloadable new plugins"
1037 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1038
1039 msgid "Downloadable plugins"
1040 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1041
1042 msgid "Downloading"
1043 msgstr "Laddar ner"
1044
1045 msgid "Downloading image description..."
1046 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1047
1048 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1049 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1050
1051 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1052 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1053
1054 msgid "Dutch"
1055 msgstr "Holländska"
1056
1057 msgid "E"
1058 msgstr "Ö"
1059
1060 msgid "EPG Selection"
1061 msgstr "EPG val"
1062
1063 #, python-format
1064 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1065 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1066
1067 msgid "East"
1068 msgstr "Öst"
1069
1070 msgid "Edit"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Edit DNS"
1074 msgstr "Ändra DNS"
1075
1076 msgid "Edit chapters of current title"
1077 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1078
1079 msgid "Edit services list"
1080 msgstr "Ändra kanallista"
1081
1082 msgid "Edit settings"
1083 msgstr "Ändra inställningar"
1084
1085 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1087
1088 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1090
1091 msgid "Edit title"
1092 msgstr "Ändra titel"
1093
1094 msgid "Electronic Program Guide"
1095 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1096
1097 msgid "Enable"
1098 msgstr "Aktivera"
1099
1100 msgid "Enable 5V for active antenna"
1101 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1102
1103 msgid "Enable multiple bouquets"
1104 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1105
1106 msgid "Enable parental control"
1107 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1108
1109 msgid "Enable timer"
1110 msgstr "Aktivera timer"
1111
1112 msgid "Enabled"
1113 msgstr "Aktiverad"
1114
1115 msgid "Encryption"
1116 msgstr "Kryptering"
1117
1118 msgid "Encryption Key"
1119 msgstr "Krypteringsnyckel"
1120
1121 msgid "Encryption Keytype"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Encryption Type"
1125 msgstr "Krypteringstyp"
1126
1127 msgid "End"
1128 msgstr "Slut"
1129
1130 msgid "End time"
1131 msgstr "Sluttid"
1132
1133 msgid "EndTime"
1134 msgstr "Sluttid"
1135
1136 msgid "English"
1137 msgstr "Engelska"
1138
1139 msgid ""
1140 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1141 "\n"
1142 "If you experience any problems please contact\n"
1143 "stephan@reichholf.net\n"
1144 "\n"
1145 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1146 msgstr ""
1147 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1148 "\n"
1149 "Vid problem kontakta\n"
1150 "stephan@reichholf.net\n"
1151 "\n"
1152 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1153
1154 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1155 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1156 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1157 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1158 #.       "fast forward". 
1159 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1160 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1161
1162 msgid "Enter Rewind at speed"
1163 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1164
1165 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Enter main menu..."
1172 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1173
1174 msgid "Enter the service pin"
1175 msgstr "Ange kanal PIN"
1176
1177 msgid "Error"
1178 msgstr "Fel"
1179
1180 msgid "Error executing plugin"
1181 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1182
1183 #, python-format
1184 msgid ""
1185 "Error: %s\n"
1186 "Retry?"
1187 msgstr ""
1188 "Fel: %s\n"
1189 "Försöka igen?"
1190
1191 msgid "Eventview"
1192 msgstr "Programöversikt"
1193
1194 msgid "Everything is fine"
1195 msgstr "Allt är OK"
1196
1197 msgid "Execution Progress:"
1198 msgstr "Exekverings pågår:"
1199
1200 msgid "Execution finished!!"
1201 msgstr "Exekvering färdig!"
1202
1203 msgid "Exit"
1204 msgstr "Avsluta"
1205
1206 msgid "Exit editor"
1207 msgstr "Avsluta editor"
1208
1209 msgid "Exit the wizard"
1210 msgstr "Avsluta guiden"
1211
1212 msgid "Exit wizard"
1213 msgstr "Avsluta guide"
1214
1215 msgid "Expert"
1216 msgstr "Expert"
1217
1218 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1219 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1220
1221 msgid "Extended Setup..."
1222 msgstr "Utökad installation..."
1223
1224 msgid "Extensions"
1225 msgstr "Utökningar"
1226
1227 msgid "FEC"
1228 msgstr "FEC"
1229
1230 msgid "Factory reset"
1231 msgstr "Fabriksåterställning"
1232
1233 msgid "Failed"
1234 msgstr "Misslyckades"
1235
1236 msgid "Fast"
1237 msgstr "Snabb"
1238
1239 msgid "Fast DiSEqC"
1240 msgstr "Snabb DiSEqC"
1241
1242 msgid "Fast Forward speeds"
1243 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1244
1245 msgid "Fast epoch"
1246 msgstr "Snabb epoch"
1247
1248 msgid "Favourites"
1249 msgstr "Favoriter"
1250
1251 msgid "Filesystem Check..."
1252 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1253
1254 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1255 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1256
1257 msgid "Finetune"
1258 msgstr "Fininställn."
1259
1260 msgid "Finished"
1261 msgstr "Klart"
1262
1263 msgid "Finished configuring your network"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Finished restarting your network"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Finnish"
1270 msgstr "Finska"
1271
1272 msgid ""
1273 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1274 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1275
1276 msgid "Fix USB stick"
1277 msgstr "Fix USB stick"
1278
1279 msgid "Flash"
1280 msgstr "Flash"
1281
1282 msgid "Flashing failed"
1283 msgstr "Flashning misslyckades"
1284
1285 msgid "Font size"
1286 msgstr "Font storlek"
1287
1288 msgid "Format"
1289 msgstr "Format"
1290
1291 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1292 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1293
1294 msgid "French"
1295 msgstr "Franska"
1296
1297 msgid "Frequency"
1298 msgstr "Frekvens"
1299
1300 msgid "Frequency bands"
1301 msgstr "Frekvensband"
1302
1303 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1304 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1305
1306 msgid "Frequency steps"
1307 msgstr "Frekvenssteg"
1308
1309 msgid "Fri"
1310 msgstr "Fre"
1311
1312 msgid "Friday"
1313 msgstr "Fredag"
1314
1315 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1316 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "Frontprocessor version: %d"
1320 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1321
1322 msgid "Fsck failed"
1323 msgstr "Fsck misslyckades"
1324
1325 msgid "Function not yet implemented"
1326 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1327
1328 msgid ""
1329 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1330 "Do you want to Restart the GUI now?"
1331 msgstr ""
1332 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1333 "Vill du starta om GUI nu?"
1334
1335 msgid "Gateway"
1336 msgstr "Gateway"
1337
1338 msgid "Genre:"
1339 msgstr "Genre:"
1340
1341 msgid "German"
1342 msgstr "Tyska"
1343
1344 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1345 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1346
1347 msgid "Goto 0"
1348 msgstr "Gå till 0"
1349
1350 msgid "Goto position"
1351 msgstr "Gå till position"
1352
1353 msgid "Graphical Multi EPG"
1354 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1355
1356 msgid "Greek"
1357 msgstr "Grekiska"
1358
1359 msgid "Guard Interval"
1360 msgstr "Guard intervall"
1361
1362 msgid "Guard interval mode"
1363 msgstr "Guard intervalläge"
1364
1365 msgid "Harddisk"
1366 msgstr "Hårddisk"
1367
1368 msgid "Harddisk setup"
1369 msgstr "Hårddisk installation"
1370
1371 msgid "Harddisk standby after"
1372 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1373
1374 msgid "Hidden network SSID"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Hierarchy Information"
1378 msgstr "Hierarkisk information "
1379
1380 msgid "Hierarchy mode"
1381 msgstr "Hierarkiskt läge"
1382
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1385
1386 msgid "Hungarian"
1387 msgstr "Ungerska"
1388
1389 msgid "IP Address"
1390 msgstr "IP adress"
1391
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "ISO path"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Icelandic"
1399 msgstr "Isländska"
1400
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1403
1404 msgid ""
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1407 msgstr ""
1408 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1409 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1410
1411 msgid ""
1412 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1413 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1414 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1415 "possible.\n"
1416 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1417 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1418 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1419 "step.\n"
1420 "If you are happy with the result, press OK."
1421 msgstr ""
1422 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1423 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1424 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1425 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1426 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1427 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1428 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1429 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1430
1431 msgid "Image flash utility"
1432 msgstr "Image flash redskap"
1433
1434 msgid "Image-Upgrade"
1435 msgstr "Image uppgradering"
1436
1437 msgid "In Progress"
1438 msgstr "I utförande"
1439
1440 msgid ""
1441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1442 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1443
1444 msgid "Increased voltage"
1445 msgstr "Ökad spänning"
1446
1447 msgid "Index"
1448 msgstr "Index"
1449
1450 msgid "InfoBar"
1451 msgstr "Infobalk"
1452
1453 msgid "Infobar timeout"
1454 msgstr "Infobalk timeout"
1455
1456 msgid "Information"
1457 msgstr "Information"
1458
1459 msgid "Init"
1460 msgstr "Initiera"
1461
1462 msgid "Initialization..."
1463 msgstr "Initiering..."
1464
1465 msgid "Initialize"
1466 msgstr "Initiera"
1467
1468 msgid "Initializing Harddisk..."
1469 msgstr "Initierar hårddisk..."
1470
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Ingång"
1473
1474 msgid "Installing"
1475 msgstr "Installera"
1476
1477 msgid "Installing Software..."
1478 msgstr "Installera mjukvara..."
1479
1480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1481 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1482
1483 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1484 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1485
1486 msgid "Installing package content... Please wait..."
1487 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1488
1489 msgid "Instant Record..."
1490 msgstr "Direktinspelning..."
1491
1492 msgid "Integrated Ethernet"
1493 msgstr "Integrerat nätverk"
1494
1495 msgid "Integrated Wireless"
1496 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1497
1498 msgid "Intermediate"
1499 msgstr "Normal"
1500
1501 msgid "Internal Flash"
1502 msgstr "Intern Flash"
1503
1504 msgid "Invalid Location"
1505 msgstr "Ogiltig lokation"
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Invalid directory selected: %s"
1509 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1510
1511 msgid "Inversion"
1512 msgstr "Inversion"
1513
1514 msgid "Invert display"
1515 msgstr "Invertera LCD"
1516
1517 msgid "Italian"
1518 msgstr "Italienska"
1519
1520 msgid "Job View"
1521 msgstr "Arbets Vy"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1524 msgid "Just Scale"
1525 msgstr "Bara skala"
1526
1527 msgid "Keyboard Map"
1528 msgstr "Tangentbordslayout"
1529
1530 msgid "Keyboard Setup"
1531 msgstr "Tangentbords inställning"
1532
1533 msgid "Keymap"
1534 msgstr "Tangentlayout"
1535
1536 msgid "LAN Adapter"
1537 msgstr "LAN Adapter"
1538
1539 msgid "LNB"
1540 msgstr "LNB"
1541
1542 msgid "LOF"
1543 msgstr "LOF"
1544
1545 msgid "LOF/H"
1546 msgstr "LOF/H"
1547
1548 msgid "LOF/L"
1549 msgstr "LOF/L"
1550
1551 msgid "Language selection"
1552 msgstr "Välj språk"
1553
1554 msgid "Language..."
1555 msgstr "Språk..."
1556
1557 msgid "Last speed"
1558 msgstr "Föregående hastighet"
1559
1560 msgid "Latitude"
1561 msgstr "Latitud"
1562
1563 msgid "Leave DVD Player?"
1564 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1565
1566 msgid "Left"
1567 msgstr "Vänster"
1568
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1570 msgid "Letterbox"
1571 msgstr "Letterbox"
1572
1573 msgid "Limit east"
1574 msgstr "Östlig gräns"
1575
1576 msgid "Limit west"
1577 msgstr "Västlig gräns"
1578
1579 msgid "Limits off"
1580 msgstr "Gränser av"
1581
1582 msgid "Limits on"
1583 msgstr "Gränser på"
1584
1585 msgid "Link:"
1586 msgstr "Länk:"
1587
1588 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1589 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1590
1591 msgid "List of Storage Devices"
1592 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1593
1594 msgid "Lithuanian"
1595 msgstr "Litauiska"
1596
1597 msgid "Load"
1598 msgstr "Ladda"
1599
1600 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1601 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1602
1603 msgid "Local Network"
1604 msgstr "Lokalt Nätverk"
1605
1606 msgid "Location"
1607 msgstr "Lokation"
1608
1609 msgid "Lock:"
1610 msgstr "Lås:"
1611
1612 msgid "Long Keypress"
1613 msgstr "Lång knapptryckning"
1614
1615 msgid "Longitude"
1616 msgstr "Longitud"
1617
1618 msgid "MMC Card"
1619 msgstr "MMC kort"
1620
1621 msgid "MORE"
1622 msgstr "MER"
1623
1624 msgid "Main menu"
1625 msgstr "Huvudmeny"
1626
1627 msgid "Mainmenu"
1628 msgstr "Huvudmeny"
1629
1630 msgid "Make this mark an 'in' point"
1631 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1632
1633 msgid "Make this mark an 'out' point"
1634 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1635
1636 msgid "Make this mark just a mark"
1637 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1638
1639 msgid "Manual Scan"
1640 msgstr "Manuell sökning"
1641
1642 msgid "Manual transponder"
1643 msgstr "Manuell transponder"
1644
1645 msgid "Margin after record"
1646 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1647
1648 msgid "Margin before record (minutes)"
1649 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1650
1651 msgid "Media player"
1652 msgstr "Mediaspelare"
1653
1654 msgid "MediaPlayer"
1655 msgstr "Mediaspelare"
1656
1657 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1658 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1659
1660 msgid "Medium is not empty!"
1661 msgstr "Media är inte tomt!"
1662
1663 msgid "Menu"
1664 msgstr "Meny"
1665
1666 msgid "Message"
1667 msgstr "Meddelande"
1668
1669 msgid "Mkfs failed"
1670 msgstr "Mkfs misslyckades"
1671
1672 msgid "Model: "
1673 msgstr "Modell: "
1674
1675 msgid "Modulation"
1676 msgstr "Modulering"
1677
1678 msgid "Modulator"
1679 msgstr "Modulator"
1680
1681 msgid "Mon"
1682 msgstr "Mån"
1683
1684 msgid "Mon-Fri"
1685 msgstr "Mån-Fre"
1686
1687 msgid "Monday"
1688 msgstr "Måndag"
1689
1690 msgid "Mount failed"
1691 msgstr "Montering misslyckades"
1692
1693 msgid "Move Picture in Picture"
1694 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1695
1696 msgid "Move east"
1697 msgstr "Flytta öst"
1698
1699 msgid "Move west"
1700 msgstr "Flytta väst"
1701
1702 msgid "Movielist menu"
1703 msgstr "Filmlista meny"
1704
1705 msgid "Multi EPG"
1706 msgstr "Multi EPG"
1707
1708 msgid "Multiple service support"
1709 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1710
1711 msgid "Multisat"
1712 msgstr "Multisat"
1713
1714 msgid "Mute"
1715 msgstr "Ljud av"
1716
1717 msgid "N/A"
1718 msgstr "Inte tillgänglig"
1719
1720 msgid "NEXT"
1721 msgstr "NÄSTA"
1722
1723 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1724 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1725
1726 msgid "NOW"
1727 msgstr "NU"
1728
1729 msgid "NTSC"
1730 msgstr "NTSC"
1731
1732 msgid "Name"
1733 msgstr "Namn"
1734
1735 msgid "Nameserver"
1736 msgstr "Namnserver"
1737
1738 #, python-format
1739 msgid "Nameserver %d"
1740 msgstr "Namnserver %d"
1741
1742 msgid "Nameserver Setup"
1743 msgstr "Namnserver installation"
1744
1745 msgid "Nameserver settings"
1746 msgstr "Namnserver inställningar"
1747
1748 msgid "Netmask"
1749 msgstr "Nätmask"
1750
1751 msgid "Network Configuration..."
1752 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1753
1754 msgid "Network Mount"
1755 msgstr "Nätverksmonteringar"
1756
1757 msgid "Network SSID"
1758 msgstr "Nätverk SSID"
1759
1760 msgid "Network Setup"
1761 msgstr "Nätverksinställningar"
1762
1763 msgid "Network scan"
1764 msgstr "Sök nätverk"
1765
1766 msgid "Network setup"
1767 msgstr "Nätverksinställningar"
1768
1769 msgid "Network test"
1770 msgstr "Nätverk test"
1771
1772 msgid "Network test..."
1773 msgstr "Nätverk test..."
1774
1775 msgid "Network..."
1776 msgstr "Nätverk..."
1777
1778 msgid "Network:"
1779 msgstr "Nätverk:"
1780
1781 msgid "NetworkWizard"
1782 msgstr "Nätverksguide"
1783
1784 msgid "New"
1785 msgstr "Ny"
1786
1787 msgid "New pin"
1788 msgstr "Ny PIN"
1789
1790 msgid "New version:"
1791 msgstr "Ny version:"
1792
1793 msgid "Next"
1794 msgstr "Nästa"
1795
1796 msgid "No"
1797 msgstr "Nej"
1798
1799 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1800 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1801
1802 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1803 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1804
1805 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1806 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1807
1808 msgid "No backup needed"
1809 msgstr "Ingen backup behövs"
1810
1811 msgid ""
1812 "No data on transponder!\n"
1813 "(Timeout reading PAT)"
1814 msgstr ""
1815 "Ingen data på transponder!\n"
1816 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1817
1818 msgid "No details for this image file"
1819 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1820
1821 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1822 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1823
1824 msgid "No free tuner!"
1825 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1826
1827 msgid ""
1828 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1829 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1830
1831 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1832 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1833
1834 msgid "No positioner capable frontend found."
1835 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1836
1837 msgid "No satellite frontend found!!"
1838 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1839
1840 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1841 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1842
1843 msgid ""
1844 "No tuner is enabled!\n"
1845 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1846 msgstr ""
1847 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1848 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1849
1850 msgid "No useable USB stick found"
1851 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1852
1853 msgid ""
1854 "No valid service PIN found!\n"
1855 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1856 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1857 msgstr ""
1858 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1859 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1860 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1861
1862 msgid ""
1863 "No valid setup PIN found!\n"
1864 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1865 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1866 msgstr ""
1867 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1868 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1869 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1870
1871 msgid ""
1872 "No working local network adapter found.\n"
1873 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1874 "configured correctly."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid ""
1878 "No working wireless network adapter found.\n"
1879 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1880 "network is configured correctly."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "No working wireless network interface found.\n"
1885 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1886 "your local network interface."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "No, but restart from begin"
1890 msgstr "Nej, men starta om från början"
1891
1892 msgid "No, do nothing."
1893 msgstr "Nej, gör inget."
1894
1895 msgid "No, just start my dreambox"
1896 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1897
1898 msgid "No, scan later manually"
1899 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1900
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Inga"
1903
1904 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1905 msgid "Nonlinear"
1906 msgstr "Ej linjär"
1907
1908 msgid "North"
1909 msgstr "Nord"
1910
1911 msgid "Norwegian"
1912 msgstr "Norska"
1913
1914 #, python-format
1915 msgid ""
1916 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1917 "required, %d MB available)"
1918 msgstr ""
1919 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1920 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1921
1922 msgid ""
1923 "Nothing to scan!\n"
1924 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1925 msgstr ""
1926 "Inget att scanna!\n"
1927 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1928
1929 msgid "Now Playing"
1930 msgstr "Spelas nu"
1931
1932 msgid ""
1933 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1934 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1935 "back in."
1936 msgstr ""
1937 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1938 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1939
1940 msgid ""
1941 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1942 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1943 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1944 msgstr ""
1945 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1946 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1947 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1948
1949 msgid "OK"
1950 msgstr "OK"
1951
1952 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1953 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1954
1955 msgid "OSD Settings"
1956 msgstr "OSD inställning"
1957
1958 msgid "OSD visibility"
1959 msgstr "OSD synlighet"
1960
1961 msgid "Off"
1962 msgstr "Av"
1963
1964 msgid "On"
1965 msgstr "På"
1966
1967 msgid "One"
1968 msgstr "En"
1969
1970 msgid "Online-Upgrade"
1971 msgstr "Online uppgradering"
1972
1973 msgid "Only Free scan"
1974 msgstr "Bara Fri sökning"
1975
1976 msgid "Orbital Position"
1977 msgstr "Orbital position"
1978
1979 msgid "Other..."
1980 msgstr "Annat..."
1981
1982 msgid "PAL"
1983 msgstr "PAL"
1984
1985 msgid "PIDs"
1986 msgstr "PIDs"
1987
1988 msgid "Package list update"
1989 msgstr "Paketlista uppdatering"
1990
1991 msgid "Packet management"
1992 msgstr "Pakethantering"
1993
1994 msgid "Page"
1995 msgstr "Sida"
1996
1997 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1998 msgid "Pan&Scan"
1999 msgstr "Pan&Scan"
2000
2001 msgid "Parent Directory"
2002 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2003
2004 msgid "Parental control"
2005 msgstr "Föräldrakontroll"
2006
2007 msgid "Parental control services Editor"
2008 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2009
2010 msgid "Parental control setup"
2011 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2012
2013 msgid "Parental control type"
2014 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2015
2016 msgid "Partitioning USB stick..."
2017 msgstr "Partitionera USB stick..."
2018
2019 msgid "Pause movie at end"
2020 msgstr "Pausa filmen"
2021
2022 msgid "PiPSetup"
2023 msgstr "BiB konfiguration"
2024
2025 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2026 msgid "Pillarbox"
2027 msgstr "Svarta kanter"
2028
2029 msgid "Pilot"
2030 msgstr "Pilot"
2031
2032 msgid "Pin code needed"
2033 msgstr "PIN kod behövs"
2034
2035 msgid "Play"
2036 msgstr "Spela upp"
2037
2038 msgid "Play Audio-CD..."
2039 msgstr "Spela Audio-CD..."
2040
2041 msgid "Play recorded movies..."
2042 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2043
2044 msgid "Please Reboot"
2045 msgstr "Vänligen starta om"
2046
2047 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2048 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2049
2050 msgid "Please change recording endtime"
2051 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2052
2053 msgid "Please check your network settings!"
2054 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2055
2056 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2057 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2058
2059 msgid "Please choose an extension..."
2060 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2061
2062 msgid "Please choose he package..."
2063 msgstr "Vänligen välj paket"
2064
2065 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2066 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2067
2068 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2069 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2070
2071 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2072 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2073
2074 msgid "Please enter a name for the new marker"
2075 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2076
2077 msgid "Please enter a new filename"
2078 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2079
2080 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2081 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2082
2083 msgid "Please enter name of the new directory"
2084 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2085
2086 msgid "Please enter the correct pin code"
2087 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2088
2089 msgid "Please enter the old pin code"
2090 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2091
2092 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2093 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2094
2095 msgid ""
2096 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2097 "therefore the default directory is being used instead."
2098 msgstr ""
2099 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2100 "är nu default bibliotek valt."
2101
2102 msgid "Please press OK to continue."
2103 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2104
2105 msgid "Please press OK!"
2106 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2107
2108 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2109 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2110
2111 msgid "Please select a playlist to delete..."
2112 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2113
2114 msgid "Please select a playlist..."
2115 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2116
2117 msgid "Please select a subservice to record..."
2118 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2119
2120 msgid "Please select a subservice..."
2121 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2122
2123 msgid "Please select keyword to filter..."
2124 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2125
2126 msgid "Please select target directory or medium"
2127 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2128
2129 msgid "Please select the movie path..."
2130 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2131
2132 msgid "Please set up tuner B"
2133 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2134
2135 msgid "Please set up tuner C"
2136 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2137
2138 msgid "Please set up tuner D"
2139 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2140
2141 msgid ""
2142 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2143 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2144 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2145 msgstr ""
2146 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2147 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2148 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2149 "flyttning."
2150
2151 msgid ""
2152 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2153 "the OK button."
2154 msgstr ""
2155 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2156 "knappen."
2157
2158 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2162 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2163
2164 msgid "Please wait while we configure your network..."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Please wait..."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Please wait... Loading list..."
2174 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2175
2176 msgid "Plugin browser"
2177 msgstr "Plugin hanterare"
2178
2179 msgid "Plugins"
2180 msgstr "Plugins"
2181
2182 msgid "Polarity"
2183 msgstr "Polaritet"
2184
2185 msgid "Polarization"
2186 msgstr "Polarisation"
2187
2188 msgid "Polish"
2189 msgstr "Polska"
2190
2191 msgid "Port A"
2192 msgstr "Port A"
2193
2194 msgid "Port B"
2195 msgstr "Port B"
2196
2197 msgid "Port C"
2198 msgstr "Port C"
2199
2200 msgid "Port D"
2201 msgstr "Port D"
2202
2203 msgid "Portuguese"
2204 msgstr "Portugisiska"
2205
2206 msgid "Positioner"
2207 msgstr "Motor"
2208
2209 msgid "Positioner fine movement"
2210 msgstr "Motor finstegning"
2211
2212 msgid "Positioner movement"
2213 msgstr "Motor rörelse"
2214
2215 msgid "Positioner setup"
2216 msgstr "Motor installation"
2217
2218 msgid "Positioner storage"
2219 msgstr "Motor lagring"
2220
2221 msgid "Power threshold in mA"
2222 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2223
2224 msgid "Predefined transponder"
2225 msgstr "Fördefinerad transponder"
2226
2227 msgid "Preparing... Please wait"
2228 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2229
2230 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2231 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2232
2233 msgid "Press OK to activate the settings."
2234 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2235
2236 msgid "Press OK to edit the settings."
2237 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2238
2239 msgid "Press OK to scan"
2240 msgstr "Tryck OK för sökning"
2241
2242 msgid "Press OK to start the scan"
2243 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2244
2245 msgid "Prev"
2246 msgstr "Föregående"
2247
2248 msgid "Preview menu"
2249 msgstr "Förvisningsmeny"
2250
2251 msgid "Primary DNS"
2252 msgstr "Primär DNS"
2253
2254 msgid "Protect services"
2255 msgstr "Skydda kanaler"
2256
2257 msgid "Protect setup"
2258 msgstr "Skydda inställningar"
2259
2260 msgid "Provider"
2261 msgstr "Leverantör"
2262
2263 msgid "Provider to scan"
2264 msgstr "Leverantör att scanna"
2265
2266 msgid "Providers"
2267 msgstr "Leverantörer"
2268
2269 msgid "Quickzap"
2270 msgstr "Snabbzap"
2271
2272 msgid "RC Menu"
2273 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2274
2275 msgid "RF output"
2276 msgstr "RF ut"
2277
2278 msgid "RGB"
2279 msgstr "RGB"
2280
2281 msgid "RSS Feed URI"
2282 msgstr "RSS Feed URI"
2283
2284 msgid "Radio"
2285 msgstr "Radio"
2286
2287 msgid "Ram Disk"
2288 msgstr "Ram Disk"
2289
2290 msgid "Really close without saving settings?"
2291 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2292
2293 msgid "Really delete done timers?"
2294 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2295
2296 msgid "Really delete this timer?"
2297 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2298
2299 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2300 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2301
2302 msgid "Really reboot now?"
2303 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2304
2305 msgid "Really restart now?"
2306 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2307
2308 msgid "Really shutdown now?"
2309 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2310
2311 msgid "Reboot"
2312 msgstr "Omstart"
2313
2314 msgid "Reception Settings"
2315 msgstr "Mottagning inställningar"
2316
2317 msgid "Record"
2318 msgstr "Spela in"
2319
2320 msgid "Recorded files..."
2321 msgstr "Inspelade filer..."
2322
2323 msgid "Recording"
2324 msgstr "Spelar in"
2325
2326 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2327 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2328
2329 msgid "Recordings always have priority"
2330 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2331
2332 msgid "Reenter new pin"
2333 msgstr "Ange ny PIN igen"
2334
2335 msgid "Refresh Rate"
2336 msgstr "Uppdateringstakt"
2337
2338 msgid "Refresh rate selection."
2339 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2340
2341 msgid "Remounting stick partition..."
2342 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2343
2344 msgid "Remove Bookmark"
2345 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2346
2347 msgid "Remove Plugins"
2348 msgstr "Ta bort Plugins"
2349
2350 msgid "Remove a mark"
2351 msgstr "Ta bort en markör"
2352
2353 msgid "Remove currently selected title"
2354 msgstr "Ta bort vald titel"
2355
2356 msgid "Remove plugins"
2357 msgstr "Ta bort plugins"
2358
2359 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2360 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2361
2362 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2363 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2364
2365 msgid "Remove title"
2366 msgstr "Ta bort titel"
2367
2368 #, python-format
2369 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2370 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2371
2372 msgid "Rename"
2373 msgstr "Byt namn"
2374
2375 msgid "Repeat"
2376 msgstr "Repetera"
2377
2378 msgid "Repeat Type"
2379 msgstr "Repeat typ"
2380
2381 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2382 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2383
2384 msgid "Repeats"
2385 msgstr "Upprepningar"
2386
2387 msgid "Reset"
2388 msgstr "Nollställ"
2389
2390 msgid "Resolution"
2391 msgstr "Upplösning"
2392
2393 msgid "Restart"
2394 msgstr "Omstart"
2395
2396 msgid "Restart GUI"
2397 msgstr "Omstart GUI"
2398
2399 msgid "Restart GUI now?"
2400 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2401
2402 msgid "Restart network"
2403 msgstr "Omstart nätverk"
2404
2405 msgid "Restart test"
2406 msgstr "Omstart test"
2407
2408 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2409 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2410
2411 msgid "Restore"
2412 msgstr "Återställ"
2413
2414 msgid ""
2415 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2416 "settings now."
2417 msgstr ""
2418 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2419 "inställningar"
2420
2421 msgid "Resume from last position"
2422 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2423
2424 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2425 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2426 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2427 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2428 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2429 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2430 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2431 msgid "Resuming playback"
2432 msgstr "Återuppta uppspelning"
2433
2434 msgid "Return to file browser"
2435 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2436
2437 msgid "Return to movie list"
2438 msgstr "Återvänd till filmlista"
2439
2440 msgid "Return to previous service"
2441 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2442
2443 msgid "Rewind speeds"
2444 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2445
2446 msgid "Right"
2447 msgstr "Höger"
2448
2449 msgid "Rolloff"
2450 msgstr "Rolloff"
2451
2452 msgid "Rotor turning speed"
2453 msgstr "Rotor rotationsfart"
2454
2455 msgid "Running"
2456 msgstr "Körandes"
2457
2458 msgid "Russian"
2459 msgstr "Ryska"
2460
2461 msgid "S-Video"
2462 msgstr "S-Video"
2463
2464 msgid "SNR"
2465 msgstr "SNR"
2466
2467 msgid "SNR:"
2468 msgstr "SNR:"
2469
2470 msgid "Sat"
2471 msgstr "Lör"
2472
2473 msgid "Sat / Dish Setup"
2474 msgstr "Sat / Parabol installation"
2475
2476 msgid "Satellite"
2477 msgstr "Satellit"
2478
2479 msgid "Satellite Equipment Setup"
2480 msgstr "Satellit utrustning installation"
2481
2482 msgid "Satellites"
2483 msgstr "Satelliter"
2484
2485 msgid "Satfinder"
2486 msgstr "Satfinder"
2487
2488 msgid "Sats"
2489 msgstr "Sats"
2490
2491 msgid "Saturday"
2492 msgstr "Lördag"
2493
2494 msgid "Save"
2495 msgstr "Spara"
2496
2497 msgid "Save Playlist"
2498 msgstr "Spara spellista"
2499
2500 msgid "Scaling Mode"
2501 msgstr "Scalingläge"
2502
2503 msgid "Scan "
2504 msgstr "Söka "
2505
2506 msgid "Scan QAM128"
2507 msgstr "Söka QAM128"
2508
2509 msgid "Scan QAM16"
2510 msgstr "Söka QAM16"
2511
2512 msgid "Scan QAM256"
2513 msgstr "Söka QAM256"
2514
2515 msgid "Scan QAM32"
2516 msgstr "Söka QAM32"
2517
2518 msgid "Scan QAM64"
2519 msgstr "Söka QAM64"
2520
2521 msgid "Scan SR6875"
2522 msgstr "Söka SR6875"
2523
2524 msgid "Scan SR6900"
2525 msgstr "Söka SR6900"
2526
2527 msgid "Scan Wireless Networks"
2528 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2529
2530 msgid "Scan additional SR"
2531 msgstr "Sök ytterligare SR"
2532
2533 msgid "Scan band EU HYPER"
2534 msgstr "Sök EU HYPER band"
2535
2536 msgid "Scan band EU MID"
2537 msgstr "Sök EU MID band"
2538
2539 msgid "Scan band EU SUPER"
2540 msgstr "Sök EU SUPER band"
2541
2542 msgid "Scan band EU UHF IV"
2543 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2544
2545 msgid "Scan band EU UHF V"
2546 msgstr "Sök EU UHF V band"
2547
2548 msgid "Scan band EU VHF I"
2549 msgstr "Sök EU VHF I band"
2550
2551 msgid "Scan band EU VHF III"
2552 msgstr "Sök EU VHF III band"
2553
2554 msgid "Scan band US HIGH"
2555 msgstr "Sök US HIGH band"
2556
2557 msgid "Scan band US HYPER"
2558 msgstr "Sök US HYPER band"
2559
2560 msgid "Scan band US LOW"
2561 msgstr "Sök US LOW band"
2562
2563 msgid "Scan band US MID"
2564 msgstr "Sök US MID band"
2565
2566 msgid "Scan band US SUPER"
2567 msgstr "Sök US SUPER band"
2568
2569 msgid ""
2570 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2571 "WLAN USB Stick\n"
2572 msgstr ""
2573 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2574 "Stick\n"
2575
2576 msgid ""
2577 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2578 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2579
2580 msgid "Search east"
2581 msgstr "Sök öst"
2582
2583 msgid "Search west"
2584 msgstr "Sök väst"
2585
2586 msgid "Secondary DNS"
2587 msgstr "Sekondär DNS"
2588
2589 msgid "Seek"
2590 msgstr "Sök"
2591
2592 msgid "Select HDD"
2593 msgstr "Välj hårddisk"
2594
2595 msgid "Select Location"
2596 msgstr "Välj lokation"
2597
2598 msgid "Select Network Adapter"
2599 msgstr "Välj nätverksadapter"
2600
2601 msgid "Select a movie"
2602 msgstr "Välj en film"
2603
2604 msgid "Select audio mode"
2605 msgstr "Välj ljudläge"
2606
2607 msgid "Select audio track"
2608 msgstr "Välj ljudspår"
2609
2610 msgid "Select channel to record from"
2611 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2612
2613 msgid "Select image"
2614 msgstr "Välj image"
2615
2616 msgid "Select refresh rate"
2617 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2618
2619 msgid "Select video input"
2620 msgstr "Välj video insignal"
2621
2622 msgid "Select video mode"
2623 msgstr "Välj videoläge"
2624
2625 msgid "Selected source image"
2626 msgstr "Välj käll image"
2627
2628 msgid "Seperate titles with a main menu"
2629 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2630
2631 msgid "Sequence repeat"
2632 msgstr "Repetera sekvens"
2633
2634 msgid "Service"
2635 msgstr "Kanal"
2636
2637 msgid "Service Scan"
2638 msgstr "Kanalsökning"
2639
2640 msgid "Service Searching"
2641 msgstr "Kanalsökning"
2642
2643 msgid "Service has been added to the favourites."
2644 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2645
2646 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2647 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2648
2649 msgid ""
2650 "Service invalid!\n"
2651 "(Timeout reading PMT)"
2652 msgstr ""
2653 "Service ogiltig!\n"
2654 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2655
2656 msgid ""
2657 "Service not found!\n"
2658 "(SID not found in PAT)"
2659 msgstr ""
2660 "Service inte funnen!\n"
2661 "(SID inte funnen i PAT)"
2662
2663 msgid "Service scan"
2664 msgstr "Kanalsökning"
2665
2666 msgid ""
2667 "Service unavailable!\n"
2668 "Check tuner configuration!"
2669 msgstr ""
2670 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2671 "Kontrollera tunerinställningar"
2672
2673 msgid "Serviceinfo"
2674 msgstr "Kanalinfo"
2675
2676 msgid "Services"
2677 msgstr "Kanaler"
2678
2679 msgid "Set as default Interface"
2680 msgstr "Använd som standard Interface"
2681
2682 msgid "Set interface as default Interface"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Set limits"
2686 msgstr "Ange gräns"
2687
2688 msgid "Settings"
2689 msgstr "Inställningar"
2690
2691 msgid "Setup"
2692 msgstr "Installation"
2693
2694 msgid "Setup Mode"
2695 msgstr "Installationsläge"
2696
2697 msgid "Show Info"
2698 msgstr "Visa Info"
2699
2700 msgid "Show WLAN Status"
2701 msgstr "Visa WLAN Status"
2702
2703 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2704 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2705
2706 msgid "Show infobar on channel change"
2707 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2708
2709 msgid "Show infobar on event change"
2710 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2711
2712 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2713 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2714
2715 msgid "Show positioner movement"
2716 msgstr "Visa motorflyttningar"
2717
2718 msgid "Show services beginning with"
2719 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2720
2721 msgid "Show the radio player..."
2722 msgstr "Visa radiospelaren..."
2723
2724 msgid "Show the tv player..."
2725 msgstr "Visa tv spelare..."
2726
2727 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2728 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2729
2730 msgid "Shutdown Dreambox after"
2731 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2732
2733 msgid "Similar"
2734 msgstr "Liknande"
2735
2736 msgid "Similar broadcasts:"
2737 msgstr "Liknande sändningar:"
2738
2739 msgid "Simple"
2740 msgstr "Enkel"
2741
2742 msgid "Single"
2743 msgstr "Singel"
2744
2745 msgid "Single EPG"
2746 msgstr "Singel EPG"
2747
2748 msgid "Single satellite"
2749 msgstr "Singel satellit"
2750
2751 msgid "Single transponder"
2752 msgstr "Singel transponder"
2753
2754 msgid "Singlestep (GOP)"
2755 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2756
2757 msgid "Skin..."
2758 msgstr "Utseende..."
2759
2760 msgid "Sleep Timer"
2761 msgstr "Sov Timer"
2762
2763 msgid "Sleep timer action:"
2764 msgstr "Sovtimer händelse:"
2765
2766 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2767 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2768
2769 #, python-format
2770 msgid "Slot %d"
2771 msgstr "Slot %d"
2772
2773 msgid "Slow"
2774 msgstr "Sakta"
2775
2776 msgid "Slow Motion speeds"
2777 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2778
2779 msgid "Some plugins are not available:\n"
2780 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2781
2782 msgid "Somewhere else"
2783 msgstr "Någon annanstans"
2784
2785 msgid ""
2786 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2787 "\n"
2788 "Please choose an other one."
2789 msgstr ""
2790 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2791 "\n"
2792 "Vänligen ange annan."
2793
2794 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2795 msgid "Sort A-Z"
2796 msgstr "Sortera A-Z"
2797
2798 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2799 msgid "Sort Time"
2800 msgstr "Sortera tid"
2801
2802 msgid "Sound"
2803 msgstr "Ljud"
2804
2805 msgid "Soundcarrier"
2806 msgstr "Ljudbärare"
2807
2808 msgid "South"
2809 msgstr "Syd"
2810
2811 msgid "Spanish"
2812 msgstr "Spanska"
2813
2814 msgid "Standby"
2815 msgstr "Viloläge"
2816
2817 msgid "Standby / Restart"
2818 msgstr "Viloläge / Omstart"
2819
2820 msgid "Start"
2821 msgstr "Start"
2822
2823 msgid "Start from the beginning"
2824 msgstr "Spela upp från början"
2825
2826 msgid "Start recording?"
2827 msgstr "Starta inspelning?"
2828
2829 msgid "Start test"
2830 msgstr "Starta test"
2831
2832 msgid "StartTime"
2833 msgstr "Starttid"
2834
2835 msgid "Starting on"
2836 msgstr "Startar på"
2837
2838 msgid "Step east"
2839 msgstr "Stega öst"
2840
2841 msgid "Step west"
2842 msgstr "Stega väst"
2843
2844 msgid "Stereo"
2845 msgstr "Stereo"
2846
2847 msgid "Stop"
2848 msgstr "Avsluta"
2849
2850 msgid "Stop Timeshift?"
2851 msgstr "Avsluta timeshift?"
2852
2853 msgid "Stop current event and disable coming events"
2854 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2855
2856 msgid "Stop current event but not coming events"
2857 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2858
2859 msgid "Stop playing this movie?"
2860 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2861
2862 msgid "Stop test"
2863 msgstr "Stoppa test"
2864
2865 msgid "Store position"
2866 msgstr "Lagra position"
2867
2868 msgid "Stored position"
2869 msgstr "Lagrad position"
2870
2871 msgid "Subservice list..."
2872 msgstr "Underkanalslista..."
2873
2874 msgid "Subservices"
2875 msgstr "Underkanaler"
2876
2877 msgid "Subtitle selection"
2878 msgstr "Textningsval"
2879
2880 msgid "Subtitles"
2881 msgstr "Textning"
2882
2883 msgid "Sun"
2884 msgstr "Sön"
2885
2886 msgid "Sunday"
2887 msgstr "Söndag"
2888
2889 msgid "Swap Services"
2890 msgstr "Byt kanal"
2891
2892 msgid "Swedish"
2893 msgstr "Svenska"
2894
2895 msgid "Switch to next subservice"
2896 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2897
2898 msgid "Switch to previous subservice"
2899 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2900
2901 msgid "Symbol Rate"
2902 msgstr "Symbolrate"
2903
2904 msgid "Symbolrate"
2905 msgstr "Symbolrate"
2906
2907 msgid "System"
2908 msgstr "System"
2909
2910 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2911 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2912 msgstr ""
2913 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2914 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2915 "weegull@hotmail.com"
2916
2917 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "TV System"
2921 msgstr "TV System"
2922
2923 msgid "Table of content for collection"
2924 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2925
2926 msgid "Terrestrial"
2927 msgstr "Marksänd"
2928
2929 msgid "Terrestrial provider"
2930 msgstr "Marksänd leverantör"
2931
2932 msgid "Test mode"
2933 msgstr "Testläge"
2934
2935 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2936 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2937
2938 msgid "Test-Messagebox?"
2939 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2940
2941 msgid ""
2942 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2943 "Please press OK to start using your Dreambox."
2944 msgstr ""
2945 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2946 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2947
2948 msgid ""
2949 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2950 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2951 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2952 "stick!"
2953 msgstr ""
2954 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2955 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2956 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2957 "från stickan!"
2958
2959 msgid ""
2960 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2961 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2962 "players) instead?"
2963 msgstr ""
2964 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2965 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2966 "istället? "
2967
2968 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2969 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2970
2971 #, python-format
2972 msgid ""
2973 "The following device was found:\n"
2974 "\n"
2975 "%s\n"
2976 "\n"
2977 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2978 msgstr ""
2979 "Följande device hittades:\n"
2980 "\n"
2981 "%s\n"
2982 "\n"
2983 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2984
2985 msgid ""
2986 "The input port should be configured now.\n"
2987 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2988 "want to do that now?"
2989 msgstr ""
2990 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2991 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2992
2993 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2994 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2995
2996 msgid ""
2997 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2998 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2999 msgstr ""
3000 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3001 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3002
3003 msgid ""
3004 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3005 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3006 "risk!"
3007 msgstr ""
3008 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3009 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3010
3011 msgid ""
3012 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3013 "corrupted!"
3014 msgstr ""
3015 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3016 "är korrupt!"
3017
3018 msgid "The package doesn't contain anything."
3019 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3020
3021 #, python-format
3022 msgid "The path %s already exists."
3023 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3024
3025 msgid "The pin code has been changed successfully."
3026 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3027
3028 msgid "The pin code you entered is wrong."
3029 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3030
3031 msgid "The pin codes you entered are different."
3032 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3033
3034 msgid "The sleep timer has been activated."
3035 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3036
3037 msgid "The sleep timer has been disabled."
3038 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3039
3040 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3041 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3042
3043 msgid ""
3044 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3045 "Please install it."
3046 msgstr ""
3047 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3048 "Vänligen installera den."
3049
3050 msgid ""
3051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3052 msgstr ""
3053 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3054
3055 msgid "The wizard is finished now."
3056 msgstr "Guiden är nu färdig."
3057
3058 msgid "There are no default services lists in your image."
3059 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3060
3061 msgid "There are no default settings in your image."
3062 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3063
3064 msgid ""
3065 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3066 "Do you really want to continue?"
3067 msgstr ""
3068 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3069 "partition.\n"
3070 "Vill du verkligen forsätta?"
3071
3072 #, python-format
3073 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3074 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3075
3076 msgid ""
3077 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3078 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3079 msgstr ""
3080 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3081 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3082
3083 msgid ""
3084 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3085 "flash memory?"
3086 msgstr ""
3087 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3088 "flashminnet?"
3089
3090 msgid ""
3091 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3092 "content on the disc."
3093 msgstr ""
3094 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3095 "data på skivan."
3096
3097 #, python-format
3098 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3099 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3100
3101 msgid "This is step number 2."
3102 msgstr "Det här är steg 2."
3103
3104 msgid "This is unsupported at the moment."
3105 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3106
3107 msgid ""
3108 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3109 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3110 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3111 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3112 "the \"Nameserver\" Configuration"
3113 msgstr ""
3114 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3115 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3116 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3117 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3118 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3119
3120 msgid ""
3121 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3122 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3123 "- verify that a network cable is attached\n"
3124 "- verify that the cable is not broken"
3125 msgstr ""
3126 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3127 "adapter.\n"
3128 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3129 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3130 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3131
3132 msgid ""
3133 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3134 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3135 "- no valid IP Address was found\n"
3136 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3137 msgstr ""
3138 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3139 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3140 "- ingen giltig IP hittades\n"
3141 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3142
3143 msgid ""
3144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3145 "configuration with DHCP.\n"
3146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3149 "dialog.\n"
3150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3152 msgstr ""
3153 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3154 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3155 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3156 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3157 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3158 "dialogen.\n"
3159 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3160 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3161 "nätverk."
3162
3163 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3164 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3165
3166 msgid "Three"
3167 msgstr "Tre"
3168
3169 msgid "Threshold"
3170 msgstr "Gränsvärde"
3171
3172 msgid "Thu"
3173 msgstr "Tors"
3174
3175 msgid "Thursday"
3176 msgstr "Torsdag"
3177
3178 msgid "Time"
3179 msgstr "Tid"
3180
3181 msgid "Time/Date Input"
3182 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3183
3184 msgid "Timer"
3185 msgstr "Timer"
3186
3187 msgid "Timer Edit"
3188 msgstr "Ändra Timer"
3189
3190 msgid "Timer Editor"
3191 msgstr "Timer Editor"
3192
3193 msgid "Timer Type"
3194 msgstr "Timertyp"
3195
3196 msgid "Timer entry"
3197 msgstr "Timer inmatning"
3198
3199 msgid "Timer log"
3200 msgstr "Timer log"
3201
3202 msgid ""
3203 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3204 "Please recheck it!"
3205 msgstr ""
3206 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3207 "Vänligen kontrollera!"
3208
3209 msgid "Timer sanity error"
3210 msgstr "Timer fel"
3211
3212 msgid "Timer selection"
3213 msgstr "Timer val"
3214
3215 msgid "Timer status:"
3216 msgstr "Timer status:"
3217
3218 msgid "Timeshift"
3219 msgstr "Timeshift"
3220
3221 msgid "Timeshift not possible!"
3222 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3223
3224 msgid "Timezone"
3225 msgstr "Tidszon"
3226
3227 msgid "Title"
3228 msgstr "Titel"
3229
3230 msgid "Title:"
3231 msgstr "Title:"
3232
3233 msgid ""
3234 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3235 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3236 msgstr ""
3237 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3238 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3239 "stickan."
3240
3241 msgid "Today"
3242 msgstr "Idag"
3243
3244 msgid "Tone mode"
3245 msgstr "Tonläge"
3246
3247 msgid "Toneburst"
3248 msgstr "Toneburst"
3249
3250 msgid "Toneburst A/B"
3251 msgstr "Toneburst A/B"
3252
3253 msgid "Track"
3254 msgstr "Spår"
3255
3256 msgid "Translation"
3257 msgstr "Översättning"
3258
3259 msgid "Translation:"
3260 msgstr "Översättning:"
3261
3262 msgid "Transmission Mode"
3263 msgstr "Sändningsläge"
3264
3265 msgid "Transmission mode"
3266 msgstr "Sändningstyp"
3267
3268 msgid "Transponder"
3269 msgstr "Transponder"
3270
3271 msgid "Transponder Type"
3272 msgstr "Transponder Typ"
3273
3274 msgid "Tries left:"
3275 msgstr "Försök kvar:"
3276
3277 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3278 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3279
3280 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3281 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3282
3283 msgid "Tue"
3284 msgstr "Tis"
3285
3286 msgid "Tuesday"
3287 msgstr "Tisdag"
3288
3289 msgid "Tune"
3290 msgstr "Tune"
3291
3292 msgid "Tune failed!"
3293 msgstr "Tuning misslyckades!"
3294
3295 msgid "Tuner"
3296 msgstr "Tuner"
3297
3298 msgid "Tuner "
3299 msgstr "Tuner"
3300
3301 msgid "Tuner Slot"
3302 msgstr "Tuner Slot"
3303
3304 msgid "Tuner configuration"
3305 msgstr "Tuner konfiguration"
3306
3307 msgid "Tuner status"
3308 msgstr "Tuner status"
3309
3310 msgid "Turkish"
3311 msgstr "Turkiska"
3312
3313 msgid "Two"
3314 msgstr "Två"
3315
3316 msgid "Type of scan"
3317 msgstr "Typ av sökning"
3318
3319 msgid "USALS"
3320 msgstr "USALS"
3321
3322 msgid "USB"
3323 msgstr "USB"
3324
3325 msgid "USB Stick"
3326 msgstr "USB Minne"
3327
3328 msgid ""
3329 "Unable to complete filesystem check.\n"
3330 "Error: "
3331 msgstr ""
3332 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3333 "Fel:"
3334
3335 msgid ""
3336 "Unable to initialize harddisk.\n"
3337 "Error: "
3338 msgstr ""
3339 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3340 "Fel:"
3341
3342 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3343 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3344
3345 msgid "Universal LNB"
3346 msgstr "Universal LNB"
3347
3348 msgid "Unmount failed"
3349 msgstr "Avmontering misslyckades"
3350
3351 msgid "Update"
3352 msgstr "Uppdatera"
3353
3354 msgid "Updates your receiver's software"
3355 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3356
3357 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3358 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3359
3360 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3361 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3362
3363 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3364 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3365
3366 msgid "Upgrading"
3367 msgstr "Uppgradering"
3368
3369 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3370 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3371
3372 msgid "Use DHCP"
3373 msgstr "Använd DHCP"
3374
3375 msgid "Use Interface"
3376 msgstr "Använd Interface"
3377
3378 msgid "Use Power Measurement"
3379 msgstr "Använd Strömmätning"
3380
3381 msgid "Use a gateway"
3382 msgstr "Använd en gateway"
3383
3384 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3385 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3386 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3387 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3388 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3389 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3390 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3391 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3392 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3393 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3394 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3395 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3396 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3397 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3398
3399 msgid "Use power measurement"
3400 msgstr "Använd strömmätning"
3401
3402 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3403 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3404
3405 msgid ""
3406 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3407 "\n"
3408 "Please set up tuner A"
3409 msgstr ""
3410 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3411 "\n"
3412 "Inställning Tuner A"
3413
3414 msgid ""
3415 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3416 "press OK."
3417 msgstr ""
3418 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3419
3420 msgid "Use usals for this sat"
3421 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3422
3423 msgid "Use wizard to set up basic features"
3424 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3425
3426 msgid "Used service scan type"
3427 msgstr "Använd kanal söktyp"
3428
3429 msgid "User defined"
3430 msgstr "Användardefinierat"
3431
3432 msgid "VCR scart"
3433 msgstr "VCR Scart"
3434
3435 msgid "VMGM (intro trailer)"
3436 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3437
3438 msgid "Video Fine-Tuning"
3439 msgstr "Video fininställning"
3440
3441 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3442 msgstr "Video fininställnings guide"
3443
3444 msgid "Video Output"
3445 msgstr "Video Utsignal"
3446
3447 msgid "Video Setup"
3448 msgstr "Video Inställning"
3449
3450 msgid "Video Wizard"
3451 msgstr "Video Guide"
3452
3453 msgid ""
3454 "Video input selection\n"
3455 "\n"
3456 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3457 "input port).\n"
3458 "\n"
3459 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3460 msgstr ""
3461 "Video ingångsval\n"
3462 "\n"
3463 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3464 "ingångsport).\n"
3465 "\n"
3466 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3467
3468 msgid "Video mode selection."
3469 msgstr "Videoläges val."
3470
3471 msgid "View Rass interactive..."
3472 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3473
3474 msgid "View teletext..."
3475 msgstr "Visa teletext..."
3476
3477 msgid "Virtual KeyBoard"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Voltage mode"
3481 msgstr "Spännings läge"
3482
3483 msgid "Volume"
3484 msgstr "Volym"
3485
3486 msgid "W"
3487 msgstr "V"
3488
3489 msgid "WEP"
3490 msgstr "WEP"
3491
3492 msgid "WPA"
3493 msgstr "WPA"
3494
3495 msgid "WPA or WPA2"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "WPA2"
3499 msgstr "WPA2"
3500
3501 msgid "WSS on 4:3"
3502 msgstr "WSS på 4:3"
3503
3504 msgid "Waiting"
3505 msgstr "Väntar"
3506
3507 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3508 msgstr "Väntar på USB stick..."
3509
3510 msgid ""
3511 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3512 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3513 "Please press OK to begin."
3514 msgstr ""
3515 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3516 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3517 "Vänlig tryck OK för att starta."
3518
3519 msgid "Wed"
3520 msgstr "Ons"
3521
3522 msgid "Wednesday"
3523 msgstr "Onsdag"
3524
3525 msgid "Weekday"
3526 msgstr "Veckodag"
3527
3528 msgid ""
3529 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3530 "\n"
3531 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3532 "cut'.\n"
3533 "\n"
3534 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3535 msgstr ""
3536 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3537 "\n"
3538 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3539 "\n"
3540 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3541 "cut'. Det var allt."
3542
3543 msgid ""
3544 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3545 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3546 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3547 msgstr ""
3548 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3549 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3550 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3551 "mjukvaran."
3552
3553 msgid ""
3554 "Welcome.\n"
3555 "\n"
3556 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3557 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3558 msgstr ""
3559 "Välkommen.\n"
3560 "\n"
3561 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3562 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3563
3564 msgid "Welcome..."
3565 msgstr "Välkommen..."
3566
3567 msgid "West"
3568 msgstr "Väst"
3569
3570 msgid "What do you want to scan?"
3571 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3572
3573 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3574 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3575
3576 msgid "Wireless"
3577 msgstr "Trådlöst"
3578
3579 msgid "Wireless Network"
3580 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3581
3582 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3583 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3584
3585 msgid "Write failed!"
3586 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3587
3588 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3589 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3590
3591 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3592 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3593
3594 msgid "YPbPr"
3595 msgstr "YPbPr"
3596
3597 msgid "Year:"
3598 msgstr "År:"
3599
3600 msgid "Yes"
3601 msgstr "Ja"
3602
3603 msgid "Yes, and delete this movie"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Yes, backup my settings!"
3607 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3608
3609 msgid "Yes, do a manual scan now"
3610 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3611
3612 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3613 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3614
3615 msgid "Yes, do another manual scan now"
3616 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3617
3618 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3619 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3620
3621 msgid "Yes, restore the settings now"
3622 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3623
3624 msgid "Yes, returning to movie list"
3625 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3626
3627 msgid "Yes, view the tutorial"
3628 msgstr "Ja, visa guiden"
3629
3630 msgid ""
3631 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3632 "want to be installed."
3633 msgstr ""
3634 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3635 "inställningar du vill installera."
3636
3637 msgid "You can choose, what you want to install..."
3638 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3639
3640 msgid "You cannot delete this!"
3641 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3642
3643 msgid "You chose not to install any default services lists."
3644 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3645
3646 msgid ""
3647 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3648 "default settings later in the settings menu."
3649 msgstr ""
3650 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3651 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3652
3653 msgid ""
3654 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3655 msgstr ""
3656 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3657 "installations guiden."
3658
3659 msgid ""
3660 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3661 "harddisk is not an option for you."
3662 msgstr ""
3663 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3664 "hårddisk är därför inte möjligt."
3665
3666 msgid ""
3667 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3668 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3669 "to the harddisk!\n"
3670 "Please press OK to start the backup now."
3671 msgstr ""
3672 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3673 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3674 "backup till hårddisk!\n"
3675 "Tryck OK för att starta backupen."
3676
3677 msgid ""
3678 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3679 "Please press OK to start the backup now."
3680 msgstr ""
3681 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3682 "HDD!\n"
3683 "Tryck OK för att starta backup."
3684
3685 msgid ""
3686 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3687 "backup now."
3688 msgstr ""
3689 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3690 "backupen."
3691
3692 msgid ""
3693 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3694 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3695 msgstr ""
3696 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3697 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3698
3699 #, python-format
3700 msgid "You have to wait %s!"
3701 msgstr "Du måste vänta %s!"
3702
3703 msgid ""
3704 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3705 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3706 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3707 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3708 "your settings."
3709 msgstr ""
3710 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3711 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3712 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3713 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3714 "vill återställa dina inställningar."
3715
3716 msgid ""
3717 "You need to define some keywords first!\n"
3718 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3719 "Do you want to define keywords now?"
3720 msgstr ""
3721 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3722 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3723 "Vill du ange nyckelord nu?"
3724
3725 msgid ""
3726 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3727 "\n"
3728 "Do you want to set the pin now?"
3729 msgstr ""
3730 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3731 "\n"
3732 "Vill du ange PIN kod nu?"
3733
3734 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3735 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3736
3737 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3738 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3739
3740 msgid ""
3741 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3742 "process."
3743 msgstr ""
3744 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3745 "uppgraderingsprocessen."
3746
3747 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3748 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3749
3750 msgid ""
3751 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3752 "try again."
3753 msgstr ""
3754 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3755 "försök igen."
3756
3757 msgid ""
3758 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3759 "Press OK to start upgrade."
3760 msgstr ""
3761 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3762 "Tryck OK för att starta."
3763
3764 msgid "Your network configuration has been activated."
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid ""
3768 "Your network configuration has been activated.\n"
3769 "A second configured interface has been found.\n"
3770 "\n"
3771 "Do you want to disable the second network interface?"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3775 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3776
3777 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3778 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3779
3780 msgid "[alternative edit]"
3781 msgstr "[ändra alternativ]"
3782
3783 msgid "[bouquet edit]"
3784 msgstr "[favoritlists editor]"
3785
3786 msgid "[favourite edit]"
3787 msgstr "[favorit editor]"
3788
3789 msgid "[move mode]"
3790 msgstr "[flyttläge]"
3791
3792 msgid "abort alternatives edit"
3793 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3794
3795 msgid "abort bouquet edit"
3796 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3797
3798 msgid "abort favourites edit"
3799 msgstr "avbryt editera favoriter"
3800
3801 msgid "about to start"
3802 msgstr "håller på att starta"
3803
3804 msgid "activate current configuration"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "add a nameserver entry"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "add alternatives"
3811 msgstr "lägg till alternativ"
3812
3813 msgid "add bookmark"
3814 msgstr "lägg till bokmärke"
3815
3816 msgid "add bouquet"
3817 msgstr "lägg till favoritlista"
3818
3819 msgid "add directory to playlist"
3820 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3821
3822 msgid "add file to playlist"
3823 msgstr "lägg till fil i spellista"
3824
3825 msgid "add files to playlist"
3826 msgstr "lägg till fil i spellista"
3827
3828 msgid "add marker"
3829 msgstr "lägg till markör"
3830
3831 msgid "add recording (enter recording duration)"
3832 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3833
3834 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3835 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3836
3837 msgid "add recording (indefinitely)"
3838 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3839
3840 msgid "add recording (stop after current event)"
3841 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3842
3843 msgid "add service to bouquet"
3844 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3845
3846 msgid "add service to favourites"
3847 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3848
3849 msgid "add to parental protection"
3850 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3851
3852 msgid "advanced"
3853 msgstr "avancerad"
3854
3855 msgid "alphabetic sort"
3856 msgstr "sortera alfabetiskt"
3857
3858 msgid ""
3859 "are you sure you want to restore\n"
3860 "following backup:\n"
3861 msgstr ""
3862 "vill du verkligen återställa\n"
3863 "med följande backup:\n"
3864
3865 msgid "audio tracks"
3866 msgstr "ljudspår"
3867
3868 msgid "back"
3869 msgstr "tillbaka"
3870
3871 msgid "background image"
3872 msgstr "bakgrundsbild"
3873
3874 msgid "better"
3875 msgstr "bättre"
3876
3877 msgid "blacklist"
3878 msgstr "svartlista"
3879
3880 msgid "by Exif"
3881 msgstr "av Exif"
3882
3883 msgid "change recording (duration)"
3884 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3885
3886 msgid "change recording (endtime)"
3887 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3888
3889 msgid "chapters"
3890 msgstr "kapitel"
3891
3892 msgid "choose destination directory"
3893 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3894
3895 msgid "circular left"
3896 msgstr "cirkulär vänster"
3897
3898 msgid "circular right"
3899 msgstr "circulär höger"
3900
3901 msgid "clear playlist"
3902 msgstr "rensa spellista"
3903
3904 msgid "color"
3905 msgstr "färg"
3906
3907 msgid "complex"
3908 msgstr "komplex"
3909
3910 msgid "config menu"
3911 msgstr "konfigurationsmeny"
3912
3913 msgid "confirmed"
3914 msgstr "bekräftad"
3915
3916 msgid "connected"
3917 msgstr "ansluten"
3918
3919 msgid "continue"
3920 msgstr "fortsätt"
3921
3922 msgid "copy to bouquets"
3923 msgstr "kopiera till favoritlista"
3924
3925 msgid "create directory"
3926 msgstr "skapa bibliotek"
3927
3928 msgid "daily"
3929 msgstr "daglig"
3930
3931 msgid "day"
3932 msgstr "dag"
3933
3934 msgid "delete"
3935 msgstr "ta bort"
3936
3937 msgid "delete cut"
3938 msgstr "ta bort klipp"
3939
3940 msgid "delete playlist entry"
3941 msgstr "ta bort post i spellista"
3942
3943 msgid "delete saved playlist"
3944 msgstr "ta bort sparad spellista"
3945
3946 msgid "delete..."
3947 msgstr "ta bort..."
3948
3949 msgid "disable"
3950 msgstr "avaktivera"
3951
3952 msgid "disable move mode"
3953 msgstr "avaktivera flyttläge"
3954
3955 msgid "disabled"
3956 msgstr "avaktiverad"
3957
3958 msgid "disconnected"
3959 msgstr "bortkopplad"
3960
3961 msgid "do not change"
3962 msgstr "ändra inte"
3963
3964 msgid "do nothing"
3965 msgstr "gör inget"
3966
3967 msgid "don't record"
3968 msgstr "spela inte in"
3969
3970 msgid "done!"
3971 msgstr "klar!"
3972
3973 msgid "edit alternatives"
3974 msgstr "ändra alternativ"
3975
3976 msgid "empty"
3977 msgstr "tom"
3978
3979 msgid "enable"
3980 msgstr "aktivera"
3981
3982 msgid "enable bouquet edit"
3983 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3984
3985 msgid "enable favourite edit"
3986 msgstr "aktivera favoriter editor"
3987
3988 msgid "enable move mode"
3989 msgstr "aktivera flyttläge"
3990
3991 msgid "enabled"
3992 msgstr "aktiverad"
3993
3994 msgid "end alternatives edit"
3995 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3996
3997 msgid "end bouquet edit"
3998 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3999
4000 msgid "end cut here"
4001 msgstr "slutklipp här"
4002
4003 msgid "end favourites edit"
4004 msgstr "avsluta favoriter editor"
4005
4006 msgid "enigma2 and network"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "equal to"
4010 msgstr "lika med"
4011
4012 msgid "exceeds dual layer medium!"
4013 msgstr "överskrider dual layer media"
4014
4015 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4016 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4017
4018 msgid "exit mediaplayer"
4019 msgstr "avsluta mediaspelare"
4020
4021 msgid "exit movielist"
4022 msgstr "avsluta filmlista"
4023
4024 msgid "exit nameserver configuration"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "exit network adapter configuration"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "exit network adapter setup menu"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "exit network interface list"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "exit networkadapter setup menu"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "failed"
4040 msgstr "misslyckades"
4041
4042 msgid "filename"
4043 msgstr "filnamn"
4044
4045 msgid "fine-tune your display"
4046 msgstr "fininställ din skärm"
4047
4048 msgid "font face"
4049 msgstr "font utseende"
4050
4051 msgid "forward to the next chapter"
4052 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4053
4054 msgid "free"
4055 msgstr "fri"
4056
4057 msgid "free diskspace"
4058 msgstr "ledigt diskutrymme"
4059
4060 msgid "go to deep standby"
4061 msgstr "stäng av mottagaren"
4062
4063 msgid "go to standby"
4064 msgstr "inta standby"
4065
4066 msgid "headline"
4067 msgstr "rubrik"
4068
4069 msgid "hear radio..."
4070 msgstr "lyssna på radio..."
4071
4072 msgid "help..."
4073 msgstr "hjälp..."
4074
4075 msgid "hide extended description"
4076 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4077
4078 msgid "hide player"
4079 msgstr "dölj spelare"
4080
4081 msgid "highlighted button"
4082 msgstr "Vald knapp"
4083
4084 msgid "horizontal"
4085 msgstr "horisontal"
4086
4087 msgid "hour"
4088 msgstr "timme"
4089
4090 msgid "hours"
4091 msgstr "timmar"
4092
4093 msgid "immediate shutdown"
4094 msgstr "omedelbar avstängning"
4095
4096 #, python-format
4097 msgid ""
4098 "incoming call!\n"
4099 "%s calls on %s!"
4100 msgstr ""
4101 "inkommande samtal!\n"
4102 "%s ringer från %s!"
4103
4104 msgid "init module"
4105 msgstr "initiera modul"
4106
4107 msgid "insert mark here"
4108 msgstr "infoga markör här"
4109
4110 msgid "jump back to the previous title"
4111 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4112
4113 msgid "jump forward to the next title"
4114 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4115
4116 msgid "jump to listbegin"
4117 msgstr "hoppa till liststart"
4118
4119 msgid "jump to listend"
4120 msgstr "hoppa till listslut"
4121
4122 msgid "jump to next marked position"
4123 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4124
4125 msgid "jump to previous marked position"
4126 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4127
4128 msgid "leave movie player..."
4129 msgstr "lämna videospelare..."
4130
4131 msgid "left"
4132 msgstr "vänster"
4133
4134 msgid "length"
4135 msgstr "längd"
4136
4137 msgid "list style compact"
4138 msgstr "liststil kompakt"
4139
4140 msgid "list style compact with description"
4141 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4142
4143 msgid "list style default"
4144 msgstr "liststil grundläge"
4145
4146 msgid "list style single line"
4147 msgstr "liststil enkel linje"
4148
4149 msgid "load playlist"
4150 msgstr "ladda spellista"
4151
4152 msgid "locked"
4153 msgstr "låst"
4154
4155 msgid "loopthrough to"
4156 msgstr "loopthrough till"
4157
4158 msgid "manual"
4159 msgstr "manuell"
4160
4161 msgid "menu"
4162 msgstr "meny"
4163
4164 msgid "menulist"
4165 msgstr "menylista"
4166
4167 msgid "mins"
4168 msgstr "min"
4169
4170 msgid "minute"
4171 msgstr "minut"
4172
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "minuter"
4175
4176 msgid "month"
4177 msgstr "månad"
4178
4179 msgid "move PiP to main picture"
4180 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4181
4182 msgid "move down to last entry"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "move down to next entry"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "move up to first entry"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "move up to previous entry"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "movie list"
4195 msgstr "filmlista"
4196
4197 msgid "multinorm"
4198 msgstr "multinorm"
4199
4200 msgid "never"
4201 msgstr "aldrig"
4202
4203 msgid "next channel"
4204 msgstr "nästa kanal"
4205
4206 msgid "next channel in history"
4207 msgstr "nästa kanal i historiken"
4208
4209 msgid "no"
4210 msgstr "nej"
4211
4212 msgid "no HDD found"
4213 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4214
4215 msgid "no Picture found"
4216 msgstr "ingen bild hittad"
4217
4218 msgid "no module found"
4219 msgstr "ingen modul hittad"
4220
4221 msgid "no standby"
4222 msgstr "inget viloläge"
4223
4224 msgid "no timeout"
4225 msgstr "ingen timeout"
4226
4227 msgid "none"
4228 msgstr "ingen"
4229
4230 msgid "not locked"
4231 msgstr "inte låst"
4232
4233 msgid "nothing connected"
4234 msgstr "inget anslutet"
4235
4236 msgid "of a DUAL layer medium used."
4237 msgstr "av DUAL layer media använt."
4238
4239 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4240 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4241
4242 msgid "off"
4243 msgstr "av"
4244
4245 msgid "on"
4246 msgstr "på"
4247
4248 msgid "on READ ONLY medium."
4249 msgstr "på READ ONLY media."
4250
4251 msgid "once"
4252 msgstr "en gång"
4253
4254 msgid "open nameserver configuration"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "open servicelist"
4258 msgstr "öppna kanallista"
4259
4260 msgid "open servicelist(down)"
4261 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4262
4263 msgid "open servicelist(up)"
4264 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4265
4266 msgid "open virtual keyboard input help"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "pass"
4270 msgstr "klart"
4271
4272 msgid "pause"
4273 msgstr "paus"
4274
4275 msgid "play entry"
4276 msgstr "spela angivet"
4277
4278 msgid "play from next mark or playlist entry"
4279 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4280
4281 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4282 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4283
4284 msgid "please press OK when ready"
4285 msgstr "tryck OK när du är klar"
4286
4287 msgid "please wait, loading picture..."
4288 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4289
4290 msgid "previous channel"
4291 msgstr "föregående kanal"
4292
4293 msgid "previous channel in history"
4294 msgstr "föregående kanal i historiken"
4295
4296 msgid "rebooting..."
4297 msgstr "startar om..."
4298
4299 msgid "record"
4300 msgstr "spela in"
4301
4302 msgid "recording..."
4303 msgstr "spelar in..."
4304
4305 msgid "remove a nameserver entry"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "remove after this position"
4309 msgstr "ta bort efter denna position"
4310
4311 msgid "remove all alternatives"
4312 msgstr "ta bort alla alternativ"
4313
4314 msgid "remove all new found flags"
4315 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4316
4317 msgid "remove before this position"
4318 msgstr "ta bort före denna position"
4319
4320 msgid "remove bookmark"
4321 msgstr "ta bort bokmärke"
4322
4323 msgid "remove directory"
4324 msgstr "ta bort bibliotek"
4325
4326 msgid "remove entry"
4327 msgstr "ta bort post"
4328
4329 msgid "remove from parental protection"
4330 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4331
4332 msgid "remove new found flag"
4333 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4334
4335 msgid "remove selected satellite"
4336 msgstr "ta bort vald satellite"
4337
4338 msgid "remove this mark"
4339 msgstr "ta bort denna markör"
4340
4341 msgid "repeat playlist"
4342 msgstr "upprepa spellista"
4343
4344 msgid "repeated"
4345 msgstr "repeterande"
4346
4347 msgid "rewind to the previous chapter"
4348 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4349
4350 msgid "right"
4351 msgstr "höger"
4352
4353 msgid "save playlist"
4354 msgstr "spara spellista"
4355
4356 msgid "scan done!"
4357 msgstr "sökning klar!"
4358
4359 #, python-format
4360 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4361 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4362
4363 msgid "scan state"
4364 msgstr "sökningsstatus"
4365
4366 msgid "second"
4367 msgstr "sekund"
4368
4369 msgid "second cable of motorized LNB"
4370 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4371
4372 msgid "seconds"
4373 msgstr "sekunder"
4374
4375 msgid "select"
4376 msgstr "välj"
4377
4378 msgid "select .NFI flash file"
4379 msgstr "välj .NFI flash fil"
4380
4381 msgid "select image from server"
4382 msgstr "välj image från server"
4383
4384 msgid "select interface"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "select menu entry"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "select movie"
4391 msgstr "välj film"
4392
4393 msgid "select the movie path"
4394 msgstr "välj film sökväg"
4395
4396 msgid "service pin"
4397 msgstr "kanal PIN"
4398
4399 msgid "setup pin"
4400 msgstr "installation PIN"
4401
4402 msgid "show DVD main menu"
4403 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4404
4405 msgid "show EPG..."
4406 msgstr "visa EPG..."
4407
4408 msgid "show all"
4409 msgstr "visa alla"
4410
4411 msgid "show alternatives"
4412 msgstr "visa alternativ"
4413
4414 msgid "show event details"
4415 msgstr "visa programdetaljer"
4416
4417 msgid "show extended description"
4418 msgstr "visa utökad beskrivning"
4419
4420 msgid "show first tag"
4421 msgstr "visa första märkning"
4422
4423 msgid "show second tag"
4424 msgstr "visa andra märkning"
4425
4426 msgid "show shutdown menu"
4427 msgstr "visa avstängningsmeny"
4428
4429 msgid "show single service EPG..."
4430 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4431
4432 msgid "show tag menu"
4433 msgstr "visa märkningsmeny"
4434
4435 msgid "show transponder info"
4436 msgstr "visa transponder info"
4437
4438 msgid "shuffle playlist"
4439 msgstr "blanda spellista"
4440
4441 msgid "shutdown"
4442 msgstr "stäng av"
4443
4444 msgid "simple"
4445 msgstr "enkelt"
4446
4447 msgid "skip backward"
4448 msgstr "hoppa bakåt"
4449
4450 msgid "skip backward (enter time)"
4451 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4452
4453 msgid "skip forward"
4454 msgstr "hoppa framåt"
4455
4456 msgid "skip forward (enter time)"
4457 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4458
4459 msgid "sort by date"
4460 msgstr "sortera efter datum"
4461
4462 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4463 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4464
4465 msgid "standard"
4466 msgstr "standard"
4467
4468 msgid "standby"
4469 msgstr "viloläge"
4470
4471 msgid "start cut here"
4472 msgstr "startklipp här"
4473
4474 msgid "start timeshift"
4475 msgstr "starta timeshift"
4476
4477 msgid "stereo"
4478 msgstr "stereo"
4479
4480 msgid "stop PiP"
4481 msgstr "avsluta BiB"
4482
4483 msgid "stop entry"
4484 msgstr "slutpost"
4485
4486 msgid "stop recording"
4487 msgstr "stoppa inspelning"
4488
4489 msgid "stop timeshift"
4490 msgstr "stoppa timeshift"
4491
4492 msgid "swap PiP and main picture"
4493 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4494
4495 msgid "switch to bookmarks"
4496 msgstr "byt till bokmärke"
4497
4498 msgid "switch to filelist"
4499 msgstr "byt till fillista"
4500
4501 msgid "switch to playlist"
4502 msgstr "byt till spellista"
4503
4504 msgid "switch to the next audio track"
4505 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4506
4507 msgid "switch to the next subtitle language"
4508 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4509
4510 msgid "text"
4511 msgstr "text"
4512
4513 msgid "this recording"
4514 msgstr "denna inspelning"
4515
4516 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4517 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4518
4519 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4520 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4521
4522 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4523 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4524
4525 msgid "unconfirmed"
4526 msgstr "obekräftad"
4527
4528 msgid "unknown service"
4529 msgstr "okänd kanal"
4530
4531 msgid "until restart"
4532 msgstr "innan omstart"
4533
4534 msgid "user defined"
4535 msgstr "användardefinierad"
4536
4537 msgid "vertical"
4538 msgstr "vertikal"
4539
4540 msgid "view extensions..."
4541 msgstr "visa utökningar..."
4542
4543 msgid "view recordings..."
4544 msgstr "visa inspelningar..."
4545
4546 msgid "wait for ci..."
4547 msgstr "vänta på ci..."
4548
4549 msgid "wait for mmi..."
4550 msgstr "vänta på mmi..."
4551
4552 msgid "waiting"
4553 msgstr "väntar"
4554
4555 msgid "weekly"
4556 msgstr "veckolig"
4557
4558 msgid "whitelist"
4559 msgstr "vitlista"
4560
4561 msgid "year"
4562 msgstr "år"
4563
4564 msgid "yes"
4565 msgstr "ja"
4566
4567 msgid "yes (keep feeds)"
4568 msgstr "ja (behåll feeds)"
4569
4570 msgid ""
4571 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4572 "assistance before rebooting your dreambox."
4573 msgstr ""
4574 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4575 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4576
4577 msgid "zap"
4578 msgstr "zap"
4579
4580 msgid "zapped"
4581 msgstr "zapped"
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "\n"
4585 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "\n"
4588 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4589
4590 #~ msgid "\"?"
4591 #~ msgstr "\"?"
4592
4593 #~ msgid "Abort"
4594 #~ msgstr "Avbryt"
4595
4596 #~ msgid "Add title..."
4597 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4598
4599 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4600 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4604 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4605 #~ "\n"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4608 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4609 #~ "\n"
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4613 #~ "\n"
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4616 #~ "\n"
4617
4618 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4619 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4620
4621 #~ msgid "Burn"
4622 #~ msgstr "Skapa"
4623
4624 #~ msgid "Burn To DVD..."
4625 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4626
4627 #~ msgid "Choose Location"
4628 #~ msgstr "Välj lokation"
4629
4630 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4631 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4632
4633 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4634 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4635
4636 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4637 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4638
4639 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4640 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4641
4642 #~ msgid "Confirm"
4643 #~ msgstr "Bekräfta"
4644
4645 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4646 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4647
4648 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4649 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4650
4651 #~ msgid "DVD ENTER key"
4652 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4653
4654 #~ msgid "DVD down key"
4655 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4656
4657 #~ msgid "DVD left key"
4658 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4659
4660 #~ msgid "DVD right key"
4661 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4662
4663 #~ msgid "DVD up key"
4664 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4665
4666 #~ msgid "Device Setup..."
4667 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4671 #~ "the plugin \""
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4674 #~ "pluginen \""
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "Do you really want to download\n"
4678 #~ "the plugin \""
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4681 #~ "pluginen \""
4682
4683 #~ msgid "Edit current title"
4684 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4685
4686 #~ msgid "Edit title..."
4687 #~ msgstr "Ändra titel..."
4688
4689 #~ msgid "Enable LAN"
4690 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4691
4692 #~ msgid "Enable WLAN"
4693 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4697 #~ "\n"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4700 #~ "\n"
4701
4702 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4703 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4704
4705 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4706 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4707
4708 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4709 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4710
4711 #~ msgid "New DVD"
4712 #~ msgstr "Ny DVD"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4716 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4717 #~ "configured correctly."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4720 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4721 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "No working wireless interface found.\n"
4725 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4726 #~ "enable your local network interface."
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4729 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4730 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "No working wireless interface found.\n"
4734 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4735 #~ "you local network interface."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4738 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4739 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "No working wireless interface found.\n"
4743 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4744 #~ "your local network interface."
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4747 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4748 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4752 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4753 #~ "Network is configured correctly."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4756 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4757 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4758
4759 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4760 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4764 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4765 #~ "built in wireless network support"
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4768 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4769 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4773 #~ "needed values.\n"
4774 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4777 #~ "de behövda värdena.\n"
4778 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4782 #~ "needed values.\n"
4783 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4786 #~ "behövda värdena.\n"
4787 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4788
4789 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4790 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4794 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4795 #~ "supported.\n"
4796 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4797 #~ "\n"
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4800 #~ "Dreambox.\n"
4801 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4802 #~ "detta.\n"
4803 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4804 #~ "\n"
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4808 #~ "now?"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4811
4812 #~ msgid ""
4813 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4814 #~ "restart now?"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4820 #~ "shutdown now?"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4823
4824 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4825 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4826
4827 #~ msgid "Save current project to disk"
4828 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4829
4830 #~ msgid "Save..."
4831 #~ msgstr "Spara..."
4832
4833 #~ msgid "Show files from %s"
4834 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4835
4836 #~ msgid "Step "
4837 #~ msgstr "Steg "
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4841 #~ "\n"
4842 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4843 #~ "\n"
4844 #~ "Please press OK to continue."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4847 #~ "användas.\n"
4848 #~ "\n"
4849 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4850 #~ "\n"
4851 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4852
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4855 #~ "\n"
4856 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4857 #~ "\n"
4858 #~ "Please press OK to continue."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4861 #~ "användas.\n"
4862 #~ "\n"
4863 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4864 #~ "\n"
4865 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4869 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4872 #~ "användas.\n"
4873 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "Welcome.\n"
4877 #~ "\n"
4878 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4879 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4880 #~ "\n"
4881 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "Välkommen.\n"
4884 #~ "\n"
4885 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4886 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4887 #~ "\n"
4888 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4889
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4892 #~ "Please choose what you want to do next."
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4895 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4896
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "Your network is restarting.\n"
4899 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4900 #~ msgstr ""
4901 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4902 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4903
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4906 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4907 #~ msgstr ""
4908 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4909 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4910
4911 #~ msgid ""
4912 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4913 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4914 #~ msgstr ""
4915 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4916 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4920 #~ "Please choose what you want to do next."
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4923 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4924
4925 #~ msgid "equal to Socket A"
4926 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4927
4928 #~ msgid "full /etc directory"
4929 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4930
4931 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4932 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4933
4934 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4935 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"