* disable PluginManagers ipkg update on e2 start, better do it when needed.
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "System will restart after the restore!"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr ""
309
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr ""
312
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr ""
315
316 msgid "<unknown>"
317 msgstr "<unbekannt>"
318
319 msgid "??"
320 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
321
322 msgid "A"
323 msgstr "A"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
329 msgstr ""
330 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
331 "Wollen Sie diese Version behalten?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
338 "Jetzt ausführen?"
339
340 msgid ""
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
345 "Jetzt ausschalten?"
346
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
349
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "A record has been started:\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
356 "%s"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
361 msgstr ""
362 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
363 "Was möchten Sie tun?"
364
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
367
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
370
371 #, python-format
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
374
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
377
378 msgid ""
379 "A second configured interface has been found.\n"
380 "\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
382 msgstr ""
383 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
384 "\n"
385 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
386
387 msgid ""
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 msgstr ""
391 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
392 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
393
394 msgid ""
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 msgstr ""
398 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
399 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
400
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
403
404 msgid ""
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
407 msgstr ""
408 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
409 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
410
411 msgid "A/V Settings"
412 msgstr "A/V-Einstellungen"
413
414 msgid "AA"
415 msgstr "AA"
416
417 msgid "AB"
418 msgstr "AB"
419
420 msgid "AC3 default"
421 msgstr "AC3 standardmäßig"
422
423 msgid "AC3 downmix"
424 msgstr "AC3 downmix"
425
426 msgid "Abort"
427 msgstr "Abbrechen"
428
429 msgid "About"
430 msgstr "Über"
431
432 msgid "About..."
433 msgstr "Über..."
434
435 msgid "Accesspoint:"
436 msgstr "Zugangspunkt:"
437
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
440
441 msgid "Action:"
442 msgstr "Aktion:"
443
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
446
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
449
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter-Einstellungen"
452
453 msgid "Add"
454 msgstr "Hinzufügen"
455
456 msgid "Add Bookmark"
457 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
458
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
461
462 msgid "Add a mark"
463 msgstr "Marker hinzufügen"
464
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
467
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
470
471 msgid "Add timer"
472 msgstr "Timer setzen"
473
474 msgid "Add title"
475 msgstr "Weiterer Titel"
476
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
479
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
482
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
485
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
488
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
491
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
494
495 msgid "Advanced"
496 msgstr "Erweitert"
497
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Erweiterte Optionen"
500
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Erweiterte Software"
503
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
506
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
509
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
512
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
515
516 msgid "After event"
517 msgstr "Nach dem Event"
518
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
521
522 msgid "Album"
523 msgstr "Album"
524
525 msgid "All"
526 msgstr "Alle"
527
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
530
531 msgid "Alpha"
532 msgstr "Transparenz"
533
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
536
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
539
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
542
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
545
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
548
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
551
552 msgid "Arabic"
553 msgstr "Arabisch"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
560 "\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
565 msgstr ""
566 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
567 "löschen möchten:\n"
568
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
577 "\n"
578
579 msgid ""
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
582 msgstr ""
583 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
584 "wiederherstellen möchten:\n"
585
586 msgid ""
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
589 msgstr ""
590 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
591 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
592
593 msgid "Artist"
594 msgstr "Künstler"
595
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
598
599 msgid "Ask user"
600 msgstr "Nutzer fragen"
601
602 msgid "Aspect Ratio"
603 msgstr "Seitenverhältnis"
604
605 msgid "Audio"
606 msgstr "Ton"
607
608 msgid "Audio Options..."
609 msgstr "Audio-Optionen..."
610
611 msgid "Author: "
612 msgstr "Author: "
613
614 msgid "Authoring mode"
615 msgstr "Ablaufmodus"
616
617 msgid "Auto"
618 msgstr "Auto"
619
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
622
623 msgid "Auto flesh"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
628
629 msgid "Automatic"
630 msgstr "Automatisch"
631
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatische Suche"
634
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
637
638 msgid "B"
639 msgstr "B"
640
641 msgid "BA"
642 msgstr "BA"
643
644 msgid "BB"
645 msgstr "BB"
646
647 msgid "BER"
648 msgstr "BER"
649
650 msgid "BER:"
651 msgstr "BER:"
652
653 msgid "Back"
654 msgstr "Zurück"
655
656 msgid "Background"
657 msgstr "Hintergrund"
658
659 msgid "Backup"
660 msgstr "Sicherung"
661
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Sicherungsort"
664
665 msgid "Backup Mode"
666 msgstr "Sicherungs-Modus"
667
668 msgid "Backup done."
669 msgstr "Sicherung durchgeführt."
670
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
673
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
676
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
679
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Einstellungen sichern"
682
683 msgid "Band"
684 msgstr "Band"
685
686 msgid "Bandwidth"
687 msgstr "Bandbreite"
688
689 msgid "Begin time"
690 msgstr "Startzeit"
691
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
694
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
697
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
700
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
703
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Verhalten beim Filmende"
706
707 msgid "Bitrate:"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Block noise reduction"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Blue boost"
714 msgstr "Blauanteil erhöhen"
715
716 msgid "Bookmarks"
717 msgstr "Lesezeichen"
718
719 msgid "Brightness"
720 msgstr "Helligkeit"
721
722 msgid "Burn DVD"
723 msgstr "Brenne DVD"
724
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
727
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Auf DVD brennen..."
730
731 msgid "Bus: "
732 msgstr "Bus:"
733
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
736
737 msgid "C"
738 msgstr "C"
739
740 msgid "C-Band"
741 msgstr "C-Band"
742
743 msgid "CF Drive"
744 msgstr "CF-Laufwerk"
745
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI-Zuweisung"
748
749 msgid "CVBS"
750 msgstr "CVBS"
751
752 msgid "Cable"
753 msgstr "Kabel"
754
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
757
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Anrufmonitor"
760
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Abbrechen"
763
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
766
767 msgid "Capacity: "
768 msgstr "Kapazität: "
769
770 msgid "Card"
771 msgstr "Karte"
772
773 msgid "Catalan"
774 msgstr "Katalanisch"
775
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
778
779 msgid "Change dir."
780 msgstr "Verzeichnis wechseln"
781
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Pincode ändern"
784
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
787
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
790
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
793
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Schrittweite ändern."
796
797 msgid "Channel"
798 msgstr "Kanal"
799
800 msgid "Channel Selection"
801 msgstr "Kanalliste"
802
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
805
806 msgid "Channel:"
807 msgstr "Kanal:"
808
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallisten-Menü"
811
812 msgid "Chap."
813 msgstr "Kap."
814
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Kapitel"
817
818 msgid "Chapter:"
819 msgstr "Kapitel:"
820
821 msgid "Check"
822 msgstr "Test"
823
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
826
827 msgid "Choose Tuner"
828 msgstr "Tuner wählen"
829
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
832
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
835
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
838
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Bouquet wählen"
841
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Quelle wählen"
844
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
847
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
850
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
853
854 msgid "Circular left"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Circular right"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Cleanup"
861 msgstr "Aufräumen"
862
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Aufräumassistent"
865
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
868
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Aufräumassistent"
871
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Vor der Suche löschen"
874
875 msgid "Clear log"
876 msgstr "Log löschen"
877
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Titelauswahl schließen"
883
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Empfangsrate hoch"
886
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Empfangsrate niedrig"
889
890 msgid "Coderate HP"
891 msgstr "Empfangsrate HP"
892
893 msgid "Coderate LP"
894 msgstr "Empfangsrate LP"
895
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Zusammenstellungsname"
898
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
901
902 msgid "Color Format"
903 msgstr "Farbformat"
904
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
907
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Befehlsfolge"
910
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
913
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
916
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface Zuweisung"
919
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "Common Interface"
922
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
925
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
928
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact-Flash-Karte"
931
932 msgid "Complete"
933 msgstr "Komplett"
934
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
937
938 msgid "Config"
939 msgstr "Konfiguration"
940
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfiguration"
943
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
946
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
949
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
952
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
955
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
958
959 msgid "Configuring"
960 msgstr "Konfiguriere"
961
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
964
965 msgid "Connect"
966 msgstr "Verbinden"
967
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
970
971 msgid "Connected to"
972 msgstr "Verbunden mit"
973
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
976
977 msgid "Connected!"
978 msgstr "Verbunden!"
979
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
982
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "failed! (%s)\n"
987 "retrying..."
988 msgstr ""
989 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
990 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
991 "Erneuter Versuch..."
992
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
995
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
998
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1001
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1004
1005 msgid "Contrast"
1006 msgstr "Kontrast"
1007
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
1010
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1013
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1016
1017 #, python-format
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1020
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1023
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1026
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1029
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1032
1033 msgid ""
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1036 msgstr ""
1037 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1038 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1039
1040 msgid ""
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1043 msgstr ""
1044 "Crashlogs gefunden!\n"
1045 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1046
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1049
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1056
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1059
1060 msgid "Croatian"
1061 msgstr "Kroatisch"
1062
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Aktueller Transponder"
1065
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1068
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Aktueller Wert:"
1071
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Aktuelle Version:"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1077
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1080
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1083
1084 msgid "Customize"
1085 msgstr "Anpassen"
1086
1087 msgid "Cut"
1088 msgstr "Schneiden"
1089
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Schnitteditor..."
1092
1093 msgid "Czech"
1094 msgstr "Tschechisch"
1095
1096 msgid "D"
1097 msgstr "D"
1098
1099 msgid "DHCP"
1100 msgstr "DHCP"
1101
1102 msgid "DVB-S"
1103 msgstr "DVB-S"
1104
1105 msgid "DVB-S2"
1106 msgstr "DVB-S2"
1107
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Datei Browser"
1110
1111 msgid "DVD Player"
1112 msgstr "DVD Player"
1113
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titelliste"
1116
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "Dänisch"
1122
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "Datum"
1125
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1128
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1131
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1134
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Ausschalten"
1137
1138 msgid "Default"
1139 msgstr "Standard"
1140
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Voreinstellungen"
1143
1144 msgid "Default movie location"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Standard-Kanallisten"
1149
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Standard-Einstellungen"
1152
1153 msgid "Delay"
1154 msgstr "Verzögerung"
1155
1156 msgid "Delete"
1157 msgstr "Löschen"
1158
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Crashlogs löschen"
1161
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Eintrag löschen"
1164
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1167
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1171 "%s?"
1172 msgstr ""
1173 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1174 "löschen?"
1175
1176 msgid "Description"
1177 msgstr "Beschreibung"
1178
1179 msgid "Deselect"
1180 msgstr "Markierung aufheben"
1181
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Zielverzeichnis"
1184
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Details für Erweiterung:"
1187
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1190
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Erkannte Tuner:"
1193
1194 msgid "DiSEqC"
1195 msgstr "DiSEqC"
1196
1197 msgid "DiSEqC A/B"
1198 msgstr "DiSEqC A/B"
1199
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1202
1203 msgid "DiSEqC mode"
1204 msgstr "DiSEqC-Modus"
1205
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1208
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1211
1212 msgid "Dialing:"
1213 msgstr "Wählen:"
1214
1215 msgid "Digital contour removal"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1220
1221 #, python-format
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1224
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Verzeichnis Browser"
1227
1228 msgid "Disable"
1229 msgstr "Aus"
1230
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1233
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Untertitel abschalten"
1236
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1239
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Timer deaktivieren"
1242
1243 msgid "Disabled"
1244 msgstr "Deaktiviert"
1245
1246 msgid "Disconnect"
1247 msgstr "Trennen"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid ""
1251 "Disconnected from\n"
1252 "Fritz!Box! (%s)\n"
1253 "retrying..."
1254 msgstr ""
1255 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1256 "(%s)\n"
1257 "Erneuter Versuch..."
1258
1259 msgid "Dish"
1260 msgstr "Schüssel"
1261
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1264
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1267
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1270
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display-Einstellungen"
1273
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display und Userinterface"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1282
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1286 msgstr ""
1287 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1288 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "%s wirklich löschen?"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1303 msgstr ""
1304 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1305 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1314
1315 msgid ""
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1318 msgstr ""
1319 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1320 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1321
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1324
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1327
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1330
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1333
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1336
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1339
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1342
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1345
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1348
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1351
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1354
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1357
1358 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1359 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1360
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1363
1364 msgid ""
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1367 msgstr ""
1368 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1369 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1370
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1373
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1376
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1379
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1382
1383 #, python-format
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1386
1387 #, python-format
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1394
1395 msgid "Download"
1396 msgstr "Herunterladen"
1397
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1400
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Plugins herunterladen"
1403
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1406
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1409
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1412
1413 msgid "Downloading"
1414 msgstr "Herunterladen"
1415
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1418
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1421
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1424
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "Holländisch"
1427
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1430
1431 msgid "E"
1432 msgstr "O"
1433
1434 msgid "EPG Selection"
1435 msgstr "EPG-Auswahl"
1436
1437 #, python-format
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1440
1441 msgid "East"
1442 msgstr "Ost"
1443
1444 msgid "Edit"
1445 msgstr "Bearbeiten"
1446
1447 msgid "Edit DNS"
1448 msgstr "Bearbeite DNS"
1449
1450 msgid "Edit Title"
1451 msgstr "Titel schneiden"
1452
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1455
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1458
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1461
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1464
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1467
1468 msgid "Edit title"
1469 msgstr "Titel schneiden"
1470
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1473
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1476
1477 msgid "Enable"
1478 msgstr "Ein"
1479
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "5V für aktive Antenne"
1482
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1485
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1488
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1491
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Timer aktivieren"
1494
1495 msgid "Enabled"
1496 msgstr "Eingeschaltet"
1497
1498 msgid "Encrypted: "
1499 msgstr "Verschlüsselt:"
1500
1501 msgid "Encryption"
1502 msgstr "Verschlüsselung"
1503
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1506
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1509
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Verschlüssellungsart"
1512
1513 msgid "Encryption:"
1514 msgstr "Verschlüsselung:"
1515
1516 msgid "End time"
1517 msgstr "Endzeit"
1518
1519 msgid "EndTime"
1520 msgstr "Endzeit"
1521
1522 msgid "English"
1523 msgstr "Englisch"
1524
1525 msgid ""
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1535 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1536 "\n"
1537 "If you experience any problems please contact\n"
1538 "stephan@reichholf.net\n"
1539 "\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 msgstr ""
1542 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1543 "\n"
1544 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1545 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1546 "\n"
1547 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548
1549 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1550 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1551
1552 msgid "Enter Rewind at speed"
1553 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1554
1555 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1556 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1557
1558 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1559 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1560
1561 msgid "Enter main menu..."
1562 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1563
1564 msgid "Enter the service pin"
1565 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1566
1567 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1568 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf kontaktieren können."
1569
1570 msgid "Error"
1571 msgstr "Fehler"
1572
1573 msgid "Error executing plugin"
1574 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1575
1576 #, python-format
1577 msgid ""
1578 "Error: %s\n"
1579 "Retry?"
1580 msgstr ""
1581 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1582 "Erneut versuchen?"
1583
1584 msgid "Estonian"
1585 msgstr "Estnisch"
1586
1587 msgid "Eventview"
1588 msgstr "Programmübersicht"
1589
1590 msgid "Everything is fine"
1591 msgstr "Alles ist gut"
1592
1593 msgid "Execution Progress:"
1594 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1595
1596 msgid "Execution finished!!"
1597 msgstr "Ausführung beendet!"
1598
1599 msgid "Exif"
1600 msgstr "Exif"
1601
1602 msgid "Exit"
1603 msgstr "Beenden"
1604
1605 msgid "Exit editor"
1606 msgstr "Editor beenden"
1607
1608 msgid "Exit network wizard"
1609 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1610
1611 msgid "Exit the cleanup wizard"
1612 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1613
1614 msgid "Exit the wizard"
1615 msgstr "Assistent beenden"
1616
1617 msgid "Exit wizard"
1618 msgstr "Assistenten beenden"
1619
1620 msgid "Expert"
1621 msgstr "Experte"
1622
1623 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1624 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1625
1626 msgid "Extended Setup..."
1627 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1628
1629 msgid "Extended Software"
1630 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1631
1632 msgid "Extended Software Plugin"
1633 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1634
1635 msgid "Extensions"
1636 msgstr "Erweiterungen"
1637
1638 msgid "Extensions management"
1639 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1640
1641 msgid "FEC"
1642 msgstr "FEC"
1643
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Werkseinstellungen"
1646
1647 msgid "Failed"
1648 msgstr "Fehlgeschlagen"
1649
1650 #, python-format
1651 msgid "Fan %d"
1652 msgstr "Lüfter %d"
1653
1654 #, python-format
1655 msgid "Fan %d PWM"
1656 msgstr "Lüfter %d PWM"
1657
1658 #, python-format
1659 msgid "Fan %d Voltage"
1660 msgstr "Lüfter %d Spannung"
1661
1662 msgid "Fast"
1663 msgstr "Schnell"
1664
1665 msgid "Fast DiSEqC"
1666 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1667
1668 msgid "Fast Forward speeds"
1669 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1670
1671 msgid "Fast epoch"
1672 msgstr "Schnell Zeitraum"
1673
1674 msgid "Favourites"
1675 msgstr "Favoriten"
1676
1677 msgid "Filesystem Check..."
1678 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1679
1680 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1681 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1682
1683 msgid "Finetune"
1684 msgstr "Feineinst."
1685
1686 msgid "Finished"
1687 msgstr "Beendet"
1688
1689 msgid "Finished configuring your network"
1690 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1691
1692 msgid "Finished restarting your network"
1693 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1694
1695 msgid "Finnish"
1696 msgstr "Finnisch"
1697
1698 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1699 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1700
1701 msgid "Flash"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Flashing failed"
1705 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1706
1707 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1708 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1709
1710 msgid "Format"
1711 msgstr "Formatieren"
1712
1713 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1714 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1715
1716 msgid "Frame size in full view"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "French"
1720 msgstr "Französisch"
1721
1722 msgid "Frequency"
1723 msgstr "Frequenz"
1724
1725 msgid "Frequency bands"
1726 msgstr "Frequenzbänder"
1727
1728 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1729 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1730
1731 msgid "Frequency steps"
1732 msgstr "Frequenz Schritte"
1733
1734 msgid "Fri"
1735 msgstr "Fr"
1736
1737 msgid "Friday"
1738 msgstr "Freitag"
1739
1740 msgid "Frisian"
1741 msgstr "Friesisch"
1742
1743 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1744 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1745
1746 #, python-format
1747 msgid "Frontprocessor version: %d"
1748 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1749
1750 msgid "Fsck failed"
1751 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1752
1753 msgid "Function not yet implemented"
1754 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1755
1756 msgid ""
1757 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1758 "Do you want to Restart the GUI now?"
1759 msgstr ""
1760 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1761 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1762 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1763
1764 msgid "Gateway"
1765 msgstr "Gateway"
1766
1767 msgid "General AC3 Delay"
1768 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1769
1770 msgid "General AC3 delay (ms)"
1771 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1772
1773 msgid "General PCM Delay"
1774 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1775
1776 msgid "General PCM delay (ms)"
1777 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1778
1779 msgid "Genre"
1780 msgstr "Kategorie"
1781
1782 msgid "German"
1783 msgstr "Deutsch"
1784
1785 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1786 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1787
1788 msgid "Goto 0"
1789 msgstr "Gehe zu 0"
1790
1791 msgid "Goto position"
1792 msgstr "Auf Position drehen"
1793
1794 msgid "Graphical Multi EPG"
1795 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1796
1797 msgid "Greek"
1798 msgstr "Griechisch"
1799
1800 msgid "Green boost"
1801 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1802
1803 msgid "Guard Interval"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Guard interval mode"
1807 msgstr "Guard Interval Modus"
1808
1809 msgid "Harddisk"
1810 msgstr "Festplatte"
1811
1812 msgid "Harddisk setup"
1813 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1814
1815 msgid "Harddisk standby after"
1816 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1817
1818 msgid "Hidden network SSID"
1819 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
1820
1821 msgid "Hidden networkname"
1822 msgstr "versteckte SSID"
1823
1824 msgid "Hierarchy Information"
1825 msgstr "Hierarchieinformationen"
1826
1827 msgid "Hierarchy mode"
1828 msgstr "Hierarchiemodus"
1829
1830 msgid "High bitrate support"
1831 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1832
1833 msgid "Horizontal"
1834 msgstr "Horizontal"
1835
1836 msgid "How many minutes do you want to record?"
1837 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1838
1839 msgid "How to handle found crashlogs?"
1840 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1841
1842 msgid "Hue"
1843 msgstr "Farbton"
1844
1845 msgid "Hungarian"
1846 msgstr "Ungarisch"
1847
1848 msgid "IP Address"
1849 msgstr "IP-Adresse"
1850
1851 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1852 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1853
1854 msgid "ISO path"
1855 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1856
1857 msgid "Icelandic"
1858 msgstr "Isländisch"
1859
1860 msgid "If you can see this page, please press OK."
1861 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1862
1863 msgid ""
1864 "If you see this, something is wrong with\n"
1865 "your scart connection. Press OK to return."
1866 msgstr ""
1867 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1868 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1869 "drücken, um zurück zu gelangen."
1870
1871 msgid ""
1872 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1873 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1874 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1875 "If you are happy with the result, press OK."
1876 msgstr ""
1877 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1878 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1879 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1880
1881 msgid "Image flash utility"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Image-Aktualisierung"
1886
1887 msgid "In Progress"
1888 msgstr "In Bearbeitung"
1889
1890 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1891 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1892
1893 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1894 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1895
1896 msgid "Increased voltage"
1897 msgstr "Erhöhte Spannung"
1898
1899 msgid "Index"
1900 msgstr "Index"
1901
1902 msgid "Info"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "InfoBar"
1906 msgstr "Infoleiste"
1907
1908 msgid "Infobar timeout"
1909 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1910
1911 msgid "Information"
1912 msgstr "Informationen"
1913
1914 msgid "Init"
1915 msgstr "Initialisieren"
1916
1917 msgid "Initial location in new timers"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Initialization..."
1921 msgstr "Initialisierung..."
1922
1923 msgid "Initialize"
1924 msgstr "Initialisieren"
1925
1926 msgid "Initializing Harddisk..."
1927 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1928
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Eingabe"
1931
1932 msgid "Install"
1933 msgstr "Installiere"
1934
1935 msgid "Install a new image with a USB stick"
1936 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1937
1938 msgid "Install a new image with your web browser"
1939 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1940
1941 msgid "Install extensions."
1942 msgstr "Erweiterungen installieren."
1943
1944 msgid "Install local extension"
1945 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
1946
1947 msgid "Install or remove finished."
1948 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1949
1950 msgid "Install settings, skins, software..."
1951 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
1952
1953 msgid "Installation finished."
1954 msgstr "Installation beendet."
1955
1956 msgid "Installing"
1957 msgstr "Installiere"
1958
1959 msgid "Installing Software..."
1960 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
1961
1962 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1963 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1964
1965 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1966 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1967
1968 msgid "Installing package content... Please wait..."
1969 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1970
1971 msgid "Instant Record..."
1972 msgstr "Sofortaufnahme..."
1973
1974 msgid "Instant record location"
1975 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
1976
1977 msgid "Integrated Ethernet"
1978 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1979
1980 msgid "Integrated Wireless"
1981 msgstr "Integriertes WLAN"
1982
1983 msgid "Interface: "
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Intermediate"
1987 msgstr "Fortgeschritten"
1988
1989 msgid "Internal Flash"
1990 msgstr "Interner Flash"
1991
1992 msgid "Invalid Location"
1993 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1994
1995 #, python-format
1996 msgid "Invalid directory selected: %s"
1997 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1998
1999 msgid "Inversion"
2000 msgstr "Inversion"
2001
2002 msgid "Invert display"
2003 msgstr "Display invertieren"
2004
2005 msgid "Ipkg"
2006 msgstr "Ipkg"
2007
2008 msgid "Is this videomode ok?"
2009 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2010
2011 msgid "Italian"
2012 msgstr "Italienisch"
2013
2014 msgid "Job View"
2015 msgstr "Jobansicht"
2016
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2018 #. breaks the aspect)
2019 msgid "Just Scale"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Keyboard"
2023 msgstr "Tastatur"
2024
2025 msgid "Keyboard Map"
2026 msgstr "Tastaturlayout"
2027
2028 msgid "Keyboard Setup"
2029 msgstr "Tastatureinstellung"
2030
2031 msgid "Keymap"
2032 msgstr "Tastenlayout"
2033
2034 msgid "LAN Adapter"
2035 msgstr "Netzwerkadapter"
2036
2037 msgid "LNB"
2038 msgstr "LNB"
2039
2040 msgid "LOF"
2041 msgstr "LOF"
2042
2043 msgid "LOF/H"
2044 msgstr "LOF/H"
2045
2046 msgid "LOF/L"
2047 msgstr "LOF/L"
2048
2049 msgid "Language selection"
2050 msgstr "Sprachauswahl"
2051
2052 msgid "Language"
2053 msgstr "Sprache"
2054
2055 msgid "Last config"
2056 msgstr "Letzte Konfiguration"
2057
2058 msgid "Last speed"
2059 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2060
2061 msgid "Latitude"
2062 msgstr "Breitengrad"
2063
2064 msgid "Latvian"
2065 msgstr "Lettisch"
2066
2067 msgid "Leave DVD Player?"
2068 msgstr "DVD Player beenden?"
2069
2070 msgid "Left"
2071 msgstr "Links"
2072
2073 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2074 #. english term.
2075 msgid "Letterbox"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Limit east"
2079 msgstr "Ost-Limit"
2080
2081 msgid "Limit west"
2082 msgstr "West-Limit"
2083
2084 msgid "Limited character set for recording filenames"
2085 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2086
2087 msgid "Limits off"
2088 msgstr "Limits ausschalten"
2089
2090 msgid "Limits on"
2091 msgstr "Limits aktiviert"
2092
2093 msgid "Link Quality:"
2094 msgstr "Qualität:"
2095
2096 msgid "Link:"
2097 msgstr "Verbindung:"
2098
2099 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2100 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2101
2102 msgid "List of Storage Devices"
2103 msgstr "Speichergeräteliste"
2104
2105 msgid "Lithuanian"
2106 msgstr "litauisch"
2107
2108 msgid "Load"
2109 msgstr "Laden"
2110
2111 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2112 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2113
2114 msgid "Local Network"
2115 msgstr "Int. Netzwerk"
2116
2117 msgid "Location"
2118 msgstr "Zielverzeichnis"
2119
2120 msgid "Location for instant recordings"
2121 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
2122
2123 msgid "Lock:"
2124 msgstr "Signal:"
2125
2126 msgid "Log results to harddisk"
2127 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2128
2129 msgid "Long Keypress"
2130 msgstr "langer Tastendruck"
2131
2132 msgid "Longitude"
2133 msgstr "Längengrad"
2134
2135 msgid "MMC Card"
2136 msgstr "MMC-Karte"
2137
2138 msgid "MORE"
2139 msgstr "MEHR"
2140
2141 msgid "Main menu"
2142 msgstr "Hauptmenü"
2143
2144 msgid "Mainmenu"
2145 msgstr "Hauptmenü"
2146
2147 msgid "Make this mark an 'in' point"
2148 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2149
2150 msgid "Make this mark an 'out' point"
2151 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2152
2153 msgid "Make this mark just a mark"
2154 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2155
2156 msgid "Manage extensions"
2157 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2158
2159 msgid "Manage your receiver's software"
2160 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2161
2162 msgid "Manual Scan"
2163 msgstr "Manuelle Suche"
2164
2165 msgid "Manual transponder"
2166 msgstr "Manueller Transponder"
2167
2168 msgid "Manufacturer"
2169 msgstr "Hersteller"
2170
2171 msgid "Margin after record"
2172 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2173
2174 msgid "Margin before record (minutes)"
2175 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2176
2177 msgid "Max. Bitrate: "
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Media player"
2181 msgstr "Media Player"
2182
2183 msgid "MediaPlayer"
2184 msgstr "Medienwiedergabe"
2185
2186 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2187 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2188
2189 msgid "Medium is not empty!"
2190 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2191
2192 msgid "Menu"
2193 msgstr "Menu"
2194
2195 msgid "Message"
2196 msgstr "Nachricht"
2197
2198 msgid "Message..."
2199 msgstr "Nachricht..."
2200
2201 msgid "Mkfs failed"
2202 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2203
2204 msgid "Mode"
2205 msgstr "Modus"
2206
2207 msgid "Model: "
2208 msgstr "Modell:"
2209
2210 msgid "Modulation"
2211 msgstr "Modulation"
2212
2213 msgid "Modulator"
2214 msgstr "Modulator"
2215
2216 msgid "Mon"
2217 msgstr "Mo"
2218
2219 msgid "Mon-Fri"
2220 msgstr "Montag bis Freitag"
2221
2222 msgid "Monday"
2223 msgstr "Montag"
2224
2225 msgid "Mosquito noise reduction"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Mount failed"
2229 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2230
2231 msgid "Move Picture in Picture"
2232 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2233
2234 msgid "Move east"
2235 msgstr "Drehen nach Osten"
2236
2237 msgid "Move west"
2238 msgstr "Drehen nach Westen"
2239
2240 msgid "Movie location"
2241 msgstr "Film Verzeichnis"
2242
2243 msgid "Movielist menu"
2244 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2245
2246 msgid "Multi EPG"
2247 msgstr "Multi-EPG"
2248
2249 msgid "Multimedia"
2250 msgstr "Multimedia"
2251
2252 msgid "Multiple service support"
2253 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2254
2255 msgid "Multisat"
2256 msgstr "Multisat"
2257
2258 msgid "Mute"
2259 msgstr "Stummschaltung"
2260
2261 msgid "N/A"
2262 msgstr "N/V"
2263
2264 msgid "NEXT"
2265 msgstr "NÄCHSTE"
2266
2267 msgid "NFI Image Flashing"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2271 msgstr ""
2272 "NFI Image flashen beendet.\n"
2273 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2274
2275 msgid "NOW"
2276 msgstr "JETZT"
2277
2278 msgid "NTSC"
2279 msgstr "NTSC"
2280
2281 msgid "Name"
2282 msgstr "Name"
2283
2284 msgid "Nameserver"
2285 msgstr "Nameserver"
2286
2287 #, python-format
2288 msgid "Nameserver %d"
2289 msgstr "Nameserver %d"
2290
2291 msgid "Nameserver Setup"
2292 msgstr "DNS-Einstellungen"
2293
2294 msgid "Nameserver settings"
2295 msgstr "DNS-Einstellungen"
2296
2297 msgid "Netmask"
2298 msgstr "Netzmaske"
2299
2300 msgid "Network"
2301 msgstr "Netzwerk"
2302
2303 msgid "Network Configuration..."
2304 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2305
2306 msgid "Network Mount"
2307 msgstr "Netzwerk-Mount"
2308
2309 msgid "Network SSID"
2310 msgstr "Netzwerk SSID"
2311
2312 msgid "Network Setup"
2313 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2314
2315 msgid "Network Wizard"
2316 msgstr "Netzwerkassistent"
2317
2318 msgid "Network scan"
2319 msgstr "Netzwerksuche"
2320
2321 msgid "Network setup"
2322 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2323
2324 msgid "Network test"
2325 msgstr "Netzwerk Test"
2326
2327 msgid "Network test..."
2328 msgstr "Netzwerk Test..."
2329
2330 msgid "Network..."
2331 msgstr "Netzwerk..."
2332
2333 msgid "Network:"
2334 msgstr "Netzwerk:"
2335
2336 msgid "NetworkWizard"
2337 msgstr "Netzwerkassistent"
2338
2339 msgid "New"
2340 msgstr "Neu"
2341
2342 msgid "New pin"
2343 msgstr "Neuer Pincode"
2344
2345 msgid "New version:"
2346 msgstr "Neue Version:"
2347
2348 msgid "Next"
2349 msgstr "Vor"
2350
2351 msgid "No"
2352 msgstr "Nein"
2353
2354 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2355 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2356
2357 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2358 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2359
2360 msgid "No Connection"
2361 msgstr "Keine Verbindung"
2362
2363 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2364 msgstr ""
2365 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2366 "Festplatte nicht initialisiert."
2367
2368 msgid "No Networks found"
2369 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2370
2371 msgid "No backup needed"
2372 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2373
2374 msgid ""
2375 "No data on transponder!\n"
2376 "(Timeout reading PAT)"
2377 msgstr ""
2378 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2379 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2380
2381 msgid "No description available."
2382 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2383
2384 msgid "No details for this image file"
2385 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2386
2387 msgid "No displayable files on this medium found!"
2388 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2389
2390 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2391 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2392
2393 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2394 msgstr "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
2395
2396 msgid "No free tuner!"
2397 msgstr "Kein freier Tuner"
2398
2399 msgid "No network connection available."
2400 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2401
2402 msgid "No networks found"
2403 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2404
2405 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2406 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2407
2408 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2409 msgstr ""
2410 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2411 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2412
2413 msgid "No positioner capable frontend found."
2414 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2415
2416 msgid "No satellite frontend found!!"
2417 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2418
2419 msgid "No tags are set on these movies."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "No to all"
2423 msgstr "Nein zu allen"
2424
2425 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2426 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2427
2428 msgid ""
2429 "No tuner is enabled!\n"
2430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2431 msgstr ""
2432 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2433 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2434
2435 msgid "No useable USB stick found"
2436 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2437
2438 msgid ""
2439 "No valid service PIN found!\n"
2440 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2441 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2442 msgstr ""
2443 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2444 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2445 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2446
2447 msgid ""
2448 "No valid setup PIN found!\n"
2449 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2450 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2451 msgstr ""
2452 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2453 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2454 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2455
2456 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2457 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2458
2459 msgid ""
2460 "No working local network adapter found.\n"
2461 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2462 msgstr ""
2463 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2464 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2465
2466 msgid ""
2467 "No working wireless network adapter found.\n"
2468 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2469 msgstr ""
2470 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2471 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2472
2473 msgid ""
2474 "No working wireless network interface found.\n"
2475 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2476 msgstr ""
2477 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2478 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2479
2480 msgid "No, but restart from begin"
2481 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2482
2483 msgid "No, do nothing."
2484 msgstr "Nein, nichts tun"
2485
2486 msgid "No, just start my dreambox"
2487 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2488
2489 msgid "No, not now"
2490 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2491
2492 msgid "No, scan later manually"
2493 msgstr "Nein, später suchen."
2494
2495 msgid "No, send them never"
2496 msgstr "Nein, niemals senden"
2497
2498 msgid "None"
2499 msgstr "Keine"
2500
2501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2502 #. the left/right)
2503 msgid "Nonlinear"
2504 msgstr "Nicht linear"
2505
2506 msgid "North"
2507 msgstr "Nord"
2508
2509 msgid "Norwegian"
2510 msgstr "Norwegisch"
2511
2512 #, python-format
2513 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2514 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2515
2516 msgid ""
2517 "Nothing to scan!\n"
2518 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2519 msgstr ""
2520 "Nichts zu suchen!\n"
2521 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2522
2523 msgid "Now Playing"
2524 msgstr "Wiedergabe läuft"
2525
2526 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2527 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2528
2529 msgid "OK"
2530 msgstr "OK"
2531
2532 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2533 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2534
2535 msgid "OK, remove another extensions"
2536 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2537
2538 msgid "OK, remove some extensions"
2539 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2540
2541 msgid "OSD Settings"
2542 msgstr "OSD-Einstellungen"
2543
2544 msgid "OSD visibility"
2545 msgstr "GUI-Deckkraft"
2546
2547 msgid "Off"
2548 msgstr "Aus"
2549
2550 msgid "On"
2551 msgstr "An"
2552
2553 msgid "One"
2554 msgstr "Eins"
2555
2556 msgid "Online-Upgrade"
2557 msgstr "Online-Aktualisierung"
2558
2559 msgid "Only Free scan"
2560 msgstr "Nur frei empfangbare"
2561
2562 msgid "Only extensions."
2563 msgstr "Nur Erweiterungen."
2564
2565 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2566 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2567
2568 msgid "Orbital Position"
2569 msgstr "Orbit Position"
2570
2571 msgid "PAL"
2572 msgstr "PAL"
2573
2574 msgid "PIDs"
2575 msgstr "PIDs"
2576
2577 msgid "Package list update"
2578 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2579
2580 msgid "Package removal failed.\n"
2581 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2582
2583 msgid "Package removed successfully.\n"
2584 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2585
2586 msgid "Packet management"
2587 msgstr "Paketverwaltung"
2588
2589 msgid "Packet manager"
2590 msgstr "Paketmanager"
2591
2592 msgid "Page"
2593 msgstr "Seite"
2594
2595 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2596 #. keep english term
2597 msgid "Pan&Scan"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Parent Directory"
2601 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2602
2603 msgid "Parental control"
2604 msgstr "Jugendschutz"
2605
2606 msgid "Parental control services Editor"
2607 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2608
2609 msgid "Parental control setup"
2610 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2611
2612 msgid "Parental control type"
2613 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2614
2615 msgid "Password"
2616 msgstr "Passwort"
2617
2618 msgid "Pause movie at end"
2619 msgstr "Am Filmende pausieren"
2620
2621 msgid "Phone number"
2622 msgstr "Telefonnummer"
2623
2624 msgid "PiPSetup"
2625 msgstr "PiP-Einstellung"
2626
2627 msgid "PicturePlayer"
2628 msgstr "Bildbetrachter"
2629
2630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2631 #. english term.
2632 msgid "Pillarbox"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Pilot"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Pin code needed"
2639 msgstr "Pincode benötigt"
2640
2641 msgid "Play"
2642 msgstr "Abspielen"
2643
2644 msgid "Play Audio-CD..."
2645 msgstr "Audio-CD abspielen"
2646
2647 msgid "Play DVD"
2648 msgstr "DVD abspielen"
2649
2650 msgid "Play Music..."
2651 msgstr "Musik abspielen..."
2652
2653 msgid "Play recorded movies..."
2654 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2655
2656 msgid "Please Reboot"
2657 msgstr "Bitte neu starten"
2658
2659 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2660 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2661
2662 msgid "Please change recording endtime"
2663 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2664
2665 msgid "Please check your network settings!"
2666 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2667
2668 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2669 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2670
2671 msgid "Please choose an extension..."
2672 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2673
2674 msgid "Please choose he package..."
2675 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2676
2677 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2678 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2679
2680 msgid ""
2681 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2682 "When you are ready press OK to continue."
2683 msgstr ""
2684 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2685 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2686
2687 msgid ""
2688 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2689 "When you are ready press OK to continue."
2690 msgstr ""
2691 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2692 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2693
2694 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2695 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2696
2697 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2698 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2699
2700 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2701 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2702
2703 msgid "Please enter a name for the new marker"
2704 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2705
2706 msgid "Please enter a new filename"
2707 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2708
2709 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2710 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2711
2712 msgid "Please enter name of the new directory"
2713 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2714
2715 msgid "Please enter the correct pin code"
2716 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2717
2718 msgid "Please enter the old pin code"
2719 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2720
2721 msgid "Please enter your email address here:"
2722 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2723
2724 msgid "Please enter your name here (optional):"
2725 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2726
2727 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2728 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2729
2730 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2731 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2732
2733 msgid "Please press OK to continue."
2734 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2735
2736 msgid "Please press OK!"
2737 msgstr "Bitte OK drücken"
2738
2739 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2740 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2741
2742 msgid "Please select a playlist to delete..."
2743 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2744
2745 msgid "Please select a playlist..."
2746 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2747
2748 msgid "Please select a subservice to record..."
2749 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2750
2751 msgid "Please select a subservice..."
2752 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2753
2754 msgid "Please select an extension to remove."
2755 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2756
2757 msgid "Please select an option below."
2758 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2759
2760 msgid "Please select medium to use as backup location"
2761 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2762
2763 msgid "Please select tag to filter..."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Please select target directory or medium"
2767 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2768
2769 msgid "Please select the movie path..."
2770 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2771
2772 msgid ""
2773 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2774 "\n"
2775 "Please press OK to continue."
2776 msgstr ""
2777 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2778 "\n"
2779 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2780
2781 msgid ""
2782 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2783 "\n"
2784 "Please press OK to continue."
2785 msgstr ""
2786 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2787 "\n"
2788 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2789
2790 msgid "Please set up tuner B"
2791 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2792
2793 msgid "Please set up tuner C"
2794 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2795
2796 msgid "Please set up tuner D"
2797 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2798
2799 msgid ""
2800 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2801 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2802 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2803 msgstr ""
2804 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2805 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2806 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2807
2808 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2809 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2810
2811 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2812 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
2813
2814 msgid "Please wait while removing selected package..."
2815 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
2816
2817 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2818 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
2819
2820 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2821 msgstr "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
2822
2823 msgid "Please wait while we configure your network..."
2824 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2825
2826 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2827 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2828
2829 msgid "Please wait while we test your network..."
2830 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
2831
2832 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2833 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
2834
2835 msgid "Please wait..."
2836 msgstr "Bitte warten..."
2837
2838 msgid "Please wait... Loading list..."
2839 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2840
2841 msgid "Plugin browser"
2842 msgstr "Plugin Browser"
2843
2844 msgid "Plugin manager activity information"
2845 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2846
2847 msgid "Plugin manager help"
2848 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2849
2850 msgid "Plugins"
2851 msgstr "Erweiterungen"
2852
2853 msgid "Polarity"
2854 msgstr "Polarität"
2855
2856 msgid "Polarization"
2857 msgstr "Polarisation"
2858
2859 msgid "Polish"
2860 msgstr "Polnisch"
2861
2862 msgid "Port A"
2863 msgstr "Port A"
2864
2865 msgid "Port B"
2866 msgstr "Port B"
2867
2868 msgid "Port C"
2869 msgstr "Port C"
2870
2871 msgid "Port D"
2872 msgstr "Port D"
2873
2874 msgid "Portuguese"
2875 msgstr "portugiesisch"
2876
2877 msgid "Positioner"
2878 msgstr "Rotor"
2879
2880 msgid "Positioner fine movement"
2881 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2882
2883 msgid "Positioner movement"
2884 msgstr "Rotorbewegung"
2885
2886 msgid "Positioner setup"
2887 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2888
2889 msgid "Positioner storage"
2890 msgstr "Positionsspeicher"
2891
2892 msgid "Power threshold in mA"
2893 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2894
2895 msgid "Predefined transponder"
2896 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2897
2898 msgid "Preparing... Please wait"
2899 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2900
2901 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2902 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2903
2904 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2905 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2906
2907 msgid "Press OK to activate the settings."
2908 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2909
2910 msgid "Press OK to edit the settings."
2911 msgstr "OK drücken zum Editieren."
2912
2913 #, python-format
2914 msgid "Press OK to get further details for %s"
2915 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2916
2917 msgid "Press OK to scan"
2918 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2919
2920 msgid "Press OK to select a Provider."
2921 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2922
2923 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2924 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2925
2926 msgid "Press OK to start the scan"
2927 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2928
2929 msgid "Press OK to toggle the selection."
2930 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2931
2932 msgid "Press OK to view full changelog"
2933 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2934
2935 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2936 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2937
2938 msgid "Prev"
2939 msgstr "Zurück"
2940
2941 msgid "Preview menu"
2942 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2943
2944 msgid "Primary DNS"
2945 msgstr "Primärer DNS"
2946
2947 msgid "Priority"
2948 msgstr "Priorität"
2949
2950 msgid "Process"
2951 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2952
2953 msgid "Properties of current title"
2954 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2955
2956 msgid "Protect services"
2957 msgstr "Kanäle schützen"
2958
2959 msgid "Protect setup"
2960 msgstr "Einstellungen schützen"
2961
2962 msgid "Provider"
2963 msgstr "Provider"
2964
2965 msgid "Provider to scan"
2966 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2967
2968 msgid "Providers"
2969 msgstr "Anbieter"
2970
2971 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Quick"
2975 msgstr "Schnell"
2976
2977 msgid "Quickzap"
2978 msgstr "Schnellumschalter"
2979
2980 msgid "RC Menu"
2981 msgstr "Fernbedienung"
2982
2983 msgid "RF output"
2984 msgstr "RF-Ausgang"
2985
2986 msgid "RGB"
2987 msgstr "RGB"
2988
2989 msgid "RSS Feed URI"
2990 msgstr "RSS-Feed-URI"
2991
2992 msgid "Radio"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Ram Disk"
2996 msgstr "Ramdisk"
2997
2998 msgid "Random"
2999 msgstr "zufällig"
3000
3001 msgid "Really close without saving settings?"
3002 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
3003
3004 msgid "Really delete done timers?"
3005 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3006
3007 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3008 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3009
3010 msgid "Really reboot now?"
3011 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3012
3013 msgid "Really restart now?"
3014 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3015
3016 msgid "Really shutdown now?"
3017 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3018
3019 msgid "Reboot"
3020 msgstr "Neustart"
3021
3022 msgid "Reception Settings"
3023 msgstr "Empfangseinstellungen"
3024
3025 msgid "Record"
3026 msgstr "Aufnahme"
3027
3028 #, python-format
3029 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3030 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3031
3032 msgid "Recorded files..."
3033 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3034
3035 msgid "Recording"
3036 msgstr "Aufnahme"
3037
3038 msgid "Recording paths..."
3039 msgstr "Aufnahmepfade"
3040
3041 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3042 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3043
3044 msgid "Recordings"
3045 msgstr "Aufnahmen"
3046
3047 msgid "Recordings always have priority"
3048 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3049
3050 msgid "Reenter new pin"
3051 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3052
3053 msgid "Refresh Rate"
3054 msgstr "Bildwiederholrate"
3055
3056 msgid "Refresh rate selection."
3057 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3058
3059 msgid "Reload"
3060 msgstr "aktualisieren"
3061
3062 msgid "Remove"
3063 msgstr "Entfernen"
3064
3065 msgid "Remove Bookmark"
3066 msgstr "Bookmark entfernen"
3067
3068 msgid "Remove Plugins"
3069 msgstr "Plugins entfernen"
3070
3071 msgid "Remove a mark"
3072 msgstr "Markierung entfernen"
3073
3074 msgid "Remove currently selected title"
3075 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3076
3077 msgid "Remove failed."
3078 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3079
3080 msgid "Remove finished."
3081 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3082
3083 msgid "Remove plugins"
3084 msgstr "Plugins entfernen"
3085
3086 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3087 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3088
3089 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3090 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
3091
3092 msgid "Remove timer"
3093 msgstr "Entferne Timer"
3094
3095 msgid "Remove title"
3096 msgstr "Titel entfernen"
3097
3098 msgid "Removed successfully."
3099 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3100
3101 msgid "Removing"
3102 msgstr "Entferne"
3103
3104 #, python-format
3105 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3106 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3107
3108 msgid "Rename"
3109 msgstr "Umbenennen"
3110
3111 msgid "Rename crashlogs"
3112 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3113
3114 msgid "Repeat"
3115 msgstr "Wiederholung"
3116
3117 msgid "Repeat Type"
3118 msgstr "Wiederholungstyp"
3119
3120 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3121 msgstr ""
3122 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3123 "Was wollen Sie machen?"
3124
3125 msgid "Repeats"
3126 msgstr "Wiederholungen"
3127
3128 msgid "Reset"
3129 msgstr "Zurücksetzen"
3130
3131 msgid "Reset and renumerate title names"
3132 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3133
3134 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3135 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
3136
3137 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3138 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
3139
3140 msgid "Resolution"
3141 msgstr "Auflösung"
3142
3143 msgid "Restart"
3144 msgstr "Neustart"
3145
3146 msgid "Restart GUI"
3147 msgstr "GUI neu starten"
3148
3149 msgid "Restart GUI now?"
3150 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3151
3152 msgid "Restart network"
3153 msgstr "Netzwerk neu starten"
3154
3155 msgid "Restart test"
3156 msgstr "Test wiederholen"
3157
3158 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3159 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3160
3161 msgid "Restore"
3162 msgstr "Zurückspielen"
3163
3164 msgid "Restore backups"
3165 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3166
3167 msgid "Restore is running..."
3168 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3169
3170 msgid "Restore running"
3171 msgstr "Sicherung läuft"
3172
3173 msgid "Restore system settings"
3174 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3175
3176 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3177 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3178
3179 msgid "Resume from last position"
3180 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3181
3182 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3183 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3184 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3185 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3186 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3187 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3188 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3189 msgid "Resuming playback"
3190 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3191
3192 msgid "Return to file browser"
3193 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3194
3195 msgid "Return to movie list"
3196 msgstr "Zurück zur Videoliste"
3197
3198 msgid "Return to previous service"
3199 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3200
3201 msgid "Rewind speeds"
3202 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3203
3204 msgid "Right"
3205 msgstr "Rechts"
3206
3207 msgid "Rolloff"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Rotor turning speed"
3211 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3212
3213 msgid "Running"
3214 msgstr "Aktiviert"
3215
3216 msgid "Russian"
3217 msgstr "Russisch"
3218
3219 msgid "S-Video"
3220 msgstr "S-Video"
3221
3222 msgid "SNR"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "SNR:"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "SSID:"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Sat"
3232 msgstr "Sa"
3233
3234 msgid "Sat / Dish Setup"
3235 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3236
3237 msgid "Satellite"
3238 msgstr "Satellit"
3239
3240 msgid "Satellite Equipment Setup"
3241 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3242
3243 msgid "Satellites"
3244 msgstr "Satelliten"
3245
3246 msgid "Satfinder"
3247 msgstr "Sat-Finder"
3248
3249 msgid "Sats"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Satteliteequipment"
3253 msgstr "Satteliten-Equipment"
3254
3255 msgid "Saturation"
3256 msgstr "Sättigung"
3257
3258 msgid "Saturday"
3259 msgstr "Samstag"
3260
3261 msgid "Save"
3262 msgstr "Speichern"
3263
3264 msgid "Save Playlist"
3265 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3266
3267 msgid "Scaler sharpness"
3268 msgstr "Scaler Schärfe"
3269
3270 msgid "Scaling Mode"
3271 msgstr "Skalierungsmodus"
3272
3273 msgid "Scan "
3274 msgstr "Suche "
3275
3276 msgid "Scan Files..."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Scan QAM128"
3280 msgstr "Durchsuche QAM128"
3281
3282 msgid "Scan QAM16"
3283 msgstr "Durchsuche QAM16"
3284
3285 msgid "Scan QAM256"
3286 msgstr "Durchsuche QAM256"
3287
3288 msgid "Scan QAM32"
3289 msgstr "Durchsuche QAM32"
3290
3291 msgid "Scan QAM64"
3292 msgstr "Durchsuche QAM64"
3293
3294 msgid "Scan SR6875"
3295 msgstr "Durchsuche SR6875"
3296
3297 msgid "Scan SR6900"
3298 msgstr "Durchsuche SR6900"
3299
3300 msgid "Scan Wireless Networks"
3301 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3302
3303 msgid "Scan additional SR"
3304 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3305
3306 msgid "Scan band EU HYPER"
3307 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3308
3309 msgid "Scan band EU MID"
3310 msgstr "Durchsuche EU MID"
3311
3312 msgid "Scan band EU SUPER"
3313 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3314
3315 msgid "Scan band EU UHF IV"
3316 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3317
3318 msgid "Scan band EU UHF V"
3319 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3320
3321 msgid "Scan band EU VHF I"
3322 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3323
3324 msgid "Scan band EU VHF III"
3325 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3326
3327 msgid "Scan band US HIGH"
3328 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3329
3330 msgid "Scan band US HYPER"
3331 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3332
3333 msgid "Scan band US LOW"
3334 msgstr "Durchsuche US LOW"
3335
3336 msgid "Scan band US MID"
3337 msgstr "Durchsuche US MID"
3338
3339 msgid "Scan band US SUPER"
3340 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3341
3342 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3343 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3344
3345 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3346 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
3347
3348 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Search east"
3352 msgstr "Östlich suchen"
3353
3354 msgid "Search west"
3355 msgstr "Westlich suchen"
3356
3357 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3358 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3359
3360 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3361 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3362
3363 msgid "Secondary DNS"
3364 msgstr "Sekundärer DNS"
3365
3366 msgid "Seek"
3367 msgstr "Springen"
3368
3369 msgid "Select"
3370 msgstr "Auswählen"
3371
3372 msgid "Select HDD"
3373 msgstr "Festplattenauswahl"
3374
3375 msgid "Select Location"
3376 msgstr "Lokation auswählen"
3377
3378 msgid "Select Network Adapter"
3379 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3380
3381 msgid "Select a movie"
3382 msgstr "Filmauswahl"
3383
3384 msgid "Select audio mode"
3385 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3386
3387 msgid "Select audio track"
3388 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3389
3390 msgid "Select channel to record from"
3391 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3392
3393 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3394 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3395
3396 msgid "Select files/folders to backup"
3397 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3398
3399 msgid "Select image"
3400 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3401
3402 msgid "Select interface"
3403 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3404
3405 msgid "Select package"
3406 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3407
3408 msgid "Select provider to add..."
3409 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3410
3411 msgid "Select refresh rate"
3412 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3413
3414 msgid "Select service to add..."
3415 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3416
3417 msgid "Select upgrade source to edit."
3418 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3419
3420 msgid "Select video input"
3421 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3422
3423 msgid "Select video input with up/down buttons"
3424 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
3425
3426 msgid "Select video mode"
3427 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3428
3429 msgid "Select wireless network"
3430 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
3431
3432 msgid "Selected source image"
3433 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3434
3435 msgid "Send DiSEqC"
3436 msgstr "DiSEqC senden"
3437
3438 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3439 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3440
3441 msgid "Seperate titles with a main menu"
3442 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3443
3444 msgid "Sequence repeat"
3445 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3446
3447 msgid "Serbian"
3448 msgstr "Serbisch"
3449
3450 msgid "Service"
3451 msgstr "Kanal"
3452
3453 msgid "Service Scan"
3454 msgstr "Kanalsuche"
3455
3456 msgid "Service Searching"
3457 msgstr "Kanalsuche"
3458
3459 msgid "Service has been added to the favourites."
3460 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3461
3462 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3463 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3464
3465 msgid ""
3466 "Service invalid!\n"
3467 "(Timeout reading PMT)"
3468 msgstr ""
3469 "Kanal ist ungültig!\n"
3470 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3471
3472 msgid ""
3473 "Service not found!\n"
3474 "(SID not found in PAT)"
3475 msgstr ""
3476 "Kanal nicht gefunden!\n"
3477 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3478
3479 msgid "Service scan"
3480 msgstr "Kanalsuche"
3481
3482 msgid ""
3483 "Service unavailable!\n"
3484 "Check tuner configuration!"
3485 msgstr ""
3486 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3487 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3488
3489 msgid "Serviceinfo"
3490 msgstr "Kanal-Infos"
3491
3492 msgid "Services"
3493 msgstr "Kanäle"
3494
3495 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3496 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3497
3498 msgid "Set as default Interface"
3499 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3500
3501 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3502 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3503
3504 msgid "Set interface as default Interface"
3505 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3506
3507 msgid "Set limits"
3508 msgstr "Limits setzen"
3509
3510 msgid "Settings"
3511 msgstr "Einstellungen"
3512
3513 msgid "Setup"
3514 msgstr "Einstellungen"
3515
3516 msgid "Setup Mode"
3517 msgstr "Benutzermodus"
3518
3519 msgid "Sharpness"
3520 msgstr "Schärfe"
3521
3522 msgid "Show Info"
3523 msgstr "Zeige Infos"
3524
3525 msgid "Show Message when Recording starts"
3526 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3527
3528 msgid "Show WLAN Status"
3529 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3530
3531 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3532 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3533
3534 msgid "Show infobar on channel change"
3535 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3536
3537 msgid "Show infobar on event change"
3538 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3539
3540 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3541 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3542
3543 msgid "Show positioner movement"
3544 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3545
3546 msgid "Show services beginning with"
3547 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3548
3549 msgid "Show the radio player..."
3550 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3551
3552 msgid "Show the tv player..."
3553 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3554
3555 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3556 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3557
3558 msgid "Shutdown"
3559 msgstr "Ausschalten"
3560
3561 msgid "Shutdown Dreambox after"
3562 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3563
3564 msgid "Signal Strength:"
3565 msgstr "Signal Stärke:"
3566
3567 msgid "Signal: "
3568 msgstr "Signal: "
3569
3570 msgid "Similar"
3571 msgstr "Ähnlich"
3572
3573 msgid "Similar broadcasts:"
3574 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3575
3576 msgid "Simple"
3577 msgstr "Einfach"
3578
3579 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3580 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3581
3582 msgid "Single"
3583 msgstr "Einzeln"
3584
3585 msgid "Single EPG"
3586 msgstr "Einfach-EPG"
3587
3588 msgid "Single satellite"
3589 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3590
3591 msgid "Single transponder"
3592 msgstr "Einzelnen Transponder"
3593
3594 msgid "Singlestep (GOP)"
3595 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3596
3597 msgid "Skin"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Skin..."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Skins"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Sleep Timer"
3607 msgstr "Ausschalt-Timer"
3608
3609 msgid "Sleep timer action:"
3610 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3611
3612 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3613 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3614
3615 #, python-format
3616 msgid "Slot %d"
3617 msgstr "Steckplatz %d"
3618
3619 msgid "Slovakian"
3620 msgstr "Slowakisch"
3621
3622 msgid "Slovenian"
3623 msgstr "Slowenisch"
3624
3625 msgid "Slow"
3626 msgstr "Langsam"
3627
3628 msgid "Slow Motion speeds"
3629 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3630
3631 msgid "Software"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Software management"
3635 msgstr "Softwareverwaltung"
3636
3637 msgid "Software restore"
3638 msgstr "Software wiederherstellen"
3639
3640 msgid "Software update"
3641 msgstr "Software aktualisieren"
3642
3643 msgid "Some plugins are not available:\n"
3644 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3645
3646 msgid "Somewhere else"
3647 msgstr "Andere Stelle"
3648
3649 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3650 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3651
3652 msgid "Sorry no backups found!"
3653 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3654
3655 msgid ""
3656 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3657 "\n"
3658 "Please choose an other one."
3659 msgstr ""
3660 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3661 "\n"
3662 "Bitte einen anderen auswählen!"
3663
3664 msgid ""
3665 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3666 "Please choose an other one."
3667 msgstr ""
3668 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3669 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3670
3671 msgid "Sorry, no Details available!"
3672 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3673
3674 msgid ""
3675 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3676 "\n"
3677 "Please choose another one."
3678 msgstr ""
3679 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3680 "\n"
3681 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3682
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3684 msgid "Sort A-Z"
3685 msgstr "Sort. A-Z"
3686
3687 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3688 msgid "Sort Time"
3689 msgstr "Sortiere nach Zeit"
3690
3691 msgid "Sound"
3692 msgstr "Ton"
3693
3694 msgid "Soundcarrier"
3695 msgstr "Tonträger"
3696
3697 msgid "South"
3698 msgstr "Süd"
3699
3700 msgid "Spanish"
3701 msgstr "Spanisch"
3702
3703 msgid "Split preview mode"
3704 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
3705
3706 msgid "Standby"
3707 msgstr "Standby"
3708
3709 msgid "Standby / Restart"
3710 msgstr "Standby / Neustart"
3711
3712 msgid "Start from the beginning"
3713 msgstr "Am Anfang starten"
3714
3715 msgid "Start recording?"
3716 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3717
3718 msgid "Start test"
3719 msgstr "Test starten"
3720
3721 msgid "StartTime"
3722 msgstr "Startzeit"
3723
3724 msgid "Starting on"
3725 msgstr "Beginnend ab"
3726
3727 msgid "Step east"
3728 msgstr "Schritt nach Osten"
3729
3730 msgid "Step west"
3731 msgstr "Schritt nach Westen"
3732
3733 msgid "Stereo"
3734 msgstr "Stereo"
3735
3736 msgid "Stop"
3737 msgstr "Stopp"
3738
3739 msgid "Stop Timeshift?"
3740 msgstr "Timeshift beenden?"
3741
3742 msgid "Stop current event and disable coming events"
3743 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3744
3745 msgid "Stop current event but not coming events"
3746 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3747
3748 msgid "Stop playing this movie?"
3749 msgstr "Wiedergabe beenden?"
3750
3751 msgid "Stop test"
3752 msgstr "Test stoppen"
3753
3754 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3755 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
3756
3757 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3758 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
3759
3760 msgid "Store position"
3761 msgstr "Position speichern"
3762
3763 msgid "Stored position"
3764 msgstr "gespeicherte Position"
3765
3766 msgid "Subservice list..."
3767 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3768
3769 msgid "Subservices"
3770 msgstr "Unterkanäle"
3771
3772 msgid "Subtitle selection"
3773 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3774
3775 msgid "Subtitles"
3776 msgstr "Untertitel"
3777
3778 msgid "Sun"
3779 msgstr "So"
3780
3781 msgid "Sunday"
3782 msgstr "Sonntag"
3783
3784 msgid "Swap Services"
3785 msgstr "Kanäle tauschen"
3786
3787 msgid "Swedish"
3788 msgstr "Schwedisch"
3789
3790 msgid "Switch to next subservice"
3791 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3792
3793 msgid "Switch to previous subservice"
3794 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3795
3796 msgid "Symbol Rate"
3797 msgstr "Symbolrate"
3798
3799 msgid "Symbolrate"
3800 msgstr "Symbolrate"
3801
3802 msgid "System"
3803 msgstr "System"
3804
3805 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3806 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3807 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3811 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3812
3813 msgid "TV System"
3814 msgstr "Fernsehnorm"
3815
3816 msgid "Table of content for collection"
3817 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3818
3819 msgid "Tag 1"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Tag 2"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Tags"
3826 msgstr "Tags"
3827
3828 msgid "Temperature and Fan control"
3829 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
3830
3831 msgid "Terrestrial"
3832 msgstr "Terrestrisch"
3833
3834 msgid "Terrestrial provider"
3835 msgstr "Region"
3836
3837 msgid "Test DiSEqC settings"
3838 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3839
3840 msgid "Test Type"
3841 msgstr "Testtyp"
3842
3843 msgid "Test mode"
3844 msgstr "Testmodus"
3845
3846 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3847 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3848
3849 msgid "Test-Messagebox?"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid ""
3853 "Thank you for using the wizard.\n"
3854 "Please press OK to continue."
3855 msgstr ""
3856 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3857 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3858
3859 msgid ""
3860 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3861 "Please press OK to start using your Dreambox."
3862 msgstr ""
3863 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3864 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3865
3866 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3867 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3868
3869 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3870 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3871
3872 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3873 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3874
3875 #, python-format
3876 msgid ""
3877 "The directory %s is not writable.\n"
3878 "Make sure you select a writable directory instead."
3879 msgstr ""
3880 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
3881 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
3882
3883 #, python-format
3884 msgid ""
3885 "The following device was found:\n"
3886 "\n"
3887 "%s\n"
3888 "\n"
3889 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3890 msgstr ""
3891 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3892 "\n"
3893 "%s\n"
3894 "\n"
3895 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3896
3897 msgid "The following files were found..."
3898 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3899
3900 msgid ""
3901 "The input port should be configured now.\n"
3902 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3903 msgstr ""
3904 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3905 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3906
3907 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3908 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3909
3910 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3911 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3912
3913 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3914 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3915
3916 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3917 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3918
3919 msgid "The package doesn't contain anything."
3920 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3921
3922 msgid "The package:"
3923 msgstr "Die Erweiterung:"
3924
3925 #, python-format
3926 msgid "The path %s already exists."
3927 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3928
3929 msgid "The pin code has been changed successfully."
3930 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3931
3932 msgid "The pin code you entered is wrong."
3933 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3934
3935 msgid "The pin codes you entered are different."
3936 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3937
3938 #, python-format
3939 msgid "The results have been written to %s."
3940 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3941
3942 msgid "The sleep timer has been activated."
3943 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3944
3945 msgid "The sleep timer has been disabled."
3946 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3947
3948 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3949 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3950
3951 msgid ""
3952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3953 "Please install it and choose what you want to do next."
3954 msgstr ""
3955 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
3956 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3957
3958 msgid ""
3959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3960 "Please install it."
3961 msgstr ""
3962 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3963 "Bitte installieren Sie es."
3964
3965 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3966 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3967
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3970
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Es sind mindestens "
3973
3974 msgid "There are currently no outstanding actions."
3975 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
3976
3977 msgid "There are no default services lists in your image."
3978 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3979
3980 msgid "There are no default settings in your image."
3981 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3982
3983 msgid "There are no updates available."
3984 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
3985
3986 msgid "There are now "
3987 msgstr "Es sind nun "
3988
3989 msgid ""
3990 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3991 "Do you really want to continue?"
3992 msgstr ""
3993 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3994 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3995 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3996
3997 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3998 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3999
4000 msgid "There was an error. The package:"
4001 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
4002
4003 #, python-format
4004 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4005 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
4006
4007 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4008 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
4009
4010 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4011 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4012
4013 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4014 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4015
4016 #, python-format
4017 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4018 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4019
4020 #, python-format
4021 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4022 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4023
4024 msgid "This is step number 2."
4025 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4026
4027 msgid "This is unsupported at the moment."
4028 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4029
4030 msgid "This plugin is installed."
4031 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4032
4033 msgid "This plugin is not installed."
4034 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4035
4036 msgid "This plugin will be installed."
4037 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4038
4039 msgid "This plugin will be removed."
4040 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4041
4042 msgid ""
4043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4047 msgstr ""
4048 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4049 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4050 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4051 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4052
4053 msgid ""
4054 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4055 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4056 "- verify that a network cable is attached\n"
4057 "- verify that the cable is not broken"
4058 msgstr ""
4059 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4060 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4061 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4062 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4063
4064 msgid ""
4065 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4066 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4067 "- no valid IP Address was found\n"
4068 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4069 msgstr ""
4070 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4071 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4072 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4073 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4074
4075 msgid ""
4076 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4077 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4078 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4079 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4080 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4081 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4082 msgstr ""
4083 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4084 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4085 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
4086 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
4087 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4088 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4089
4090 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4091 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4092
4093 msgid "Three"
4094 msgstr "Drei"
4095
4096 msgid "Threshold"
4097 msgstr "Grenze"
4098
4099 msgid "Thu"
4100 msgstr "Do"
4101
4102 msgid "Thumbnails"
4103 msgstr "Vorschaubilder"
4104
4105 msgid "Thursday"
4106 msgstr "Donnerstag"
4107
4108 msgid "Time"
4109 msgstr "Zeit"
4110
4111 msgid "Time/Date Input"
4112 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4113
4114 msgid "Timer"
4115 msgstr "Timer"
4116
4117 msgid "Timer Edit"
4118 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
4119
4120 msgid "Timer Editor"
4121 msgstr "Timer-Editor"
4122
4123 msgid "Timer Type"
4124 msgstr "Timer-Art"
4125
4126 msgid "Timer entry"
4127 msgstr "Timer-Eintrag"
4128
4129 msgid "Timer log"
4130 msgstr "Timer-Logbuch"
4131
4132 msgid ""
4133 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4134 "Please recheck it!"
4135 msgstr ""
4136 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4137 "Bitte überprüfen!"
4138
4139 msgid "Timer record location"
4140 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
4141
4142 msgid "Timer sanity error"
4143 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4144
4145 msgid "Timer selection"
4146 msgstr "Timer-Liste"
4147
4148 msgid "Timer status:"
4149 msgstr "Timer-Status:"
4150
4151 msgid "Timeshift"
4152 msgstr "Timeshift"
4153
4154 msgid "Timeshift location"
4155 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
4156
4157 msgid "Timeshift not possible!"
4158 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4159
4160 msgid "Timeshift path..."
4161 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4162
4163 msgid "Timezone"
4164 msgstr "Zeitzone"
4165
4166 msgid "Title"
4167 msgstr "Titel"
4168
4169 msgid "Title properties"
4170 msgstr "Titeleigensch."
4171
4172 msgid "Titleset mode"
4173 msgstr "Titleset"
4174
4175 msgid ""
4176 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4177 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4178 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4179 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4180 msgstr ""
4181 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4182 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4183 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4184 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4185
4186 msgid "Today"
4187 msgstr "Heute"
4188
4189 msgid "Tone Amplitude"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Tone mode"
4193 msgstr "Tone Modus"
4194
4195 msgid "Toneburst"
4196 msgstr "Toneburst"
4197
4198 msgid "Toneburst A/B"
4199 msgstr "Toneburst A/B"
4200
4201 msgid "Track"
4202 msgstr "Spur"
4203
4204 msgid "Translation"
4205 msgstr "Übersetzung:"
4206
4207 msgid "Translation:"
4208 msgstr "Übersetzung:"
4209
4210 msgid "Transmission Mode"
4211 msgstr "Übertragungsmodus"
4212
4213 msgid "Transmission mode"
4214 msgstr "Übertragungstyp"
4215
4216 msgid "Transponder"
4217 msgstr "Transponder"
4218
4219 msgid "Transponder Type"
4220 msgstr "Transponder-Typ"
4221
4222 msgid "Tries left:"
4223 msgstr "Übrige Versuche:"
4224
4225 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4226 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4227
4228 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4229 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4230
4231 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4232 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4233
4234 msgid "Tue"
4235 msgstr "Di"
4236
4237 msgid "Tuesday"
4238 msgstr "Dienstag"
4239
4240 msgid "Tune"
4241 msgstr "Tunen"
4242
4243 msgid "Tune failed!"
4244 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4245
4246 msgid "Tuner"
4247 msgstr "Tuner"
4248
4249 msgid "Tuner "
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Tuner Slot"
4253 msgstr "Tuner-Slot"
4254
4255 msgid "Tuner configuration"
4256 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4257
4258 msgid "Tuner status"
4259 msgstr "Tuner-Status"
4260
4261 msgid "Turkish"
4262 msgstr "Türkisch"
4263
4264 msgid "Two"
4265 msgstr "Zwei"
4266
4267 msgid "Type"
4268 msgstr "Typ"
4269
4270 msgid "Type of scan"
4271 msgstr "Art der Suche"
4272
4273 msgid "USALS"
4274 msgstr "USALS"
4275
4276 msgid "USB"
4277 msgstr "USB"
4278
4279 msgid "USB Stick"
4280 msgstr "USB-Stick"
4281
4282 msgid "USB stick wizard"
4283 msgstr "USB-Stick Assistent"
4284
4285 msgid "Ukrainian"
4286 msgstr "Ukrainisch"
4287
4288 msgid ""
4289 "Unable to complete filesystem check.\n"
4290 "Error: "
4291 msgstr ""
4292 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4293 "Fehler: "
4294
4295 msgid ""
4296 "Unable to initialize harddisk.\n"
4297 "Error: "
4298 msgstr ""
4299 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4300 "Fehler: "
4301
4302 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4303 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4304
4305 msgid "Undo install"
4306 msgstr "Installation zurücksetzen."
4307
4308 msgid "Undo uninstall"
4309 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
4310
4311 msgid "Unicable"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Unicable LNB"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Unicable Martix"
4318 msgstr "Unicable Matrix"
4319
4320 msgid "Uninstall"
4321 msgstr "Deinstallieren"
4322
4323 msgid "Universal LNB"
4324 msgstr "Universal-LNB"
4325
4326 msgid "Unmount failed"
4327 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4328
4329 msgid "Unsupported"
4330 msgstr "Nicht unterstützt"
4331
4332 msgid "Update"
4333 msgstr "Aktualisieren"
4334
4335 msgid "Updates your receiver's software"
4336 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4337
4338 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4339 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4340
4341 msgid "Updating software catalog"
4342 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4343
4344 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4345 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4346
4347 msgid "Upgrade finished."
4348 msgstr "Upgrade beendet."
4349
4350 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4351 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4352
4353 msgid "Upgrading"
4354 msgstr "Aktualisiere"
4355
4356 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4357 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4358
4359 msgid "Use"
4360 msgstr "Benutzen"
4361
4362 msgid "Use DHCP"
4363 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4364
4365 msgid "Use Interface"
4366 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4367
4368 msgid "Use Power Measurement"
4369 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4370
4371 msgid "Use a gateway"
4372 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4373
4374 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Use power measurement"
4378 msgstr "Stromaufnahme messen"
4379
4380 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4381 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4382
4383 msgid ""
4384 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4385 "\n"
4386 "Please set up tuner A"
4387 msgstr ""
4388 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4389 "\n"
4390 "Einstellungen für Tuner A"
4391
4392 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4393 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4394
4395 msgid "Use this video enhancement settings?"
4396 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4397
4398 msgid "Use time of currently running service"
4399 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4400
4401 msgid "Use usals for this sat"
4402 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4403
4404 msgid "Use wizard to set up basic features"
4405 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4406
4407 msgid "Used service scan type"
4408 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4409
4410 msgid "User defined"
4411 msgstr "Benutzerdefiniert"
4412
4413 msgid "Username"
4414 msgstr "Benutzername"
4415
4416 msgid "VCR scart"
4417 msgstr "Scart-Videorekorder"
4418
4419 msgid "VMGM (intro trailer)"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Vertical"
4423 msgstr "Vertikal"
4424
4425 msgid "Video Fine-Tuning"
4426 msgstr "Video-Feineinstellung"
4427
4428 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4429 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4430
4431 msgid "Video Output"
4432 msgstr "Videoausgabe"
4433
4434 msgid "Video Setup"
4435 msgstr "Video-Konfiguration"
4436
4437 msgid "Video Wizard"
4438 msgstr "Video-Assistent"
4439
4440 msgid "Video enhancement preview"
4441 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4442
4443 msgid "Video enhancement settings"
4444 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4445
4446 msgid "Video enhancement setup"
4447 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4448
4449 msgid ""
4450 "Video input selection\n"
4451 "\n"
4452 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4453 "\n"
4454 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4455 msgstr ""
4456 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4457 "\n"
4458 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4459 "\n"
4460 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4461
4462 msgid "Video mode selection."
4463 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4464
4465 msgid "Videoenhancement Setup"
4466 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4467
4468 msgid "View Movies..."
4469 msgstr "Filme ansehen"
4470
4471 msgid "View Photos..."
4472 msgstr "Photos ansehen"
4473
4474 msgid "View Rass interactive..."
4475 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
4476
4477 msgid "View Video CD..."
4478 msgstr "Video CD ansehen"
4479
4480 msgid "View details"
4481 msgstr "Details ansehen"
4482
4483 msgid "View list of available "
4484 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4485
4486 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4487 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
4488
4489 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4490 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4491
4492 msgid "View list of available EPG extensions."
4493 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
4494
4495 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4496 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4497
4498 msgid "View list of available communication extensions."
4499 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4500
4501 msgid "View list of available default settings"
4502 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4503
4504 msgid "View list of available multimedia extensions."
4505 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4506
4507 msgid "View list of available networking extensions"
4508 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4509
4510 msgid "View list of available recording extensions"
4511 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4512
4513 msgid "View list of available skins"
4514 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4515
4516 msgid "View list of available software extensions"
4517 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4518
4519 msgid "View list of available system extensions"
4520 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4521
4522 msgid "View teletext..."
4523 msgstr "Videotext anzeigen..."
4524
4525 msgid "Virtual KeyBoard"
4526 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4527
4528 msgid "Voltage mode"
4529 msgstr "Spannungs-Modus"
4530
4531 msgid "Volume"
4532 msgstr "Lautstärke"
4533
4534 msgid "W"
4535 msgstr "W"
4536
4537 msgid "WEP"
4538 msgstr "WEP"
4539
4540 msgid "WPA"
4541 msgstr "WPA"
4542
4543 msgid "WPA or WPA2"
4544 msgstr "WPA oder WPA2"
4545
4546 msgid "WPA2"
4547 msgstr "WPA2"
4548
4549 msgid "WSS on 4:3"
4550 msgstr "WSS bei 4:3"
4551
4552 msgid "Waiting"
4553 msgstr "Warte"
4554
4555 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4556 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4557
4558 msgid ""
4559 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4560 "Please press OK to begin."
4561 msgstr ""
4562 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4563 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4564
4565 msgid "Wed"
4566 msgstr "Mi"
4567
4568 msgid "Wednesday"
4569 msgstr "Mittwoch"
4570
4571 msgid "Weekday"
4572 msgstr "Wochentag"
4573
4574 msgid ""
4575 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4576 "\n"
4577 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4578 "\n"
4579 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4583 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4584
4585 msgid ""
4586 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4587 "\n"
4588 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4589 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4590 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4591 msgstr ""
4592 "Willkommen.\n"
4593 "\n"
4594 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4595 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4596 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4597
4598 msgid ""
4599 "Welcome.\n"
4600 "\n"
4601 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4602 "\n"
4603 "Press OK to start configuring your network"
4604 msgstr ""
4605 "Willkommen.\n"
4606 "\n"
4607 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4608 "\n"
4609 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4610
4611 msgid ""
4612 "Welcome.\n"
4613 "\n"
4614 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4615 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4616 msgstr ""
4617 "Willkommen.\n"
4618 "\n"
4619 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4620 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4621
4622 msgid "Welcome..."
4623 msgstr "Willkommen..."
4624
4625 msgid "West"
4626 msgstr "West"
4627
4628 msgid "What do you want to scan?"
4629 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4630
4631 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4632 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4633
4634 msgid ""
4635 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4636 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4637 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4638 "\n"
4639 "Really do a factory reset?"
4640 msgstr ""
4641 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4642 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4643 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4644 "\n"
4645 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4646
4647 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4648 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4649
4650 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4651 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4652
4653 msgid "Wireless"
4654 msgstr "Funk"
4655
4656 msgid "Wireless LAN"
4657 msgstr "Funk-Netzwerk"
4658
4659 msgid "Wireless Network"
4660 msgstr "Funk-Netzwerk"
4661
4662 msgid "Wireless Network State"
4663 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4664
4665 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4666 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4667
4668 msgid "Write failed!"
4669 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4670
4671 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4672 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4673
4674 msgid "YPbPr"
4675 msgstr "YPbPr"
4676
4677 msgid "Year"
4678 msgstr "Jahr"
4679
4680 msgid "Yes"
4681 msgstr "Ja"
4682
4683 msgid "Yes to all"
4684 msgstr "Ja zu allen"
4685
4686 msgid "Yes, and delete this movie"
4687 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4688
4689 msgid "Yes, and don't ask again"
4690 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4691
4692 msgid "Yes, backup my settings!"
4693 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4694
4695 msgid "Yes, do a manual scan now"
4696 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4697
4698 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4699 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4700
4701 msgid "Yes, do another manual scan now"
4702 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4703
4704 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4705 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4706
4707 msgid "Yes, restore the settings now"
4708 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4709
4710 msgid "Yes, returning to movie list"
4711 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4712
4713 msgid "Yes, view the tutorial"
4714 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4715
4716 msgid "You can cancel the installation."
4717 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4718
4719 msgid "You can cancel the removal."
4720 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4721
4722 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4723 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4724
4725 msgid "You can choose, what you want to install..."
4726 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4727
4728 msgid "You can install this plugin."
4729 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4730
4731 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4732 msgstr "Sie können nur Dreambox Aufnahmen brennen!"
4733
4734 msgid "You can remove this plugin."
4735 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4736
4737 msgid "You cannot delete this!"
4738 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4739
4740 msgid "You chose not to install any default services lists."
4741 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4742
4743 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4744 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4745
4746 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4747 msgstr "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4748
4749 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4750 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4751
4752 msgid ""
4753 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4754 "Please press OK to start the backup now."
4755 msgstr ""
4756 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4757 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4758 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4759
4760 msgid ""
4761 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4762 "Please press OK to start the backup now."
4763 msgstr ""
4764 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4765 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4766
4767 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4768 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4769
4770 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4771 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4772
4773 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4774 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4775
4776 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4777 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4778
4779 #, python-format
4780 msgid "You have to wait %s!"
4781 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4782
4783 msgid ""
4784 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4785 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4786 msgstr ""
4787 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4788 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4789
4790 msgid ""
4791 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4792 "\n"
4793 "Do you want to set the pin now?"
4794 msgstr ""
4795 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4796 "\n"
4797 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4798
4799 msgid ""
4800 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4801 "\n"
4802 "Your internet connection is working now.\n"
4803 "\n"
4804 msgstr ""
4805 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4806 "\n"
4807 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4808 "\n"
4809
4810 msgid ""
4811 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4812 "\n"
4813 "Your internet connection is working now.\n"
4814 "\n"
4815 "Please press OK to continue."
4816 msgstr ""
4817 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4818 "\n"
4819 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4820 "\n"
4821 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4822
4823 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4824 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4825
4826 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4827 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4828
4829 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4830 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4831
4832 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4833 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4834
4835 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4836 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4837
4838 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4839 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4840
4841 msgid "Your email address:"
4842 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4843
4844 msgid ""
4845 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4846 "Press OK to start upgrade."
4847 msgstr ""
4848 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4849 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4850
4851 msgid ""
4852 "Your internet connection is not working!\n"
4853 "Please choose what you want to do next."
4854 msgstr ""
4855 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4856 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4857
4858 msgid "Your name (optional):"
4859 msgstr "Ihr Name (optional):"
4860
4861 msgid "Your network configuration has been activated."
4862 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4863
4864 msgid ""
4865 "Your network configuration has been activated.\n"
4866 "A second configured interface has been found.\n"
4867 "\n"
4868 "Do you want to disable the second network interface?"
4869 msgstr ""
4870 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4871 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4872 "\n"
4873 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4874
4875 msgid ""
4876 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4877 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4878 "\n"
4879 "Please choose what you want to do next."
4880 msgstr ""
4881 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4882 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4883 "\n"
4884 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4885
4886 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4887 msgstr ""
4888 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4889 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4890
4891 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4892 msgstr ""
4893 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4894 "Öffnen des Satfinders lief?"
4895
4896 msgid "[alternative edit]"
4897 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4898
4899 msgid "[bouquet edit]"
4900 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4901
4902 msgid "[favourite edit]"
4903 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4904
4905 msgid "[move mode]"
4906 msgstr "[Verschiebemodus]"
4907
4908 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4909 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4910
4911 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4912 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4913
4914 msgid "abort alternatives edit"
4915 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4916
4917 msgid "abort bouquet edit"
4918 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4919
4920 msgid "abort favourites edit"
4921 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4922
4923 msgid "about to start"
4924 msgstr "startet gleich"
4925
4926 msgid "activate current configuration"
4927 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4928
4929 msgid "activate network adapter configuration"
4930 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
4931
4932 msgid "add Provider"
4933 msgstr "Provider hinzufügen"
4934
4935 msgid "add Service"
4936 msgstr "Service hinzufügen"
4937
4938 msgid "add a nameserver entry"
4939 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4940
4941 msgid "add alternatives"
4942 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4943
4944 msgid "add bookmark"
4945 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4946
4947 msgid "add bouquet"
4948 msgstr "Bouquet einfügen"
4949
4950 msgid "add directory to playlist"
4951 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4952
4953 msgid "add file to playlist"
4954 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4955
4956 msgid "add files to playlist"
4957 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4958
4959 msgid "add marker"
4960 msgstr "Marker einfügen"
4961
4962 msgid "add recording (enter recording duration)"
4963 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4964
4965 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4966 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4967
4968 msgid "add recording (indefinitely)"
4969 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4970
4971 msgid "add recording (stop after current event)"
4972 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4973
4974 msgid "add service to bouquet"
4975 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4976
4977 msgid "add service to favourites"
4978 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4979
4980 msgid "add to parental protection"
4981 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4982
4983 msgid "advanced"
4984 msgstr "erweitert"
4985
4986 msgid "alphabetic sort"
4987 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4988
4989 msgid ""
4990 "are you sure you want to restore\n"
4991 "following backup:\n"
4992 msgstr ""
4993 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4994 "Sicherung:\n"
4995
4996 msgid "assigned CAIds"
4997 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4998
4999 msgid "assigned CAIds:"
5000 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
5001
5002 msgid "assigned Services/Provider"
5003 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
5004
5005 msgid "assigned Services/Provider:"
5006 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
5007
5008 #, python-format
5009 msgid "audio track (%s) format"
5010 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5011
5012 #, python-format
5013 msgid "audio track (%s) language"
5014 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5015
5016 msgid "audio tracks"
5017 msgstr "Tonspuren"
5018
5019 msgid "auto"
5020 msgstr "automatisch"
5021
5022 msgid "available"
5023 msgstr "verfügbar"
5024
5025 msgid "back"
5026 msgstr "zurück"
5027
5028 msgid "background image"
5029 msgstr "Hintergrundbild"
5030
5031 msgid "backgroundcolor"
5032 msgstr "Hintergrundfarbe"
5033
5034 msgid "better"
5035 msgstr "besser"
5036
5037 msgid "black"
5038 msgstr "schwarz"
5039
5040 msgid "blacklist"
5041 msgstr "Negativliste"
5042
5043 msgid "blue"
5044 msgstr "blau"
5045
5046 #, python-format
5047 msgid "burn audio track (%s)"
5048 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5049
5050 msgid "change recording (duration)"
5051 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5052
5053 msgid "change recording (endtime)"
5054 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5055
5056 msgid "chapters"
5057 msgstr "Kapitel"
5058
5059 msgid "choose destination directory"
5060 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5061
5062 msgid "circular left"
5063 msgstr "links-zirkulär"
5064
5065 msgid "circular right"
5066 msgstr "rechts-zirkulär"
5067
5068 msgid "clear playlist"
5069 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5070
5071 msgid "complex"
5072 msgstr "Komplex"
5073
5074 msgid "config menu"
5075 msgstr "Konfigurationsmenü"
5076
5077 msgid "confirmed"
5078 msgstr "Bestätigt"
5079
5080 msgid "connected"
5081 msgstr "Verbunden"
5082
5083 msgid "continue"
5084 msgstr "Weiter"
5085
5086 msgid "copy to bouquets"
5087 msgstr "in Bouquets kopieren"
5088
5089 msgid "could not be removed"
5090 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5091
5092 msgid "create directory"
5093 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5094
5095 msgid "daily"
5096 msgstr "täglich"
5097
5098 msgid "day"
5099 msgstr "Tag"
5100
5101 msgid "delete"
5102 msgstr "Löschen"
5103
5104 msgid "delete cut"
5105 msgstr "Schnitt löschen"
5106
5107 msgid "delete file"
5108 msgstr "Datei löschen"
5109
5110 msgid "delete playlist entry"
5111 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5112
5113 msgid "delete saved playlist"
5114 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5115
5116 msgid "delete..."
5117 msgstr "löschen..."
5118
5119 msgid "disable"
5120 msgstr "ausgeschalten"
5121
5122 msgid "disable move mode"
5123 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5124
5125 msgid "disabled"
5126 msgstr "abgeschaltet"
5127
5128 msgid "disconnected"
5129 msgstr "Nicht verbunden"
5130
5131 msgid "do not change"
5132 msgstr "Nicht ändern"
5133
5134 msgid "do nothing"
5135 msgstr "nichts"
5136
5137 msgid "don't record"
5138 msgstr "Nicht aufnehmen"
5139
5140 msgid "done!"
5141 msgstr "erledigt!"
5142
5143 msgid "edit alternatives"
5144 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5145
5146 msgid "empty"
5147 msgstr "leer"
5148
5149 msgid "enable"
5150 msgstr "einschalten"
5151
5152 msgid "enable bouquet edit"
5153 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5154
5155 msgid "enable favourite edit"
5156 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5157
5158 msgid "enable move mode"
5159 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5160
5161 msgid "enabled"
5162 msgstr "angeschaltet"
5163
5164 msgid "end alternatives edit"
5165 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5166
5167 msgid "end bouquet edit"
5168 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5169
5170 msgid "end cut here"
5171 msgstr "Schnitt endet hier"
5172
5173 msgid "end favourites edit"
5174 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5175
5176 msgid "enigma2 and network"
5177 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5178
5179 msgid "enter hidden network SSID"
5180 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
5181
5182 msgid "equal to"
5183 msgstr "Gleich wie"
5184
5185 msgid "exceeds dual layer medium!"
5186 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5187
5188 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5189 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5190
5191 msgid "exit mediaplayer"
5192 msgstr "Mediaplayer beenden"
5193
5194 msgid "exit movielist"
5195 msgstr "Verlasse Filmliste"
5196
5197 msgid "exit nameserver configuration"
5198 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5199
5200 msgid "exit network adapter configuration"
5201 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5202
5203 msgid "exit network adapter setup menu"
5204 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5205
5206 msgid "exit network interface list"
5207 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5208
5209 msgid "exit networkadapter setup menu"
5210 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5211
5212 msgid "failed"
5213 msgstr "fehlgeschlagen"
5214
5215 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5216 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5217
5218 msgid "filename"
5219 msgstr "Dateiname"
5220
5221 msgid "fine-tune your display"
5222 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5223
5224 msgid "forward to the next chapter"
5225 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5226
5227 msgid "free"
5228 msgstr "frei"
5229
5230 msgid "free diskspace"
5231 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5232
5233 msgid "go to deep standby"
5234 msgstr "in Deep Standby gehen"
5235
5236 msgid "go to standby"
5237 msgstr "in Standby gehen"
5238
5239 msgid "grab this frame as bitmap"
5240 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5241
5242 msgid "green"
5243 msgstr "grün"
5244
5245 msgid "hear radio..."
5246 msgstr "Radio hören..."
5247
5248 msgid "help..."
5249 msgstr "Hilfe..."
5250
5251 msgid "hidden network"
5252 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5253
5254 msgid "hide extended description"
5255 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5256
5257 msgid "hide player"
5258 msgstr "Player ausblenden"
5259
5260 msgid "horizontal"
5261 msgstr "horizontal"
5262
5263 msgid "hour"
5264 msgstr "Stunde"
5265
5266 msgid "hours"
5267 msgstr "Stunden"
5268
5269 msgid "immediate shutdown"
5270 msgstr "Direkt runterfahren"
5271
5272 #, python-format
5273 msgid ""
5274 "incoming call!\n"
5275 "%s calls on %s!"
5276 msgstr ""
5277 "Eingehender Anruf!\n"
5278 "%s ruft Nummer %s!"
5279
5280 msgid "init module"
5281 msgstr "Modul initialisieren"
5282
5283 msgid "init modules"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "insert mark here"
5287 msgstr "Markierung hier einfügen"
5288
5289 msgid "jump back to the previous title"
5290 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5291
5292 msgid "jump forward to the next title"
5293 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5294
5295 msgid "jump to listbegin"
5296 msgstr "springe zum Listenanfang"
5297
5298 msgid "jump to listend"
5299 msgstr "springe zum Listenende"
5300
5301 msgid "jump to next marked position"
5302 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5303
5304 msgid "jump to previous marked position"
5305 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5306
5307 msgid "leave movie player..."
5308 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5309
5310 msgid "left"
5311 msgstr "links"
5312
5313 msgid "length"
5314 msgstr "Länge"
5315
5316 msgid "list style compact"
5317 msgstr "kompakte Listenansicht"
5318
5319 msgid "list style compact with description"
5320 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5321
5322 msgid "list style default"
5323 msgstr "standard Listenansicht"
5324
5325 msgid "list style single line"
5326 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5327
5328 msgid "load playlist"
5329 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5330
5331 msgid "locked"
5332 msgstr "Signal"
5333
5334 msgid "loopthrough to"
5335 msgstr "Verbunden mit"
5336
5337 msgid "manual"
5338 msgstr "manuell"
5339
5340 msgid "menu"
5341 msgstr "Menü"
5342
5343 msgid "menulist"
5344 msgstr "Menüliste"
5345
5346 msgid "mins"
5347 msgstr "Minuten"
5348
5349 msgid "minute"
5350 msgstr "Minute"
5351
5352 msgid "minutes"
5353 msgstr "Minuten"
5354
5355 msgid "month"
5356 msgstr "Monat"
5357
5358 msgid "move PiP to main picture"
5359 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5360
5361 msgid "move down to last entry"
5362 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5363
5364 msgid "move down to next entry"
5365 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5366
5367 msgid "move up to first entry"
5368 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5369
5370 msgid "move up to previous entry"
5371 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5372
5373 msgid "movie list"
5374 msgstr "Filmliste"
5375
5376 msgid "multinorm"
5377 msgstr "Multinorm"
5378
5379 msgid "never"
5380 msgstr "niemals"
5381
5382 msgid "next channel"
5383 msgstr "Nächster Kanal"
5384
5385 msgid "next channel in history"
5386 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5387
5388 msgid "no"
5389 msgstr "nein"
5390
5391 msgid "no CAId selected"
5392 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5393
5394 msgid "no CI slots found"
5395 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5396
5397 msgid "no HDD found"
5398 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5399
5400 msgid "no Services/Providers selected"
5401 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5402
5403 msgid "no module found"
5404 msgstr "Kein Modul gefunden"
5405
5406 msgid "no standby"
5407 msgstr "Kein Standby"
5408
5409 msgid "no timeout"
5410 msgstr "Kein Timeout"
5411
5412 msgid "none"
5413 msgstr "keine"
5414
5415 msgid "not locked"
5416 msgstr "Kein Signal"
5417
5418 msgid "not used"
5419 msgstr "nicht verwendet"
5420
5421 msgid "nothing connected"
5422 msgstr "Nichts angeschlossen"
5423
5424 msgid "of a DUAL layer medium used."
5425 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5426
5427 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5428 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5429
5430 msgid "off"
5431 msgstr "aus"
5432
5433 msgid "on"
5434 msgstr "an"
5435
5436 msgid "on READ ONLY medium."
5437 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5438
5439 msgid "once"
5440 msgstr "einmalig"
5441
5442 msgid "open nameserver configuration"
5443 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5444
5445 msgid "open servicelist"
5446 msgstr "Kanalliste öffnen"
5447
5448 msgid "open servicelist(down)"
5449 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5450
5451 msgid "open servicelist(up)"
5452 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5453
5454 msgid "open virtual keyboard input help"
5455 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5456
5457 msgid "pass"
5458 msgstr "Durchgang"
5459
5460 msgid "pause"
5461 msgstr "Pause"
5462
5463 msgid "play entry"
5464 msgstr "Eintrag abspielen"
5465
5466 msgid "play from next mark or playlist entry"
5467 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5468
5469 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5470 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5471
5472 msgid "please press OK when ready"
5473 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5474
5475 msgid "please wait, loading picture..."
5476 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5477
5478 msgid "previous channel"
5479 msgstr "Vorheriger Kanal"
5480
5481 msgid "previous channel in history"
5482 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5483
5484 msgid "record"
5485 msgstr "aufnehmen"
5486
5487 msgid "recording..."
5488 msgstr "nimmt auf..."
5489
5490 msgid "red"
5491 msgstr "rot"
5492
5493 msgid "remove a nameserver entry"
5494 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5495
5496 msgid "remove after this position"
5497 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5498
5499 msgid "remove all alternatives"
5500 msgstr "entferne alle Alternativen"
5501
5502 msgid "remove all new found flags"
5503 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5504
5505 msgid "remove before this position"
5506 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5507
5508 msgid "remove bookmark"
5509 msgstr "Bookmark entfernen"
5510
5511 msgid "remove directory"
5512 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5513
5514 msgid "remove entry"
5515 msgstr "Eintrag entfernen"
5516
5517 msgid "remove from parental protection"
5518 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5519
5520 msgid "remove new found flag"
5521 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5522
5523 msgid "remove selected satellite"
5524 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5525
5526 msgid "remove this mark"
5527 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5528
5529 msgid "repeat playlist"
5530 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5531
5532 msgid "repeated"
5533 msgstr "wiederholend"
5534
5535 msgid "rewind to the previous chapter"
5536 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5537
5538 msgid "right"
5539 msgstr "rechts"
5540
5541 msgid "save last directory on exit"
5542 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5543
5544 msgid "save playlist"
5545 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5546
5547 msgid "save playlist on exit"
5548 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5549
5550 msgid "scan done!"
5551 msgstr "Suche beendet!"
5552
5553 #, python-format
5554 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5555 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5556
5557 msgid "scan state"
5558 msgstr "Status"
5559
5560 msgid "second"
5561 msgstr "Sekunde"
5562
5563 msgid "second cable of motorized LNB"
5564 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5565
5566 msgid "seconds"
5567 msgstr "Sekunden"
5568
5569 msgid "select"
5570 msgstr "wähle"
5571
5572 msgid "select .NFI flash file"
5573 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5574
5575 msgid "select CAId"
5576 msgstr "CAID auswählen"
5577
5578 msgid "select CAId's"
5579 msgstr "CAIDs auswählen"
5580
5581 msgid "select image from server"
5582 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5583
5584 msgid "select interface"
5585 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5586
5587 msgid "select menu entry"
5588 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5589
5590 msgid "select movie"
5591 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5592
5593 msgid "select the movie path"
5594 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5595
5596 msgid "service pin"
5597 msgstr "Kanal-Pincode"
5598
5599 msgid "setup pin"
5600 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5601
5602 msgid "show DVD main menu"
5603 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5604
5605 msgid "show EPG..."
5606 msgstr "Zeige EPG..."
5607
5608 msgid "show Infoline"
5609 msgstr ""
5610
5611 msgid "show all"
5612 msgstr "Zeige alle"
5613
5614 msgid "show alternatives"
5615 msgstr "Zeige Alternativen"
5616
5617 msgid "show event details"
5618 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5619
5620 msgid "show extended description"
5621 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5622
5623 msgid "show first selected tag"
5624 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5625
5626 msgid "show second selected tag"
5627 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5628
5629 msgid "show shutdown menu"
5630 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5631
5632 msgid "show single service EPG..."
5633 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5634
5635 msgid "show tag menu"
5636 msgstr "Zeige tag-Menü"
5637
5638 msgid "show transponder info"
5639 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5640
5641 msgid "shuffle playlist"
5642 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5643
5644 msgid "shut down"
5645 msgstr "Ausschalten"
5646
5647 msgid "shutdown"
5648 msgstr "Ausschalten"
5649
5650 msgid "simple"
5651 msgstr "einfach"
5652
5653 msgid "skip backward"
5654 msgstr "Rückwärts spulen"
5655
5656 msgid "skip backward (enter time)"
5657 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5658
5659 msgid "skip forward"
5660 msgstr "Vorwärts spulen"
5661
5662 msgid "skip forward (enter time)"
5663 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5664
5665 msgid "slide picture in loop"
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "sort by date"
5669 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5670
5671 msgid "standard"
5672 msgstr "standard"
5673
5674 msgid "standby"
5675 msgstr "Standby"
5676
5677 msgid "start cut here"
5678 msgstr "Schnitt hier starten"
5679
5680 msgid "start directory"
5681 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5682
5683 msgid "start timeshift"
5684 msgstr "Timeshift starten"
5685
5686 msgid "stereo"
5687 msgstr "stereo"
5688
5689 msgid "stop PiP"
5690 msgstr "beende PiP"
5691
5692 msgid "stop entry"
5693 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5694
5695 msgid "stop recording"
5696 msgstr "Aufnahme anhalten"
5697
5698 msgid "stop timeshift"
5699 msgstr "Timeshift beenden"
5700
5701 msgid "swap PiP and main picture"
5702 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5703
5704 msgid "switch to bookmarks"
5705 msgstr "gehe zu bookmarks"
5706
5707 msgid "switch to filelist"
5708 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5709
5710 msgid "switch to playlist"
5711 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5712
5713 msgid "switch to the next angle"
5714 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5715
5716 msgid "switch to the next audio track"
5717 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5718
5719 msgid "switch to the next subtitle language"
5720 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5721
5722 msgid "template file"
5723 msgstr "template Datei"
5724
5725 msgid "textcolor"
5726 msgstr "Textfarbe"
5727
5728 msgid "this recording"
5729 msgstr "Diese Aufnahme"
5730
5731 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5732 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5733
5734 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5735 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5736
5737 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5738 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5739
5740 msgid "unavailable"
5741 msgstr "nicht verfügbar"
5742
5743 msgid "unconfirmed"
5744 msgstr "Nicht bestätigt"
5745
5746 msgid "unknown"
5747 msgstr "unbekannt"
5748
5749 msgid "unknown service"
5750 msgstr "unbekannter Kanal"
5751
5752 msgid "until restart"
5753 msgstr "Bis zum Neustart"
5754
5755 msgid "user defined"
5756 msgstr "benutzerdefiniert"
5757
5758 msgid "vertical"
5759 msgstr "vertikal"
5760
5761 msgid "view extensions..."
5762 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5763
5764 msgid "view recordings..."
5765 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5766
5767 msgid "wait for ci..."
5768 msgstr "warte auf CI..."
5769
5770 msgid "wait for mmi..."
5771 msgstr "Warte auf mmi..."
5772
5773 msgid "waiting"
5774 msgstr "wartend"
5775
5776 msgid "was removed successfully"
5777 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5778
5779 msgid "weekly"
5780 msgstr "wöchentlich"
5781
5782 msgid "whitelist"
5783 msgstr "Positivliste"
5784
5785 msgid "working"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "yellow"
5789 msgstr "gelb"
5790
5791 msgid "yes"
5792 msgstr "ja"
5793
5794 msgid "yes (keep feeds)"
5795 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5796
5797 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5798 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5799
5800 msgid "zap"
5801 msgstr "umschalten"
5802
5803 msgid "zapped"
5804 msgstr "umgeschaltet"
5805
5806 #~ msgid ""
5807 #~ "\n"
5808 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "\n"
5811 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5812
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "\n"
5815 #~ "Scan for local packages and install them."
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "\n"
5818 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
5819
5820 #~ msgid ""
5821 #~ "\n"
5822 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "\n"
5825 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
5826
5827 #~ msgid "AGC:"
5828 #~ msgstr "AGC:"
5829
5830 #~ msgid "All..."
5831 #~ msgstr "Alle..."
5832
5833 #~ msgid "An error occured!"
5834 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5835
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5838 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5839 #~ "\n"
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5842 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
5843 #~ "\n"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5847 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5848 #~ "\n"
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5851 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5852 #~ "\n"
5853
5854 #~ msgid "Backup running"
5855 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5856
5857 #~ msgid "Backup running..."
5858 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5859
5860 #~ msgid "Confirm"
5861 #~ msgstr "Bestätigen"
5862
5863 #~ msgid "Continue"
5864 #~ msgstr "Weiter"
5865
5866 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5867 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5868
5869 #~ msgid "Default-Wizard"
5870 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5871
5872 #~ msgid "Device Setup..."
5873 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5874
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5877 #~ "the plugin \""
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5880 #~ "entfernen \""
5881
5882 #~ msgid ""
5883 #~ "Do you really want to download\n"
5884 #~ "the plugin \""
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5887 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5888
5889 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5890 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5891
5892 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5893 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5894
5895 #~ msgid "Encrypted: %s"
5896 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
5897
5898 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5899 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5900
5901 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5902 #~ msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
5903
5904 #~ msgid "Font size"
5905 #~ msgstr "Schriftgröße"
5906
5907 #~ msgid "Games / Plugins"
5908 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5909
5910 #~ msgid "General AC3 delay"
5911 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
5912
5913 #~ msgid "General PCM delay"
5914 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
5915
5916 #~ msgid "Install local IPKG"
5917 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5918
5919 #~ msgid "Interface: %s"
5920 #~ msgstr "Adapter: %s"
5921
5922 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5923 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5924
5925 #~ msgid "Movie Menu"
5926 #~ msgstr "Filmauswahl"
5927
5928 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5929 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5930
5931 #~ msgid ""
5932 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5933 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5934 #~ msgstr ""
5935 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5936 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5937
5938 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5939 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5940
5941 #~ msgid "Package details for: "
5942 #~ msgstr "Paketdetails für:"
5943
5944 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5945 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5949 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5950 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5951 #~ "\n"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5954 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
5955 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5956 #~ "\n"
5957
5958 #~ msgid "Really delete this timer?"
5959 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5960
5961 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5964 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5965
5966 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5967 #~ msgstr ""
5968 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5969 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5970
5971 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5972 #~ msgstr ""
5973 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5974 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5975
5976 #~ msgid "Refresh"
5977 #~ msgstr "Aktualisieren"
5978
5979 #~ msgid "Reset configuration"
5980 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5981
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5984 #~ "\n"
5985 #~ msgstr "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
5986
5987 #~ msgid "Restore backups..."
5988 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5989
5990 #~ msgid "Restore running..."
5991 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5992
5993 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5994 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5995
5996 #~ msgid "Show files from %s"
5997 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5998
5999 #~ msgid "Startwizard"
6000 #~ msgstr "Startassistent"
6001
6002 #~ msgid "Step "
6003 #~ msgstr "Schritt "
6004
6005 #~ msgid "The installation of the default settings is finished. Your can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6006 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
6007
6008 #~ msgid "There is nothing to be done."
6009 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
6010
6011 #~ msgid ""
6012 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6013 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6014 #~ "Error: "
6015 #~ msgstr ""
6016 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
6017 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
6018 #~ "Fehler: "
6019
6020 #~ msgid "VCR Switch"
6021 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
6022
6023 #~ msgid "You have to wait for"
6024 #~ msgstr "Sie müssen warten"
6025
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6028 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6029 #~ "Do you want to define keywords now?"
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
6032 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
6033 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
6034
6035 #~ msgid "color"
6036 #~ msgstr "Farbe"
6037
6038 #~ msgid "equal to Socket A"
6039 #~ msgstr "Wie Tuner A"
6040
6041 #~ msgid "font face"
6042 #~ msgstr "Schriftart"
6043
6044 #~ msgid "full /etc directory"
6045 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
6046
6047 #~ msgid "headline"
6048 #~ msgstr "Überschrift"
6049
6050 #~ msgid "hidden..."
6051 #~ msgstr "hidden..."
6052
6053 #~ msgid "highlighted button"
6054 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
6055
6056 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6057 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
6058
6059 #~ msgid "no Picture found"
6060 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
6061
6062 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6063 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
6064
6065 #~ msgid "play next playlist entry"
6066 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6067
6068 #~ msgid "play previous playlist entry"
6069 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6070
6071 #~ msgid "rebooting..."
6072 #~ msgstr "starte neu..."
6073
6074 #~ msgid ""
6075 #~ "scan done!\n"
6076 #~ "%d services found!"
6077 #~ msgstr ""
6078 #~ "Suche beendet.\n"
6079 #~ "%d Kanäle gefunden."
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "scan done!\n"
6083 #~ "No service found!"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "Suche beendet.\n"
6086 #~ "Kein Kanal gefunden."
6087
6088 #~ msgid ""
6089 #~ "scan done!\n"
6090 #~ "One service found!"
6091 #~ msgstr ""
6092 #~ "Suche beendet.\n"
6093 #~ "Ein Kanal gefunden."
6094
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6097 #~ "%d services found!"
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
6100 #~ "%d Kanäle gefunden!"
6101
6102 #~ msgid "show first tag"
6103 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
6104
6105 #~ msgid "show second tag"
6106 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
6107
6108 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6109 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
6110
6111 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6112 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
6113
6114 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6115 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
6116
6117 #~ msgid "text"
6118 #~ msgstr "Text"