5c0dab0b47a9788194ece32cb4d6f027ea8a2d24
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr ""
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB ledigt)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(tom)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
93
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
96
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
99
100 msgid ""
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgstr ""
103 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
104
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
107
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "/var bibliotek"
110
111 msgid "0"
112 msgstr ""
113
114 msgid "1"
115 msgstr ""
116
117 msgid "1.0"
118 msgstr "1.0"
119
120 msgid "1.1"
121 msgstr "1.1"
122
123 msgid "1.2"
124 msgstr "1.2"
125
126 msgid "12V output"
127 msgstr "12V utgång"
128
129 msgid "13 V"
130 msgstr "13 V"
131
132 msgid "16:10"
133 msgstr "16:10"
134
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
140
141 msgid "16:9"
142 msgstr "16:9"
143
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
146
147 msgid "16:9 always"
148 msgstr "16:9 alltid"
149
150 msgid "18 V"
151 msgstr "18 V"
152
153 msgid "2"
154 msgstr ""
155
156 msgid "3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "30 minutes"
160 msgstr "30 minuter"
161
162 msgid "4"
163 msgstr ""
164
165 msgid "4:3"
166 msgstr "4:3"
167
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
170
171 msgid "4:3 PanScan"
172 msgstr "4:3 PanScan"
173
174 msgid "5"
175 msgstr ""
176
177 msgid "5 minutes"
178 msgstr "5 minuter"
179
180 msgid "50 Hz"
181 msgstr "50 Hz"
182
183 msgid "6"
184 msgstr ""
185
186 msgid "60 minutes"
187 msgstr "60 minuter"
188
189 msgid "7"
190 msgstr ""
191
192 msgid "8"
193 msgstr ""
194
195 msgid "9"
196 msgstr ""
197
198 msgid "<unknown>"
199 msgstr "<okänd>"
200
201 msgid "??"
202 msgstr "??"
203
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
211 msgstr ""
212 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
213 "Vill du behålla din version?"
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 msgstr ""
219 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
220 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr ""
226 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
227 "din Dreambox. Stänga av nu?"
228
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "A record has been started:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "En inspelning har påbörjats:\n"
238 "%s"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
243 msgstr ""
244 "En inspelning pågår redan.\n"
245 "Vad vill du göra?"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
250 msgstr ""
251 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
252 "motorn."
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
257 msgstr ""
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
259 "satfinder."
260
261 #, python-format
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 msgstr ""
269 "En sovtimer vill försätta din\n"
270 "Dreambox i standby. Utföra det?"
271
272 msgid ""
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 msgstr ""
276 "En sovtimer vill stänga av\n"
277 "din Dreambox. Stänga av nu?"
278
279 msgid ""
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
282 msgstr ""
283 "En timerinspelning misslyckades!\n"
284 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
285
286 msgid "A/V Settings"
287 msgstr "A/V Inställningar"
288
289 msgid "AA"
290 msgstr "AA"
291
292 msgid "AB"
293 msgstr "AB"
294
295 msgid "AC3 default"
296 msgstr "AC3 standard"
297
298 msgid "AC3 downmix"
299 msgstr "AC3 nedmixning"
300
301 msgid "AGC"
302 msgstr "AGC"
303
304 msgid "AGC:"
305 msgstr "AGC:"
306
307 msgid "About"
308 msgstr "Om"
309
310 msgid "About..."
311 msgstr "Om..."
312
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
315
316 msgid "Action:"
317 msgstr "Action:"
318
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
321
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
324
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter inställning"
327
328 msgid "Add"
329 msgstr "Lägg till"
330
331 msgid "Add Bookmark"
332 msgstr "Lägg till bokmärke"
333
334 msgid "Add a mark"
335 msgstr "Lägg till markör"
336
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Lägg till ny titel"
339
340 msgid "Add timer"
341 msgstr "Lägg till timer"
342
343 msgid "Add title"
344 msgstr "Lägg till titel"
345
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Lägg till i favoritlista"
348
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Lägg till i favoriter"
351
352 msgid ""
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "test screens."
357 msgstr ""
358 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
359 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
360 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
361 "välja annan testbild."
362
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Avancerat"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avancerad videoinställning"
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Efter program"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
377 "manual för Dreambox om hur du utför det."
378
379 msgid "Album:"
380 msgstr "Album:"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Alla"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr "Alla Satelliter"
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Alla..."
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Alpha"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativt radioläge"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabiska"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
414 "\n"
415
416 msgid "Artist:"
417 msgstr "Artist:"
418
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Fråga före avstängning:"
421
422 msgid "Ask user"
423 msgstr "Fråga"
424
425 msgid "Aspect Ratio"
426 msgstr "Bildformat"
427
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ljud"
430
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Ljudval..."
433
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Authoring läge"
436
437 msgid "Auto"
438 msgstr "Auto"
439
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
442
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Auto scart byte"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr "Automatisk"
448
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr "Automatisk SSID sökning"
451
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk sökning"
454
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Tillgängliga format variabler"
457
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 msgid "BA"
462 msgstr "BA"
463
464 msgid "BB"
465 msgstr "BB"
466
467 msgid "BER"
468 msgstr "BER"
469
470 msgid "BER:"
471 msgstr "BER:"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Tillbaka"
475
476 msgid "Background"
477 msgstr "Bakgrund"
478
479 msgid "Backup"
480 msgstr "Backup"
481
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backupplacering"
484
485 msgid "Backup Mode"
486 msgstr "Backupläge"
487
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
490
491 msgid "Band"
492 msgstr "Band"
493
494 msgid "Bandwidth"
495 msgstr "Bandbredd"
496
497 msgid "Begin time"
498 msgstr "Starttid"
499
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
502
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
505
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Beteende när en film startas"
508
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Beteende när en film stoppas"
511
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Beteende när en film slutar"
514
515 msgid "Bookmarks"
516 msgstr "Bokmärken"
517
518 msgid "Brightness"
519 msgstr "Ljusstyrka"
520
521 msgid "Burn DVD"
522 msgstr "Skapa DVD"
523
524 msgid "Burn to DVD..."
525 msgstr "Bränn till DVD..."
526
527 msgid "Bus: "
528 msgstr "Bus: "
529
530 msgid ""
531 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 "displayed."
533 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
534
535 msgid "C"
536 msgstr "C"
537
538 msgid "C-Band"
539 msgstr "C-Band"
540
541 msgid "CF Drive"
542 msgstr "CF Disk"
543
544 msgid "CVBS"
545 msgstr "CVBS"
546
547 msgid "Cable"
548 msgstr "Kabel"
549
550 msgid "Cache Thumbnails"
551 msgstr "Buffra miniatyrer"
552
553 msgid "Call monitoring"
554 msgstr "Samtalsmonitorering"
555
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Avbryt"
558
559 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
561
562 msgid "Capacity: "
563 msgstr "Kapacitet: "
564
565 msgid "Card"
566 msgstr "Kort"
567
568 msgid "Catalan"
569 msgstr "Katalanska"
570
571 msgid "Change bouquets in quickzap"
572 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
573
574 msgid "Change dir."
575 msgstr "Byt bibl."
576
577 msgid "Change pin code"
578 msgstr "Ändra PIN kod"
579
580 msgid "Change service pin"
581 msgstr "Ändra program PIN"
582
583 msgid "Change service pins"
584 msgstr "Ändra program PIN"
585
586 msgid "Change setup pin"
587 msgstr "Ändra installations PIN"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "Kanal"
591
592 msgid "Channel Selection"
593 msgstr "Kanallista"
594
595 msgid "Channel:"
596 msgstr "Kanal:"
597
598 msgid "Channellist menu"
599 msgstr "Kanallista meny"
600
601 msgid "Chap."
602 msgstr "Kap."
603
604 msgid "Chapter"
605 msgstr "Kapitel"
606
607 msgid "Chapter:"
608 msgstr "Kapitel:"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Kontrollera"
612
613 msgid "Checking Filesystem..."
614 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
615
616 msgid "Choose Tuner"
617 msgstr "Välj tuner"
618
619 msgid "Choose bouquet"
620 msgstr "Välj favoritlista"
621
622 msgid "Choose source"
623 msgstr "Välj källa"
624
625 msgid "Choose target folder"
626 msgstr "Välj målkatalog"
627
628 msgid "Choose your Skin"
629 msgstr "Välj utseende"
630
631 msgid "Cleanup"
632 msgstr "Rensa"
633
634 msgid "Clear before scan"
635 msgstr "Rensa före sökning"
636
637 msgid "Clear log"
638 msgstr "Rensa logg"
639
640 msgid "Close"
641 msgstr "Stäng"
642
643 msgid "Code rate high"
644 msgstr "Code rate hög"
645
646 msgid "Code rate low"
647 msgstr "Code rate låg"
648
649 msgid "Coderate HP"
650 msgstr "Coderate HP"
651
652 msgid "Coderate LP"
653 msgstr "Coderate LP"
654
655 msgid "Collection name"
656 msgstr "Samlingsnamn"
657
658 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Samlingsinställning"
660
661 msgid "Color Format"
662 msgstr "Färgformat"
663
664 msgid "Command execution..."
665 msgstr "Kommando exekvering..."
666
667 msgid "Command order"
668 msgstr "Kommandoordning"
669
670 msgid "Committed DiSEqC command"
671 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
672
673 msgid "Common Interface"
674 msgstr "Common Interface"
675
676 msgid "Compact Flash"
677 msgstr "Compact Flash"
678
679 msgid "Compact flash card"
680 msgstr "Compact Flash kort"
681
682 msgid "Complete"
683 msgstr "Komplett"
684
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurationsläge"
687
688 msgid "Configuring"
689 msgstr "Konfigurering"
690
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Timerkonflikt"
693
694 msgid "Connected to"
695 msgstr "Ansluten till"
696
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
699
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Connection to Fritz!Box\n"
706 "failed! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Anslutning till Fritz!Box\n"
710 "misslyckades! (%s)\n"
711 "försöker igen..."
712
713 msgid "Constellation"
714 msgstr "Konstellation"
715
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
718
719 msgid "Continue in background"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Forsätt spela"
724
725 msgid "Contrast"
726 msgstr "Kontrast"
727
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
730
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
733
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
736
737 msgid "Create movie folder failed"
738 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
739
740 #, python-format
741 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
743
744 msgid "Creating partition failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
746
747 msgid "Croatian"
748 msgstr "Kroatiska"
749
750 msgid "Current Transponder"
751 msgstr "Nuvarande transponder"
752
753 msgid "Current settings:"
754 msgstr "Nuvarande inställningar:"
755
756 msgid "Current version:"
757 msgstr "Nuvarande version:"
758
759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
760 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
761
762 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
763 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
764
765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
766 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
767
768 msgid "Customize"
769 msgstr "Anpassningar"
770
771 msgid "Cut"
772 msgstr "Klipp"
773
774 msgid "Cutlist editor..."
775 msgstr "Klipplist editor..."
776
777 msgid "Czech"
778 msgstr "Tjeckiska"
779
780 msgid "D"
781 msgstr "D"
782
783 msgid "DHCP"
784 msgstr "DHCP"
785
786 msgid "DVB-S"
787 msgstr "DVB-S"
788
789 msgid "DVB-S2"
790 msgstr "DVB-S2"
791
792 msgid "DVD Player"
793 msgstr "DVD Spelare"
794
795 msgid "DVD media toolbox"
796 msgstr "DVD media verktyg"
797
798 msgid "Danish"
799 msgstr "Danska"
800
801 msgid "Date"
802 msgstr "Datum"
803
804 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
805 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
806
807 msgid "Deep Standby"
808 msgstr "Stäng av"
809
810 msgid "Default services lists"
811 msgstr "Grundservicelista"
812
813 msgid "Default settings"
814 msgstr "Grundinstallningar"
815
816 msgid "Delay"
817 msgstr "Fördröjning"
818
819 msgid "Delete"
820 msgstr "Ta bort"
821
822 msgid "Delete entry"
823 msgstr "Ta bort post"
824
825 msgid "Delete failed!"
826 msgstr "Borttagning misslyckades!"
827
828 #, python-format
829 msgid ""
830 "Delete no more configured satellite\n"
831 "%s?"
832 msgstr ""
833 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
834 "%s?"
835
836 msgid "Description"
837 msgstr "Beskrivning"
838
839 msgid "Destination directory"
840 msgstr "Målbibliotek"
841
842 msgid "Detected HDD:"
843 msgstr "Hittad hårddisk:"
844
845 msgid "Detected NIMs:"
846 msgstr "Hittade tuners:"
847
848 msgid "DiSEqC"
849 msgstr "DiSEqC"
850
851 msgid "DiSEqC A/B"
852 msgstr "DiSEqC A/B"
853
854 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
855 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
856
857 msgid "DiSEqC Mode"
858 msgstr "DiSEqC Läge"
859
860 msgid "DiSEqC mode"
861 msgstr "DiSEqC läge"
862
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC repetetioner"
865
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
868
869 #, python-format
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
872
873 msgid "Disable"
874 msgstr "Avaktivera"
875
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
878
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Avaktivera textning"
881
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr "Avaktivera timer"
884
885 msgid "Disabled"
886 msgstr "Avaktivera"
887
888 #, python-format
889 msgid ""
890 "Disconnected from\n"
891 "Fritz!Box! (%s)\n"
892 "retrying..."
893 msgstr ""
894 "Kopplade ifrån\n"
895 "Fritz!Box! (%s)\n"
896 "återförsöker..."
897
898 msgid "Dish"
899 msgstr "Parabol"
900
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
903
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
906
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Display installation"
909
910 #, python-format
911 msgid ""
912 "Do you really want to REMOVE\n"
913 "the plugin \"%s\"?"
914 msgstr ""
915
916 msgid ""
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
919 msgstr ""
920 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
921 "Detta kan ta lång tid!"
922
923 #, python-format
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
926
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "Do you really want to download\n"
930 "the plugin \"%s\"?"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
941 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Vill du ta en backup nu?\n"
956 "Tryck OK och vänligen vänta!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Vill du installera "
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
990 "Tryck OK och vänligen vänta!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Vill du se en guide?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr "Nedladdning"
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Ladda ner Plugins"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Laddar ner"
1026
1027 msgid "Downloading image description..."
1028 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1029
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1032
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1035
1036 msgid "Dutch"
1037 msgstr "Holländska"
1038
1039 msgid "E"
1040 msgstr "Ö"
1041
1042 msgid "EPG Selection"
1043 msgstr "EPG val"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1048
1049 msgid "East"
1050 msgstr "Öst"
1051
1052 msgid "Edit DNS"
1053 msgstr "Ändra DNS"
1054
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1057
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Ändra kanallista"
1060
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Ändra inställningar"
1063
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1066
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1069
1070 msgid "Edit title"
1071 msgstr "Ändra titel"
1072
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1075
1076 msgid "Enable"
1077 msgstr "Aktivera"
1078
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1081
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1084
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1087
1088 msgid "Enable timer"
1089 msgstr "Aktivera timer"
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Aktiverad"
1093
1094 msgid "Encryption"
1095 msgstr "Kryptering"
1096
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "Krypteringsnyckel"
1099
1100 msgid "Encryption Type"
1101 msgstr "Krypteringstyp"
1102
1103 msgid "End"
1104 msgstr "Slut"
1105
1106 msgid "End time"
1107 msgstr "Sluttid"
1108
1109 msgid "EndTime"
1110 msgstr "Sluttid"
1111
1112 msgid "English"
1113 msgstr "Engelska"
1114
1115 msgid ""
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 msgstr ""
1123 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1124 "\n"
1125 "Vid problem kontakta\n"
1126 "stephan@reichholf.net\n"
1127 "\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129
1130 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 #.       "fast forward". 
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1137
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1140
1141 msgid "Enter main menu..."
1142 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1143
1144 msgid "Enter the service pin"
1145 msgstr "Ange kanal PIN"
1146
1147 msgid "Error"
1148 msgstr "Fel"
1149
1150 msgid "Error executing plugin"
1151 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1152
1153 #, python-format
1154 msgid ""
1155 "Error: %s\n"
1156 "Retry?"
1157 msgstr ""
1158 "Fel: %s\n"
1159 "Försöka igen?"
1160
1161 msgid "Eventview"
1162 msgstr "Programöversikt"
1163
1164 msgid "Everything is fine"
1165 msgstr "Allt är OK"
1166
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Exekverings pågår:"
1169
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Exekvering färdig!"
1172
1173 msgid "Exit"
1174 msgstr "Avsluta"
1175
1176 msgid "Exit editor"
1177 msgstr "Avsluta editor"
1178
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Avsluta guiden"
1181
1182 msgid "Exit wizard"
1183 msgstr "Avsluta guide"
1184
1185 msgid "Expert"
1186 msgstr "Expert"
1187
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1190
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Utökad installation..."
1193
1194 msgid "Extensions"
1195 msgstr "Utökningar"
1196
1197 msgid "FEC"
1198 msgstr "FEC"
1199
1200 msgid "Factory reset"
1201 msgstr "Fabriksåterställning"
1202
1203 msgid "Failed"
1204 msgstr "Misslyckades"
1205
1206 msgid "Fast"
1207 msgstr "Snabb"
1208
1209 msgid "Fast DiSEqC"
1210 msgstr "Snabb DiSEqC"
1211
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1213 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1214
1215 msgid "Fast epoch"
1216 msgstr "Snabb epoch"
1217
1218 msgid "Favourites"
1219 msgstr "Favoriter"
1220
1221 msgid "Filesystem Check..."
1222 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1223
1224 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1225 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1226
1227 msgid "Finetune"
1228 msgstr "Fininställn."
1229
1230 msgid "Finished"
1231 msgstr "Klart"
1232
1233 msgid "Finnish"
1234 msgstr "Finska"
1235
1236 msgid ""
1237 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1238 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1239
1240 msgid "Fix USB stick"
1241 msgstr "Fix USB stick"
1242
1243 msgid "Flash"
1244 msgstr "Flash"
1245
1246 msgid "Flashing failed"
1247 msgstr "Flashning misslyckades"
1248
1249 msgid "Font size"
1250 msgstr "Font storlek"
1251
1252 msgid "Format"
1253 msgstr "Format"
1254
1255 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1256 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1257
1258 msgid "French"
1259 msgstr "Franska"
1260
1261 msgid "Frequency"
1262 msgstr "Frekvens"
1263
1264 msgid "Frequency bands"
1265 msgstr "Frekvensband"
1266
1267 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1268 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1269
1270 msgid "Frequency steps"
1271 msgstr "Frekvenssteg"
1272
1273 msgid "Fri"
1274 msgstr "Fre"
1275
1276 msgid "Friday"
1277 msgstr "Fredag"
1278
1279 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1280 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1281
1282 #, python-format
1283 msgid "Frontprocessor version: %d"
1284 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1285
1286 msgid "Fsck failed"
1287 msgstr "Fsck misslyckades"
1288
1289 msgid "Function not yet implemented"
1290 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1291
1292 msgid ""
1293 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1294 "Do you want to Restart the GUI now?"
1295 msgstr ""
1296 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1297 "Vill du starta om GUI nu?"
1298
1299 msgid "Gateway"
1300 msgstr "Gateway"
1301
1302 msgid "Genre:"
1303 msgstr "Genre:"
1304
1305 msgid "German"
1306 msgstr "Tyska"
1307
1308 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1309 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1310
1311 msgid "Goto 0"
1312 msgstr "Gå till 0"
1313
1314 msgid "Goto position"
1315 msgstr "Gå till position"
1316
1317 msgid "Graphical Multi EPG"
1318 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1319
1320 msgid "Greek"
1321 msgstr "Grekiska"
1322
1323 msgid "Guard Interval"
1324 msgstr "Guard intervall"
1325
1326 msgid "Guard interval mode"
1327 msgstr "Guard intervalläge"
1328
1329 msgid "Harddisk"
1330 msgstr "Hårddisk"
1331
1332 msgid "Harddisk setup"
1333 msgstr "Hårddisk installation"
1334
1335 msgid "Harddisk standby after"
1336 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1337
1338 msgid "Hierarchy Information"
1339 msgstr "Hierarkisk information "
1340
1341 msgid "Hierarchy mode"
1342 msgstr "Hierarkiskt läge"
1343
1344 msgid "How many minutes do you want to record?"
1345 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1346
1347 msgid "Hungarian"
1348 msgstr "Ungerska"
1349
1350 msgid "IP Address"
1351 msgstr "IP adress"
1352
1353 msgid "Icelandic"
1354 msgstr "Isländska"
1355
1356 msgid "If you can see this page, please press OK."
1357 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1358
1359 msgid ""
1360 "If you see this, something is wrong with\n"
1361 "your scart connection. Press OK to return."
1362 msgstr ""
1363 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1364 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1365
1366 msgid ""
1367 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1368 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1369 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1370 "possible.\n"
1371 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1372 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1373 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1374 "step.\n"
1375 "If you are happy with the result, press OK."
1376 msgstr ""
1377 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1378 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1379 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1380 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1381 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1382 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1383 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1384 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1385
1386 msgid "Image flash utility"
1387 msgstr "Image flash redskap"
1388
1389 msgid "Image-Upgrade"
1390 msgstr "Image uppgradering"
1391
1392 msgid "In Progress"
1393 msgstr "I utförande"
1394
1395 msgid ""
1396 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1397 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1398
1399 msgid "Increased voltage"
1400 msgstr "Ökad spänning"
1401
1402 msgid "Index"
1403 msgstr "Index"
1404
1405 msgid "InfoBar"
1406 msgstr "Infobalk"
1407
1408 msgid "Infobar timeout"
1409 msgstr "Infobalk timeout"
1410
1411 msgid "Information"
1412 msgstr "Information"
1413
1414 msgid "Init"
1415 msgstr "Initiera"
1416
1417 msgid "Initialization..."
1418 msgstr "Initiering..."
1419
1420 msgid "Initialize"
1421 msgstr "Initiera"
1422
1423 msgid "Initializing Harddisk..."
1424 msgstr "Initierar hårddisk..."
1425
1426 msgid "Input"
1427 msgstr "Ingång"
1428
1429 msgid "Installing"
1430 msgstr "Installera"
1431
1432 msgid "Installing Software..."
1433 msgstr "Installera mjukvara..."
1434
1435 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1436 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1437
1438 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1439 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1440
1441 msgid "Installing package content... Please wait..."
1442 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1443
1444 msgid "Instant Record..."
1445 msgstr "Direktinspelning..."
1446
1447 msgid "Integrated Ethernet"
1448 msgstr "Integrerat nätverk"
1449
1450 msgid "Integrated Wireless"
1451 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1452
1453 msgid "Intermediate"
1454 msgstr "Normal"
1455
1456 msgid "Internal Flash"
1457 msgstr "Intern Flash"
1458
1459 msgid "Invalid Location"
1460 msgstr "Ogiltig lokation"
1461
1462 #, python-format
1463 msgid "Invalid directory selected: %s"
1464 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1465
1466 msgid "Inversion"
1467 msgstr "Inversion"
1468
1469 msgid "Invert display"
1470 msgstr "Invertera LCD"
1471
1472 msgid "Italian"
1473 msgstr "Italienska"
1474
1475 msgid "Job View"
1476 msgstr "Arbets Vy"
1477
1478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1479 msgid "Just Scale"
1480 msgstr "Bara skala"
1481
1482 msgid "Keyboard Map"
1483 msgstr "Tangentbordslayout"
1484
1485 msgid "Keyboard Setup"
1486 msgstr "Tangentbords inställning"
1487
1488 msgid "Keymap"
1489 msgstr "Tangentlayout"
1490
1491 msgid "LAN Adapter"
1492 msgstr "LAN Adapter"
1493
1494 msgid "LNB"
1495 msgstr "LNB"
1496
1497 msgid "LOF"
1498 msgstr "LOF"
1499
1500 msgid "LOF/H"
1501 msgstr "LOF/H"
1502
1503 msgid "LOF/L"
1504 msgstr "LOF/L"
1505
1506 msgid "Language selection"
1507 msgstr "Välj språk"
1508
1509 msgid "Language..."
1510 msgstr "Språk..."
1511
1512 msgid "Last speed"
1513 msgstr "Föregående hastighet"
1514
1515 msgid "Latitude"
1516 msgstr "Latitud"
1517
1518 msgid "Leave DVD Player?"
1519 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1520
1521 msgid "Left"
1522 msgstr "Vänster"
1523
1524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgid "Letterbox"
1526 msgstr "Letterbox"
1527
1528 msgid "Limit east"
1529 msgstr "Östlig gräns"
1530
1531 msgid "Limit west"
1532 msgstr "Västlig gräns"
1533
1534 msgid "Limits off"
1535 msgstr "Gränser av"
1536
1537 msgid "Limits on"
1538 msgstr "Gränser på"
1539
1540 msgid "Link:"
1541 msgstr "Länk:"
1542
1543 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1544 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1545
1546 msgid "List of Storage Devices"
1547 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1548
1549 msgid "Lithuanian"
1550 msgstr "Litauiska"
1551
1552 msgid "Load"
1553 msgstr "Ladda"
1554
1555 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1556 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1557
1558 msgid "Local Network"
1559 msgstr "Lokalt Nätverk"
1560
1561 msgid "Location"
1562 msgstr "Lokation"
1563
1564 msgid "Lock:"
1565 msgstr "Lås:"
1566
1567 msgid "Long Keypress"
1568 msgstr "Lång knapptryckning"
1569
1570 msgid "Longitude"
1571 msgstr "Longitud"
1572
1573 msgid "MMC Card"
1574 msgstr "MMC kort"
1575
1576 msgid "MORE"
1577 msgstr "MER"
1578
1579 msgid "Main menu"
1580 msgstr "Huvudmeny"
1581
1582 msgid "Mainmenu"
1583 msgstr "Huvudmeny"
1584
1585 msgid "Make this mark an 'in' point"
1586 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1587
1588 msgid "Make this mark an 'out' point"
1589 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1590
1591 msgid "Make this mark just a mark"
1592 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1593
1594 msgid "Manual Scan"
1595 msgstr "Manuell sökning"
1596
1597 msgid "Manual transponder"
1598 msgstr "Manuell transponder"
1599
1600 msgid "Margin after record"
1601 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1602
1603 msgid "Margin before record (minutes)"
1604 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1605
1606 msgid "Media player"
1607 msgstr "Mediaspelare"
1608
1609 msgid "MediaPlayer"
1610 msgstr "Mediaspelare"
1611
1612 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1613 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1614
1615 msgid "Medium is not empty!"
1616 msgstr "Media är inte tomt!"
1617
1618 msgid "Menu"
1619 msgstr "Meny"
1620
1621 msgid "Message"
1622 msgstr "Meddelande"
1623
1624 msgid "Mkfs failed"
1625 msgstr "Mkfs misslyckades"
1626
1627 msgid "Mode"
1628 msgstr "Läge"
1629
1630 msgid "Model: "
1631 msgstr "Modell: "
1632
1633 msgid "Modulation"
1634 msgstr "Modulering"
1635
1636 msgid "Modulator"
1637 msgstr "Modulator"
1638
1639 msgid "Mon"
1640 msgstr "Mån"
1641
1642 msgid "Mon-Fri"
1643 msgstr "Mån-Fre"
1644
1645 msgid "Monday"
1646 msgstr "Måndag"
1647
1648 msgid "Mount failed"
1649 msgstr "Montering misslyckades"
1650
1651 msgid "Move Picture in Picture"
1652 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1653
1654 msgid "Move east"
1655 msgstr "Flytta öst"
1656
1657 msgid "Move west"
1658 msgstr "Flytta väst"
1659
1660 msgid "Movielist menu"
1661 msgstr "Filmlista meny"
1662
1663 msgid "Multi EPG"
1664 msgstr "Multi EPG"
1665
1666 msgid "Multiple service support"
1667 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1668
1669 msgid "Multisat"
1670 msgstr "Multisat"
1671
1672 msgid "Mute"
1673 msgstr "Ljud av"
1674
1675 msgid "N/A"
1676 msgstr "Inte tillgänglig"
1677
1678 msgid "NEXT"
1679 msgstr "NÄSTA"
1680
1681 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1682 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1683
1684 msgid "NOW"
1685 msgstr "NU"
1686
1687 msgid "NTSC"
1688 msgstr "NTSC"
1689
1690 msgid "Name"
1691 msgstr "Namn"
1692
1693 msgid "Nameserver"
1694 msgstr "Namnserver"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Nameserver %d"
1698 msgstr "Namnserver %d"
1699
1700 msgid "Nameserver Setup"
1701 msgstr "Namnserver installation"
1702
1703 msgid "Nameserver settings"
1704 msgstr "Namnserver inställningar"
1705
1706 msgid "Netmask"
1707 msgstr "Nätmask"
1708
1709 msgid "Network Configuration..."
1710 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1711
1712 msgid "Network Mount"
1713 msgstr "Nätverksmonteringar"
1714
1715 msgid "Network SSID"
1716 msgstr "Nätverk SSID"
1717
1718 msgid "Network Setup"
1719 msgstr "Nätverksinställningar"
1720
1721 msgid "Network scan"
1722 msgstr "Sök nätverk"
1723
1724 msgid "Network setup"
1725 msgstr "Nätverksinställningar"
1726
1727 msgid "Network test"
1728 msgstr "Nätverk test"
1729
1730 msgid "Network test..."
1731 msgstr "Nätverk test..."
1732
1733 msgid "Network..."
1734 msgstr "Nätverk..."
1735
1736 msgid "Network:"
1737 msgstr "Nätverk:"
1738
1739 msgid "NetworkWizard"
1740 msgstr "Nätverksguide"
1741
1742 msgid "New"
1743 msgstr "Ny"
1744
1745 msgid "New pin"
1746 msgstr "Ny PIN"
1747
1748 msgid "New version:"
1749 msgstr "Ny version:"
1750
1751 msgid "Next"
1752 msgstr "Nästa"
1753
1754 msgid "No"
1755 msgstr "Nej"
1756
1757 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1758 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1759
1760 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1761 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1762
1763 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1764 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1765
1766 msgid "No backup needed"
1767 msgstr "Ingen backup behövs"
1768
1769 msgid ""
1770 "No data on transponder!\n"
1771 "(Timeout reading PAT)"
1772 msgstr ""
1773 "Ingen data på transponder!\n"
1774 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1775
1776 msgid "No details for this image file"
1777 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1778
1779 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1780 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1781
1782 msgid "No free tuner!"
1783 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1784
1785 msgid ""
1786 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1787 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1788
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1791
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1794
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1797
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1800
1801 msgid ""
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1804 msgstr ""
1805 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1806 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1807
1808 msgid "No useable USB stick found"
1809 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1810
1811 msgid ""
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1815 msgstr ""
1816 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1817 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1818 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1824 msgstr ""
1825 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1826 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1827 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1828
1829 msgid ""
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1833 msgstr ""
1834 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1835 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1836 "är korrekt konfigurerat."
1837
1838 msgid ""
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1841 "local network interface."
1842 msgstr ""
1843 "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
1844 " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
1845 "aktiverat lokalt nätverkskort."
1846
1847 msgid ""
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1851 msgstr ""
1852 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1853 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1854 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1855
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Nej, men starta om från början"
1858
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Nej, gör inget."
1861
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1864
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1867
1868 msgid "None"
1869 msgstr "Inga"
1870
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1872 msgid "Nonlinear"
1873 msgstr "Ej linjär"
1874
1875 msgid "North"
1876 msgstr "Nord"
1877
1878 msgid "Norwegian"
1879 msgstr "Norska"
1880
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1885 msgstr ""
1886 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1887 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1888
1889 msgid ""
1890 "Nothing to scan!\n"
1891 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1892 msgstr ""
1893 "Inget att scanna!\n"
1894 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1895
1896 msgid "Now Playing"
1897 msgstr "Spelas nu"
1898
1899 msgid ""
1900 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1901 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1902 "back in."
1903 msgstr ""
1904 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1905 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1906
1907 msgid ""
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1911 msgstr ""
1912 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1913 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1914 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1915
1916 msgid "OK"
1917 msgstr "OK"
1918
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1921
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD inställning"
1924
1925 msgid "OSD visibility"
1926 msgstr "OSD synlighet"
1927
1928 msgid "Off"
1929 msgstr "Av"
1930
1931 msgid "On"
1932 msgstr "På"
1933
1934 msgid "One"
1935 msgstr "En"
1936
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online uppgradering"
1939
1940 msgid "Only Free scan"
1941 msgstr "Bara Fri sökning"
1942
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Orbital position"
1945
1946 msgid "Other..."
1947 msgstr "Annat..."
1948
1949 msgid "PAL"
1950 msgstr "PAL"
1951
1952 msgid "PIDs"
1953 msgstr "PIDs"
1954
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Paketlista uppdatering"
1957
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Pakethantering"
1960
1961 msgid "Page"
1962 msgstr "Sida"
1963
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1965 msgid "Pan&Scan"
1966 msgstr "Pan&Scan"
1967
1968 msgid "Parent Directory"
1969 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1970
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Föräldrakontroll"
1973
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1976
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1979
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1982
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1984 msgstr "Partitionera USB stick..."
1985
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Pausa filmen"
1988
1989 msgid "PiPSetup"
1990 msgstr "BiB konfiguration"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1993 msgid "Pillarbox"
1994 msgstr "Svarta kanter"
1995
1996 msgid "Pilot"
1997 msgstr "Pilot"
1998
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "PIN kod behövs"
2001
2002 msgid "Play"
2003 msgstr "Spela upp"
2004
2005 msgid "Play Audio-CD..."
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2010
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Vänligen starta om"
2013
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2016
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2019
2020 msgid "Please check your network settings!"
2021 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2022
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2024 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2025
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2028
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Vänligen välj paket"
2031
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2033 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2034
2035 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2037
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2043
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2046
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2049
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2052
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2055
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2058
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2061
2062 msgid ""
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2065 msgstr ""
2066 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2067 "är nu default bibliotek valt."
2068
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2071
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2074
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2077
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2080
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2083
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2089
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2092
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2095
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2098
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2101
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2104
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2107
2108 msgid ""
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2112 msgstr ""
2113 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2114 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2115 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2116 "flyttning."
2117
2118 msgid ""
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2120 "the OK button."
2121 msgstr ""
2122 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2123 "knappen."
2124
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2126 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2127
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2130
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Plugin hanterare"
2133
2134 msgid "Plugins"
2135 msgstr "Plugins"
2136
2137 msgid "Polarity"
2138 msgstr "Polaritet"
2139
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisation"
2142
2143 msgid "Polish"
2144 msgstr "Polska"
2145
2146 msgid "Port A"
2147 msgstr "Port A"
2148
2149 msgid "Port B"
2150 msgstr "Port B"
2151
2152 msgid "Port C"
2153 msgstr "Port C"
2154
2155 msgid "Port D"
2156 msgstr "Port D"
2157
2158 msgid "Portuguese"
2159 msgstr "Portugisiska"
2160
2161 msgid "Positioner"
2162 msgstr "Motor"
2163
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Motor finstegning"
2166
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Motor rörelse"
2169
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Motor installation"
2172
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Motor lagring"
2175
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2178
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Fördefinerad transponder"
2181
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2184
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2187
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2190
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2193
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Tryck OK för sökning"
2196
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2199
2200 msgid "Prev"
2201 msgstr "Föregående"
2202
2203 msgid "Preview menu"
2204 msgstr "Förvisningsmeny"
2205
2206 msgid "Primary DNS"
2207 msgstr "Primär DNS"
2208
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Skydda kanaler"
2211
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Skydda inställningar"
2214
2215 msgid "Provider"
2216 msgstr "Leverantör"
2217
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Leverantör att scanna"
2220
2221 msgid "Providers"
2222 msgstr "Leverantörer"
2223
2224 msgid "Quickzap"
2225 msgstr "Snabbzap"
2226
2227 msgid "RC Menu"
2228 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2229
2230 msgid "RF output"
2231 msgstr "RF ut"
2232
2233 msgid "RGB"
2234 msgstr "RGB"
2235
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS Feed URI"
2238
2239 msgid "Radio"
2240 msgstr "Radio"
2241
2242 msgid "Ram Disk"
2243 msgstr "Ram Disk"
2244
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2247
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2250
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2253
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2256
2257 msgid "Really reboot now?"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Really restart now?"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Really shutdown now?"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Reboot"
2267 msgstr "Omstart"
2268
2269 msgid "Reception Settings"
2270 msgstr "Mottagning inställningar"
2271
2272 msgid "Record"
2273 msgstr "Spela in"
2274
2275 msgid "Recorded files..."
2276 msgstr "Inspelade filer..."
2277
2278 msgid "Recording"
2279 msgstr "Spelar in"
2280
2281 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Recordings always have priority"
2285 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2286
2287 msgid "Reenter new pin"
2288 msgstr "Ange ny PIN igen"
2289
2290 msgid "Refresh Rate"
2291 msgstr "Uppdateringstakt"
2292
2293 msgid "Refresh rate selection."
2294 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2295
2296 msgid "Remounting stick partition..."
2297 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2298
2299 msgid "Remove Bookmark"
2300 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2301
2302 msgid "Remove Plugins"
2303 msgstr "Ta bort Plugins"
2304
2305 msgid "Remove a mark"
2306 msgstr "Ta bort en markör"
2307
2308 msgid "Remove currently selected title"
2309 msgstr "Ta bort vald titel"
2310
2311 msgid "Remove plugins"
2312 msgstr "Ta bort plugins"
2313
2314 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2315 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2316
2317 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2318 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2319
2320 msgid "Remove title"
2321 msgstr "Ta bort titel"
2322
2323 #, python-format
2324 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2325 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2326
2327 msgid "Rename"
2328 msgstr "Byt namn"
2329
2330 msgid "Repeat"
2331 msgstr "Repetera"
2332
2333 msgid "Repeat Type"
2334 msgstr "Repeat typ"
2335
2336 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2337 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2338
2339 msgid "Repeats"
2340 msgstr "Upprepningar"
2341
2342 msgid "Reset"
2343 msgstr "Nollställ"
2344
2345 msgid "Resolution"
2346 msgstr "Upplösning"
2347
2348 msgid "Restart"
2349 msgstr "Omstart"
2350
2351 msgid "Restart GUI"
2352 msgstr "Omstart GUI"
2353
2354 msgid "Restart GUI now?"
2355 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2356
2357 msgid "Restart network"
2358 msgstr "Omstart nätverk"
2359
2360 msgid "Restart test"
2361 msgstr "Omstart test"
2362
2363 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2364 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2365
2366 msgid "Restore"
2367 msgstr "Återställ"
2368
2369 msgid ""
2370 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2371 "settings now."
2372 msgstr ""
2373 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2374 "inställningar"
2375
2376 msgid "Resume from last position"
2377 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2378
2379 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2380 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2381 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2382 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2383 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2384 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2385 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2386 msgid "Resuming playback"
2387 msgstr "Återuppta uppspelning"
2388
2389 msgid "Return to file browser"
2390 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2391
2392 msgid "Return to movie list"
2393 msgstr "Återvänd till filmlista"
2394
2395 msgid "Return to previous service"
2396 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2397
2398 msgid "Rewind speeds"
2399 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2400
2401 msgid "Right"
2402 msgstr "Höger"
2403
2404 msgid "Rolloff"
2405 msgstr "Rolloff"
2406
2407 msgid "Rotor turning speed"
2408 msgstr "Rotor rotationsfart"
2409
2410 msgid "Running"
2411 msgstr "Körandes"
2412
2413 msgid "Russian"
2414 msgstr "Ryska"
2415
2416 msgid "S-Video"
2417 msgstr "S-Video"
2418
2419 msgid "SNR"
2420 msgstr "SNR"
2421
2422 msgid "SNR:"
2423 msgstr "SNR:"
2424
2425 msgid "Sat"
2426 msgstr "Lör"
2427
2428 msgid "Sat / Dish Setup"
2429 msgstr "Sat / Parabol installation"
2430
2431 msgid "Satellite"
2432 msgstr "Satellit"
2433
2434 msgid "Satellite Equipment Setup"
2435 msgstr "Satellit utrustning installation"
2436
2437 msgid "Satellites"
2438 msgstr "Satelliter"
2439
2440 msgid "Satfinder"
2441 msgstr "Satfinder"
2442
2443 msgid "Sats"
2444 msgstr "Sats"
2445
2446 msgid "Saturday"
2447 msgstr "Lördag"
2448
2449 msgid "Save"
2450 msgstr "Spara"
2451
2452 msgid "Save Playlist"
2453 msgstr "Spara spellista"
2454
2455 msgid "Scaling Mode"
2456 msgstr "Scalingläge"
2457
2458 msgid "Scan "
2459 msgstr "Söka"
2460
2461 msgid "Scan QAM128"
2462 msgstr "Söka QAM128"
2463
2464 msgid "Scan QAM16"
2465 msgstr "Söka QAM16"
2466
2467 msgid "Scan QAM256"
2468 msgstr "Söka QAM256"
2469
2470 msgid "Scan QAM32"
2471 msgstr "Söka QAM32"
2472
2473 msgid "Scan QAM64"
2474 msgstr "Söka QAM64"
2475
2476 msgid "Scan SR6875"
2477 msgstr "Söka SR6875"
2478
2479 msgid "Scan SR6900"
2480 msgstr "Söka SR6900"
2481
2482 msgid "Scan Wireless Networks"
2483 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2484
2485 msgid "Scan additional SR"
2486 msgstr "Sök ytterligare SR"
2487
2488 msgid "Scan band EU HYPER"
2489 msgstr "Sök EU HYPER band"
2490
2491 msgid "Scan band EU MID"
2492 msgstr "Sök EU MID band"
2493
2494 msgid "Scan band EU SUPER"
2495 msgstr "Sök EU SUPER band"
2496
2497 msgid "Scan band EU UHF IV"
2498 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2499
2500 msgid "Scan band EU UHF V"
2501 msgstr "Sök EU UHF V band"
2502
2503 msgid "Scan band EU VHF I"
2504 msgstr "Sök EU VHF I band"
2505
2506 msgid "Scan band EU VHF III"
2507 msgstr "Sök EU VHF III band"
2508
2509 msgid "Scan band US HIGH"
2510 msgstr "Sök US HIGH band"
2511
2512 msgid "Scan band US HYPER"
2513 msgstr "Sök US HYPER band"
2514
2515 msgid "Scan band US LOW"
2516 msgstr "Sök US LOW band"
2517
2518 msgid "Scan band US MID"
2519 msgstr "Sök US MID band"
2520
2521 msgid "Scan band US SUPER"
2522 msgstr "Sök US SUPER band"
2523
2524 msgid ""
2525 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2526 "WLAN USB Stick\n"
2527 msgstr ""
2528 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2529 "Stick\n"
2530
2531 msgid ""
2532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2533 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2534
2535 msgid "Search east"
2536 msgstr "Sök öst"
2537
2538 msgid "Search west"
2539 msgstr "Sök väst"
2540
2541 msgid "Secondary DNS"
2542 msgstr "Sekondär DNS"
2543
2544 msgid "Seek"
2545 msgstr "Sök"
2546
2547 msgid "Select HDD"
2548 msgstr "Välj hårddisk"
2549
2550 msgid "Select Location"
2551 msgstr "Välj lokation"
2552
2553 msgid "Select Network Adapter"
2554 msgstr "Välj nätverksadapter"
2555
2556 msgid "Select a movie"
2557 msgstr "Välj en film"
2558
2559 msgid "Select audio mode"
2560 msgstr "Välj ljudläge"
2561
2562 msgid "Select audio track"
2563 msgstr "Välj ljudspår"
2564
2565 msgid "Select channel to record from"
2566 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2567
2568 msgid "Select image"
2569 msgstr "Välj image"
2570
2571 msgid "Select refresh rate"
2572 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2573
2574 msgid "Select video input"
2575 msgstr "Välj video insignal"
2576
2577 msgid "Select video mode"
2578 msgstr "Välj videoläge"
2579
2580 msgid "Selected source image"
2581 msgstr "Välj käll image"
2582
2583 msgid "Seperate titles with a main menu"
2584 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2585
2586 msgid "Sequence repeat"
2587 msgstr "Repetera sekvens"
2588
2589 msgid "Service"
2590 msgstr "Kanal"
2591
2592 msgid "Service Scan"
2593 msgstr "Kanalsökning"
2594
2595 msgid "Service Searching"
2596 msgstr "Kanalsökning"
2597
2598 msgid "Service has been added to the favourites."
2599 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2600
2601 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2602 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2603
2604 msgid ""
2605 "Service invalid!\n"
2606 "(Timeout reading PMT)"
2607 msgstr ""
2608 "Service ogiltig!\n"
2609 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2610
2611 msgid ""
2612 "Service not found!\n"
2613 "(SID not found in PAT)"
2614 msgstr ""
2615 "Service inte funnen!\n"
2616 "(SID inte funnen i PAT)"
2617
2618 msgid "Service scan"
2619 msgstr "Kanalsökning"
2620
2621 msgid ""
2622 "Service unavailable!\n"
2623 "Check tuner configuration!"
2624 msgstr ""
2625 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2626 "Kontrollera tunerinställningar"
2627
2628 msgid "Serviceinfo"
2629 msgstr "Kanalinfo"
2630
2631 msgid "Services"
2632 msgstr "Kanaler"
2633
2634 msgid "Set as default Interface"
2635 msgstr "Använd som standard Interface"
2636
2637 msgid "Set limits"
2638 msgstr "Ange gräns"
2639
2640 msgid "Settings"
2641 msgstr "Inställningar"
2642
2643 msgid "Setup"
2644 msgstr "Installation"
2645
2646 msgid "Setup Mode"
2647 msgstr "Installationsläge"
2648
2649 msgid "Show Info"
2650 msgstr "Visa Info"
2651
2652 msgid "Show WLAN Status"
2653 msgstr "Visa WLAN Status"
2654
2655 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2656 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2657
2658 msgid "Show infobar on channel change"
2659 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2660
2661 msgid "Show infobar on event change"
2662 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2663
2664 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2665 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2666
2667 msgid "Show positioner movement"
2668 msgstr "Visa motorflyttningar"
2669
2670 msgid "Show services beginning with"
2671 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2672
2673 msgid "Show the radio player..."
2674 msgstr "Visa radiospelaren..."
2675
2676 msgid "Show the tv player..."
2677 msgstr "Visa tv spelare..."
2678
2679 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2680 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2681
2682 msgid "Shutdown Dreambox after"
2683 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2684
2685 msgid "Similar"
2686 msgstr "Liknande"
2687
2688 msgid "Similar broadcasts:"
2689 msgstr "Liknande sändningar:"
2690
2691 msgid "Simple"
2692 msgstr "Enkel"
2693
2694 msgid "Single"
2695 msgstr "Singel"
2696
2697 msgid "Single EPG"
2698 msgstr "Singel EPG"
2699
2700 msgid "Single satellite"
2701 msgstr "Singel satellit"
2702
2703 msgid "Single transponder"
2704 msgstr "Singel transponder"
2705
2706 msgid "Singlestep (GOP)"
2707 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2708
2709 msgid "Skin..."
2710 msgstr "Utseende..."
2711
2712 msgid "Sleep Timer"
2713 msgstr "Sov Timer"
2714
2715 msgid "Sleep timer action:"
2716 msgstr "Sovtimer händelse:"
2717
2718 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2719 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2720
2721 #, python-format
2722 msgid "Slot %d"
2723 msgstr "Slot %d"
2724
2725 msgid "Slow"
2726 msgstr "Sakta"
2727
2728 msgid "Slow Motion speeds"
2729 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2730
2731 msgid "Some plugins are not available:\n"
2732 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2733
2734 msgid "Somewhere else"
2735 msgstr "Någon annanstans"
2736
2737 msgid ""
2738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2739 "\n"
2740 "Please choose an other one."
2741 msgstr ""
2742 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2743 "\n"
2744 "Vänligen ange annan."
2745
2746 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2747 msgid "Sort A-Z"
2748 msgstr "Sortera A-Z"
2749
2750 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2751 msgid "Sort Time"
2752 msgstr "Sortera tid"
2753
2754 msgid "Sound"
2755 msgstr "Ljud"
2756
2757 msgid "Soundcarrier"
2758 msgstr "Ljudbärare"
2759
2760 msgid "South"
2761 msgstr "Syd"
2762
2763 msgid "Spanish"
2764 msgstr "Spanska"
2765
2766 msgid "Standby"
2767 msgstr "Viloläge"
2768
2769 msgid "Standby / Restart"
2770 msgstr "Viloläge / Omstart"
2771
2772 msgid "Start"
2773 msgstr "Start"
2774
2775 msgid "Start from the beginning"
2776 msgstr "Spela upp från början"
2777
2778 msgid "Start recording?"
2779 msgstr "Starta inspelning?"
2780
2781 msgid "Start test"
2782 msgstr "Starta test"
2783
2784 msgid "StartTime"
2785 msgstr "Starttid"
2786
2787 msgid "Starting on"
2788 msgstr "Startar på"
2789
2790 msgid "Step east"
2791 msgstr "Stega öst"
2792
2793 msgid "Step west"
2794 msgstr "Stega väst"
2795
2796 msgid "Stereo"
2797 msgstr "Stereo"
2798
2799 msgid "Stop"
2800 msgstr "Avsluta"
2801
2802 msgid "Stop Timeshift?"
2803 msgstr "Avsluta timeshift?"
2804
2805 msgid "Stop current event and disable coming events"
2806 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2807
2808 msgid "Stop current event but not coming events"
2809 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2810
2811 msgid "Stop playing this movie?"
2812 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2813
2814 msgid "Stop test"
2815 msgstr "Stoppa test"
2816
2817 msgid "Store position"
2818 msgstr "Lagra position"
2819
2820 msgid "Stored position"
2821 msgstr "Lagrad position"
2822
2823 msgid "Subservice list..."
2824 msgstr "Underkanalslista..."
2825
2826 msgid "Subservices"
2827 msgstr "Underkanaler"
2828
2829 msgid "Subtitle selection"
2830 msgstr "Textningsval"
2831
2832 msgid "Subtitles"
2833 msgstr "Textning"
2834
2835 msgid "Sun"
2836 msgstr "Sön"
2837
2838 msgid "Sunday"
2839 msgstr "Söndag"
2840
2841 msgid "Swap Services"
2842 msgstr "Byt kanal"
2843
2844 msgid "Swedish"
2845 msgstr "Svenska"
2846
2847 msgid "Switch to next subservice"
2848 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2849
2850 msgid "Switch to previous subservice"
2851 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2852
2853 msgid "Symbol Rate"
2854 msgstr "Symbolrate"
2855
2856 msgid "Symbolrate"
2857 msgstr "Symbolrate"
2858
2859 msgid "System"
2860 msgstr "System"
2861
2862 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2863 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2864 msgstr ""
2865 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2866 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2867 "weegull@hotmail.com"
2868
2869 msgid "TV System"
2870 msgstr "TV System"
2871
2872 msgid "Table of content for collection"
2873 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2874
2875 msgid "Terrestrial"
2876 msgstr "Marksänd"
2877
2878 msgid "Terrestrial provider"
2879 msgstr "Marksänd leverantör"
2880
2881 msgid "Test mode"
2882 msgstr "Testläge"
2883
2884 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2885 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2886
2887 msgid "Test-Messagebox?"
2888 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2889
2890 msgid ""
2891 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2892 "Please press OK to start using your Dreambox."
2893 msgstr ""
2894 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2895 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2896
2897 msgid ""
2898 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2899 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2900 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2901 "stick!"
2902 msgstr ""
2903 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2904 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2905 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2906 "från stickan!"
2907
2908 msgid ""
2909 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2910 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2911 "players) instead?"
2912 msgstr ""
2913 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2914 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2915 "istället? "
2916
2917 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2918 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2919
2920 #, python-format
2921 msgid ""
2922 "The following device was found:\n"
2923 "\n"
2924 "%s\n"
2925 "\n"
2926 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2927 msgstr ""
2928 "Följande device hittades:\n"
2929 "\n"
2930 "%s\n"
2931 "\n"
2932 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2933
2934 msgid ""
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2938 msgstr ""
2939 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2940 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2941
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2944
2945 msgid ""
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2948 msgstr ""
2949 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2950 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2951
2952 msgid ""
2953 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2954 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2955 "risk!"
2956 msgstr ""
2957 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2958 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2959
2960 msgid ""
2961 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2962 "corrupted!"
2963 msgstr ""
2964 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2965 "är korrupt!"
2966
2967 msgid "The package doesn't contain anything."
2968 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2969
2970 #, python-format
2971 msgid "The path %s already exists."
2972 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2973
2974 msgid "The pin code has been changed successfully."
2975 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2976
2977 msgid "The pin code you entered is wrong."
2978 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2979
2980 msgid "The pin codes you entered are different."
2981 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2982
2983 msgid "The sleep timer has been activated."
2984 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2985
2986 msgid "The sleep timer has been disabled."
2987 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2988
2989 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2990 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2991
2992 msgid ""
2993 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2994 "Please install it."
2995 msgstr ""
2996 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
2997 "Vänligen installera den."
2998
2999 msgid ""
3000 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3001 msgstr ""
3002 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3003
3004 msgid "The wizard is finished now."
3005 msgstr "Guiden är nu färdig."
3006
3007 msgid "There are no default services lists in your image."
3008 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3009
3010 msgid "There are no default settings in your image."
3011 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3012
3013 msgid ""
3014 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3015 "Do you really want to continue?"
3016 msgstr ""
3017 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3018 "partition.\n"
3019 "Vill du verkligen forsätta?"
3020
3021 #, python-format
3022 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3023 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3024
3025 msgid ""
3026 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3027 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3028 msgstr ""
3029 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3030 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3031
3032 msgid ""
3033 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3034 "flash memory?"
3035 msgstr ""
3036 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3037 "flashminnet?"
3038
3039 msgid ""
3040 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3041 "content on the disc."
3042 msgstr ""
3043 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3044 "data på skivan."
3045
3046 #, python-format
3047 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3048 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3049
3050 msgid "This is step number 2."
3051 msgstr "Det här är steg 2."
3052
3053 msgid "This is unsupported at the moment."
3054 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3055
3056 msgid ""
3057 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3059 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3060 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3061 "the \"Nameserver\" Configuration"
3062 msgstr ""
3063 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3064 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3065 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3066 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3067 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3068
3069 msgid ""
3070 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3071 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3072 "- verify that a network cable is attached\n"
3073 "- verify that the cable is not broken"
3074 msgstr ""
3075 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3076 "adapter.\n"
3077 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3078 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3079 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3080
3081 msgid ""
3082 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3083 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3084 "- no valid IP Address was found\n"
3085 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3086 msgstr ""
3087 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3088 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3089 "- ingen giltig IP hittades\n"
3090 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3091
3092 msgid ""
3093 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3094 "configuration with DHCP.\n"
3095 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3096 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3097 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3098 "dialog.\n"
3099 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3100 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3101 msgstr ""
3102 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3103 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3104 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3105 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3106 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3107 "dialogen.\n"
3108 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3109 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3110 "nätverk."
3111
3112 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3113 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3114
3115 msgid "Three"
3116 msgstr "Tre"
3117
3118 msgid "Threshold"
3119 msgstr "Gränsvärde"
3120
3121 msgid "Thu"
3122 msgstr "Tors"
3123
3124 msgid "Thursday"
3125 msgstr "Torsdag"
3126
3127 msgid "Time"
3128 msgstr "Tid"
3129
3130 msgid "Time/Date Input"
3131 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3132
3133 msgid "Timer"
3134 msgstr "Timer"
3135
3136 msgid "Timer Edit"
3137 msgstr "Ändra Timer"
3138
3139 msgid "Timer Editor"
3140 msgstr "Timer Editor"
3141
3142 msgid "Timer Type"
3143 msgstr "Timertyp"
3144
3145 msgid "Timer entry"
3146 msgstr "Timer inmatning"
3147
3148 msgid "Timer log"
3149 msgstr "Timer log"
3150
3151 msgid ""
3152 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3153 "Please recheck it!"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Timer sanity error"
3157 msgstr "Timer fel"
3158
3159 msgid "Timer selection"
3160 msgstr "Timer val"
3161
3162 msgid "Timer status:"
3163 msgstr "Timer status:"
3164
3165 msgid "Timeshift"
3166 msgstr "Timeshift"
3167
3168 msgid "Timeshift not possible!"
3169 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3170
3171 msgid "Timezone"
3172 msgstr "Tidszon"
3173
3174 msgid "Title"
3175 msgstr "Titel"
3176
3177 msgid "Title:"
3178 msgstr "Title:"
3179
3180 msgid ""
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3183 msgstr ""
3184 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3185 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3186 "stickan."
3187
3188 msgid "Today"
3189 msgstr "Idag"
3190
3191 msgid "Tone mode"
3192 msgstr "Tonläge"
3193
3194 msgid "Toneburst"
3195 msgstr "Toneburst"
3196
3197 msgid "Toneburst A/B"
3198 msgstr "Toneburst A/B"
3199
3200 msgid "Track"
3201 msgstr "Spår"
3202
3203 msgid "Translation"
3204 msgstr "Översättning"
3205
3206 msgid "Translation:"
3207 msgstr "Översättning:"
3208
3209 msgid "Transmission Mode"
3210 msgstr "Sändningsläge"
3211
3212 msgid "Transmission mode"
3213 msgstr "Sändningstyp"
3214
3215 msgid "Transponder"
3216 msgstr "Transponder"
3217
3218 msgid "Transponder Type"
3219 msgstr "Transponder Typ"
3220
3221 msgid "Tries left:"
3222 msgstr "Försök kvar:"
3223
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3226
3227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3229
3230 msgid "Tue"
3231 msgstr "Tis"
3232
3233 msgid "Tuesday"
3234 msgstr "Tisdag"
3235
3236 msgid "Tune"
3237 msgstr "Tune"
3238
3239 msgid "Tune failed!"
3240 msgstr "Tuning misslyckades!"
3241
3242 msgid "Tuner"
3243 msgstr "Tuner"
3244
3245 msgid "Tuner "
3246 msgstr "Tuner"
3247
3248 msgid "Tuner Slot"
3249 msgstr "Tuner Slot"
3250
3251 msgid "Tuner configuration"
3252 msgstr "Tuner konfiguration"
3253
3254 msgid "Tuner status"
3255 msgstr "Tuner status"
3256
3257 msgid "Turkish"
3258 msgstr "Turkiska"
3259
3260 msgid "Two"
3261 msgstr "Två"
3262
3263 msgid "Type of scan"
3264 msgstr "Typ av sökning"
3265
3266 msgid "USALS"
3267 msgstr "USALS"
3268
3269 msgid "USB"
3270 msgstr "USB"
3271
3272 msgid "USB Stick"
3273 msgstr "USB Minne"
3274
3275 msgid ""
3276 "Unable to complete filesystem check.\n"
3277 "Error: "
3278 msgstr ""
3279 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3280 "Fel:"
3281
3282 msgid ""
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 "Error: "
3285 msgstr ""
3286 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3287 "Fel:"
3288
3289 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3290 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3291
3292 msgid "Universal LNB"
3293 msgstr "Universal LNB"
3294
3295 msgid "Unmount failed"
3296 msgstr "Avmontering misslyckades"
3297
3298 msgid "Update"
3299 msgstr "Uppdatera"
3300
3301 msgid "Updates your receiver's software"
3302 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3303
3304 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3305 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3306
3307 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3308 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3309
3310 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3311 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3312
3313 msgid "Upgrading"
3314 msgstr "Uppgradering"
3315
3316 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3317 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3318
3319 msgid "Use DHCP"
3320 msgstr "Använd DHCP"
3321
3322 msgid "Use Interface"
3323 msgstr "Använd Interface"
3324
3325 msgid "Use Power Measurement"
3326 msgstr "Använd Strömmätning"
3327
3328 msgid "Use a gateway"
3329 msgstr "Använd en gateway"
3330
3331 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3332 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3333 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3334 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3335 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3336 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3337 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3338 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3339 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3340 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3341 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3342 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3343 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3344 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3345
3346 msgid "Use power measurement"
3347 msgstr "Använd strömmätning"
3348
3349 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3350 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3351
3352 msgid ""
3353 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3354 "\n"
3355 "Please set up tuner A"
3356 msgstr ""
3357 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3358 "\n"
3359 "Inställning Tuner A"
3360
3361 msgid ""
3362 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3363 "press OK."
3364 msgstr ""
3365 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3366
3367 msgid "Use usals for this sat"
3368 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3369
3370 msgid "Use wizard to set up basic features"
3371 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3372
3373 msgid "Used service scan type"
3374 msgstr "Använd kanal söktyp"
3375
3376 msgid "User defined"
3377 msgstr "Användardefinierat"
3378
3379 msgid "VCR scart"
3380 msgstr "VCR Scart"
3381
3382 msgid "VMGM (intro trailer)"
3383 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3384
3385 msgid "Video Fine-Tuning"
3386 msgstr "Video fininställning"
3387
3388 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3389 msgstr "Video fininställnings guide"
3390
3391 msgid "Video Output"
3392 msgstr "Video Utsignal"
3393
3394 msgid "Video Setup"
3395 msgstr "Video Inställning"
3396
3397 msgid "Video Wizard"
3398 msgstr "Video Guide"
3399
3400 msgid ""
3401 "Video input selection\n"
3402 "\n"
3403 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3404 "input port).\n"
3405 "\n"
3406 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3407 msgstr ""
3408 "Video ingångsval\n"
3409 "\n"
3410 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3411 "ingångsport).\n"
3412 "\n"
3413 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3414
3415 msgid "Video mode selection."
3416 msgstr "Videoläges val."
3417
3418 msgid "View Rass interactive..."
3419 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3420
3421 msgid "View teletext..."
3422 msgstr "Visa teletext..."
3423
3424 msgid "Voltage mode"
3425 msgstr "Spännings läge"
3426
3427 msgid "Volume"
3428 msgstr "Volym"
3429
3430 msgid "W"
3431 msgstr "V"
3432
3433 msgid "WEP"
3434 msgstr "WEP"
3435
3436 msgid "WPA"
3437 msgstr "WPA"
3438
3439 msgid "WPA2"
3440 msgstr "WPA2"
3441
3442 msgid "WSS on 4:3"
3443 msgstr "WSS på 4:3"
3444
3445 msgid "Waiting"
3446 msgstr "Väntar"
3447
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3449 msgstr "Väntar på USB stick..."
3450
3451 msgid ""
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3455 msgstr ""
3456 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3457 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3458 "Vänlig tryck OK för att starta."
3459
3460 msgid "Wed"
3461 msgstr "Ons"
3462
3463 msgid "Wednesday"
3464 msgstr "Onsdag"
3465
3466 msgid "Weekday"
3467 msgstr "Veckodag"
3468
3469 msgid ""
3470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3471 "\n"
3472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3473 "cut'.\n"
3474 "\n"
3475 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3476 msgstr ""
3477 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3478 "\n"
3479 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3480 "\n"
3481 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3482 "cut'. Det var allt."
3483
3484 msgid ""
3485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3488 msgstr ""
3489 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3490 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3491 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3492 "mjukvaran."
3493
3494 msgid ""
3495 "Welcome.\n"
3496 "\n"
3497 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3498 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3499 msgstr ""
3500 "Välkommen.\n"
3501 "\n"
3502 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3503 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3504
3505 msgid "Welcome..."
3506 msgstr "Välkommen..."
3507
3508 msgid "West"
3509 msgstr "Väst"
3510
3511 msgid "What do you want to scan?"
3512 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3513
3514 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3515 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3516
3517 msgid "Wireless"
3518 msgstr "Trådlöst"
3519
3520 msgid "Wireless Network"
3521 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3522
3523 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3524 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3525
3526 msgid "Write failed!"
3527 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3528
3529 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3530 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3531
3532 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3533 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3534
3535 msgid "YPbPr"
3536 msgstr "YPbPr"
3537
3538 msgid "Year:"
3539 msgstr "År:"
3540
3541 msgid "Yes"
3542 msgstr "Ja"
3543
3544 msgid "Yes, backup my settings!"
3545 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3546
3547 msgid "Yes, do a manual scan now"
3548 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3549
3550 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3551 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3552
3553 msgid "Yes, do another manual scan now"
3554 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3555
3556 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3557 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3558
3559 msgid "Yes, restore the settings now"
3560 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3561
3562 msgid "Yes, returning to movie list"
3563 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3564
3565 msgid "Yes, view the tutorial"
3566 msgstr "Ja, visa guiden"
3567
3568 msgid ""
3569 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3570 "want to be installed."
3571 msgstr ""
3572 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3573 "instaällningar du vill installera."
3574
3575 msgid "You can choose, what you want to install..."
3576 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3577
3578 msgid "You cannot delete this!"
3579 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3580
3581 msgid "You chose not to install any default services lists."
3582 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3583
3584 msgid ""
3585 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3586 "default settings later in the settings menu."
3587 msgstr ""
3588 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3589 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3590
3591 msgid ""
3592 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3593 msgstr ""
3594 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3595 "installations guiden."
3596
3597 msgid ""
3598 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3599 "harddisk is not an option for you."
3600 msgstr ""
3601 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3602 "hårddisk är därför inte möjligt."
3603
3604 msgid ""
3605 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3606 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3607 "to the harddisk!\n"
3608 "Please press OK to start the backup now."
3609 msgstr ""
3610 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3611 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3612 "backup till hårddisk!\n"
3613 "Tryck OK för att starta backupen."
3614
3615 msgid ""
3616 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3617 "Please press OK to start the backup now."
3618 msgstr ""
3619 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3620 "HDD!\n"
3621 "Tryck OK för att starta backup."
3622
3623 msgid ""
3624 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3625 "backup now."
3626 msgstr ""
3627 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3628 "backupen."
3629
3630 msgid ""
3631 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3632 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3633 msgstr ""
3634 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3635 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3636
3637 #, python-format
3638 msgid "You have to wait %s!"
3639 msgstr "Du måste vänta %s!"
3640
3641 msgid ""
3642 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3643 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3644 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3645 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3646 "your settings."
3647 msgstr ""
3648 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3649 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3650 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3651 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3652 "vill återställa dina inställningar."
3653
3654 msgid ""
3655 "You need to define some keywords first!\n"
3656 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3657 "Do you want to define keywords now?"
3658 msgstr ""
3659 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3660 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3661 "Vill du ange nyckelord nu?"
3662
3663 msgid ""
3664 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3665 "\n"
3666 "Do you want to set the pin now?"
3667 msgstr ""
3668 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3669 "\n"
3670 "Vill du ange PIN kod nu?"
3671
3672 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3673 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3674
3675 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3676 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3677
3678 msgid ""
3679 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3680 "process."
3681 msgstr ""
3682 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3683 "uppgraderingsprocessen."
3684
3685 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3686 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3687
3688 msgid ""
3689 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3690 "try again."
3691 msgstr ""
3692 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3693 "försök igen."
3694
3695 msgid ""
3696 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3697 "Press OK to start upgrade."
3698 msgstr ""
3699 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3700 "Tryck OK för att starta."
3701
3702 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3703 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3704
3705 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3706 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3707
3708 msgid "[alternative edit]"
3709 msgstr "[ändra alternativ]"
3710
3711 msgid "[bouquet edit]"
3712 msgstr "[favoritlists editor]"
3713
3714 msgid "[favourite edit]"
3715 msgstr "[favorit editor]"
3716
3717 msgid "[move mode]"
3718 msgstr "[flyttläge]"
3719
3720 msgid "abort alternatives edit"
3721 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3722
3723 msgid "abort bouquet edit"
3724 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3725
3726 msgid "abort favourites edit"
3727 msgstr "avbryt editera favoriter"
3728
3729 msgid "about to start"
3730 msgstr "håller på att starta"
3731
3732 msgid "add alternatives"
3733 msgstr "lägg till alternativ"
3734
3735 msgid "add bookmark"
3736 msgstr "lägg till bokmärke"
3737
3738 msgid "add bouquet"
3739 msgstr "lägg till favoritlista"
3740
3741 msgid "add directory to playlist"
3742 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3743
3744 msgid "add file to playlist"
3745 msgstr "lägg till fil i spellista"
3746
3747 msgid "add files to playlist"
3748 msgstr "lägg till fil i spellista"
3749
3750 msgid "add marker"
3751 msgstr "lägg till markör"
3752
3753 msgid "add recording (enter recording duration)"
3754 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3755
3756 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3757 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3758
3759 msgid "add recording (indefinitely)"
3760 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3761
3762 msgid "add recording (stop after current event)"
3763 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3764
3765 msgid "add service to bouquet"
3766 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3767
3768 msgid "add service to favourites"
3769 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3770
3771 msgid "add to parental protection"
3772 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3773
3774 msgid "advanced"
3775 msgstr "avancerad"
3776
3777 msgid "alphabetic sort"
3778 msgstr "sortera alfabetiskt"
3779
3780 msgid ""
3781 "are you sure you want to restore\n"
3782 "following backup:\n"
3783 msgstr ""
3784 "vill du verkligen återställa\n"
3785 "med följande backup:\n"
3786
3787 msgid "audio tracks"
3788 msgstr "ljudspår"
3789
3790 msgid "back"
3791 msgstr "tillbaka"
3792
3793 msgid "background image"
3794 msgstr "bakgrundsbild"
3795
3796 msgid "better"
3797 msgstr "bättre"
3798
3799 msgid "blacklist"
3800 msgstr "svartlista"
3801
3802 msgid "by Exif"
3803 msgstr "av Exif"
3804
3805 msgid "change recording (duration)"
3806 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3807
3808 msgid "change recording (endtime)"
3809 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3810
3811 msgid "chapters"
3812 msgstr "kapitel"
3813
3814 msgid "choose destination directory"
3815 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3816
3817 msgid "circular left"
3818 msgstr "cirkulär vänster"
3819
3820 msgid "circular right"
3821 msgstr "circulär höger"
3822
3823 msgid "clear playlist"
3824 msgstr "rensa spellista"
3825
3826 msgid "color"
3827 msgstr "färg"
3828
3829 msgid "complex"
3830 msgstr "komplex"
3831
3832 msgid "config menu"
3833 msgstr "konfigurationsmeny"
3834
3835 msgid "confirmed"
3836 msgstr "bekräftad"
3837
3838 msgid "connected"
3839 msgstr "ansluten"
3840
3841 msgid "continue"
3842 msgstr "fortsätt"
3843
3844 msgid "copy to bouquets"
3845 msgstr "kopiera till favoritlista"
3846
3847 msgid "create directory"
3848 msgstr "skapa bibliotek"
3849
3850 msgid "daily"
3851 msgstr "daglig"
3852
3853 msgid "day"
3854 msgstr "dag"
3855
3856 msgid "delete"
3857 msgstr "ta bort"
3858
3859 msgid "delete cut"
3860 msgstr "ta bort klipp"
3861
3862 msgid "delete playlist entry"
3863 msgstr "ta bort post i spellista"
3864
3865 msgid "delete saved playlist"
3866 msgstr "ta bort sparad spellista"
3867
3868 msgid "delete..."
3869 msgstr "ta bort..."
3870
3871 msgid "disable"
3872 msgstr "avaktivera"
3873
3874 msgid "disable move mode"
3875 msgstr "avaktivera flyttläge"
3876
3877 msgid "disabled"
3878 msgstr "avaktiverad"
3879
3880 msgid "disconnected"
3881 msgstr "bortkopplad"
3882
3883 msgid "do not change"
3884 msgstr "ändra inte"
3885
3886 msgid "do nothing"
3887 msgstr "gör inget"
3888
3889 msgid "don't record"
3890 msgstr "spela inte in"
3891
3892 msgid "done!"
3893 msgstr "klar!"
3894
3895 msgid "edit alternatives"
3896 msgstr "ändra alternativ"
3897
3898 msgid "empty"
3899 msgstr "tom"
3900
3901 msgid "enable"
3902 msgstr "aktivera"
3903
3904 msgid "enable bouquet edit"
3905 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3906
3907 msgid "enable favourite edit"
3908 msgstr "aktivera favoriter editor"
3909
3910 msgid "enable move mode"
3911 msgstr "aktivera flyttläge"
3912
3913 msgid "enabled"
3914 msgstr "aktiverad"
3915
3916 msgid "end alternatives edit"
3917 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3918
3919 msgid "end bouquet edit"
3920 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3921
3922 msgid "end cut here"
3923 msgstr "slutklipp här"
3924
3925 msgid "end favourites edit"
3926 msgstr "avsluta favoriter editor"
3927
3928 msgid "equal to"
3929 msgstr "lika med"
3930
3931 msgid "exceeds dual layer medium!"
3932 msgstr "överskrider dual layer media"
3933
3934 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3935 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3936
3937 msgid "exit mediaplayer"
3938 msgstr "avsluta mediaspelare"
3939
3940 msgid "exit movielist"
3941 msgstr "avsluta filmlista"
3942
3943 msgid "failed"
3944 msgstr "misslyckades"
3945
3946 msgid "filename"
3947 msgstr "filnamn"
3948
3949 msgid "fine-tune your display"
3950 msgstr "fininställ din skärm"
3951
3952 msgid "font face"
3953 msgstr "font utseende"
3954
3955 msgid "forward to the next chapter"
3956 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3957
3958 msgid "free"
3959 msgstr "fri"
3960
3961 msgid "free diskspace"
3962 msgstr "ledigt diskutrymme"
3963
3964 msgid "go to deep standby"
3965 msgstr "stäng av mottagaren"
3966
3967 msgid "go to standby"
3968 msgstr "inta standby"
3969
3970 msgid "headline"
3971 msgstr "rubrik"
3972
3973 msgid "hear radio..."
3974 msgstr "lyssna på radio..."
3975
3976 msgid "help..."
3977 msgstr "hjälp..."
3978
3979 msgid "hide extended description"
3980 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3981
3982 msgid "hide player"
3983 msgstr "dölj spelare"
3984
3985 msgid "highlighted button"
3986 msgstr "Vald knapp"
3987
3988 msgid "horizontal"
3989 msgstr "horisontal"
3990
3991 msgid "hour"
3992 msgstr "timme"
3993
3994 msgid "hours"
3995 msgstr "timmar"
3996
3997 msgid "immediate shutdown"
3998 msgstr "omedelbar avstängning"
3999
4000 #, python-format
4001 msgid ""
4002 "incoming call!\n"
4003 "%s calls on %s!"
4004 msgstr ""
4005 "inkommande samtal!\n"
4006 "%s ringer från %s!"
4007
4008 msgid "init module"
4009 msgstr "initiera modul"
4010
4011 msgid "insert mark here"
4012 msgstr "infoga markör här"
4013
4014 msgid "jump back to the previous title"
4015 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4016
4017 msgid "jump forward to the next title"
4018 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4019
4020 msgid "jump to listbegin"
4021 msgstr "hoppa till liststart"
4022
4023 msgid "jump to listend"
4024 msgstr "hoppa till listslut"
4025
4026 msgid "jump to next marked position"
4027 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4028
4029 msgid "jump to previous marked position"
4030 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4031
4032 msgid "leave movie player..."
4033 msgstr "lämna videospelare..."
4034
4035 msgid "left"
4036 msgstr "vänster"
4037
4038 msgid "length"
4039 msgstr "längd"
4040
4041 msgid "list style compact"
4042 msgstr "liststil kompakt"
4043
4044 msgid "list style compact with description"
4045 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4046
4047 msgid "list style default"
4048 msgstr "liststil grundläge"
4049
4050 msgid "list style single line"
4051 msgstr "liststil enkel linje"
4052
4053 msgid "load playlist"
4054 msgstr "ladda spellista"
4055
4056 msgid "locked"
4057 msgstr "låst"
4058
4059 msgid "loopthrough to"
4060 msgstr "loopthrough till"
4061
4062 msgid "manual"
4063 msgstr "manuell"
4064
4065 msgid "menu"
4066 msgstr "meny"
4067
4068 msgid "menulist"
4069 msgstr "menylista"
4070
4071 msgid "mins"
4072 msgstr "min"
4073
4074 msgid "minute"
4075 msgstr "minut"
4076
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "minuter"
4079
4080 msgid "month"
4081 msgstr "månad"
4082
4083 msgid "move PiP to main picture"
4084 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4085
4086 msgid "movie list"
4087 msgstr "filmlista"
4088
4089 msgid "multinorm"
4090 msgstr "multinorm"
4091
4092 msgid "never"
4093 msgstr "aldrig"
4094
4095 msgid "next channel"
4096 msgstr "nästa kanal"
4097
4098 msgid "next channel in history"
4099 msgstr "nästa kanal i historiken"
4100
4101 msgid "no"
4102 msgstr "nej"
4103
4104 msgid "no HDD found"
4105 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4106
4107 msgid "no Picture found"
4108 msgstr "ingen bild hittad"
4109
4110 msgid "no module found"
4111 msgstr "ingen modul hittad"
4112
4113 msgid "no standby"
4114 msgstr "inget viloläge"
4115
4116 msgid "no timeout"
4117 msgstr "ingen timeout"
4118
4119 msgid "none"
4120 msgstr "ingen"
4121
4122 msgid "not locked"
4123 msgstr "inte låst"
4124
4125 msgid "nothing connected"
4126 msgstr "inget anslutet"
4127
4128 msgid "of a DUAL layer medium used."
4129 msgstr "av DUAL layer media använt."
4130
4131 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4132 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4133
4134 msgid "off"
4135 msgstr "av"
4136
4137 msgid "on"
4138 msgstr "på"
4139
4140 msgid "on READ ONLY medium."
4141 msgstr "på READ ONLY media."
4142
4143 msgid "once"
4144 msgstr "en gång"
4145
4146 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4147 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4148
4149 msgid "open servicelist"
4150 msgstr "öppna kanallista"
4151
4152 msgid "open servicelist(down)"
4153 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4154
4155 msgid "open servicelist(up)"
4156 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4157
4158 msgid "pass"
4159 msgstr "klart"
4160
4161 msgid "pause"
4162 msgstr "paus"
4163
4164 msgid "play entry"
4165 msgstr "spela angivet"
4166
4167 msgid "play from next mark or playlist entry"
4168 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4169
4170 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4171 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4172
4173 msgid "please press OK when ready"
4174 msgstr "tryck OK när du är klar"
4175
4176 msgid "please wait, loading picture..."
4177 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4178
4179 msgid "previous channel"
4180 msgstr "föregående kanal"
4181
4182 msgid "previous channel in history"
4183 msgstr "föregående kanal i historiken"
4184
4185 msgid "rebooting..."
4186 msgstr "startar om..."
4187
4188 msgid "record"
4189 msgstr "spela in"
4190
4191 msgid "recording..."
4192 msgstr "spelar in..."
4193
4194 msgid "remove after this position"
4195 msgstr "ta bort efter denna position"
4196
4197 msgid "remove all alternatives"
4198 msgstr "ta bort alla alternativ"
4199
4200 msgid "remove all new found flags"
4201 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4202
4203 msgid "remove before this position"
4204 msgstr "ta bort före denna position"
4205
4206 msgid "remove bookmark"
4207 msgstr "ta bort bokmärke"
4208
4209 msgid "remove directory"
4210 msgstr "ta bort bibliotek"
4211
4212 msgid "remove entry"
4213 msgstr "ta bort post"
4214
4215 msgid "remove from parental protection"
4216 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4217
4218 msgid "remove new found flag"
4219 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4220
4221 msgid "remove selected satellite"
4222 msgstr "ta bort vald satellite"
4223
4224 msgid "remove this mark"
4225 msgstr "ta bort denna markör"
4226
4227 msgid "repeat playlist"
4228 msgstr "upprepa spellista"
4229
4230 msgid "repeated"
4231 msgstr "repeterande"
4232
4233 msgid "rewind to the previous chapter"
4234 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4235
4236 msgid "right"
4237 msgstr "höger"
4238
4239 msgid "save playlist"
4240 msgstr "spara spellista"
4241
4242 msgid "scan done!"
4243 msgstr "sökning klar!"
4244
4245 #, python-format
4246 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4247 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4248
4249 msgid "scan state"
4250 msgstr "sökningsstatus"
4251
4252 msgid "second"
4253 msgstr "sekund"
4254
4255 msgid "second cable of motorized LNB"
4256 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4257
4258 msgid "seconds"
4259 msgstr "sekunder"
4260
4261 msgid "select"
4262 msgstr "välj"
4263
4264 msgid "select .NFI flash file"
4265 msgstr "välj .NFI flash fil"
4266
4267 msgid "select image from server"
4268 msgstr "välj image från server"
4269
4270 msgid "select movie"
4271 msgstr "välj film"
4272
4273 msgid "select the movie path"
4274 msgstr "välj film sökväg"
4275
4276 msgid "service pin"
4277 msgstr "kanal PIN"
4278
4279 msgid "setup pin"
4280 msgstr "installation PIN"
4281
4282 msgid "show DVD main menu"
4283 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4284
4285 msgid "show EPG..."
4286 msgstr "visa EPG..."
4287
4288 msgid "show all"
4289 msgstr "visa alla"
4290
4291 msgid "show alternatives"
4292 msgstr "visa alternativ"
4293
4294 msgid "show event details"
4295 msgstr "visa programdetaljer"
4296
4297 msgid "show extended description"
4298 msgstr "visa utökad beskrivning"
4299
4300 msgid "show first tag"
4301 msgstr "visa första märkning"
4302
4303 msgid "show second tag"
4304 msgstr "visa andra märkning"
4305
4306 msgid "show shutdown menu"
4307 msgstr "visa avstängningsmeny"
4308
4309 msgid "show single service EPG..."
4310 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4311
4312 msgid "show tag menu"
4313 msgstr "visa märkningsmeny"
4314
4315 msgid "show transponder info"
4316 msgstr "visa transponder info"
4317
4318 msgid "shuffle playlist"
4319 msgstr "blanda spellista"
4320
4321 msgid "shutdown"
4322 msgstr "stäng av"
4323
4324 msgid "simple"
4325 msgstr "enkelt"
4326
4327 msgid "skip backward"
4328 msgstr "hoppa bakåt"
4329
4330 msgid "skip backward (enter time)"
4331 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4332
4333 msgid "skip forward"
4334 msgstr "hoppa framåt"
4335
4336 msgid "skip forward (enter time)"
4337 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4338
4339 msgid "sort by date"
4340 msgstr "sortera efter datum"
4341
4342 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4343 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4344
4345 msgid "standard"
4346 msgstr "standard"
4347
4348 msgid "standby"
4349 msgstr "viloläge"
4350
4351 msgid "start cut here"
4352 msgstr "startklipp här"
4353
4354 msgid "start timeshift"
4355 msgstr "starta timeshift"
4356
4357 msgid "stereo"
4358 msgstr "stereo"
4359
4360 msgid "stop PiP"
4361 msgstr "avsluta BiB"
4362
4363 msgid "stop entry"
4364 msgstr "slutpost"
4365
4366 msgid "stop recording"
4367 msgstr "stoppa inspelning"
4368
4369 msgid "stop timeshift"
4370 msgstr "stoppa timeshift"
4371
4372 msgid "swap PiP and main picture"
4373 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4374
4375 msgid "switch to bookmarks"
4376 msgstr "byt till bokmärke"
4377
4378 msgid "switch to filelist"
4379 msgstr "byt till fillista"
4380
4381 msgid "switch to playlist"
4382 msgstr "byt till spellista"
4383
4384 msgid "switch to the next audio track"
4385 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4386
4387 msgid "switch to the next subtitle language"
4388 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4389
4390 msgid "text"
4391 msgstr "text"
4392
4393 msgid "this recording"
4394 msgstr "denna inspelning"
4395
4396 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4397 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4398
4399 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4400 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4401
4402 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4403 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4404
4405 msgid "unconfirmed"
4406 msgstr "obekräftad"
4407
4408 msgid "unknown service"
4409 msgstr "okänd kanal"
4410
4411 msgid "until restart"
4412 msgstr "innan omstart"
4413
4414 msgid "user defined"
4415 msgstr "användardefinierad"
4416
4417 msgid "vertical"
4418 msgstr "vertikal"
4419
4420 msgid "view extensions..."
4421 msgstr "visa utökningar..."
4422
4423 msgid "view recordings..."
4424 msgstr "visa inspelningar..."
4425
4426 msgid "wait for ci..."
4427 msgstr "vänta på ci..."
4428
4429 msgid "wait for mmi..."
4430 msgstr "vänta på mmi..."
4431
4432 msgid "waiting"
4433 msgstr "väntar"
4434
4435 msgid "weekly"
4436 msgstr "veckolig"
4437
4438 msgid "whitelist"
4439 msgstr "vitlista"
4440
4441 msgid "year"
4442 msgstr "år"
4443
4444 msgid "yes"
4445 msgstr "ja"
4446
4447 msgid "yes (keep feeds)"
4448 msgstr "ja (behåll feeds)"
4449
4450 msgid ""
4451 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4452 "assistance before rebooting your dreambox."
4453 msgstr ""
4454 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4455 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4456
4457 msgid "zap"
4458 msgstr "zap"
4459
4460 msgid "zapped"
4461 msgstr "zapped"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "\n"
4465 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "\n"
4468 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4469
4470 #~ msgid "\"?"
4471 #~ msgstr "\"?"
4472
4473 #~ msgid "Abort"
4474 #~ msgstr "Avbryt"
4475
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4478
4479 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4480 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4484 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4485 #~ "\n"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4488 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4489 #~ "\n"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4493 #~ "\n"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4496 #~ "\n"
4497
4498 #~ msgid "Burn"
4499 #~ msgstr "Skapa"
4500
4501 #~ msgid "Burn To DVD..."
4502 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4503
4504 #~ msgid "Choose Location"
4505 #~ msgstr "Välj lokation"
4506
4507 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4508 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4509
4510 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4511 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4512
4513 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4515
4516 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4518
4519 #~ msgid "Confirm"
4520 #~ msgstr "Bekräfta"
4521
4522 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4523 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4524
4525 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4526 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4527
4528 #~ msgid "DVD ENTER key"
4529 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4530
4531 #~ msgid "DVD down key"
4532 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4533
4534 #~ msgid "DVD left key"
4535 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4536
4537 #~ msgid "DVD right key"
4538 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4539
4540 #~ msgid "DVD up key"
4541 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4542
4543 #~ msgid "Device Setup..."
4544 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4545
4546 #~ msgid ""
4547 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4548 #~ "the plugin \""
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4551 #~ "pluginen \""
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "Do you really want to download\n"
4555 #~ "the plugin \""
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4558 #~ "pluginen \""
4559
4560 #~ msgid "Edit current title"
4561 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4562
4563 #~ msgid "Edit title..."
4564 #~ msgstr "Ändra titel..."
4565
4566 #~ msgid "Enable LAN"
4567 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4568
4569 #~ msgid "Enable WLAN"
4570 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4574 #~ "\n"
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4577 #~ "\n"
4578
4579 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4580 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4581
4582 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4583 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4584
4585 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4586 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4587
4588 #~ msgid "New DVD"
4589 #~ msgstr "Ny DVD"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "No working wireless interface found.\n"
4593 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4594 #~ "enable you local network interface."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4597 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4598 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4599
4600 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4601 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4605 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4606 #~ "built in wireless network support"
4607 #~ msgstr ""
4608 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4609 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4610 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4614 #~ "needed values.\n"
4615 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4618 #~ "de behövda värdena.\n"
4619 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4623 #~ "needed values.\n"
4624 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4627 #~ "behövda värdena.\n"
4628 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4629
4630 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4631 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4635 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4636 #~ "supported.\n"
4637 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4638 #~ "\n"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4641 #~ "Dreambox.\n"
4642 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4643 #~ "detta.\n"
4644 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4645 #~ "\n"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4649 #~ "now?"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4655 #~ "restart now?"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4661 #~ "shutdown now?"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4664
4665 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4666 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4667
4668 #~ msgid "Save current project to disk"
4669 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4670
4671 #~ msgid "Save..."
4672 #~ msgstr "Spara..."
4673
4674 #~ msgid "Show files from %s"
4675 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4676
4677 #~ msgid "Step "
4678 #~ msgstr "Steg "
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4682 #~ "\n"
4683 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4684 #~ "\n"
4685 #~ "Please press OK to continue."
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4688 #~ "användas.\n"
4689 #~ "\n"
4690 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4691 #~ "\n"
4692 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4696 #~ "\n"
4697 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4698 #~ "\n"
4699 #~ "Please press OK to continue."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4702 #~ "användas.\n"
4703 #~ "\n"
4704 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4705 #~ "\n"
4706 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4710 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4713 #~ "användas.\n"
4714 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Welcome.\n"
4718 #~ "\n"
4719 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4720 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4721 #~ "\n"
4722 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Välkommen.\n"
4725 #~ "\n"
4726 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4727 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4728 #~ "\n"
4729 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4733 #~ "Please choose what you want to do next."
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4736 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "Your network is restarting.\n"
4740 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4743 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4747 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4750 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4754 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4757 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4761 #~ "Please choose what you want to do next."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4764 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4765
4766 #~ msgid "equal to Socket A"
4767 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4768
4769 #~ msgid "full /etc directory"
4770 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4771
4772 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4773 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"