1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
69 msgid "%d services found!"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "directori /var"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "4:3 Letterbox"
205 msgstr "<desconegut>"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Una gravació acabada pretén posar\n"
224 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
231 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
238 "A record has been started:\n"
241 "S'ha iniciat una gravació:\n"
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
248 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
255 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
256 "de configurar el motor."
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
262 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
263 "de posar en marxa el satfinder."
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 "Una programació d'apagada vol posar\n"
274 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
281 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
287 "Ha fallat la gravació!\n"
288 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
300 msgstr "AC3 per defecte"
317 msgid "Action on long powerbutton press"
323 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgid "Activate network settings"
327 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
329 msgid "Adapter settings"
339 msgstr "Afegir una marca"
341 msgid "Add a new title"
342 msgstr "Afegir un nou títol"
350 msgid "Add to bouquet"
351 msgstr "Afegir a la llista"
353 msgid "Add to favourites"
354 msgstr "Afegir als preferits"
357 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
358 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
359 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
366 msgid "Advanced Video Setup"
370 msgstr "Després del programa"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
377 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
385 msgid "All Satellites"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
400 msgid "An empty filename is illegal."
403 msgid "An unknown error occured!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
424 msgstr "Relació d'aspecte"
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Opcions d'àudio"
432 msgid "Authoring mode"
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgid "Auto scart switching"
447 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Recerca automàtica"
453 msgid "Available format variables"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Localització del backup"
484 msgstr "Mode del backup"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
493 msgstr "Ample de banda"
496 msgstr "Hora d'inici"
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
522 msgid "Burn to DVD..."
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache de les miniatures"
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Monitorització de trucades"
558 msgid "Cannot parse feed directory"
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Canviar codi pin"
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Canviar pin canal"
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Canviar pins canal"
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Canviar pin configuració"
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Selecció de canal"
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Menú de llista de canals"
612 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Escull sintonitzador"
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Escollir llista"
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Escull origen"
624 msgid "Choose target folder"
627 msgid "Choose your Skin"
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Netejar abans de buscar"
637 msgstr "Esborrar log"
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Velocitat de codi alta"
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Velocitat de codi baixa"
649 msgstr "Velocitat de codi HP"
652 msgstr "Velocitat de codi LP"
654 msgid "Collection name"
657 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Format de color"
663 msgid "Command execution..."
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Ordre de comanda"
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Interfície comuna"
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Tarja Compact Flash"
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Mode configuració"
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Gravació en conflicte"
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
704 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Constel·lació"
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgid "Continue in background"
721 msgid "Continue playing"
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
740 msgid "Creating directory %s failed."
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
749 msgid "Current Transponder"
752 msgid "Current settings:"
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Versió actual:"
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Personalitzar"
773 msgid "Cutlist editor..."
794 msgid "DVD media toolbox"
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr "Apagat complet"
809 msgid "Default services lists"
812 msgid "Default settings"
822 msgstr "Esborrar entrada"
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
829 "Delete no more configured satellite\n"
836 msgid "Destination directory"
839 msgid "Detected HDD:"
840 msgstr "Disc dur detectat:"
842 msgid "Detected NIMs:"
843 msgstr "NIMs detectats:"
851 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
852 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860 msgid "DiSEqC repeats"
861 msgstr "Repetir DiSEqC"
863 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Deshabilitar"
873 msgid "Disable Picture in Picture"
874 msgstr "Desactivar PiP"
876 msgid "Disable Subtitles"
877 msgstr "Desactivar subtítols"
879 msgid "Disable timer"
887 "Disconnected from\n"
898 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgid "Display Setup"
905 msgstr "Configurar Display"
909 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
924 "Do you really want to download\n"
928 msgid "Do you really want to exit?"
929 msgstr "Segur que vols sortir?"
932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
933 "All data on the disk will be lost!"
935 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
936 "Es perdran totes les dades!"
939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
943 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
947 "Do you want to backup now?\n"
948 "After pressing OK, please wait!"
950 "Vols fer el backup ara?\n"
951 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
953 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
956 msgid "Do you want to do a service scan?"
957 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
960 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
962 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
963 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
965 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
974 msgid "Do you want to restore your settings?"
975 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
977 msgid "Do you want to resume this playback?"
978 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
982 "After pressing OK, please wait!"
984 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
985 "Després de prémer OK, espera!"
987 msgid "Do you want to view a tutorial?"
988 msgstr "Vols veure un manual?"
990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
991 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
995 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
999 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1004 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1007 msgid "Download Plugins"
1008 msgstr "Descarregar plugins"
1010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1013 msgid "Downloadable new plugins"
1014 msgstr "Nous plugins disponibles"
1016 msgid "Downloadable plugins"
1017 msgstr "Plugins descarregables"
1020 msgstr "Descarregant"
1022 msgid "Downloading image description..."
1025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1037 msgid "EPG Selection"
1038 msgstr "Selecció EPG"
1041 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1042 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1050 msgid "Edit chapters of current title"
1053 msgid "Edit services list"
1054 msgstr "Editar llista de canals"
1056 msgid "Edit settings"
1059 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1062 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgid "Enable 5V for active antenna"
1075 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1077 msgid "Enable multiple bouquets"
1078 msgstr "Activar llistes múltiples"
1080 msgid "Enable parental control"
1081 msgstr "Activar control parental"
1083 msgid "Enable timer"
1092 msgid "Encryption Key"
1095 msgid "Encryption Type"
1111 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1113 "If you experience any problems please contact\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1126 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1127 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1128 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1130 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1133 msgid "Enter Rewind at speed"
1136 msgid "Enter main menu..."
1137 msgstr "Entrar al menú principal..."
1139 msgid "Enter the service pin"
1140 msgstr "Entra el pin del canal"
1145 msgid "Error executing plugin"
1155 msgstr "Veure programes"
1157 msgid "Everything is fine"
1158 msgstr "Tot correcte"
1160 msgid "Execution Progress:"
1161 msgstr "Progrés d'execució:"
1163 msgid "Execution finished!!"
1164 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1170 msgstr "Sortir de l'editor"
1172 msgid "Exit the wizard"
1173 msgstr "Sortir de l'assistent"
1176 msgstr "Sortir de l'assistent"
1181 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1184 msgid "Extended Setup..."
1185 msgstr "Configuració avançada..."
1193 msgid "Factory reset"
1203 msgstr "DiSEqC ràpid"
1205 msgid "Fast Forward speeds"
1210 msgstr "Època ràpida"
1215 msgid "Filesystem Check..."
1218 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1222 msgstr "Ajustaments delicats"
1231 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1234 msgid "Fix USB stick"
1240 msgid "Flashing failed"
1249 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1258 msgid "Frequency bands"
1259 msgstr "Bandes de freqüència"
1261 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1262 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Passos de freqüència"
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Versió processador: %d"
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funció encara no implementada"
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1291 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Anar a la posició"
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Interval de guarda"
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Mode interval segur"
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Configuració del disc dur"
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Informació jeràrquica"
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Mode jeràrquic"
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1358 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1359 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1373 msgid "Image flash utility"
1376 msgid "Image-Upgrade"
1377 msgstr "Actualització imatge"
1383 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1385 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1387 msgid "Increased voltage"
1388 msgstr "Voltatge incrementat"
1394 msgstr "Barra d'informació"
1396 msgid "Infobar timeout"
1397 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1405 msgid "Initialization..."
1406 msgstr "Inicialització..."
1409 msgstr "Inicialitzar"
1411 msgid "Initializing Harddisk..."
1412 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1418 msgstr "Instal·lant"
1420 msgid "Installing Software..."
1421 msgstr "Instal·lant programari..."
1423 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1426 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1429 msgid "Installing package content... Please wait..."
1432 msgid "Instant Record..."
1433 msgstr "Gravació instantània..."
1435 msgid "Integrated Ethernet"
1438 msgid "Integrated Wireless"
1441 msgid "Intermediate"
1444 msgid "Internal Flash"
1445 msgstr "Flash interna"
1447 msgid "Invalid Location"
1451 msgid "Invalid directory selected: %s"
1457 msgid "Invert display"
1458 msgstr "Invertir display"
1466 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1470 msgid "Keyboard Map"
1471 msgstr "Mapa del teclat"
1473 msgid "Keyboard Setup"
1474 msgstr "Configuració teclat"
1477 msgstr "Mapa de teclat"
1494 msgid "Language selection"
1495 msgstr "Selecció d'idioma"
1506 msgid "Leave DVD Player?"
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1523 msgstr "Treure límits"
1526 msgstr "Posar límits"
1531 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1534 msgid "List of Storage Devices"
1535 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1543 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1546 msgid "Local Network"
1556 msgid "Long Keypress"
1557 msgstr "Prémer tecla llarg"
1569 msgstr "Menú principal"
1572 msgstr "Menú principal"
1574 msgid "Make this mark an 'in' point"
1575 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1577 msgid "Make this mark an 'out' point"
1578 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1580 msgid "Make this mark just a mark"
1581 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1584 msgstr "Recerca manual"
1586 msgid "Manual transponder"
1587 msgstr "Transponedor manual"
1589 msgid "Margin after record"
1590 msgstr "Marge després de gravar"
1592 msgid "Margin before record (minutes)"
1593 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1595 msgid "Media player"
1596 msgstr "Reproductor"
1599 msgstr "Reproductor"
1601 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1604 msgid "Medium is not empty!"
1614 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1634 msgid "Mount failed"
1635 msgstr "Ha fallat el mount"
1637 msgid "Move Picture in Picture"
1638 msgstr "Moure Picture in Picture"
1641 msgstr "Moure a l'est"
1644 msgstr "Moure a l'oest"
1646 msgid "Movielist menu"
1652 msgid "Multiple service support"
1653 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1667 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1680 msgstr "Servidor de noms"
1683 msgid "Nameserver %d"
1684 msgstr "Servidor de noms %d"
1686 msgid "Nameserver Setup"
1687 msgstr "Configuració dels DNS"
1689 msgid "Nameserver settings"
1695 msgid "Network Configuration..."
1698 msgid "Network Mount"
1699 msgstr "Muntatge per xarxa"
1701 msgid "Network SSID"
1704 msgid "Network Setup"
1705 msgstr "Config xarxa"
1707 msgid "Network scan"
1708 msgstr "Escanejar xarxa"
1710 msgid "Network setup"
1711 msgstr "Configuració de xarxa"
1713 msgid "Network test"
1716 msgid "Network test..."
1725 msgid "NetworkWizard"
1734 msgid "New version:"
1735 msgstr "Nova versió:"
1743 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1746 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1749 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1750 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1752 msgid "No backup needed"
1753 msgstr "No cal backup"
1757 "No data on transponder!\n"
1758 "(Timeout reading PAT)"
1760 "Transponedor sense dades!\n"
1761 "(Timeout llegint el PAT)"
1763 msgid "No details for this image file"
1766 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1767 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1769 msgid "No free tuner!"
1770 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1773 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1774 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1776 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1779 msgid "No positioner capable frontend found."
1780 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1782 msgid "No satellite frontend found!!"
1783 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1785 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1787 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1790 "No tuner is enabled!\n"
1791 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1793 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1794 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1796 msgid "No useable USB stick found"
1800 "No valid service PIN found!\n"
1801 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1802 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1804 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1805 "Vols canviar-lo ara?\n"
1806 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1809 "No valid setup PIN found!\n"
1810 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1811 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1813 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1814 "Vols canviar-lo ara?\n"
1815 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1818 "No working local networkadapter found.\n"
1819 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1820 "configured correctly."
1824 "No working wireless interface found.\n"
1825 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1826 "your local network interface."
1830 "No working wireless networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1832 "Network is configured correctly."
1835 msgid "No, but restart from begin"
1838 msgid "No, do nothing."
1839 msgstr "No, no cal."
1841 msgid "No, just start my dreambox"
1842 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1844 msgid "No, scan later manually"
1845 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1850 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1862 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1863 "required, %d MB available)"
1867 "Nothing to scan!\n"
1868 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1871 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1877 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1878 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1883 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1884 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1885 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1891 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1892 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1894 msgid "OSD Settings"
1897 msgid "OSD visibility"
1909 msgid "Online-Upgrade"
1910 msgstr "Actualització online"
1912 msgid "Only Free scan"
1915 msgid "Orbital Position"
1916 msgstr "Posició orbital"
1928 msgid "Package list update"
1929 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1931 msgid "Packet management"
1932 msgstr "Gestió de paquets"
1937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1941 msgid "Parent Directory"
1944 msgid "Parental control"
1945 msgstr "Control parental"
1947 msgid "Parental control services Editor"
1948 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1950 msgid "Parental control setup"
1951 msgstr "Configuració control parental"
1953 msgid "Parental control type"
1954 msgstr "Tipus de control parental"
1956 msgid "Partitioning USB stick..."
1959 msgid "Pause movie at end"
1963 msgstr "Configuració PiP"
1965 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1972 msgid "Pin code needed"
1973 msgstr "Cal un codi pin"
1978 msgid "Play Audio-CD..."
1981 msgid "Play recorded movies..."
1982 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1984 msgid "Please Reboot"
1987 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1990 msgid "Please change recording endtime"
1991 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1993 msgid "Please check your network settings!"
1996 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1999 msgid "Please choose an extension..."
2000 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2002 msgid "Please choose he package..."
2005 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2008 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2009 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2011 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2012 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2014 msgid "Please enter a name for the new marker"
2015 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2017 msgid "Please enter a new filename"
2020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2021 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2023 msgid "Please enter name of the new directory"
2026 msgid "Please enter the correct pin code"
2027 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2029 msgid "Please enter the old pin code"
2030 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2032 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2036 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2037 "therefore the default directory is being used instead."
2040 msgid "Please press OK to continue."
2043 msgid "Please press OK!"
2044 msgstr "Sisplau prem OK!"
2046 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2049 msgid "Please select a playlist to delete..."
2050 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2052 msgid "Please select a playlist..."
2053 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2055 msgid "Please select a subservice to record..."
2056 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2058 msgid "Please select a subservice..."
2059 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2061 msgid "Please select keyword to filter..."
2062 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2064 msgid "Please select target directory or medium"
2067 msgid "Please select the movie path..."
2070 msgid "Please set up tuner B"
2071 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2073 msgid "Please set up tuner C"
2074 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2076 msgid "Please set up tuner D"
2077 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2080 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2081 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2082 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2084 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2085 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2086 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2089 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2093 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2096 msgid "Please wait... Loading list..."
2097 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2099 msgid "Plugin browser"
2100 msgstr "Plugin navegador"
2108 msgid "Polarization"
2109 msgstr "Polarització"
2132 msgid "Positioner fine movement"
2133 msgstr "Moviment fi del motor"
2135 msgid "Positioner movement"
2136 msgstr "Moviment del motor"
2138 msgid "Positioner setup"
2139 msgstr "Configuració del motor"
2141 msgid "Positioner storage"
2142 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2144 msgid "Power threshold in mA"
2145 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2147 msgid "Predefined transponder"
2148 msgstr "Transponedor predefinit"
2150 msgid "Preparing... Please wait"
2151 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2153 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2156 msgid "Press OK to activate the settings."
2157 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2159 msgid "Press OK to edit the settings."
2162 msgid "Press OK to scan"
2163 msgstr "Prem OK per a buscar"
2165 msgid "Press OK to start the scan"
2166 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2171 msgid "Preview menu"
2177 msgid "Protect services"
2178 msgstr "Protegir canals"
2180 msgid "Protect setup"
2181 msgstr "Protegir configuració"
2186 msgid "Provider to scan"
2187 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2193 msgstr "Zappeig ràpid"
2204 msgid "RSS Feed URI"
2205 msgstr "URI del Feed RSS"
2211 msgstr "Disc en RAM"
2213 msgid "Really close without saving settings?"
2214 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2216 msgid "Really delete done timers?"
2217 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2219 msgid "Really delete this timer?"
2220 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2222 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2223 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2225 msgid "Really reboot now?"
2228 msgid "Really restart now?"
2231 msgid "Really shutdown now?"
2237 msgid "Reception Settings"
2238 msgstr "Configuració de recepció"
2243 msgid "Recorded files..."
2244 msgstr "Arxius gravats..."
2249 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2252 msgid "Recordings always have priority"
2253 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2255 msgid "Reenter new pin"
2256 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2258 msgid "Refresh Rate"
2261 msgid "Refresh rate selection."
2264 msgid "Remounting stick partition..."
2267 msgid "Remove Bookmark"
2270 msgid "Remove Plugins"
2271 msgstr "Esborrar plugins"
2273 msgid "Remove a mark"
2274 msgstr "Esborrar una marca"
2276 msgid "Remove currently selected title"
2277 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2279 msgid "Remove plugins"
2280 msgstr "Esborrar plugins"
2282 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2285 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2288 msgid "Remove title"
2289 msgstr "Esborra títol"
2292 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2302 msgstr "Tipus de repetició"
2304 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2305 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2322 msgid "Restart GUI now?"
2323 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2325 msgid "Restart network"
2328 msgid "Restart test"
2331 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2338 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2340 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2342 msgid "Resume from last position"
2345 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2346 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2347 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2348 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2349 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2350 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2351 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2352 msgid "Resuming playback"
2355 msgid "Return to file browser"
2358 msgid "Return to movie list"
2361 msgid "Return to previous service"
2364 msgid "Rewind speeds"
2374 msgid "Rotor turning speed"
2375 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2395 msgid "Sat / Dish Setup"
2396 msgstr "Configuració antena"
2401 msgid "Satellite Equipment Setup"
2402 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2408 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2419 msgid "Save Playlist"
2420 msgstr "Grava llista de reproducció"
2422 msgid "Scaling Mode"
2423 msgstr "Mode d'escalat"
2429 msgstr "Escanejar QAM128"
2432 msgstr "Escanejar QAM16"
2435 msgstr "Escanejar QAM256"
2438 msgstr "Escanejar QAM32"
2441 msgstr "Escanejar QAM64"
2444 msgstr "Escanejar SR6875"
2447 msgstr "Escanejar SR6900"
2449 msgid "Scan Wireless Networks"
2452 msgid "Scan additional SR"
2453 msgstr "Escanejar SR addicional"
2455 msgid "Scan band EU HYPER"
2456 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2458 msgid "Scan band EU MID"
2459 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2461 msgid "Scan band EU SUPER"
2462 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2464 msgid "Scan band EU UHF IV"
2465 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2467 msgid "Scan band EU UHF V"
2468 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2470 msgid "Scan band EU VHF I"
2471 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2473 msgid "Scan band EU VHF III"
2474 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2476 msgid "Scan band US HIGH"
2477 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2479 msgid "Scan band US HYPER"
2480 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2482 msgid "Scan band US LOW"
2483 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2485 msgid "Scan band US MID"
2486 msgstr "Escanejar banda US MID"
2488 msgid "Scan band US SUPER"
2489 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2492 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2497 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2501 msgstr "Buscar a l'est"
2504 msgstr "Buscar a l'oest"
2506 msgid "Secondary DNS"
2513 msgstr "Seleccionar disc dur"
2515 msgid "Select Location"
2518 msgid "Select Network Adapter"
2519 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2521 msgid "Select a movie"
2522 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2524 msgid "Select audio mode"
2525 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2527 msgid "Select audio track"
2528 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2530 msgid "Select channel to record from"
2531 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2533 msgid "Select image"
2536 msgid "Select refresh rate"
2539 msgid "Select video input"
2542 msgid "Select video mode"
2545 msgid "Selected source image"
2548 msgid "Seperate titles with a main menu"
2551 msgid "Sequence repeat"
2552 msgstr "Repetir seqüència"
2557 msgid "Service Scan"
2558 msgstr "Recerca de canal"
2560 msgid "Service Searching"
2561 msgstr "Buscar canals"
2563 msgid "Service has been added to the favourites."
2564 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2566 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2567 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2571 "Service invalid!\n"
2572 "(Timeout reading PMT)"
2575 "(Timeout llegint el PMT)"
2579 "Service not found!\n"
2580 "(SID not found in PAT)"
2582 "No s'ha trobat el canal!\n"
2583 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2585 msgid "Service scan"
2586 msgstr "Buscar canals"
2589 "Service unavailable!\n"
2590 "Check tuner configuration!"
2594 msgstr "Info del canal"
2599 msgid "Set as default Interface"
2603 msgstr "Límits activats"
2606 msgstr "Configuracions"
2609 msgstr "Configuració"
2617 msgid "Show WLAN Status"
2620 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2623 msgid "Show infobar on channel change"
2624 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2626 msgid "Show infobar on event change"
2627 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2629 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2630 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2632 msgid "Show positioner movement"
2633 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2635 msgid "Show services beginning with"
2636 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2638 msgid "Show the radio player..."
2639 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2641 msgid "Show the tv player..."
2642 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2644 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2647 msgid "Shutdown Dreambox after"
2648 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2653 msgid "Similar broadcasts:"
2654 msgstr "Emisions similars:"
2663 msgstr "EPG senzill"
2665 msgid "Single satellite"
2666 msgstr "Satèl·lit únic"
2668 msgid "Single transponder"
2669 msgstr "Transponedor únic"
2671 msgid "Singlestep (GOP)"
2678 msgstr "Programació d'apagada"
2680 msgid "Sleep timer action:"
2681 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2683 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2684 msgstr "Segons entre diapositives"
2686 #, fuzzy, python-format
2693 msgid "Slow Motion speeds"
2697 msgid "Some plugins are not available:\n"
2698 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2700 msgid "Somewhere else"
2701 msgstr "A algun altre lloc"
2704 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2706 "Please choose an other one."
2708 "El destí del backup no existeix\n"
2710 "Sisplau, escull-ne un altre."
2712 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2716 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2723 msgid "Soundcarrier"
2724 msgstr "Portadora de so"
2735 msgid "Standby / Restart"
2736 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2741 msgid "Start from the beginning"
2744 msgid "Start recording?"
2745 msgstr "Iniciar gravació?"
2754 msgstr "Començar el"
2757 msgstr "Pas a l'est"
2760 msgstr "Pas a l'oest"
2768 msgid "Stop Timeshift?"
2769 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2771 msgid "Stop current event and disable coming events"
2772 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2774 msgid "Stop current event but not coming events"
2775 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2777 msgid "Stop playing this movie?"
2778 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2783 msgid "Store position"
2784 msgstr "Guardar la posició"
2786 msgid "Stored position"
2787 msgstr "Posició guardada"
2789 msgid "Subservice list..."
2790 msgstr "Llista de subserveis..."
2795 msgid "Subtitle selection"
2796 msgstr "Selecció de subtítols"
2807 msgid "Swap Services"
2808 msgstr "Intercanviar canals"
2813 msgid "Switch to next subservice"
2814 msgstr "Canviar al següent subservei"
2816 msgid "Switch to previous subservice"
2817 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2820 msgstr "Velocitat de símbol"
2823 msgstr "Velocitat de símbol"
2828 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2829 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2833 msgstr "Sistema de TV"
2835 msgid "Table of content for collection"
2841 msgid "Terrestrial provider"
2842 msgstr "Proveïdor terrestre"
2847 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2850 msgid "Test-Messagebox?"
2854 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2855 "Please press OK to start using your Dreambox."
2857 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2859 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2862 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2863 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2864 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2869 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2870 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2874 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2875 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2879 "The following device was found:\n"
2883 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2887 "The input port should be configured now.\n"
2888 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2889 "want to do that now?"
2892 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2896 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2897 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2901 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2902 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2907 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2911 msgid "The package doesn't contain anything."
2915 msgid "The path %s already exists."
2918 msgid "The pin code has been changed successfully."
2919 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2921 msgid "The pin code you entered is wrong."
2922 msgstr "El pin és incorrecte"
2924 msgid "The pin codes you entered are different."
2925 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2927 msgid "The sleep timer has been activated."
2928 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2930 msgid "The sleep timer has been disabled."
2931 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2933 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2937 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2938 "Please install it."
2942 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2944 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2947 msgid "The wizard is finished now."
2948 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2950 msgid "There are no default services lists in your image."
2953 msgid "There are no default settings in your image."
2957 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2958 "Do you really want to continue?"
2962 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2966 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2967 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2971 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2976 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2977 "content on the disc."
2981 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2984 msgid "This is step number 2."
2985 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2987 msgid "This is unsupported at the moment."
2988 msgstr "Actualment això no està suportat."
2991 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2992 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2993 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2994 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2995 "the \"Nameserver\" Configuration"
2999 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3000 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3001 "- verify that a network cable is attached\n"
3002 "- verify that the cable is not broken"
3006 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3007 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3008 "- no valid IP Address was found\n"
3009 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3013 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3014 "configuration with DHCP.\n"
3015 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3016 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3017 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3019 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3020 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3023 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3041 msgid "Time/Date Input"
3042 msgstr "Entrada Hora/Data"
3045 msgstr "Programació"
3048 msgstr "Editar hora"
3050 msgid "Timer Editor"
3051 msgstr "Editor de programacions"
3054 msgstr "Tipus de gravació"
3060 msgstr "Registre de gravació"
3063 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3064 "Please recheck it!"
3067 msgid "Timer sanity error"
3068 msgstr "Error de programació"
3070 msgid "Timer selection"
3071 msgstr "Selecció de gravació"
3073 msgid "Timer status:"
3074 msgstr "Estat de la programació:"
3079 msgid "Timeshift not possible!"
3080 msgstr "No és possible la pausa!"
3083 msgstr "Zona horària"
3092 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3093 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3100 msgstr "Mode del to"
3107 msgid "Toneburst A/B"
3108 msgstr "Toneburst A/B"
3116 msgid "Translation:"
3119 msgid "Transmission Mode"
3120 msgstr "Mode Transmissió"
3122 msgid "Transmission mode"
3123 msgstr "Mode transmissió"
3126 msgstr "Transponedor"
3128 msgid "Transponder Type"
3129 msgstr "Tipus Transponedor"
3135 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3136 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3139 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3140 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3149 msgstr "Sintonitzar"
3151 msgid "Tune failed!"
3152 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3155 msgstr "Sintonitzador"
3158 msgstr "Sintonitzador"
3162 msgstr "Slot del sintonitzador"
3164 msgid "Tuner configuration"
3165 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3167 msgid "Tuner status"
3168 msgstr "Estat del sintonitzador"
3176 msgid "Type of scan"
3177 msgstr "Tipus de recerca"
3186 msgstr "Memòria USB"
3189 "Unable to complete filesystem check.\n"
3194 "Unable to initialize harddisk.\n"
3198 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3199 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3201 msgid "Universal LNB"
3202 msgstr "LNB universal"
3204 msgid "Unmount failed"
3205 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3210 msgid "Updates your receiver's software"
3211 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3213 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3214 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3216 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3217 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3219 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3220 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3223 msgstr "Actualitzant"
3225 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3226 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3229 msgstr "Utilitzar DHCP"
3231 msgid "Use Interface"
3234 msgid "Use Power Measurement"
3235 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3237 msgid "Use a gateway"
3238 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3240 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3241 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3242 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3243 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3244 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3245 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3246 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3247 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3248 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3249 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3250 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3251 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3252 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3255 msgid "Use power measurement"
3256 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3258 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3262 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3264 "Please set up tuner A"
3266 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3268 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3271 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3274 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3277 msgid "Use usals for this sat"
3278 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3280 msgid "Use wizard to set up basic features"
3281 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3283 msgid "Used service scan type"
3284 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3286 msgid "User defined"
3287 msgstr "Definit per l'usuari"
3290 msgstr "Euroconnector VCR"
3292 msgid "VMGM (intro trailer)"
3295 msgid "Video Fine-Tuning"
3298 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3301 msgid "Video Output"
3307 msgid "Video Wizard"
3311 "Video input selection\n"
3313 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3316 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3319 msgid "Video mode selection."
3323 msgid "View Rass interactive..."
3324 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3326 msgid "View teletext..."
3327 msgstr "Veure teletext..."
3329 msgid "Voltage mode"
3330 msgstr "Mode voltatge"
3353 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3357 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3358 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3359 "Please press OK to begin."
3372 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3374 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3377 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3381 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3382 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3383 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3385 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3386 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3387 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3388 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3393 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3394 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3398 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3400 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3408 msgid "What do you want to scan?"
3409 msgstr "Què vols buscar?"
3411 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3412 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3417 msgid "Wireless Network"
3420 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3421 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3423 msgid "Write failed!"
3426 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3429 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3441 msgid "Yes, backup my settings!"
3442 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3444 msgid "Yes, do a manual scan now"
3445 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3447 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3448 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3450 msgid "Yes, do another manual scan now"
3451 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3453 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3454 msgstr "Si, apaga ara."
3456 msgid "Yes, restore the settings now"
3457 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3459 msgid "Yes, returning to movie list"
3462 msgid "Yes, view the tutorial"
3463 msgstr "Si, veure el tutorial"
3466 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3467 "want to be installed."
3470 msgid "You can choose, what you want to install..."
3473 msgid "You cannot delete this!"
3474 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3476 msgid "You chose not to install any default services lists."
3480 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3481 "default settings later in the settings menu."
3485 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3489 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3490 "harddisk is not an option for you."
3492 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3493 "podràs fer un backup en disc."
3496 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3497 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3498 "to the harddisk!\n"
3499 "Please press OK to start the backup now."
3501 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3502 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3503 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3504 "Prem OK per a començar el backup ara."
3507 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3508 "Please press OK to start the backup now."
3510 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3511 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3512 "Prem OK per a començar el backup."
3515 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3518 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3521 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3522 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3526 msgid "You have to wait %s!"
3530 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3531 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3532 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3533 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3536 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3537 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3538 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3539 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3543 "You need to define some keywords first!\n"
3544 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3545 "Do you want to define keywords now?"
3547 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3548 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3549 "Vols definir-les ara?"
3552 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3554 "Do you want to set the pin now?"
3556 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3558 "Vols entrar-lo ara?"
3560 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3563 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3567 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3570 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3572 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3573 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3576 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3579 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3583 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3584 "Press OK to start upgrade."
3586 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3587 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3589 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3590 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3592 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3593 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3595 msgid "[alternative edit]"
3596 msgstr "[edició alternatives]"
3598 msgid "[bouquet edit]"
3599 msgstr "[editar llista]"
3601 msgid "[favourite edit]"
3602 msgstr "[editar preferits]"
3605 msgstr "[mode moure]"
3607 msgid "abort alternatives edit"
3608 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3610 msgid "abort bouquet edit"
3611 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3613 msgid "abort favourites edit"
3614 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3616 msgid "about to start"
3617 msgstr "per a començar"
3619 msgid "add alternatives"
3620 msgstr "afegir alternatives"
3622 msgid "add bookmark"
3626 msgstr "afegir llista"
3628 msgid "add directory to playlist"
3629 msgstr "afegir el directori a la llista"
3631 msgid "add file to playlist"
3632 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3634 msgid "add files to playlist"
3635 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3638 msgstr "afegir marcador"
3640 msgid "add recording (enter recording duration)"
3641 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3643 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3644 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3646 msgid "add recording (indefinitely)"
3647 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3649 msgid "add recording (stop after current event)"
3650 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3652 msgid "add service to bouquet"
3653 msgstr "afegir el canal a la llista"
3655 msgid "add service to favourites"
3656 msgstr "afegir el canal als preferits"
3658 msgid "add to parental protection"
3659 msgstr "afegir a la protecció parental"
3664 msgid "alphabetic sort"
3668 "are you sure you want to restore\n"
3669 "following backup:\n"
3671 "segur que vols restaurar\n"
3672 "el següent backup:\n"
3674 msgid "audio tracks"
3680 msgid "background image"
3687 msgstr "llista negra"
3692 msgid "change recording (duration)"
3693 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3695 msgid "change recording (endtime)"
3696 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3701 msgid "choose destination directory"
3704 msgid "circular left"
3705 msgstr "circular esq."
3707 msgid "circular right"
3708 msgstr "circular dreta"
3710 msgid "clear playlist"
3711 msgstr "netejar la llista"
3720 msgstr "menú configuració"
3731 msgid "copy to bouquets"
3732 msgstr "copiar a les llistes"
3734 msgid "create directory"
3747 msgstr "esborrar tall"
3749 msgid "delete playlist entry"
3750 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3752 msgid "delete saved playlist"
3753 msgstr "esborrar llista gravada"
3756 msgstr "esborrar..."
3761 msgid "disable move mode"
3762 msgstr "desactivar mode moviment"
3767 msgid "disconnected"
3770 msgid "do not change"
3774 msgstr "no facis res"
3776 msgid "don't record"
3782 msgid "edit alternatives"
3783 msgstr "editar alternatives"
3791 msgid "enable bouquet edit"
3792 msgstr "activar l'edició de la llista"
3794 msgid "enable favourite edit"
3795 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3797 msgid "enable move mode"
3798 msgstr "activar mode moviment"
3803 msgid "end alternatives edit"
3804 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3806 msgid "end bouquet edit"
3807 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3809 msgid "end cut here"
3810 msgstr "acabar el tall aquí"
3812 msgid "end favourites edit"
3813 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3818 msgid "exceeds dual layer medium!"
3821 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3824 msgid "exit mediaplayer"
3825 msgstr "sortir del reproductor"
3827 msgid "exit movielist"
3836 msgid "fine-tune your display"
3842 msgid "forward to the next chapter"
3848 msgid "free diskspace"
3849 msgstr "espai lliure al disc"
3851 msgid "go to deep standby"
3852 msgstr "aturar completament"
3854 msgid "go to standby"
3855 msgstr "posar en repòs"
3860 msgid "hear radio..."
3861 msgstr "escoltar la ràdio..."
3866 msgid "hide extended description"
3870 msgstr "amagar reproductor"
3872 msgid "highlighted button"
3876 msgstr "horitzontal"
3884 msgid "immediate shutdown"
3892 "Trucada entrant!\n"
3893 "%s trucades el %s!"
3896 msgstr "iniciar mòdul"
3898 msgid "insert mark here"
3899 msgstr "inserir marca aquí"
3901 msgid "jump back to the previous title"
3904 msgid "jump forward to the next title"
3907 msgid "jump to listbegin"
3908 msgstr "salta al principi de la llista"
3910 msgid "jump to listend"
3911 msgstr "salta al final de la llista"
3913 msgid "jump to next marked position"
3914 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3916 msgid "jump to previous marked position"
3917 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3919 msgid "leave movie player..."
3920 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3928 msgid "list style compact"
3931 msgid "list style compact with description"
3934 msgid "list style default"
3937 msgid "list style single line"
3940 msgid "load playlist"
3941 msgstr "carregar llista"
3946 msgid "loopthrough to"
3970 msgid "move PiP to main picture"
3974 msgstr "llista de pel·lícules"
3983 msgid "next channel"
3984 msgstr "canal següent"
3986 msgid "next channel in history"
3987 msgstr "canal següent en l'històric"
3992 msgid "no HDD found"
3993 msgstr "no hi ha disc dur"
3995 msgid "no Picture found"
3996 msgstr "no s'han trobat imatges"
3998 msgid "no module found"
3999 msgstr "no hi ha el mòdul"
4003 msgstr "sense standby"
4007 msgstr "sense timeout"
4013 msgstr "desbloquejat"
4015 msgid "nothing connected"
4016 msgstr "res connectat"
4018 msgid "of a DUAL layer medium used."
4021 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4030 msgid "on READ ONLY medium."
4036 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4037 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4039 msgid "open servicelist"
4040 msgstr "obrir llista de canals"
4042 msgid "open servicelist(down)"
4043 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4045 msgid "open servicelist(up)"
4046 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4055 msgstr "reprodueix l'entrada"
4057 msgid "play from next mark or playlist entry"
4060 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4063 msgid "please press OK when ready"
4064 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4066 msgid "please wait, loading picture..."
4067 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4069 msgid "previous channel"
4070 msgstr "canal anterior"
4072 msgid "previous channel in history"
4073 msgstr "canal anterior en l'històric"
4075 msgid "rebooting..."
4081 msgid "recording..."
4084 msgid "remove after this position"
4085 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4087 msgid "remove all alternatives"
4088 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4090 msgid "remove all new found flags"
4091 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4093 msgid "remove before this position"
4094 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4096 msgid "remove bookmark"
4099 msgid "remove directory"
4102 msgid "remove entry"
4103 msgstr "eliminar entrada"
4105 msgid "remove from parental protection"
4106 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4108 msgid "remove new found flag"
4109 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4111 msgid "remove selected satellite"
4114 msgid "remove this mark"
4115 msgstr "esborrar aquesta marca"
4117 msgid "repeat playlist"
4123 msgid "rewind to the previous chapter"
4129 msgid "save playlist"
4130 msgstr "grava llista"
4136 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4140 msgstr "estat de la recerca"
4145 msgid "second cable of motorized LNB"
4146 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4154 msgid "select .NFI flash file"
4157 msgid "select image from server"
4160 msgid "select movie"
4163 msgid "select the movie path"
4167 msgstr "pin del canal"
4170 msgstr "pin de la configuració"
4172 msgid "show DVD main menu"
4176 msgstr "mostrar EPG..."
4181 msgid "show alternatives"
4182 msgstr "mostrar alternatives"
4184 msgid "show event details"
4185 msgstr "mostrar detalls del programa"
4187 msgid "show extended description"
4190 msgid "show first tag"
4193 msgid "show second tag"
4196 msgid "show shutdown menu"
4199 msgid "show single service EPG..."
4200 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4202 msgid "show tag menu"
4205 msgid "show transponder info"
4206 msgstr "mostrar info del transponedor"
4208 msgid "shuffle playlist"
4209 msgstr "llista aleatòria"
4217 msgid "skip backward"
4218 msgstr "saltar endarrere"
4220 msgid "skip backward (enter time)"
4221 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4223 msgid "skip forward"
4224 msgstr "saltar endavant"
4226 msgid "skip forward (enter time)"
4227 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4229 msgid "sort by date"
4232 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4241 msgid "start cut here"
4242 msgstr "començar tall aquí"
4244 msgid "start timeshift"
4245 msgstr "activar pausa"
4254 msgstr "aturar entrada"
4256 msgid "stop recording"
4257 msgstr "aturar gravació"
4259 msgid "stop timeshift"
4260 msgstr "cancel·lar pausa"
4262 msgid "swap PiP and main picture"
4265 msgid "switch to bookmarks"
4268 msgid "switch to filelist"
4269 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4271 msgid "switch to playlist"
4272 msgstr "canviar a la llista"
4274 msgid "switch to the next audio track"
4277 msgid "switch to the next subtitle language"
4283 msgid "this recording"
4284 msgstr "aquesta gravació"
4286 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4287 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4289 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4290 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4292 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4298 msgid "unknown service"
4299 msgstr "canal desconegut"
4301 msgid "until restart"
4302 msgstr "fins que es reiniciï"
4304 msgid "user defined"
4305 msgstr "definit per l'usuari"
4310 msgid "view extensions..."
4311 msgstr "veure extensions..."
4313 msgid "view recordings..."
4314 msgstr "veure gravacions..."
4316 msgid "wait for ci..."
4319 msgid "wait for mmi..."
4326 msgstr "setmanalment"
4329 msgstr "llista blanca"
4337 msgid "yes (keep feeds)"
4338 msgstr "si (mantenir feeds)"
4341 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4342 "assistance before rebooting your dreambox."
4344 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4355 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4358 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4366 #~ msgid "#33294a6b"
4367 #~ msgstr "#33294a6b"
4369 #~ msgid "#77ffffff"
4370 #~ msgstr "#77ffffff"
4372 #~ msgid "Add title..."
4373 #~ msgstr "Afegir títol..."
4378 #~ msgid "Burn DVD..."
4379 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4381 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4382 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4384 #~ msgid "Device Setup..."
4385 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4388 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4391 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4395 #~ "Do you really want to download\n"
4398 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4401 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4402 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4404 #~ msgid "Edit current title"
4405 #~ msgstr "Editar títol actual"
4407 #~ msgid "Edit title..."
4408 #~ msgstr "Editar títol..."
4410 #~ msgid "Games / Plugins"
4411 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4413 #~ msgid "Movie Menu"
4414 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4416 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4417 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4424 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4427 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4432 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4435 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4436 #~ "tornar a arrancar ara?"
4440 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4443 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4446 #~ msgid "Save current project to disk"
4447 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4450 #~ msgstr "Gravar..."
4452 #~ msgid "Startwizard"
4453 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4459 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4460 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4463 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4464 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4467 #~ msgid "VCR Switch"
4468 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4470 #~ msgid "You have to wait for"
4471 #~ msgstr "Has d'esperar"
4473 #~ msgid "equal to Socket A"
4474 #~ msgstr "igual al Socket A"
4476 #~ msgid "full /etc directory"
4477 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4479 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4480 #~ msgstr "connectat al socket A"
4482 #~ msgid "minutes and"
4483 #~ msgstr "minuts i"
4485 #~ msgid "play next playlist entry"
4486 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4488 #~ msgid "play previous playlist entry"
4489 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4493 #~ "%d services found!"
4496 #~ "S'han trobat %d canals!"
4500 #~ "No service found!"
4503 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4507 #~ "One service found!"
4510 #~ "S'ha trobat un canal!"
4513 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4514 #~ "%d services found!"
4516 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4517 #~ "S'han trobat %d canals"
4522 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4523 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4525 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4526 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"