add support for rds data on own pids (i.e. hitradio ffh, harmony fm)
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Backup your Dreambox settings."
31 msgstr ""
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Edit the upgrade source address."
36 msgstr ""
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Online update of your Dreambox software."
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Press OK on your remote control to continue."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Restore your Dreambox settings."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
56 msgstr ""
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your backups by date."
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Scan for local packages and install them."
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Select your backup device.\n"
71 "Current device: "
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "System will restart after the restore!"
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "View, install and remove available or installed packages."
82 msgstr ""
83
84 msgid " "
85 msgstr " "
86
87 msgid " extensions."
88 msgstr ""
89
90 msgid " packages selected."
91 msgstr ""
92
93 msgid " updates available."
94 msgstr ""
95
96 msgid "#000000"
97 msgstr "#000000"
98
99 msgid "#0064c7"
100 msgstr "#0064c7"
101
102 msgid "#25062748"
103 msgstr "#25062748"
104
105 msgid "#389416"
106 msgstr "#389416"
107
108 msgid "#80000000"
109 msgstr "#80000000"
110
111 msgid "#80ffffff"
112 msgstr "#80ffffff"
113
114 msgid "#bab329"
115 msgstr "#bab329"
116
117 msgid "#f23d21"
118 msgstr "#f23d21"
119
120 msgid "#ffffff"
121 msgstr "#ffffff"
122
123 msgid "#ffffffff"
124 msgstr "#ffffffff"
125
126 msgid "%H:%M"
127 msgstr "%H:%M"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr ""
132
133 #, python-format
134 msgid "%d min"
135 msgstr "%d min"
136
137 #, python-format
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr ""
140
141 msgid "%d.%B %Y"
142 msgstr "%d.%B %Y"
143
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB free)"
148 msgstr ""
149 "%s\n"
150 "(%s, %d MB volných)"
151
152 #, python-format
153 msgid "%s (%s)\n"
154 msgstr "%s (%s)\n"
155
156 msgid "(ZAP)"
157 msgstr "(Přepnout)"
158
159 msgid "(empty)"
160 msgstr "(prázdné)"
161
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr ""
164
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr ""
167
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr ""
170
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr ""
173
174 msgid ""
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
176 msgstr ""
177
178 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
179 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
180
181 msgid "/var directory"
182 msgstr "/var adresář"
183
184 msgid "0"
185 msgstr "0"
186
187 msgid "1"
188 msgstr "1"
189
190 msgid "1.0"
191 msgstr "1.0"
192
193 msgid "1.1"
194 msgstr "1.1"
195
196 msgid "1.2"
197 msgstr "1.2"
198
199 msgid "12V output"
200 msgstr "12V výstup"
201
202 msgid "13 V"
203 msgstr "13 V"
204
205 msgid "16:10"
206 msgstr "16:10"
207
208 msgid "16:10 Letterbox"
209 msgstr "16:10 Letterbox"
210
211 msgid "16:10 PanScan"
212 msgstr "16:10 PanScan"
213
214 msgid "16:9"
215 msgstr "16:9"
216
217 msgid "16:9 Letterbox"
218 msgstr "16:10 Letterbox"
219
220 msgid "16:9 always"
221 msgstr "vždy 16:9"
222
223 msgid "18 V"
224 msgstr "18 V"
225
226 msgid "2"
227 msgstr "2"
228
229 msgid "3"
230 msgstr "3"
231
232 msgid "30 minutes"
233 msgstr "30 minut"
234
235 msgid "4"
236 msgstr "4"
237
238 msgid "4:3"
239 msgstr "4:3"
240
241 msgid "4:3 Letterbox"
242 msgstr "4:3 Letterbox"
243
244 msgid "4:3 PanScan"
245 msgstr "4:3 PanScan"
246
247 msgid "5"
248 msgstr "5"
249
250 msgid "5 minutes"
251 msgstr "5 minut"
252
253 msgid "50 Hz"
254 msgstr "50 Hz"
255
256 msgid "6"
257 msgstr "6"
258
259 msgid "60 minutes"
260 msgstr "60 minut"
261
262 msgid "7"
263 msgstr "7"
264
265 msgid "8"
266 msgstr "8"
267
268 msgid "9"
269 msgstr "9"
270
271 msgid "<unknown>"
272 msgstr "<neznámý>"
273
274 msgid "??"
275 msgstr "??"
276
277 msgid "A"
278 msgstr "A"
279
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
283 "Do you want to keep your version?"
284 msgstr ""
285 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
286 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
287
288 msgid ""
289 "A finished record timer wants to set your\n"
290 "Dreambox to standby. Do that now?"
291 msgstr ""
292 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
293
294 msgid ""
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
298
299 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
300 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
301
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "A record has been started:\n"
305 "%s"
306 msgstr ""
307 "Nahrávání začalo:\n"
308 "%s"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running.\n"
312 "What do you want to do?"
313 msgstr ""
314 "Právě se nahrává\n"
315 "Co chcete udělat?"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "configure the positioner."
320 msgstr ""
321 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
322
323 msgid ""
324 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
325 "start the satfinder."
326 msgstr ""
327 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
328
329 #, python-format
330 msgid "A required tool (%s) was not found."
331 msgstr ""
332
333 msgid ""
334 "A sleep timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
337
338 msgid ""
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
342
343 msgid ""
344 "A timer failed to record!\n"
345 "Disable TV and try again?\n"
346 msgstr ""
347 "Selhalo časované nahrávání!\n"
348 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
349
350 msgid "A/V Settings"
351 msgstr "Nastavení A/V"
352
353 msgid "AA"
354 msgstr "AA"
355
356 msgid "AB"
357 msgstr "AB"
358
359 msgid "AC3 default"
360 msgstr "AC3 implicitní"
361
362 msgid "AC3 downmix"
363 msgstr "AC3 downmix"
364
365 msgid "Abort"
366 msgstr ""
367
368 msgid "About"
369 msgstr "O Dreamboxu"
370
371 msgid "About..."
372 msgstr "O ..."
373
374 msgid "Action on long powerbutton press"
375 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
376
377 msgid "Action:"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Activate Picture in Picture"
381 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
382
383 msgid "Activate network settings"
384 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
385
386 msgid "Adapter settings"
387 msgstr "Nastavení adapteru"
388
389 msgid "Add"
390 msgstr "Přidat"
391
392 msgid "Add Bookmark"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Add a mark"
396 msgstr "Přidat značku"
397
398 msgid "Add a new title"
399 msgstr "Přidat nový titul"
400
401 msgid "Add timer"
402 msgstr "Přidat časování"
403
404 msgid "Add title"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Add to bouquet"
408 msgstr "Přidat do bukletu"
409
410 msgid "Add to favourites"
411 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
412
413 msgid ""
414 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
415 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
416 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
417 "test screens."
418 msgstr ""
419 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
420 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
421 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
422 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
423
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Rozšířené"
426
427 msgid "Advanced Options"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Advanced Video Setup"
431 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
432
433 msgid "Advanced restore"
434 msgstr ""
435
436 msgid "After event"
437 msgstr "Po události"
438
439 msgid ""
440 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
441 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
442 msgstr ""
443 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
444 "do manuálu jak to udělat."
445
446 msgid "Album"
447 msgstr "Album"
448
449 msgid "All"
450 msgstr "Vše"
451
452 msgid "All Satellites"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Alpha"
456 msgstr "Alpha"
457
458 msgid "Alternative radio mode"
459 msgstr "Alternativní rádio mód"
460
461 msgid "Alternative services tuner priority"
462 msgstr "Alternativní "
463
464 msgid "Always ask before sending"
465 msgstr ""
466
467 msgid "An empty filename is illegal."
468 msgstr "Neplatný název souboru."
469
470 msgid "An unknown error occured!"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Arabic"
474 msgstr "Arabsky"
475
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
478 "\n"
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to delete\n"
483 "following backup:\n"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
491 "\n"
492
493 msgid ""
494 "Are you sure you want to restore\n"
495 "following backup:\n"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
500 "Enigma2 will restart after the restore"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Artist"
504 msgstr "Herec"
505
506 msgid "Ask before shutdown:"
507 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
508
509 msgid "Ask user"
510 msgstr "Zeptat se"
511
512 msgid "Aspect Ratio"
513 msgstr "Poměr"
514
515 msgid "Audio"
516 msgstr "Zvuk"
517
518 msgid "Audio Options..."
519 msgstr "Nastavení zvuku..."
520
521 msgid "Author: "
522 msgstr ""
523
524 msgid "Authoring mode"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Auto"
528 msgstr "Auto"
529
530 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Auto scart switching"
534 msgstr "Automatické přepínání scartu"
535
536 msgid "Automatic"
537 msgstr "Automatické"
538
539 msgid "Automatic Scan"
540 msgstr "Automatické prohledávání"
541
542 msgid "Available format variables"
543 msgstr ""
544
545 msgid "B"
546 msgstr "B"
547
548 msgid "BA"
549 msgstr "BA"
550
551 msgid "BB"
552 msgstr "BB"
553
554 msgid "BER"
555 msgstr "BER"
556
557 msgid "BER:"
558 msgstr "BER:"
559
560 msgid "Back"
561 msgstr "Zpět"
562
563 msgid "Background"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Backup"
567 msgstr "Záloha"
568
569 msgid "Backup Location"
570 msgstr "Umístění zálohování"
571
572 msgid "Backup Mode"
573 msgstr "Zálohovací mód"
574
575 msgid "Backup done."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Backup failed."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
582 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
583
584 msgid "Backup running"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Backup running..."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Backup system settings"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Band"
594 msgstr "Pásmo"
595
596 msgid "Bandwidth"
597 msgstr "Šírka pásma"
598
599 msgid "Begin time"
600 msgstr "Čas začátku"
601
602 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
603 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
604
605 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
606 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
607
608 msgid "Behavior when a movie is started"
609 msgstr "Chování když je film spuštěn"
610
611 msgid "Behavior when a movie is stopped"
612 msgstr "Chování když je film zastaven"
613
614 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
615 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
616
617 msgid "Bookmarks"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Brightness"
621 msgstr "Světlost"
622
623 msgid "Burn DVD"
624 msgstr "Vypálit DVD"
625
626 msgid "Burn existing image to DVD"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Burn to DVD..."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Bus: "
633 msgstr "Sběrnice: "
634
635 msgid ""
636 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
637 "displayed."
638 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
639
640 msgid "C"
641 msgstr ""
642
643 msgid "C-Band"
644 msgstr "C-Band"
645
646 msgid "CF Drive"
647 msgstr "CF čtečka"
648
649 msgid "CI assignment"
650 msgstr ""
651
652 msgid "CVBS"
653 msgstr "CVBS"
654
655 msgid "Cable"
656 msgstr "Kabel"
657
658 msgid "Cache Thumbnails"
659 msgstr "Uchovat náhledy"
660
661 msgid "Call monitoring"
662 msgstr "Monitorovat volání"
663
664 msgid "Cancel"
665 msgstr "Zrušit"
666
667 msgid "Cannot parse feed directory"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Capacity: "
671 msgstr "Kapacita:"
672
673 msgid "Card"
674 msgstr "Karta"
675
676 msgid "Catalan"
677 msgstr "Katalánsky"
678
679 msgid "Change bouquets in quickzap"
680 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
681
682 msgid "Change dir."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Change pin code"
686 msgstr "Změnit PIN"
687
688 msgid "Change service pin"
689 msgstr "Změnit PIN programu"
690
691 msgid "Change service pins"
692 msgstr "Změnit PINy programu"
693
694 msgid "Change setup pin"
695 msgstr "Změnit hlavní PIN"
696
697 msgid "Channel"
698 msgstr "Program"
699
700 msgid "Channel Selection"
701 msgstr "Výběr programu"
702
703 msgid "Channel not in services list"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Channel:"
707 msgstr "Program:"
708
709 msgid "Channellist menu"
710 msgstr "Menu seznamu programů"
711
712 msgid "Chap."
713 msgstr "Kapitola"
714
715 msgid "Chapter"
716 msgstr "Kapitola"
717
718 msgid "Chapter:"
719 msgstr "Kapitola:"
720
721 msgid "Check"
722 msgstr "Ověřit"
723
724 msgid "Checking Filesystem..."
725 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
726
727 msgid "Choose Tuner"
728 msgstr "Vyber tuner"
729
730 msgid "Choose backup files"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Choose backup location"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Choose bouquet"
737 msgstr "Vybrat buket"
738
739 msgid "Choose source"
740 msgstr "Vyber zdroj"
741
742 msgid "Choose target folder"
743 msgstr "Vyberte cílovou složku"
744
745 msgid "Choose upgrade source"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Choose your Skin"
749 msgstr "Vyber vzhled"
750
751 msgid "Circular left"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Circular right"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Cleanup"
758 msgstr "Vyčistit"
759
760 msgid "Clear before scan"
761 msgstr "Vymazat před skenováním"
762
763 msgid "Clear log"
764 msgstr "Vymazat log"
765
766 msgid "Close"
767 msgstr "Zavřít"
768
769 msgid "Code rate high"
770 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
771
772 msgid "Code rate low"
773 msgstr "Nízká kódová rychlost"
774
775 msgid "Coderate HP"
776 msgstr "Rychlost HP"
777
778 msgid "Coderate LP"
779 msgstr "Rychlost LP"
780
781 msgid "Collection name"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Collection settings"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Color Format"
788 msgstr "Barevný formát"
789
790 msgid "Command execution..."
791 msgstr "Výkonání příkazu..."
792
793 msgid "Command order"
794 msgstr "Pořadí příkazů"
795
796 msgid "Committed DiSEqC command"
797 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
798
799 msgid "Common Interface"
800 msgstr "Common Interface"
801
802 msgid "Common Interface Assignment"
803 msgstr ""
804
805 msgid "CommonInterface"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Communication"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Compact Flash"
812 msgstr "Compact flash"
813
814 msgid "Compact flash card"
815 msgstr "Compact flash karta"
816
817 msgid "Complete"
818 msgstr "Kompletní"
819
820 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Config"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Configuration Mode"
827 msgstr "Konfigurační mód"
828
829 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Configuring"
833 msgstr "Konfiguruji"
834
835 msgid "Conflicting timer"
836 msgstr "Konfliktní časování"
837
838 msgid "Connect"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Connected to"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Connected to Fritz!Box!"
845 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
846
847 msgid "Connected!"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
852
853 #, python-format
854 msgid ""
855 "Connection to Fritz!Box\n"
856 "failed! (%s)\n"
857 "retrying..."
858 msgstr ""
859 "Připojení k Fritz!Box\n"
860 "se nezdařilo (%s)\n"
861 "opakování..."
862
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Sestava"
865
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Continue"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Continue in background"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Continue playing"
876 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
877
878 msgid "Contrast"
879 msgstr "Kontrast"
880
881 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
885 msgstr ""
886
887 #, python-format
888 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
889 msgstr ""
890
891 msgid "CrashlogAutoSubmit"
892 msgstr ""
893
894 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
895 msgstr ""
896
897 msgid ""
898 "Crashlogs found!\n"
899 "Send them to Dream Multimedia ?"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Create DVD-ISO"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Create movie folder failed"
906 msgstr "Vytváření složky selhalo"
907
908 #, python-format
909 msgid "Creating directory %s failed."
910 msgstr ""
911
912 msgid "Creating partition failed"
913 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
914
915 msgid "Croatian"
916 msgstr "Chorvatsky"
917
918 msgid "Current Transponder"
919 msgstr "Aktuální transpondér"
920
921 msgid "Current settings:"
922 msgstr "Nynější nastavení:"
923
924 msgid "Current version:"
925 msgstr "Nynější verze:"
926
927 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
928 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
929
930 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
931 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
932
933 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
934 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
935
936 msgid "Customize"
937 msgstr "Přizpůsobit"
938
939 msgid "Cut"
940 msgstr "Stříh"
941
942 msgid "Cutlist editor..."
943 msgstr "Editor střihu..."
944
945 msgid "Czech"
946 msgstr "Česky"
947
948 msgid "D"
949 msgstr ""
950
951 msgid "DHCP"
952 msgstr "DHCP"
953
954 msgid "DVB-S"
955 msgstr "DVB-S"
956
957 msgid "DVB-S2"
958 msgstr "DVB-S2"
959
960 msgid "DVD Player"
961 msgstr "DVD přehrávač"
962
963 msgid "DVD media toolbox"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Danish"
967 msgstr "Dánsky"
968
969 msgid "Date"
970 msgstr "Datum"
971
972 msgid "Deep Standby"
973 msgstr "Hluboký spánek"
974
975 msgid "Default Settings"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Default services lists"
979 msgstr "Standardní seznam programů"
980
981 msgid "Default settings"
982 msgstr "Standardní nastavení"
983
984 msgid "Delay"
985 msgstr "Zpožděni"
986
987 msgid "Delete"
988 msgstr "Vymazat"
989
990 msgid "Delete crashlogs"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Delete entry"
994 msgstr "Vymazat záznam"
995
996 msgid "Delete failed!"
997 msgstr "Vymazání selhalo!"
998
999 #, python-format
1000 msgid ""
1001 "Delete no more configured satellite\n"
1002 "%s?"
1003 msgstr ""
1004 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
1005 "%s? (???)"
1006
1007 msgid "Description"
1008 msgstr "Popis"
1009
1010 msgid "Deselect"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Destination directory"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Detected HDD:"
1017 msgstr "Detekován HDD:"
1018
1019 msgid "Detected NIMs:"
1020 msgstr "Detekován NIMs:"
1021
1022 msgid "DiSEqC"
1023 msgstr "DiSEqC"
1024
1025 msgid "DiSEqC A/B"
1026 msgstr "DiSEqC A/B"
1027
1028 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1029 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1030
1031 msgid "DiSEqC mode"
1032 msgstr "DiSEqC Mód"
1033
1034 msgid "DiSEqC repeats"
1035 msgstr "DiSEqC opakování"
1036
1037 msgid "Dialing:"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "Directory %s nonexistent."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Disable"
1048 msgstr "Zakázat"
1049
1050 msgid "Disable Picture in Picture"
1051 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
1052
1053 msgid "Disable Subtitles"
1054 msgstr "Zakázat skryté titulky"
1055
1056 msgid "Disable crashlog reporting"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Disable timer"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Disabled"
1063 msgstr "Zakázáno"
1064
1065 msgid "Disconnect"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, python-format
1069 msgid ""
1070 "Disconnected from\n"
1071 "Fritz!Box! (%s)\n"
1072 "retrying..."
1073 msgstr ""
1074 "Odpojeno od\n"
1075 "Fritz!Box! (%s)\n"
1076 "opakování..."
1077
1078 msgid "Dish"
1079 msgstr "Parabola"
1080
1081 msgid "Display 16:9 content as"
1082 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1083
1084 msgid "Display 4:3 content as"
1085 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1086
1087 msgid "Display >16:9 content as"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Display Setup"
1091 msgstr "Nastavení displeje"
1092
1093 msgid "Display and Userinterface"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, python-format
1097 msgid ""
1098 "Do you really want to REMOVE\n"
1099 "the plugin \"%s\"?"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1104 "This could take lots of time!"
1105 msgstr ""
1106 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1107 "Může to trvat dlouho!"
1108
1109 #, python-format
1110 msgid "Do you really want to delete %s?"
1111 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1112
1113 #, python-format
1114 msgid ""
1115 "Do you really want to download\n"
1116 "the plugin \"%s\"?"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid ""
1120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1121 "All data on the disk will be lost!"
1122 msgstr ""
1123 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1124 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1125
1126 #, python-format
1127 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, python-format
1131 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid ""
1135 "Do you want to backup now?\n"
1136 "After pressing OK, please wait!"
1137 msgstr ""
1138 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1139 "Po stisku OK počkejte!"
1140
1141 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Do you want to do a service scan?"
1145 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1146
1147 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1148 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1149
1150 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1151 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1152
1153 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Do you want to install the package:\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1160 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1161
1162 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Do you want to restore your settings?"
1172 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1173
1174 msgid "Do you want to resume this playback?"
1175 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1176
1177 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid ""
1181 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1183 msgstr ""
1184 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1185 "Po stisku OK počkejte!"
1186
1187 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1191 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1192
1193 msgid "Don't ask, just send"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1197 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1198
1199 #, python-format
1200 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1201 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1205 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Download"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Download Plugins"
1218 msgstr "Stáhnout pluginy"
1219
1220 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Downloadable new plugins"
1224 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1225
1226 msgid "Downloadable plugins"
1227 msgstr "Stažitelné pluginy"
1228
1229 msgid "Downloading"
1230 msgstr "Stahuji"
1231
1232 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1233 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1234
1235 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Dreambox software because updates are available."
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Dutch"
1242 msgstr "Holandsky"
1243
1244 msgid "E"
1245 msgstr "Východní"
1246
1247 msgid "EPG Selection"
1248 msgstr "EPG Výběr"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1252 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1253
1254 msgid "East"
1255 msgstr "Východní"
1256
1257 msgid "Edit"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Edit DNS"
1261 msgstr "Upravit DNS"
1262
1263 msgid "Edit IPKG source URL..."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Edit Title"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Edit chapters of current title"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Edit services list"
1273 msgstr "Upravit seznam programů"
1274
1275 msgid "Edit settings"
1276 msgstr "Úprava nastavení"
1277
1278 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1279 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1280
1281 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1282 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1283
1284 msgid "Edit title"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Electronic Program Guide"
1288 msgstr "EPG"
1289
1290 msgid "Enable"
1291 msgstr "Povolit"
1292
1293 msgid "Enable 5V for active antenna"
1294 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1295
1296 msgid "Enable multiple bouquets"
1297 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1298
1299 msgid "Enable parental control"
1300 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1301
1302 msgid "Enable timer"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Enabled"
1306 msgstr "Povoleno"
1307
1308 msgid "Encryption"
1309 msgstr "Šifrování"
1310
1311 msgid "Encryption Key"
1312 msgstr "Šifrovací klíč"
1313
1314 msgid "Encryption Keytype"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Encryption Type"
1318 msgstr "Typ šifrování"
1319
1320 msgid "End time"
1321 msgstr "Konečný čas"
1322
1323 msgid "EndTime"
1324 msgstr "Konec"
1325
1326 msgid "English"
1327 msgstr "Anglicky"
1328
1329 msgid ""
1330 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1331 "\n"
1332 "If you experience any problems please contact\n"
1333 "stephan@reichholf.net\n"
1334 "\n"
1335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1336 msgstr ""
1337 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1338 "\n"
1339 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1340 "stephan@reichholf.net\n"
1341 "\n"
1342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1343
1344 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1345 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1346 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1347 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1348 #.       "fast forward". 
1349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1350 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1351
1352 msgid "Enter Rewind at speed"
1353 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1354
1355 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Enter main menu..."
1362 msgstr "Vstoupit do menu..."
1363
1364 msgid "Enter the service pin"
1365 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1366
1367 msgid "Error"
1368 msgstr "Chyba"
1369
1370 msgid "Error executing plugin"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, python-format
1374 msgid ""
1375 "Error: %s\n"
1376 "Retry?"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Eventview"
1380 msgstr "Zobrazení události"
1381
1382 msgid "Everything is fine"
1383 msgstr "Vše je v pořádku"
1384
1385 msgid "Execution Progress:"
1386 msgstr "Začátek programu:"
1387
1388 msgid "Execution finished!!"
1389 msgstr "Konec programu!"
1390
1391 msgid "Exif"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Exit"
1395 msgstr "Ukončit"
1396
1397 msgid "Exit editor"
1398 msgstr "Ukončit editor"
1399
1400 msgid "Exit the wizard"
1401 msgstr "Ukončit průvodce"
1402
1403 msgid "Exit wizard"
1404 msgstr "Ukončit průvodce"
1405
1406 msgid "Expert"
1407 msgstr "Expert"
1408
1409 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Extended Setup..."
1413 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1414
1415 msgid "Extensions"
1416 msgstr "Rozšíření"
1417
1418 msgid "FEC"
1419 msgstr "FEC"
1420
1421 msgid "Factory reset"
1422 msgstr "Tovární nastavení"
1423
1424 msgid "Failed"
1425 msgstr "Selhalo"
1426
1427 msgid "Fast"
1428 msgstr "Rychlý"
1429
1430 msgid "Fast DiSEqC"
1431 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1432
1433 msgid "Fast Forward speeds"
1434 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1435
1436 msgid "Fast epoch"
1437 msgstr "Rychlá doba (???)"
1438
1439 msgid "Favourites"
1440 msgstr "Oblíbené"
1441
1442 msgid "Filesystem Check..."
1443 msgstr "Prověření souborového systému..."
1444
1445 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1446 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1447
1448 msgid "Finetune"
1449 msgstr "Doladit"
1450
1451 msgid "Finished"
1452 msgstr "Dokončeno"
1453
1454 msgid "Finished configuring your network"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Finished restarting your network"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Finnish"
1461 msgstr "Finsky"
1462
1463 msgid ""
1464 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Flash"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Flashing failed"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Format"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1480 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1481
1482 msgid "Frame size in full view"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "French"
1486 msgstr "Francouzsky"
1487
1488 msgid "Frequency"
1489 msgstr "Frekvence"
1490
1491 msgid "Frequency bands"
1492 msgstr "Frekvenční pásma"
1493
1494 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1495 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1496
1497 msgid "Frequency steps"
1498 msgstr "Frekvenční kroky"
1499
1500 msgid "Fri"
1501 msgstr "Pá"
1502
1503 msgid "Friday"
1504 msgstr "Pátek"
1505
1506 msgid "Frisian"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1510 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1511
1512 #, python-format
1513 msgid "Frontprocessor version: %d"
1514 msgstr "Procesor verze: %d"
1515
1516 msgid "Fsck failed"
1517 msgstr "Fsck selhalo"
1518
1519 msgid "Function not yet implemented"
1520 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1521
1522 msgid ""
1523 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1524 "Do you want to Restart the GUI now?"
1525 msgstr ""
1526 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1527 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1528
1529 msgid "Gateway"
1530 msgstr "Brána"
1531
1532 msgid "General AC3 Delay"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "General AC3 delay"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "General PCM Delay"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "General PCM delay"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Genre"
1545 msgstr "Žánr"
1546
1547 msgid "German"
1548 msgstr "Německy"
1549
1550 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1551 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1552
1553 msgid "Goto 0"
1554 msgstr "Jít na 0 bod"
1555
1556 msgid "Goto position"
1557 msgstr "Jdi na pozici"
1558
1559 msgid "Graphical Multi EPG"
1560 msgstr "Grafické Multi EPG"
1561
1562 msgid "Greek"
1563 msgstr "Řecky"
1564
1565 msgid "Guard Interval"
1566 msgstr "Hlídat interval"
1567
1568 msgid "Guard interval mode"
1569 msgstr "Hlídat interval mód"
1570
1571 msgid "Harddisk"
1572 msgstr "Pevný disk ..."
1573
1574 msgid "Harddisk setup"
1575 msgstr "Nastavení hardisku"
1576
1577 msgid "Harddisk standby after"
1578 msgstr "Uspat disk po"
1579
1580 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Hidden network SSID"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Hierarchy Information"
1587 msgstr "Hierarchické informace"
1588
1589 msgid "Hierarchy mode"
1590 msgstr "Hiearchický mód"
1591
1592 msgid "High bitrate support"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Horizontal"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "How many minutes do you want to record?"
1599 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1600
1601 msgid "How to handle found crashlogs:"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Hungarian"
1605 msgstr "Maďarsky"
1606
1607 msgid "IP Address"
1608 msgstr "IP adresa"
1609
1610 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "ISO path"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Icelandic"
1617 msgstr "Islandsky"
1618
1619 msgid "If you can see this page, please press OK."
1620 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1621
1622 msgid ""
1623 "If you see this, something is wrong with\n"
1624 "your scart connection. Press OK to return."
1625 msgstr ""
1626 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1627 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1628
1629 msgid ""
1630 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1631 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1632 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1633 "possible.\n"
1634 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1635 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1636 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1637 "step.\n"
1638 "If you are happy with the result, press OK."
1639 msgstr ""
1640 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1641 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1642 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1643 "na nejnižší hodnotu.\n"
1644 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1645 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1646 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1647 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1648
1649 msgid "Image flash utility"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Image-Upgrade"
1653 msgstr "Aktualizace image"
1654
1655 msgid "In Progress"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid ""
1659 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1660 msgstr ""
1661 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1662
1663 msgid "Increased voltage"
1664 msgstr "Zvýšit napětí"
1665
1666 msgid "Index"
1667 msgstr "Index"
1668
1669 msgid "InfoBar"
1670 msgstr "InfoBar"
1671
1672 msgid "Infobar timeout"
1673 msgstr "Infobar čas. limit"
1674
1675 msgid "Information"
1676 msgstr "Informace"
1677
1678 msgid "Init"
1679 msgstr "Init"
1680
1681 msgid "Initialization..."
1682 msgstr "Inicializace..."
1683
1684 msgid "Initialize"
1685 msgstr "Inicializovat"
1686
1687 msgid "Initializing Harddisk..."
1688 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1689
1690 msgid "Input"
1691 msgstr "Vstup"
1692
1693 msgid "Install"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Install a new image with a USB stick"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Install a new image with your web browser"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Install local IPKG"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Install or remove finished."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Install settings, skins, software..."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Install software updates..."
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Installation finished."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Installing"
1718 msgstr "Instaluji"
1719
1720 msgid "Installing Software..."
1721 msgstr "Instaluji software..."
1722
1723 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1724 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1725
1726 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1727 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1728
1729 msgid "Installing package content... Please wait..."
1730 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1731
1732 msgid "Instant Record..."
1733 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1734
1735 msgid "Integrated Ethernet"
1736 msgstr "Integrovaný ethernet"
1737
1738 msgid "Integrated Wireless"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Intermediate"
1742 msgstr "Střední"
1743
1744 msgid "Internal Flash"
1745 msgstr "Interní flash"
1746
1747 msgid "Invalid Location"
1748 msgstr "Neplatné umístění"
1749
1750 #, python-format
1751 msgid "Invalid directory selected: %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Inversion"
1755 msgstr "Inverze"
1756
1757 msgid "Invert display"
1758 msgstr "Invertovat display"
1759
1760 msgid "Ipkg"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Is this videomode ok?"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Italian"
1767 msgstr "Italsky"
1768
1769 msgid "Job View"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1773 msgid "Just Scale"
1774 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1775
1776 msgid "Keyboard"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Keyboard Map"
1780 msgstr "Rozložení kláves"
1781
1782 msgid "Keyboard Setup"
1783 msgstr "Nastavení klávesnice"
1784
1785 msgid "Keymap"
1786 msgstr "Rozložení kláves"
1787
1788 msgid "LAN Adapter"
1789 msgstr "Síťová karta"
1790
1791 msgid "LNB"
1792 msgstr "LNB"
1793
1794 msgid "LOF"
1795 msgstr "LOF"
1796
1797 msgid "LOF/H"
1798 msgstr "LOF/H"
1799
1800 msgid "LOF/L"
1801 msgstr "LOF/L"
1802
1803 msgid "Language selection"
1804 msgstr "Výběr jazyka"
1805
1806 msgid "Language..."
1807 msgstr "Jazyk..."
1808
1809 msgid "Last speed"
1810 msgstr "Poslední rychlost"
1811
1812 msgid "Latitude"
1813 msgstr "Zeměpisná šířka"
1814
1815 msgid "Latvian"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Leave DVD Player?"
1819 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1820
1821 msgid "Left"
1822 msgstr "Vlevo"
1823
1824 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1828 msgid "Letterbox"
1829 msgstr "Letterbox"
1830
1831 msgid "Limit east"
1832 msgstr "Limit východně"
1833
1834 msgid "Limit west"
1835 msgstr "Limit západně"
1836
1837 msgid "Limited character set for recording filenames"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Limits off"
1841 msgstr "Vypnout limit"
1842
1843 msgid "Limits on"
1844 msgstr "Zapnout limit"
1845
1846 msgid "Link:"
1847 msgstr "Odkaz:"
1848
1849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "List of Storage Devices"
1853 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1854
1855 msgid "Lithuanian"
1856 msgstr "Litevsky"
1857
1858 msgid "Load"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Local Network"
1865 msgstr "Lokální síť"
1866
1867 msgid "Location"
1868 msgstr "Umístění"
1869
1870 msgid "Lock:"
1871 msgstr "Zámek:"
1872
1873 msgid "Log results to harddisk"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Long Keypress"
1877 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1878
1879 msgid "Longitude"
1880 msgstr "Zeměpsiná délka"
1881
1882 msgid "MMC Card"
1883 msgstr "MMC karta"
1884
1885 msgid "MORE"
1886 msgstr "VÍCE"
1887
1888 msgid "Main menu"
1889 msgstr "Hlavní menu"
1890
1891 msgid "Mainmenu"
1892 msgstr "Hlavní menu"
1893
1894 msgid "Make this mark an 'in' point"
1895 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1896
1897 msgid "Make this mark an 'out' point"
1898 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1899
1900 msgid "Make this mark just a mark"
1901 msgstr "Udat z toho jen značku"
1902
1903 msgid "Manage your receiver's software"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Manual Scan"
1907 msgstr "Manuální prohledávání"
1908
1909 msgid "Manual transponder"
1910 msgstr "Ruční transponder"
1911
1912 msgid "Manufacturer"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Margin after record"
1916 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1917
1918 msgid "Margin before record (minutes)"
1919 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1920
1921 msgid "Media player"
1922 msgstr "Přehrávač médií"
1923
1924 msgid "MediaPlayer"
1925 msgstr "Přehrávač médií"
1926
1927 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Medium is not empty!"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Menu"
1934 msgstr "Menu"
1935
1936 msgid "Message"
1937 msgstr "Vzkaz"
1938
1939 msgid "Message..."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mkfs failed"
1943 msgstr "Mkfs selhalo"
1944
1945 msgid "Mode"
1946 msgstr "Mód"
1947
1948 msgid "Model: "
1949 msgstr "Model:"
1950
1951 msgid "Modulation"
1952 msgstr "Modulace"
1953
1954 msgid "Modulator"
1955 msgstr "Modulátor"
1956
1957 msgid "Mon"
1958 msgstr "Po"
1959
1960 msgid "Mon-Fri"
1961 msgstr "Po - Pá"
1962
1963 msgid "Monday"
1964 msgstr "Pondělí"
1965
1966 msgid "Mount failed"
1967 msgstr "Mount selhalo"
1968
1969 msgid "Move Picture in Picture"
1970 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1971
1972 msgid "Move east"
1973 msgstr "Posun východně"
1974
1975 msgid "Move west"
1976 msgstr "Posun západně"
1977
1978 msgid "Movielist menu"
1979 msgstr "Filmové menu"
1980
1981 msgid "Multi EPG"
1982 msgstr "Multi EPG"
1983
1984 msgid "Multimedia"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Multiple service support"
1988 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1989
1990 msgid "Multisat"
1991 msgstr "Multisat"
1992
1993 msgid "Mute"
1994 msgstr "Ztišit"
1995
1996 msgid "N/A"
1997 msgstr "Není k dispozici"
1998
1999 msgid "NEXT"
2000 msgstr "DALŠÍ"
2001
2002 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "NOW"
2006 msgstr "NYNÍ"
2007
2008 msgid "NTSC"
2009 msgstr "NTSC"
2010
2011 msgid "Name"
2012 msgstr "Jméno"
2013
2014 msgid "Nameserver"
2015 msgstr "DNS (nameserver)"
2016
2017 #, python-format
2018 msgid "Nameserver %d"
2019 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2020
2021 msgid "Nameserver Setup"
2022 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2023
2024 msgid "Nameserver settings"
2025 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2026
2027 msgid "Netmask"
2028 msgstr "Síťová maska"
2029
2030 msgid "Network"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Network Configuration..."
2034 msgstr "Nastavení sítě..."
2035
2036 msgid "Network Mount"
2037 msgstr "Síťové připojení"
2038
2039 msgid "Network SSID"
2040 msgstr "Síťový SSID"
2041
2042 msgid "Network Setup"
2043 msgstr "Nastavení sítě"
2044
2045 msgid "Network scan"
2046 msgstr "Prohledávání sítě"
2047
2048 msgid "Network setup"
2049 msgstr "Nastavení sítě"
2050
2051 msgid "Network test"
2052 msgstr "Otestování sítě"
2053
2054 msgid "Network test..."
2055 msgstr "Otestování sítě..."
2056
2057 msgid "Network..."
2058 msgstr "Nastavení sítě..."
2059
2060 msgid "Network:"
2061 msgstr "Síť..."
2062
2063 msgid "NetworkWizard"
2064 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
2065
2066 msgid "New"
2067 msgstr "Nové programy"
2068
2069 msgid "New pin"
2070 msgstr "Nový PIN"
2071
2072 msgid "New version:"
2073 msgstr "Nová verze:"
2074
2075 msgid "Next"
2076 msgstr "Další"
2077
2078 msgid "No"
2079 msgstr "Ne"
2080
2081 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2085 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
2086
2087 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2088 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
2089
2090 msgid "No Networks found"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "No backup needed"
2094 msgstr "Záloha není potřeba"
2095
2096 msgid ""
2097 "No data on transponder!\n"
2098 "(Timeout reading PAT)"
2099 msgstr ""
2100 "Žádná data na transpoderu!\n"
2101 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
2102
2103 msgid "No description available."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "No details for this image file"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "No displayable files on this medium found!"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2113 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
2114
2115 msgid "No free tuner!"
2116 msgstr "Žádný volný tuner!"
2117
2118 msgid ""
2119 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2120 msgstr ""
2121 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
2122 "a zkusit to znova."
2123
2124 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2125 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
2126
2127 msgid "No positioner capable frontend found."
2128 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
2129
2130 msgid "No satellite frontend found!!"
2131 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
2132
2133 msgid "No tags are set on these movies."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2137 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
2138
2139 msgid ""
2140 "No tuner is enabled!\n"
2141 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2142 msgstr ""
2143 "Není povolen žádný tuner!\n"
2144 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2145
2146 msgid "No useable USB stick found"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
2150 "No valid service PIN found!\n"
2151 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2152 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2153 msgstr ""
2154 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2155 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2156 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2157
2158 msgid ""
2159 "No valid setup PIN found!\n"
2160 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2161 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2162 msgstr ""
2163 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2164 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2165 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2166
2167 msgid ""
2168 "No working local network adapter found.\n"
2169 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2170 "configured correctly."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "No working wireless network adapter found.\n"
2175 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2176 "network is configured correctly."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "No working wireless network interface found.\n"
2181 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2182 "your local network interface."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "No, but restart from begin"
2186 msgstr "Ne, jen restartovat"
2187
2188 msgid "No, do nothing."
2189 msgstr "Ne, nic nedělej."
2190
2191 msgid "No, just start my dreambox"
2192 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2193
2194 msgid "No, scan later manually"
2195 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2196
2197 msgid "No, send them never."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "None"
2201 msgstr "Žádný"
2202
2203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2204 msgid "Nonlinear"
2205 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2206
2207 msgid "North"
2208 msgstr "Severní"
2209
2210 msgid "Norwegian"
2211 msgstr "Norsky"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid ""
2215 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2216 "required, %d MB available)"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Nothing to scan!\n"
2221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2222 msgstr ""
2223 "Nic k prohledávání!\n"
2224 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2225
2226 msgid "Now Playing"
2227 msgstr "Nyní hraje"
2228
2229 msgid ""
2230 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2231 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2232 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2233 msgstr ""
2234 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2235 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2236 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2237
2238 msgid "OK"
2239 msgstr "OK"
2240
2241 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2242 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2243
2244 msgid "OSD Settings"
2245 msgstr "Nastavení OSD"
2246
2247 msgid "OSD visibility"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Off"
2251 msgstr "Vypnout"
2252
2253 msgid "On"
2254 msgstr "Zapnout"
2255
2256 msgid "One"
2257 msgstr "Jeden"
2258
2259 msgid "Online-Upgrade"
2260 msgstr "Online-Upgrade"
2261
2262 msgid "Only Free scan"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Orbital Position"
2266 msgstr "Orbitální pozice"
2267
2268 msgid "PAL"
2269 msgstr "PAL"
2270
2271 msgid "PIDs"
2272 msgstr "PIDy"
2273
2274 msgid "Package details for: "
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Package list update"
2278 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2279
2280 msgid "Packet management"
2281 msgstr "Správa paketů"
2282
2283 msgid "Packet manager"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Page"
2287 msgstr "Strana"
2288
2289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2290 msgid "Pan&Scan"
2291 msgstr "Pan&Scan"
2292
2293 msgid "Parent Directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Parental control"
2297 msgstr "Rodičovský zámek"
2298
2299 msgid "Parental control services Editor"
2300 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2301
2302 msgid "Parental control setup"
2303 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2304
2305 msgid "Parental control type"
2306 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2307
2308 msgid "Password"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Pause movie at end"
2312 msgstr "Zastavit film na konci"
2313
2314 msgid "Phone number"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "PiPSetup"
2318 msgstr "Nastavení PiP"
2319
2320 msgid "PicturePlayer"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2324 msgid "Pillarbox"
2325 msgstr "Pillarbox"
2326
2327 msgid "Pilot"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Pin code needed"
2331 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2332
2333 msgid "Play"
2334 msgstr "Play"
2335
2336 msgid "Play Audio-CD..."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Play DVD"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Play Music..."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Play recorded movies..."
2346 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2347
2348 msgid "Please Reboot"
2349 msgstr "Prosím restartujte"
2350
2351 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2352 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2353
2354 msgid "Please change recording endtime"
2355 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2356
2357 msgid "Please check your network settings!"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Please choose an extension..."
2364 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2365
2366 msgid "Please choose he package..."
2367 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2368
2369 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2370 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2371
2372 msgid ""
2373 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2374 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2378 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2379
2380 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2381 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2382
2383 msgid "Please enter a name for the new marker"
2384 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2385
2386 msgid "Please enter a new filename"
2387 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2388
2389 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2390 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2391
2392 msgid "Please enter name of the new directory"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Please enter the correct pin code"
2396 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2397
2398 msgid "Please enter the old pin code"
2399 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2400
2401 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2402 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2403
2404 msgid ""
2405 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2406 "therefore the default directory is being used instead."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Please press OK to continue."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Please press OK!"
2413 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2414
2415 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Please select a playlist to delete..."
2419 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2420
2421 msgid "Please select a playlist..."
2422 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2423
2424 msgid "Please select a subservice to record..."
2425 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2426
2427 msgid "Please select a subservice..."
2428 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2429
2430 msgid "Please select medium to use as backup location"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Please select tag to filter..."
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Please select target directory or medium"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Please select the movie path..."
2440 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2441
2442 msgid "Please set up tuner B"
2443 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2444
2445 msgid "Please set up tuner C"
2446 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2447
2448 msgid "Please set up tuner D"
2449 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2450
2451 msgid ""
2452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2455 msgstr ""
2456 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2457 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2458 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2459
2460 msgid ""
2461 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2462 "the OK button."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Please wait while we configure your network..."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Please wait..."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Please wait... Loading list..."
2481 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2482
2483 msgid "Plugin browser"
2484 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2485
2486 msgid "Plugin manager"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Plugin manager help..."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Plugin manager process information..."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Plugins"
2496 msgstr "Pluginy"
2497
2498 msgid "Polarity"
2499 msgstr "Polarita"
2500
2501 msgid "Polarization"
2502 msgstr "Polarizace"
2503
2504 msgid "Polish"
2505 msgstr "Polsky"
2506
2507 msgid "Port A"
2508 msgstr "Port A"
2509
2510 msgid "Port B"
2511 msgstr "Port B"
2512
2513 msgid "Port C"
2514 msgstr "Port C"
2515
2516 msgid "Port D"
2517 msgstr "Port D"
2518
2519 msgid "Portuguese"
2520 msgstr "Portugalsky"
2521
2522 msgid "Positioner"
2523 msgstr "Positioner"
2524
2525 msgid "Positioner fine movement"
2526 msgstr "Jemné doladění"
2527
2528 msgid "Positioner movement"
2529 msgstr "Otáčení motoru"
2530
2531 msgid "Positioner setup"
2532 msgstr "Nastavení positioneru"
2533
2534 msgid "Positioner storage"
2535 msgstr "Paměť pozitioneru"
2536
2537 msgid "Power threshold in mA"
2538 msgstr "Práh napětí v mA"
2539
2540 msgid "Predefined transponder"
2541 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2542
2543 msgid "Preparing... Please wait"
2544 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2545
2546 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2547 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2548
2549 msgid "Press OK to activate the settings."
2550 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2551
2552 msgid "Press OK to edit the settings."
2553 msgstr ""
2554
2555 #, python-format
2556 msgid "Press OK to get further details for %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Press OK to scan"
2560 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2561
2562 msgid "Press OK to start the scan"
2563 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2564
2565 msgid "Prev"
2566 msgstr "Předchozí"
2567
2568 msgid "Preview menu"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Primary DNS"
2572 msgstr "Primární DNS"
2573
2574 msgid "Priority"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Process"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Properties of current title"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Protect services"
2584 msgstr "Ochránit služby"
2585
2586 msgid "Protect setup"
2587 msgstr "Nastavení ochrany"
2588
2589 msgid "Provider"
2590 msgstr "Poskytovatel"
2591
2592 msgid "Provider to scan"
2593 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2594
2595 msgid "Providers"
2596 msgstr "Poskytovatelé"
2597
2598 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Quick"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Quickzap"
2605 msgstr "Rychlé přepínání"
2606
2607 msgid "RC Menu"
2608 msgstr "RC Menu"
2609
2610 msgid "RF output"
2611 msgstr "RF výstup"
2612
2613 msgid "RGB"
2614 msgstr "RGB"
2615
2616 msgid "RSS Feed URI"
2617 msgstr "URI RSS zdroje"
2618
2619 msgid "Radio"
2620 msgstr "Rádio"
2621
2622 msgid "Ram Disk"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Random"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Really close without saving settings?"
2629 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2630
2631 msgid "Really delete done timers?"
2632 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2633
2634 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2635 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2636
2637 msgid "Really reboot now?"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Really restart now?"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Really shutdown now?"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reboot"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Reception Settings"
2650 msgstr "Nastavení příjmu"
2651
2652 msgid "Record"
2653 msgstr "Náhrát"
2654
2655 #, python-format
2656 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Recorded files..."
2660 msgstr "Nahrané pořady..."
2661
2662 msgid "Recording"
2663 msgstr "Nahrávání"
2664
2665 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Recordings"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Recordings always have priority"
2672 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2673
2674 msgid "Reenter new pin"
2675 msgstr "Zadejte znova PIN"
2676
2677 msgid "Refresh Rate"
2678 msgstr "Obnovovací frekvence"
2679
2680 msgid "Refresh rate selection."
2681 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2682
2683 msgid "Reload"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Remove"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Remove Bookmark"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Remove Plugins"
2693 msgstr "Odebrat plugin"
2694
2695 msgid "Remove a mark"
2696 msgstr "Odebrat značku"
2697
2698 msgid "Remove currently selected title"
2699 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2700
2701 msgid "Remove finished."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Remove plugins"
2705 msgstr "Odebrat plugin"
2706
2707 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Remove timer"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Remove title"
2717 msgstr "Odebrat titul"
2718
2719 msgid "Removing"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Rename"
2727 msgstr "Přejmenovat"
2728
2729 msgid "Rename crashlogs"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Repeat"
2733 msgstr "Opakování"
2734
2735 msgid "Repeat Type"
2736 msgstr "Druh opakování"
2737
2738 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2739 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2740
2741 msgid "Repeats"
2742 msgstr "Opakovat"
2743
2744 msgid "Reset"
2745 msgstr "Reset"
2746
2747 msgid "Reset and renumerate title names"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Resolution"
2751 msgstr "Rozlišení"
2752
2753 msgid "Restart"
2754 msgstr "Restart"
2755
2756 msgid "Restart GUI"
2757 msgstr "Restartovat GUI"
2758
2759 msgid "Restart GUI now?"
2760 msgstr "Restart nyní GUI?"
2761
2762 msgid "Restart network"
2763 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2764
2765 msgid "Restart test"
2766 msgstr "Restartovat test"
2767
2768 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2769 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2770
2771 msgid "Restore"
2772 msgstr "Obnovit"
2773
2774 msgid "Restore backups..."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Restore running"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Restore running..."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Restore system settings"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2788 "settings now."
2789 msgstr ""
2790 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2791
2792 msgid "Resume from last position"
2793 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2794
2795 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2796 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2797 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2798 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2799 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2800 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2801 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2802 msgid "Resuming playback"
2803 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2804
2805 msgid "Return to file browser"
2806 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2807
2808 msgid "Return to movie list"
2809 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2810
2811 msgid "Return to previous service"
2812 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2813
2814 msgid "Rewind speeds"
2815 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2816
2817 msgid "Right"
2818 msgstr "Vpravo"
2819
2820 msgid "Rolloff"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Rotor turning speed"
2824 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2825
2826 msgid "Running"
2827 msgstr "Zobrazuji"
2828
2829 msgid "Russian"
2830 msgstr "Rusky"
2831
2832 msgid "S-Video"
2833 msgstr "S-Video"
2834
2835 msgid "SNR"
2836 msgstr "SNR"
2837
2838 msgid "SNR:"
2839 msgstr "SNR:"
2840
2841 msgid "Sat"
2842 msgstr "So"
2843
2844 msgid "Sat / Dish Setup"
2845 msgstr "Sat / Dish Setup"
2846
2847 msgid "Satellite"
2848 msgstr "Satelit"
2849
2850 msgid "Satellite Equipment Setup"
2851 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2852
2853 msgid "Satellites"
2854 msgstr "Satelity"
2855
2856 msgid "Satfinder"
2857 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2858
2859 msgid "Sats"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Satteliteequipment"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Saturday"
2866 msgstr "Sobota"
2867
2868 msgid "Save"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Save Playlist"
2872 msgstr "Uložit playlist"
2873
2874 msgid "Scaling Mode"
2875 msgstr "Nastavovací mód"
2876
2877 msgid "Scan "
2878 msgstr "Proskenuj"
2879
2880 msgid "Scan Files..."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Scan QAM128"
2884 msgstr "Proskenuj QAM128"
2885
2886 msgid "Scan QAM16"
2887 msgstr "Proskenuj QAM16"
2888
2889 msgid "Scan QAM256"
2890 msgstr "Proskenuj QAM256"
2891
2892 msgid "Scan QAM32"
2893 msgstr "Proskenuj QAM32"
2894
2895 msgid "Scan QAM64"
2896 msgstr "Proskenuj QAM64"
2897
2898 msgid "Scan SR6875"
2899 msgstr "Prohledat SR6875"
2900
2901 msgid "Scan SR6900"
2902 msgstr "Prohledat SR6900"
2903
2904 msgid "Scan Wireless Networks"
2905 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2906
2907 msgid "Scan additional SR"
2908 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2909
2910 msgid "Scan band EU HYPER"
2911 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2912
2913 msgid "Scan band EU MID"
2914 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2915
2916 msgid "Scan band EU SUPER"
2917 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2918
2919 msgid "Scan band EU UHF IV"
2920 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2921
2922 msgid "Scan band EU UHF V"
2923 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2924
2925 msgid "Scan band EU VHF I"
2926 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2927
2928 msgid "Scan band EU VHF III"
2929 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2930
2931 msgid "Scan band US HIGH"
2932 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2933
2934 msgid "Scan band US HYPER"
2935 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2936
2937 msgid "Scan band US LOW"
2938 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2939
2940 msgid "Scan band US MID"
2941 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2942
2943 msgid "Scan band US SUPER"
2944 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2945
2946 msgid ""
2947 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2948 "WLAN USB Stick\n"
2949 msgstr ""
2950 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2951 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2952
2953 msgid ""
2954 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2955 msgstr ""
2956 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2957
2958 msgid "Search east"
2959 msgstr "Hledej východ"
2960
2961 msgid "Search west"
2962 msgstr "Hledej západ"
2963
2964 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Secondary DNS"
2968 msgstr "Sekundární DNS"
2969
2970 msgid "Seek"
2971 msgstr "Posunout (min)"
2972
2973 msgid "Select"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Select HDD"
2977 msgstr "Vyber HDD"
2978
2979 msgid "Select IPKG source to edit..."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Select Location"
2983 msgstr "Vyberte umístění"
2984
2985 msgid "Select Network Adapter"
2986 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2987
2988 msgid "Select a movie"
2989 msgstr "Výběr filmu"
2990
2991 msgid "Select audio mode"
2992 msgstr "Výběr zvukového módu"
2993
2994 msgid "Select audio track"
2995 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2996
2997 msgid "Select channel to record from"
2998 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2999
3000 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Select files/folders to backup..."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Select image"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Select provider to add..."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Select refresh rate"
3013 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
3014
3015 msgid "Select service to add..."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Select video input"
3019 msgstr "Vyberte video vstup"
3020
3021 msgid "Select video input with up/down buttons"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Select video mode"
3025 msgstr "Vyberte video mód"
3026
3027 msgid "Selected source image"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Send DiSEqC"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Seperate titles with a main menu"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Sequence repeat"
3040 msgstr "Opakovat sekvenci"
3041
3042 msgid "Serbian"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Service"
3046 msgstr "Služba"
3047
3048 msgid "Service Scan"
3049 msgstr "Prohledávání"
3050
3051 msgid "Service Searching"
3052 msgstr "Prohledávání stanic"
3053
3054 msgid "Service has been added to the favourites."
3055 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
3056
3057 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3058 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
3059
3060 msgid ""
3061 "Service invalid!\n"
3062 "(Timeout reading PMT)"
3063 msgstr ""
3064 "Služba neplatná!\n"
3065 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
3066
3067 msgid ""
3068 "Service not found!\n"
3069 "(SID not found in PAT)"
3070 msgstr ""
3071 "Služba nebyla nalezena!\n"
3072 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
3073
3074 msgid "Service scan"
3075 msgstr "Vyhledávání služeb"
3076
3077 msgid ""
3078 "Service unavailable!\n"
3079 "Check tuner configuration!"
3080 msgstr ""
3081 "Služba nedostupná!\n"
3082 "Ověřte nastavení tuneru!"
3083
3084 msgid "Serviceinfo"
3085 msgstr "Informace o programu"
3086
3087 msgid "Services"
3088 msgstr "Programy"
3089
3090 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Set as default Interface"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Set interface as default Interface"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Set limits"
3100 msgstr "Nastavit limity"
3101
3102 msgid "Settings"
3103 msgstr "Nastavení"
3104
3105 msgid "Setup"
3106 msgstr "Nastavení"
3107
3108 msgid "Setup Mode"
3109 msgstr "Nastavovací mód"
3110
3111 msgid "Show Info"
3112 msgstr "Zobrazit info"
3113
3114 msgid "Show Message when Recording starts"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Show WLAN Status"
3118 msgstr "Zobrazit status WLAN"
3119
3120 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3121 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
3122
3123 msgid "Show infobar on channel change"
3124 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
3125
3126 msgid "Show infobar on event change"
3127 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
3128
3129 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3130 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
3131
3132 msgid "Show positioner movement"
3133 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
3134
3135 msgid "Show services beginning with"
3136 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
3137
3138 msgid "Show the radio player..."
3139 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
3140
3141 msgid "Show the tv player..."
3142 msgstr "Zobrazit TV..."
3143
3144 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3145 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
3146
3147 msgid "Shutdown Dreambox after"
3148 msgstr "Vypnout Dreambox po"
3149
3150 msgid "Similar"
3151 msgstr "Podobné"
3152
3153 msgid "Similar broadcasts:"
3154 msgstr "Podobné vysílání:"
3155
3156 msgid "Simple"
3157 msgstr "jednoduché"
3158
3159 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Single"
3163 msgstr "Jediný"
3164
3165 msgid "Single EPG"
3166 msgstr "EPG programu"
3167
3168 msgid "Single satellite"
3169 msgstr "Jediný satelit"
3170
3171 msgid "Single transponder"
3172 msgstr "Jediný transpodér"
3173
3174 msgid "Singlestep (GOP)"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Skin..."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Skins"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Sleep Timer"
3184 msgstr "Časovač usínání"
3185
3186 msgid "Sleep timer action:"
3187 msgstr "Akce časovače:"
3188
3189 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3190 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
3191
3192 #, python-format
3193 msgid "Slot %d"
3194 msgstr "Slot  %d"
3195
3196 msgid "Slovakian"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Slovenian"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Slow"
3203 msgstr "Pomalu"
3204
3205 msgid "Slow Motion speeds"
3206 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
3207
3208 msgid "Software"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Software manager"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Software manager..."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Software restore"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Software update"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Some plugins are not available:\n"
3224 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
3225
3226 msgid "Somewhere else"
3227 msgstr "Někde jinde"
3228
3229 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Sorry no backups found!"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3237 "\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3241 "\n"
3242 "Prosím vyberte jiný."
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3246 "Please choose an other one."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Sorry, no Details available!"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3254 "\n"
3255 "Please choose another one."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3259 msgid "Sort A-Z"
3260 msgstr "Srovnat A-Z"
3261
3262 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3263 msgid "Sort Time"
3264 msgstr "Srovnat podle času"
3265
3266 msgid "Sound"
3267 msgstr "Zvuk"
3268
3269 msgid "Soundcarrier"
3270 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3271
3272 msgid "South"
3273 msgstr "Jih"
3274
3275 msgid "Spanish"
3276 msgstr "Španělsky"
3277
3278 msgid "Standby"
3279 msgstr "Pohotovostní režim"
3280
3281 msgid "Standby / Restart"
3282 msgstr "Standby / Restart"
3283
3284 msgid "Start from the beginning"
3285 msgstr "Spustit od začátku"
3286
3287 msgid "Start recording?"
3288 msgstr "Začít nahrávat?"
3289
3290 msgid "Start test"
3291 msgstr "Spustit test"
3292
3293 msgid "StartTime"
3294 msgstr "Začátek"
3295
3296 msgid "Starting on"
3297 msgstr "Začíná"
3298
3299 msgid "Step east"
3300 msgstr "Krok východně"
3301
3302 msgid "Step west"
3303 msgstr "Krok západně"
3304
3305 msgid "Stereo"
3306 msgstr "Stereo"
3307
3308 msgid "Stop"
3309 msgstr "Zastavit"
3310
3311 msgid "Stop Timeshift?"
3312 msgstr "Zastavit časový posun?"
3313
3314 msgid "Stop current event and disable coming events"
3315 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3316
3317 msgid "Stop current event but not coming events"
3318 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3319
3320 msgid "Stop playing this movie?"
3321 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3322
3323 msgid "Stop test"
3324 msgstr "Zastavit test"
3325
3326 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Store position"
3333 msgstr "Ulož pozici"
3334
3335 msgid "Stored position"
3336 msgstr "Uložená pozice"
3337
3338 msgid "Subservice list..."
3339 msgstr "Seznam podprogramů..."
3340
3341 msgid "Subservices"
3342 msgstr "Podprogramy"
3343
3344 msgid "Subtitle selection"
3345 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3346
3347 msgid "Subtitles"
3348 msgstr "Skryté titulky"
3349
3350 msgid "Sun"
3351 msgstr "Ne"
3352
3353 msgid "Sunday"
3354 msgstr "Neděle"
3355
3356 msgid "Swap Services"
3357 msgstr "Prohodit služby"
3358
3359 msgid "Swedish"
3360 msgstr "Švédsky"
3361
3362 msgid "Switch to next subservice"
3363 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3364
3365 msgid "Switch to previous subservice"
3366 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3367
3368 msgid "Symbol Rate"
3369 msgstr "Symbolová rychlost"
3370
3371 msgid "Symbolrate"
3372 msgstr "Symbolová rychlost"
3373
3374 msgid "System"
3375 msgstr "Systém"
3376
3377 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3378 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3379 msgstr ""
3380 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3381 "kde je (???),\n"
3382 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3383 "ws79@centrum.cz\n"
3384 "\n"
3385 "ws79"
3386
3387 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "TV System"
3391 msgstr "TV systém"
3392
3393 msgid "Table of content for collection"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tag 1"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Tag 2"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Tags"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Terrestrial"
3406 msgstr "Pozemní"
3407
3408 msgid "Terrestrial provider"
3409 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3410
3411 msgid "Test DiSEqC settings"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Test Type"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Test mode"
3418 msgstr "Testovací mód"
3419
3420 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3421 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3422
3423 msgid "Test-Messagebox?"
3424 msgstr "Vzkaz"
3425
3426 msgid ""
3427 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3428 "Please press OK to start using your Dreambox."
3429 msgstr ""
3430 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3431 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3432
3433 msgid ""
3434 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3435 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3436 "players) instead?"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid ""
3440 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3441 "the feed server and save it on the stick?"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3445 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3446
3447 #, python-format
3448 msgid ""
3449 "The following device was found:\n"
3450 "\n"
3451 "%s\n"
3452 "\n"
3453 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "The following files were found..."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid ""
3460 "The input port should be configured now.\n"
3461 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3462 "want to do that now?"
3463 msgstr ""
3464 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3465 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3466 "provést nastavení?"
3467
3468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3469 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3470
3471 msgid ""
3472 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3473 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3474 msgstr ""
3475 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3476 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3477
3478 msgid ""
3479 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3480 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3481 "risk!"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid ""
3485 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3486 "corrupted!"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "The package doesn't contain anything."
3490 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3491
3492 #, python-format
3493 msgid "The path %s already exists."
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "The pin code has been changed successfully."
3497 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3498
3499 msgid "The pin code you entered is wrong."
3500 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3501
3502 msgid "The pin codes you entered are different."
3503 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3504
3505 #, python-format
3506 msgid "The results have been written to %s."
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "The sleep timer has been activated."
3510 msgstr "Časovač byl aktivován."
3511
3512 msgid "The sleep timer has been disabled."
3513 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3514
3515 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3516 msgstr ""
3517 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3518
3519 msgid ""
3520 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3521 "Please install it."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid ""
3525 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3526 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3527
3528 msgid "The wizard is finished now."
3529 msgstr "Průvodce skončil."
3530
3531 msgid "There are at least "
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "There are no default services lists in your image."
3535 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3536
3537 msgid "There are no default settings in your image."
3538 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3539
3540 msgid ""
3541 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3542 "Do you really want to continue?"
3543 msgstr ""
3544 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3545 "Opravdu si přejete pokračovat."
3546
3547 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3548 msgstr ""
3549
3550 #, python-format
3551 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid ""
3555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid ""
3560 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3561 "flash memory?"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid ""
3565 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3566 "content on the disc."
3567 msgstr ""
3568
3569 #, python-format
3570 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #, python-format
3574 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "This is step number 2."
3578 msgstr "Toto je 2. krok."
3579
3580 msgid "This is unsupported at the moment."
3581 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3582
3583 msgid "This plugin is installed."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "This plugin is not installed."
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "This plugin will be installed."
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "This plugin will be removed."
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid ""
3596 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3597 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3598 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3599 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3600 "the \"Nameserver\" Configuration"
3601 msgstr ""
3602 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3603 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3604 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3605 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3606 "konfiguraci DNS serveru"
3607
3608 msgid ""
3609 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3610 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3611 "- verify that a network cable is attached\n"
3612 "- verify that the cable is not broken"
3613 msgstr ""
3614 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3615 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3616 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3617 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3618
3619 msgid ""
3620 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3621 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3622 "- no valid IP Address was found\n"
3623 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3624 msgstr ""
3625 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3626 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3627 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3628 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3629
3630 msgid ""
3631 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3632 "configuration with DHCP.\n"
3633 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3634 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3635 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3636 "dialog.\n"
3637 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3638 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3639 msgstr ""
3640 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3641 "přes DHCP server.\n"
3642 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3643 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3644 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3645 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3646 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3647
3648 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3649 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3650
3651 msgid "Three"
3652 msgstr "Tři"
3653
3654 msgid "Threshold"
3655 msgstr "Práh"
3656
3657 msgid "Thu"
3658 msgstr "Čt"
3659
3660 msgid "Thumbnails"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Thursday"
3664 msgstr "Čtvrtek"
3665
3666 msgid "Time"
3667 msgstr "Čas"
3668
3669 msgid "Time/Date Input"
3670 msgstr "Nastavení času / datumu"
3671
3672 msgid "Timer"
3673 msgstr "Časovač"
3674
3675 msgid "Timer Edit"
3676 msgstr "Úprava časování"
3677
3678 msgid "Timer Editor"
3679 msgstr "Časování"
3680
3681 msgid "Timer Type"
3682 msgstr "Typ časovače"
3683
3684 msgid "Timer entry"
3685 msgstr "Vstup časovače"
3686
3687 msgid "Timer log"
3688 msgstr "Log časovače"
3689
3690 msgid ""
3691 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3692 "Please recheck it!"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Timer sanity error"
3696 msgstr "Nelogické časování"
3697
3698 msgid "Timer selection"
3699 msgstr "Sekce časovače"
3700
3701 msgid "Timer status:"
3702 msgstr "Stav časovače:"
3703
3704 msgid "Timeshift"
3705 msgstr "Timeshift"
3706
3707 msgid "Timeshift not possible!"
3708 msgstr "Časový posun není možný!"
3709
3710 msgid "Timeshift path..."
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Timezone"
3714 msgstr "Čas. pásmo"
3715
3716 msgid "Title"
3717 msgstr "Titul"
3718
3719 msgid "Title properties"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Titleset mode"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid ""
3726 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3727 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3728 "stick.\n"
3729 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3730 "for 10 seconds.\n"
3731 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Today"
3735 msgstr "Dnes"
3736
3737 msgid "Tone mode"
3738 msgstr "Mód tónu"
3739
3740 msgid "Toneburst"
3741 msgstr "Toneburst"
3742
3743 msgid "Toneburst A/B"
3744 msgstr "Toneburst A/B"
3745
3746 msgid "Track"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Translation"
3750 msgstr "Překlad"
3751
3752 msgid "Translation:"
3753 msgstr "Překlad:"
3754
3755 msgid "Transmission Mode"
3756 msgstr "Přenosový mód"
3757
3758 msgid "Transmission mode"
3759 msgstr "Přenosový mód"
3760
3761 msgid "Transponder"
3762 msgstr "Transpondér"
3763
3764 msgid "Transponder Type"
3765 msgstr "Typ transpodéru"
3766
3767 msgid "Tries left:"
3768 msgstr "Zbývá pokusů:"
3769
3770 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3771 msgstr ""
3772 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3773
3774 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3775 msgstr ""
3776 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3777
3778 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Tue"
3782 msgstr "Út"
3783
3784 msgid "Tuesday"
3785 msgstr "Úterý"
3786
3787 msgid "Tune"
3788 msgstr "Naladit"
3789
3790 msgid "Tune failed!"
3791 msgstr "Ladění selhalo!"
3792
3793 msgid "Tuner"
3794 msgstr "Tuner"
3795
3796 msgid "Tuner "
3797 msgstr "Tuner"
3798
3799 msgid "Tuner Slot"
3800 msgstr "Slot tuneru"
3801
3802 msgid "Tuner configuration"
3803 msgstr "Konfigurace tuneru"
3804
3805 msgid "Tuner status"
3806 msgstr "Status tuneru"
3807
3808 msgid "Turkish"
3809 msgstr "Turecky"
3810
3811 msgid "Two"
3812 msgstr "Dva"
3813
3814 msgid "Type"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Type of scan"
3818 msgstr "Typ prohledávání"
3819
3820 msgid "USALS"
3821 msgstr "USALS"
3822
3823 msgid "USB"
3824 msgstr "USB"
3825
3826 msgid "USB Stick"
3827 msgstr "USB disk"
3828
3829 msgid "USB stick wizard"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Ukrainian"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid ""
3836 "Unable to complete filesystem check.\n"
3837 "Error: "
3838 msgstr ""
3839 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3840 "Chyba:"
3841
3842 msgid ""
3843 "Unable to initialize harddisk.\n"
3844 "Error: "
3845 msgstr ""
3846 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3847 "Chyba:"
3848
3849 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3850 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3851
3852 msgid ""
3853 "Undo\n"
3854 "Install"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "Undo\n"
3859 "Remove"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Unicable"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Unicable LNB"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Unicable Martix"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Universal LNB"
3872 msgstr "Univerzální LNB"
3873
3874 msgid "Unmount failed"
3875 msgstr "Unmount selhalo"
3876
3877 msgid "Update"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Updates your receiver's software"
3881 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3882
3883 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3884 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3885
3886 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3887 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3888
3889 msgid "Upgrade"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Upgrade finished."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3896 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3897
3898 msgid "Upgrading"
3899 msgstr "Aktualizuji"
3900
3901 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3902 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3903
3904 msgid "Use"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Use DHCP"
3908 msgstr "Použit DHCP"
3909
3910 msgid "Use Interface"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Use Power Measurement"
3914 msgstr "Použít měření výkonu"
3915
3916 msgid "Use a gateway"
3917 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3918
3919 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3920 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3921 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3922 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3923 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3924 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3925 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3926 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3927 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3928 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3929 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3930 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3931 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3932 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3933
3934 msgid "Use power measurement"
3935 msgstr "Použít sílu měření"
3936
3937 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3938 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3939
3940 msgid ""
3941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3942 "\n"
3943 "Please set up tuner A"
3944 msgstr ""
3945 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3946 "\n"
3947 "Prosím, nastavte tuner A"
3948
3949 msgid ""
3950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3951 "press OK."
3952 msgstr ""
3953 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3954
3955 msgid "Use usals for this sat"
3956 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3957
3958 msgid "Use wizard to set up basic features"
3959 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3960
3961 msgid "Used service scan type"
3962 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3963
3964 msgid "User defined"
3965 msgstr "Uživatelsky definované"
3966
3967 msgid "Username"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "VCR scart"
3971 msgstr "VCR scart"
3972
3973 msgid "VMGM (intro trailer)"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Vertical"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "Video Fine-Tuning"
3980 msgstr "Doladění obrazu..."
3981
3982 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3983 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3984
3985 msgid "Video Output"
3986 msgstr "Video výstup"
3987
3988 msgid "Video Setup"
3989 msgstr "Nastavení videa"
3990
3991 msgid "Video Wizard"
3992 msgstr "Video průvodce"
3993
3994 msgid ""
3995 "Video input selection\n"
3996 "\n"
3997 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3998 "input port).\n"
3999 "\n"
4000 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4001 msgstr ""
4002 "Výběr zdroje signálu\n"
4003 "\n"
4004 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
4005 "signálu).\n"
4006 "\n"
4007 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
4008
4009 msgid "Video mode selection."
4010 msgstr "Výběr video módu"
4011
4012 msgid "View Movies..."
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "View Photos..."
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "View Rass interactive..."
4019 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
4020
4021 msgid "View Video CD..."
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "View details"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "View list of available "
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "View list of available EPG extensions."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "View list of available communication extensions."
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "View list of available default settings"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "View list of available multimedia extensions."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "View list of available networking extensions"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "View list of available recording extensions"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "View list of available skins"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "View list of available software extensions"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "View list of available system extensions"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "View teletext..."
4067 msgstr "Zobrazit teletext..."
4068
4069 msgid "Virtual KeyBoard"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "Voltage mode"
4073 msgstr "Mód napětí"
4074
4075 msgid "Volume"
4076 msgstr "Hlasitost"
4077
4078 msgid "W"
4079 msgstr "Západní"
4080
4081 msgid "WEP"
4082 msgstr "WEP"
4083
4084 msgid "WPA"
4085 msgstr "WPA"
4086
4087 msgid "WPA or WPA2"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "WPA2"
4091 msgstr "WPA2"
4092
4093 msgid "WSS on 4:3"
4094 msgstr "WSS na 4:3"
4095
4096 msgid "Waiting"
4097 msgstr "Čekání"
4098
4099 msgid ""
4100 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4101 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4102 "Please press OK to begin."
4103 msgstr ""
4104 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
4105 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
4106 "Hz.\n"
4107 "Stiskněte OK pro spuštění."
4108
4109 msgid "Wed"
4110 msgstr "St"
4111
4112 msgid "Wednesday"
4113 msgstr "Středa"
4114
4115 msgid "Weekday"
4116 msgstr "Pracovní den"
4117
4118 msgid ""
4119 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4120 "\n"
4121 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4122 "cut'.\n"
4123 "\n"
4124 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid ""
4128 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4129 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4130 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4131 msgstr ""
4132 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
4133 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
4134 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
4135
4136 msgid ""
4137 "Welcome.\n"
4138 "\n"
4139 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4140 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4141 msgstr ""
4142 "Vítejte.\n"
4143 "\n"
4144 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
4145 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4146
4147 msgid "Welcome..."
4148 msgstr "Vítejte..."
4149
4150 msgid "West"
4151 msgstr "Západ"
4152
4153 msgid "What do you want to scan?"
4154 msgstr "Co chcete prohledat?"
4155
4156 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid ""
4160 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4161 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4162 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4163 "automatically!\n"
4164 "\n"
4165 "Really do a factory reset?"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4169 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
4170
4171 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Wireless"
4175 msgstr "Bezdrátové"
4176
4177 msgid "Wireless Network"
4178 msgstr "Bezdrátová síť"
4179
4180 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4181 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
4182
4183 msgid "Write failed!"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "YPbPr"
4190 msgstr "YPbPr"
4191
4192 msgid "Year"
4193 msgstr "Rok"
4194
4195 msgid "Yes"
4196 msgstr "Ano"
4197
4198 msgid "Yes, and delete this movie"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Yes, and don't ask again."
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Yes, backup my settings!"
4205 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
4206
4207 msgid "Yes, do a manual scan now"
4208 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
4209
4210 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4211 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
4212
4213 msgid "Yes, do another manual scan now"
4214 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
4215
4216 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4217 msgstr "Ano, vypnout systém."
4218
4219 msgid "Yes, restore the settings now"
4220 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
4221
4222 msgid "Yes, returning to movie list"
4223 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
4224
4225 msgid "Yes, view the tutorial"
4226 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
4227
4228 msgid "You can cancel the installation."
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "You can cancel the removal."
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid ""
4235 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4236 "want to be installed."
4237 msgstr ""
4238 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
4239 "který chcete nainstalovat."
4240
4241 msgid "You can choose, what you want to install..."
4242 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
4243
4244 msgid "You can install this plugin."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "You can remove this plugin."
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "You cannot delete this!"
4251 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
4252
4253 msgid "You chose not to install any default services lists."
4254 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
4255
4256 msgid ""
4257 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4258 "default settings later in the settings menu."
4259 msgstr ""
4260 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
4261 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
4262
4263 msgid ""
4264 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4265 msgstr ""
4266 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
4267 "průvodce."
4268
4269 msgid ""
4270 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4271 "harddisk is not an option for you."
4272 msgstr ""
4273 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
4274 "volba pro vás."
4275
4276 msgid ""
4277 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4278 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4279 "to the harddisk!\n"
4280 "Please press OK to start the backup now."
4281 msgstr ""
4282 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
4283 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
4284 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
4285
4286 msgid ""
4287 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4288 "Please press OK to start the backup now."
4289 msgstr ""
4290 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
4291 "Stiskněte OK pro zálohování."
4292
4293 msgid ""
4294 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4295 "backup now."
4296 msgstr ""
4297 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
4298 "zálohování."
4299
4300 msgid ""
4301 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4302 "now."
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid ""
4306 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4307 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid ""
4311 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4312 "restore. Please press OK to start the restore now."
4313 msgstr ""
4314
4315 #, python-format
4316 msgid "You have to wait %s!"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid ""
4320 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4321 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4322 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4323 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4324 "your settings."
4325 msgstr ""
4326 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
4327 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
4328 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
4329 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
4330
4331 msgid ""
4332 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4333 "\n"
4334 "Do you want to set the pin now?"
4335 msgstr ""
4336 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
4337 "\n"
4338 "Chcete nyní nastavit PIN?"
4339
4340 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4341 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
4342
4343 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4344 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
4345
4346 msgid ""
4347 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4348 "process."
4349 msgstr ""
4350 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4351 "aktualizace."
4352
4353 msgid ""
4354 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4355 "blank dual layer DVD!"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4359 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4360
4361 msgid ""
4362 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4363 "try again."
4364 msgstr ""
4365 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4366 "to znova."
4367
4368 msgid ""
4369 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4370 "Press OK to start upgrade."
4371 msgstr ""
4372 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4373 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4374
4375 msgid "Your network configuration has been activated."
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid ""
4379 "Your network configuration has been activated.\n"
4380 "A second configured interface has been found.\n"
4381 "\n"
4382 "Do you want to disable the second network interface?"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4386 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4387
4388 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4389 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4390
4391 msgid "[alternative edit]"
4392 msgstr "[alternativní úprava]"
4393
4394 msgid "[bouquet edit]"
4395 msgstr "[editovat buket]"
4396
4397 msgid "[favourite edit]"
4398 msgstr "[editovat oblíbené]"
4399
4400 msgid "[move mode]"
4401 msgstr "přesun]"
4402
4403 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "abort alternatives edit"
4410 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4411
4412 msgid "abort bouquet edit"
4413 msgstr "zrušit editování buketu"
4414
4415 msgid "abort favourites edit"
4416 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4417
4418 msgid "about to start"
4419 msgstr "právě začne"
4420
4421 msgid "activate current configuration"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "add Provider"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "add Service"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "add a nameserver entry"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "add alternatives"
4434 msgstr "Přidat alternativy"
4435
4436 msgid "add bookmark"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "add bouquet"
4440 msgstr "Přidat buket..."
4441
4442 msgid "add directory to playlist"
4443 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4444
4445 msgid "add file to playlist"
4446 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4447
4448 msgid "add files to playlist"
4449 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4450
4451 msgid "add marker"
4452 msgstr "Přidat popisovač"
4453
4454 msgid "add recording (enter recording duration)"
4455 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4456
4457 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4458 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4459
4460 msgid "add recording (indefinitely)"
4461 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4462
4463 msgid "add recording (stop after current event)"
4464 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4465
4466 msgid "add service to bouquet"
4467 msgstr "Přidat program do bukletu"
4468
4469 msgid "add service to favourites"
4470 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4471
4472 msgid "add to parental protection"
4473 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4474
4475 msgid "advanced"
4476 msgstr "rozšířené"
4477
4478 msgid "alphabetic sort"
4479 msgstr "srovnat podle abecedy"
4480
4481 msgid ""
4482 "are you sure you want to restore\n"
4483 "following backup:\n"
4484 msgstr ""
4485 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4486 "následující zálohu:\n"
4487
4488 msgid "assigned CAIds"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "assigned Services/Provider"
4492 msgstr ""
4493
4494 #, python-format
4495 msgid "audio track (%s) format"
4496 msgstr ""
4497
4498 #, python-format
4499 msgid "audio track (%s) language"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "audio tracks"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "auto"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "back"
4509 msgstr "Zpět"
4510
4511 msgid "background image"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "backgroundcolor"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "better"
4518 msgstr "lepší"
4519
4520 msgid "black"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "blacklist"
4524 msgstr "černá listina"
4525
4526 msgid "blue"
4527 msgstr ""
4528
4529 #, python-format
4530 msgid "burn audio track (%s)"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "change recording (duration)"
4534 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4535
4536 msgid "change recording (endtime)"
4537 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4538
4539 msgid "chapters"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "choose destination directory"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "circular left"
4546 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4547
4548 msgid "circular right"
4549 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4550
4551 msgid "clear playlist"
4552 msgstr "vymazat playlist"
4553
4554 msgid "complex"
4555 msgstr "komplexní"
4556
4557 msgid "config menu"
4558 msgstr "Konfigurační menu"
4559
4560 msgid "confirmed"
4561 msgstr "potvrzeno"
4562
4563 msgid "connected"
4564 msgstr "připojeno"
4565
4566 msgid "continue"
4567 msgstr "Pokračovat"
4568
4569 msgid "copy to bouquets"
4570 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4571
4572 msgid "create directory"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "daily"
4576 msgstr "denně"
4577
4578 msgid "day"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "delete"
4582 msgstr "smazat"
4583
4584 msgid "delete cut"
4585 msgstr "smazat střih"
4586
4587 msgid "delete file"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "delete playlist entry"
4591 msgstr "smazat položku playlistu"
4592
4593 msgid "delete saved playlist"
4594 msgstr "smazat uložený playlist"
4595
4596 msgid "delete..."
4597 msgstr "Smazat...."
4598
4599 msgid "disable"
4600 msgstr "zakázat"
4601
4602 msgid "disable move mode"
4603 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4604
4605 msgid "disabled"
4606 msgstr "zakázáno"
4607
4608 msgid "disconnected"
4609 msgstr "odpojeno"
4610
4611 msgid "do not change"
4612 msgstr "neměnit"
4613
4614 msgid "do nothing"
4615 msgstr "nedělat nic"
4616
4617 msgid "don't record"
4618 msgstr "Nenahrávat"
4619
4620 msgid "done!"
4621 msgstr "Hotovo!"
4622
4623 msgid "edit alternatives"
4624 msgstr "upravit alternativy"
4625
4626 msgid "empty"
4627 msgstr "prázdné"
4628
4629 msgid "enable"
4630 msgstr "povolit"
4631
4632 msgid "enable bouquet edit"
4633 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4634
4635 msgid "enable favourite edit"
4636 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4637
4638 msgid "enable move mode"
4639 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4640
4641 msgid "enabled"
4642 msgstr "povoleno"
4643
4644 msgid "end alternatives edit"
4645 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4646
4647 msgid "end bouquet edit"
4648 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4649
4650 msgid "end cut here"
4651 msgstr "ukončit střih zde"
4652
4653 msgid "end favourites edit"
4654 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4655
4656 msgid "enigma2 and network"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "equal to"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "exceeds dual layer medium!"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4666 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4667
4668 msgid "exit mediaplayer"
4669 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4670
4671 msgid "exit movielist"
4672 msgstr "zavřít seznam filmů"
4673
4674 msgid "exit nameserver configuration"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "exit network adapter configuration"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "exit network adapter setup menu"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "exit network interface list"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "exit networkadapter setup menu"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "failed"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "filename"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "fine-tune your display"
4699 msgstr "doladit váš display"
4700
4701 msgid "forward to the next chapter"
4702 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4703
4704 msgid "free"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "free diskspace"
4708 msgstr "volné místo na HDD"
4709
4710 msgid "go to deep standby"
4711 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4712
4713 msgid "go to standby"
4714 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4715
4716 msgid "grab this frame as bitmap"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "green"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "hear radio..."
4723 msgstr "Poslouchat rádio..."
4724
4725 msgid "help..."
4726 msgstr "Pomoc..."
4727
4728 msgid "hidden network"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "hide extended description"
4732 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4733
4734 msgid "hide player"
4735 msgstr "schovat přehrávač"
4736
4737 msgid "horizontal"
4738 msgstr "horizontální"
4739
4740 msgid "hour"
4741 msgstr "hodina"
4742
4743 msgid "hours"
4744 msgstr "hodiny"
4745
4746 msgid "immediate shutdown"
4747 msgstr "ihned vypnout"
4748
4749 #, python-format
4750 msgid ""
4751 "incoming call!\n"
4752 "%s calls on %s!"
4753 msgstr ""
4754 "příchozí hovor!\n"
4755 "%s vyzývá %s!"
4756
4757 msgid "init module"
4758 msgstr "inicializační modul"
4759
4760 msgid "init modules"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "insert mark here"
4764 msgstr "vložit sem popisovač"
4765
4766 msgid "jump back to the previous title"
4767 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4768
4769 msgid "jump forward to the next title"
4770 msgstr "přeskočit na další titul"
4771
4772 msgid "jump to listbegin"
4773 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4774
4775 msgid "jump to listend"
4776 msgstr "skočit na konec seznamu"
4777
4778 msgid "jump to next marked position"
4779 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4780
4781 msgid "jump to previous marked position"
4782 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4783
4784 msgid "leave movie player..."
4785 msgstr "opustit přehrávač"
4786
4787 msgid "left"
4788 msgstr "vlevo"
4789
4790 msgid "length"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "list style compact"
4794 msgstr "kompaktní seznam"
4795
4796 msgid "list style compact with description"
4797 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4798
4799 msgid "list style default"
4800 msgstr "standardní seznam"
4801
4802 msgid "list style single line"
4803 msgstr "seznam v jedné řádce"
4804
4805 msgid "load playlist"
4806 msgstr "nahrát playlist"
4807
4808 msgid "locked"
4809 msgstr "zamknuto"
4810
4811 msgid "loopthrough to"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "manual"
4815 msgstr "manual"
4816
4817 msgid "menu"
4818 msgstr "menu"
4819
4820 msgid "menulist"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "mins"
4824 msgstr "minuty"
4825
4826 msgid "minute"
4827 msgstr "minuta"
4828
4829 msgid "minutes"
4830 msgstr "minuty"
4831
4832 msgid "month"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "move PiP to main picture"
4836 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4837
4838 msgid "move down to last entry"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "move down to next entry"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "move up to first entry"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "move up to previous entry"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "movie list"
4851 msgstr "seznam filmů"
4852
4853 msgid "multinorm"
4854 msgstr "multinorma"
4855
4856 msgid "never"
4857 msgstr "nikdy"
4858
4859 msgid "next channel"
4860 msgstr "další program"
4861
4862 msgid "next channel in history"
4863 msgstr "Další program v historii"
4864
4865 msgid "no"
4866 msgstr "ne"
4867
4868 msgid "no CAId selected"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "no CI slots found"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "no HDD found"
4875 msgstr "HDD nenalezen"
4876
4877 msgid "no module found"
4878 msgstr "Modul nenalezen"
4879
4880 msgid "no standby"
4881 msgstr "žádný standby"
4882
4883 msgid "no timeout"
4884 msgstr "žadný timeout"
4885
4886 msgid "none"
4887 msgstr "žádný"
4888
4889 msgid "not locked"
4890 msgstr "nezamčeno"
4891
4892 msgid "not used"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "nothing connected"
4896 msgstr "nic není připojeno"
4897
4898 msgid "of a DUAL layer medium used."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "off"
4905 msgstr "vypnuté"
4906
4907 msgid "on"
4908 msgstr "zapnuté"
4909
4910 msgid "on READ ONLY medium."
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "once"
4914 msgstr "jednou"
4915
4916 msgid "open nameserver configuration"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "open servicelist"
4920 msgstr "otevřít seznam služeb"
4921
4922 msgid "open servicelist(down)"
4923 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4924
4925 msgid "open servicelist(up)"
4926 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4927
4928 msgid "open virtual keyboard input help"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "pass"
4932 msgstr "projít (pass)"
4933
4934 msgid "pause"
4935 msgstr "Pauza"
4936
4937 msgid "play entry"
4938 msgstr "Přehrát"
4939
4940 msgid "play from next mark or playlist entry"
4941 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4942
4943 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4944 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4945
4946 msgid "please press OK when ready"
4947 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4948
4949 msgid "please wait, loading picture..."
4950 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4951
4952 msgid "previous channel"
4953 msgstr "předchozí program"
4954
4955 msgid "previous channel in history"
4956 msgstr "předchozí program v historii"
4957
4958 msgid "record"
4959 msgstr "nahrát"
4960
4961 msgid "recording..."
4962 msgstr "nahrávání.."
4963
4964 msgid "red"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "remove a nameserver entry"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "remove after this position"
4971 msgstr "odebrat po této pozici"
4972
4973 msgid "remove all alternatives"
4974 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4975
4976 msgid "remove all new found flags"
4977 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4978
4979 msgid "remove before this position"
4980 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4981
4982 msgid "remove bookmark"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "remove directory"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "remove entry"
4989 msgstr "Odebrat položku"
4990
4991 msgid "remove from parental protection"
4992 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4993
4994 msgid "remove new found flag"
4995 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4996
4997 msgid "remove selected satellite"
4998 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4999
5000 msgid "remove this mark"
5001 msgstr "Odebrat popisovač"
5002
5003 msgid "repeat playlist"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "repeated"
5007 msgstr "opakování"
5008
5009 msgid "rewind to the previous chapter"
5010 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
5011
5012 msgid "right"
5013 msgstr "vpravo"
5014
5015 msgid "save last directory on exit"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "save playlist"
5019 msgstr "uložit playlist"
5020
5021 msgid "save playlist on exit"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "scan done!"
5025 msgstr ""
5026
5027 #, python-format
5028 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "scan state"
5032 msgstr "stav prohledávání"
5033
5034 msgid "second"
5035 msgstr "druhý"
5036
5037 msgid "second cable of motorized LNB"
5038 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
5039
5040 msgid "seconds"
5041 msgstr "sekund(y)"
5042
5043 msgid "select"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "select .NFI flash file"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "select CAId"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "select CAId's"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "select image from server"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "select interface"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "select menu entry"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "select movie"
5065 msgstr "Výběr filmu"
5066
5067 msgid "select the movie path"
5068 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
5069
5070 msgid "service pin"
5071 msgstr "PIN programu"
5072
5073 msgid "setup pin"
5074 msgstr "nastavit PIN"
5075
5076 msgid "show DVD main menu"
5077 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
5078
5079 msgid "show EPG..."
5080 msgstr "Zobrazit EPG..."
5081
5082 msgid "show Infoline"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "show all"
5086 msgstr "zobrazit vše"
5087
5088 msgid "show alternatives"
5089 msgstr "Zobrazit alternativy"
5090
5091 msgid "show event details"
5092 msgstr "zobraz podrobnosti události"
5093
5094 msgid "show extended description"
5095 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
5096
5097 msgid "show first selected tag"
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "show second selected tag"
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "show shutdown menu"
5104 msgstr "Zobrazit "
5105
5106 msgid "show single service EPG..."
5107 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
5108
5109 msgid "show tag menu"
5110 msgstr "zobrazit tag menu"
5111
5112 msgid "show transponder info"
5113 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
5114
5115 msgid "shuffle playlist"
5116 msgstr "promíchat playlist"
5117
5118 msgid "shutdown"
5119 msgstr "vypnout"
5120
5121 msgid "simple"
5122 msgstr "jednoduché"
5123
5124 msgid "skip backward"
5125 msgstr "Posun zpět"
5126
5127 msgid "skip backward (enter time)"
5128 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
5129
5130 msgid "skip forward"
5131 msgstr "Posun vpřed"
5132
5133 msgid "skip forward (enter time)"
5134 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
5135
5136 msgid "slide picture in loop"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "sort by date"
5140 msgstr "srovnat podle data"
5141
5142 msgid "standard"
5143 msgstr "standard"
5144
5145 msgid "standby"
5146 msgstr "pohotovostní režim"
5147
5148 msgid "start cut here"
5149 msgstr "začít střih zde"
5150
5151 msgid "start directory"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid "start timeshift"
5155 msgstr "Spustit časový posun"
5156
5157 msgid "stereo"
5158 msgstr "stereo"
5159
5160 msgid "stop PiP"
5161 msgstr "ukončit PIP"
5162
5163 msgid "stop entry"
5164 msgstr "zastavit záznam"
5165
5166 msgid "stop recording"
5167 msgstr "Zastavit nahrávání"
5168
5169 msgid "stop timeshift"
5170 msgstr "Zastavit časový posun"
5171
5172 msgid "swap PiP and main picture"
5173 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
5174
5175 msgid "switch to bookmarks"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "switch to filelist"
5179 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
5180
5181 msgid "switch to playlist"
5182 msgstr "Přepnout na playlist"
5183
5184 msgid "switch to the next angle"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "switch to the next audio track"
5188 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
5189
5190 msgid "switch to the next subtitle language"
5191 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
5192
5193 msgid "template file"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid "textcolor"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "this recording"
5200 msgstr "toto nahrávání"
5201
5202 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5203 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
5204
5205 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5206 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
5207
5208 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5209 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
5210
5211 msgid "unconfirmed"
5212 msgstr "nepotvrzeno"
5213
5214 msgid "unknown"
5215 msgstr ""
5216
5217 msgid "unknown service"
5218 msgstr "neznámý program"
5219
5220 msgid "until restart"
5221 msgstr "do restartu"
5222
5223 msgid "user defined"
5224 msgstr "uživatelské"
5225
5226 msgid "vertical"
5227 msgstr "vertikální"
5228
5229 msgid "view extensions..."
5230 msgstr "Další možnosti..."
5231
5232 msgid "view recordings..."
5233 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
5234
5235 msgid "wait for ci..."
5236 msgstr "čekám na CI..."
5237
5238 msgid "wait for mmi..."
5239 msgstr "čekám na mmi..."
5240
5241 msgid "waiting"
5242 msgstr "čekání"
5243
5244 msgid "weekly"
5245 msgstr "týdně"
5246
5247 msgid "whitelist"
5248 msgstr "bílá listina"
5249
5250 msgid "working"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "yellow"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "yes"
5257 msgstr "ano"
5258
5259 msgid "yes (keep feeds)"
5260 msgstr "ano (uchovat feeds)"
5261
5262 msgid ""
5263 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5264 "assistance before rebooting your dreambox."
5265 msgstr ""
5266 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
5267 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
5268
5269 msgid "zap"
5270 msgstr "přepnout"
5271
5272 msgid "zapped"
5273 msgstr "přepnutý"
5274
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "\n"
5277 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "\n"
5280 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
5281
5282 #~ msgid "\"?"
5283 #~ msgstr "\"?"
5284
5285 #~ msgid "#003258"
5286 #~ msgstr "#003258"
5287
5288 #~ msgid "#33294a6b"
5289 #~ msgstr "#33294a6b"
5290
5291 #~ msgid "#77ffffff"
5292 #~ msgstr "#77ffffff"
5293
5294 #~ msgid "AGC"
5295 #~ msgstr "AGC"
5296
5297 #~ msgid "AGC:"
5298 #~ msgstr "AGC:"
5299
5300 #~ msgid "Add title..."
5301 #~ msgstr "Přidat titul..."
5302
5303 #~ msgid "All..."
5304 #~ msgstr "Vše..."
5305
5306 #~ msgid ""
5307 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5308 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5309 #~ "\n"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
5312 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
5313 #~ "\n"
5314
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5317 #~ "\n"
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
5320 #~ "\n"
5321
5322 #~ msgid "Burn"
5323 #~ msgstr "Vypláti"
5324
5325 #~ msgid "Burn DVD..."
5326 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
5327
5328 #~ msgid "Choose Location"
5329 #~ msgstr "Vyberte umístění"
5330
5331 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5332 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
5333
5334 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5335 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
5336
5337 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5338 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
5339
5340 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5341 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
5342
5343 #~ msgid "Confirm"
5344 #~ msgstr "Potvrdit"
5345
5346 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5347 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
5348
5349 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5350 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
5351
5352 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5353 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
5354
5355 #~ msgid "DVD ENTER key"
5356 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
5357
5358 #~ msgid "DVD down key"
5359 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
5360
5361 #~ msgid "DVD left key"
5362 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
5363
5364 #~ msgid "DVD right key"
5365 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
5366
5367 #~ msgid "DVD up key"
5368 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
5369
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
5372
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5375 #~ "the plugin \""
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
5378 #~ "tento plugin \""
5379
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "Do you really want to download\n"
5382 #~ "the plugin \""
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
5385 #~ "tento plugin \""
5386
5387 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5388 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
5389
5390 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5391 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
5392
5393 #~ msgid "Edit current title"
5394 #~ msgstr "Upravit tento titul"
5395
5396 #~ msgid "Edit title..."
5397 #~ msgstr "Upravit titul..."
5398
5399 #~ msgid "Enable LAN"
5400 #~ msgstr "Povolit LAN"
5401
5402 #~ msgid "Enable WLAN"
5403 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5407 #~ "\n"
5408 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5409
5410 #~ msgid "End"
5411 #~ msgstr "Konec"
5412
5413 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5414 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5415
5416 #~ msgid "Games / Plugins"
5417 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5418
5419 #~ msgid "Hello!"
5420 #~ msgstr "Ahoj!"
5421
5422 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5423 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5424
5425 #~ msgid "Movie Menu"
5426 #~ msgstr "Filmové menu"
5427
5428 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5429 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5430
5431 #~ msgid "New DVD"
5432 #~ msgstr "Nové DVD"
5433
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5436 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5437 #~ "configured correctly."
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5440 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5441 #~ "síť."
5442
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "No working wireless interface found.\n"
5445 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5446 #~ "enable your local network interface."
5447 #~ msgstr ""
5448 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5449 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5450 #~ "povolte LAN síť."
5451
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5454 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5455 #~ "Network is configured correctly."
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5458 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5459 #~ "síť."
5460
5461 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5462 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5463
5464 #~ msgid "Other..."
5465 #~ msgstr "Ostatní..."
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5469 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5470 #~ "built in wireless network support"
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5473 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5474 #~ "bezdrátové sítě."
5475
5476 #~ msgid ""
5477 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5478 #~ "needed values.\n"
5479 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5482 #~ "potřebných hodnot.\n"
5483 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5484
5485 #~ msgid ""
5486 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5487 #~ "needed values.\n"
5488 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5489 #~ msgstr ""
5490 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5491 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5492 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5493
5494 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5495 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5496
5497 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5498 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5502 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5503 #~ "supported.\n"
5504 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5505 #~ "\n"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5508 #~ "Dreamboxu.\n"
5509 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5510 #~ "podporovány.\n"
5511 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5512 #~ "\n"
5513
5514 #~ msgid "Really delete this timer?"
5515 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5516
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5519 #~ "now?"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5522 #~ "nyní rebootovat?"
5523
5524 #~ msgid ""
5525 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5526 #~ "restart now?"
5527 #~ msgstr ""
5528 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5529 #~ "nyní restartovat?"
5530
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5533 #~ "shutdown now?"
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5536 #~ "nyní vypnout?"
5537
5538 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5539 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5540
5541 #~ msgid "Save current project to disk"
5542 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5543
5544 #~ msgid "Save..."
5545 #~ msgstr "Uložit..."
5546
5547 #~ msgid "Show files from %s"
5548 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5549
5550 #~ msgid "Start"
5551 #~ msgstr "Začátek"
5552
5553 #~ msgid "Startwizard"
5554 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5555
5556 #~ msgid "Step "
5557 #~ msgstr "Krok"
5558
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5561 #~ "\n"
5562 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5563 #~ "\n"
5564 #~ "Please press OK to continue."
5565 #~ msgstr ""
5566 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5567 #~ "používání.\n"
5568 #~ "\n"
5569 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5570 #~ "\n"
5571 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5572
5573 #~ msgid ""
5574 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5575 #~ "\n"
5576 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5577 #~ "\n"
5578 #~ "Please press OK to continue."
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5581 #~ "používání.\n"
5582 #~ "\n"
5583 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5584 #~ "\n"
5585 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5586
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5589 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5590 #~ msgstr ""
5591 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5592 #~ "používání.\n"
5593 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5594
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5597 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5598 #~ "Error: "
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5601 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5602 #~ "Chyba:"
5603
5604 #~ msgid "VCR Switch"
5605 #~ msgstr "VCR přepínač"
5606
5607 #~ msgid ""
5608 #~ "Welcome.\n"
5609 #~ "\n"
5610 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5611 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5612 #~ "\n"
5613 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Vítejte.\n"
5616 #~ "\n"
5617 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5618 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5619 #~ "\n"
5620 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5621
5622 #~ msgid "You have to wait for"
5623 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5627 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5628 #~ "Do you want to define keywords now?"
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5631 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5632 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5633
5634 #~ msgid ""
5635 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5636 #~ "Please choose what you want to do next."
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5639 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ "Your network is restarting.\n"
5643 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5646 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5650 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5653 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5657 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5660 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5664 #~ "Please choose what you want to do next."
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5667 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5668
5669 #~ msgid "by Exif"
5670 #~ msgstr "podle exif"
5671
5672 #~ msgid "equal to Socket A"
5673 #~ msgstr "rovno slotu A"
5674
5675 #~ msgid "full /etc directory"
5676 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5677
5678 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5679 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5680
5681 #~ msgid "minutes and"
5682 #~ msgstr "minuty a"
5683
5684 #~ msgid "no Picture found"
5685 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5686
5687 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5688 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5689
5690 #~ msgid "play next playlist entry"
5691 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5692
5693 #~ msgid "play previous playlist entry"
5694 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5695
5696 #~ msgid ""
5697 #~ "scan done!\n"
5698 #~ "%d services found!"
5699 #~ msgstr ""
5700 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5701 #~ "%d  programů nalezeno!"
5702
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "scan done!\n"
5705 #~ "No service found!"
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5708 #~ " Nic nenalzeno!"
5709
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "scan done!\n"
5712 #~ "One service found!"
5713 #~ msgstr ""
5714 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5715 #~ "Jeden program nalezen!"
5716
5717 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5718 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
5719
5720 #~ msgid "scan done! No service found!"
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5723 #~ " Nic nenalzeno!"
5724
5725 #~ msgid "scan done! One service found!"
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5728 #~ "Jeden program nalezen!"
5729
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5732 #~ "%d services found!"
5733 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5734
5735 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5736 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5737
5738 #~ msgid "seconds."
5739 #~ msgstr "sekundy."
5740
5741 #~ msgid "show first tag"
5742 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5743
5744 #~ msgid "show second tag"
5745 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5746
5747 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5748 #~ msgstr "Posun zpět"
5749
5750 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5751 #~ msgstr "Posun vpřed"
5752
5753 #~ msgid "text"
5754 #~ msgstr "text"