add missing letter
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 20:28+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "6"
150 msgstr "6"
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 minučių"
154
155 msgid "7"
156 msgstr "7"
157
158 msgid "8"
159 msgstr "8"
160
161 msgid "9"
162 msgstr "9"
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<nežinomas>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "??"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
179 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
186 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
193 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Įrašymas prasidės:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas.\n"
211 "Ką Jūs norite padaryti?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
218 "konfigūravimą."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
225 "konfigūravimą."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
232 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
239 "imtuvą. Išjungti dabar?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
246 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 kaip numatyta"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Apie"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Apie..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Pridėti"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Pridėti žymeklį"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Laikmatis"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Pridėti į paketą"
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
298
299 msgid ""
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
303 "test screens."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Advanced"
307 msgstr "Išplėstinis"
308
309 msgid "Advanced Video Setup"
310 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
311
312 msgid "After event"
313 msgstr "Po įvykio"
314
315 msgid ""
316 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
317 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 msgstr ""
319 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
320 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
321
322 msgid "Album:"
323 msgstr "Albumas:"
324
325 msgid "All"
326 msgstr "Visi"
327
328 msgid "All..."
329 msgstr "Visi..."
330
331 msgid "Alpha"
332 msgstr "Permatoma"
333
334 msgid "Alternative radio mode"
335 msgstr "Kitoks radijo būdas"
336
337 msgid "Alternative services tuner priority"
338 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
339
340 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
342
343 msgid "Arabic"
344 msgstr "Arabų"
345
346 msgid "Artist:"
347 msgstr "Atlikėjas:"
348
349 msgid "Ask before shutdown:"
350 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
351
352 msgid "Ask user"
353 msgstr "Klausti vartotojo"
354
355 msgid "Aspect Ratio"
356 msgstr "Rodymo formatas"
357
358 msgid "Audio"
359 msgstr "Garsas"
360
361 msgid "Audio Options..."
362 msgstr "Garso nustatymai..."
363
364 msgid "Auto"
365 msgstr "Automatinis"
366
367 msgid "Auto scart switching"
368 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
369
370 msgid "Automatic"
371 msgstr "Automatinis"
372
373 msgid "Automatic Scan"
374 msgstr "Automatinė paieška"
375
376 msgid "B"
377 msgstr "B"
378
379 msgid "BA"
380 msgstr "BA"
381
382 msgid "BB"
383 msgstr "BB"
384
385 msgid "BER"
386 msgstr "BER"
387
388 msgid "BER:"
389 msgstr "BER:"
390
391 msgid "Backup"
392 msgstr "Atsarginė kopija"
393
394 msgid "Backup Location"
395 msgstr "Išsaugojimo vieta"
396
397 msgid "Backup Mode"
398 msgstr "Išsaugojimo būdas"
399
400 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
402
403 msgid "Band"
404 msgstr "Diapazonas"
405
406 msgid "Bandwidth"
407 msgstr "Diapazono plotis"
408
409 msgid "Begin time"
410 msgstr "Pradžios laikas"
411
412 msgid "Behavior when a movie is started"
413 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
414
415 msgid "Behavior when a movie is stopped"
416 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
417
418 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
419 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
420
421 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
422 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
423
424 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
425 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
426
427 msgid "Brightness"
428 msgstr "Šviesumas"
429
430 msgid "Bus: "
431 msgstr "Bus: "
432
433 msgid ""
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "displayed."
436 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
437
438 msgid "C-Band"
439 msgstr "C- diapazonas"
440
441 msgid "CF Drive"
442 msgstr "CF kortelė"
443
444 msgid "CVBS"
445 msgstr "CVBS"
446
447 msgid "Cable"
448 msgstr "Kabelinė"
449
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Slėpti nedidelius"
452
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Skambučio kontrolė"
455
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Atšaukti"
458
459 msgid "Capacity: "
460 msgstr "Talpa: "
461
462 msgid "Card"
463 msgstr "Kortelė"
464
465 msgid "Catalan"
466 msgstr "Katalonų"
467
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
470
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
473
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
476
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
479
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
482
483 msgid "Channel"
484 msgstr "Kanalas"
485
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
488
489 msgid "Channel:"
490 msgstr "Kanalas:"
491
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
494
495 msgid "Check"
496 msgstr "Tikrinti"
497
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
500
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Išsirinkite vietą"
503
504 msgid "Choose Tuner"
505 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
506
507 msgid "Choose bouquet"
508 msgstr "Pasirinkite paketą"
509
510 msgid "Choose source"
511 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
512
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Išsirinkite aplanką"
515
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Išsirinkite temą"
518
519 msgid "Cleanup"
520 msgstr "Išvalyti"
521
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
524
525 msgid "Clear log"
526 msgstr "Išvalyti log"
527
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
530
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
533
534 msgid "Coderate HP"
535 msgstr "Kodavimo greitis HP"
536
537 msgid "Coderate LP"
538 msgstr "Kodavimo greitis LP"
539
540 msgid "Color Format"
541 msgstr "Spalvų formatas"
542
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Komandų seka"
545
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
548
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "Įstatomas modulis"
551
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
554
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
557
558 msgid "Complete"
559 msgstr "Įvykdyta"
560
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Konfigūravimo būdas"
563
564 msgid "Configuring"
565 msgstr "Konfigūruojama"
566
567 msgid "Confirm"
568 msgstr "Patvirtinti"
569
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
572
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
575
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
578
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Connection to Fritz!Box\n"
582 "failed! (%s)\n"
583 "retrying..."
584 msgstr ""
585 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
586 "nepavyko! (%s)\n"
587 "kartojama..."
588
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Žvaigždynas"
591
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrastas"
594
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
597
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
600
601 msgid "Croatian"
602 msgstr "Kroatų"
603
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Dabartinis transponderis"
606
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
609
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Dabartinė versija:"
612
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
615
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
618
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
621
622 msgid "Customize"
623 msgstr "Vartotojo nustatymai"
624
625 msgid "Cut"
626 msgstr "Iškirpti"
627
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
630
631 msgid "Czech"
632 msgstr "Čekų"
633
634 msgid "DVB-S"
635 msgstr "DVB-S"
636
637 msgid "DVB-S2"
638 msgstr "DVB-S2"
639
640 msgid "Danish"
641 msgstr "Danų"
642
643 msgid "Date"
644 msgstr "Duomenys"
645
646 msgid "Deep Standby"
647 msgstr "Visiškai išjungti"
648
649 msgid "Delay"
650 msgstr "Užlaikymas"
651
652 msgid "Delete"
653 msgstr "Pašalinti"
654
655 msgid "Delete entry"
656 msgstr "Pašalinti "
657
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
660
661 msgid "Description"
662 msgstr "Aprašymas"
663
664 msgid "Detected HDD:"
665 msgstr "Rastas HDD:"
666
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "Rasti imtuvai:"
669
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
672
673 msgid "DiSEqC"
674 msgstr "DiSEqC"
675
676 msgid "DiSEqC A/B"
677 msgstr "DiSEqC A/B"
678
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681
682 msgid "DiSEqC Mode"
683 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
684
685 msgid "DiSEqC mode"
686 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
687
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
690
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Išjungti"
693
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
696
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Išjungti subtitrus"
699
700 msgid "Disabled"
701 msgstr "Išjungtas"
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Disconnected from\n"
706 "Fritz!Box! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Atsijungta nuo\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "kartojama..."
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Lėkštė"
715
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
718
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
721
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "the plugin \""
728 msgstr ""
729 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
730 "priedą \""
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
735 msgstr ""
736 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
737 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
738
739 #, python-format
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to download\n"
745 "the plugin \""
746 msgstr ""
747 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
748 "priedą \""
749
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
756 msgstr ""
757 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
758 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
765 "Paspauskite OK ir palaukite!"
766
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
769
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
772
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
775
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
778
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
781
782 msgid ""
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
785 msgstr ""
786 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
787 "Paspauskite OK ir palaukite!"
788
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
791
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
794
795 #, python-format
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
802
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Parsisiųsti priedus"
805
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
808
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
811
812 msgid "Downloading"
813 msgstr "Parsisiunčiama"
814
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
817
818 msgid "Dutch"
819 msgstr "Olandų"
820
821 msgid "E"
822 msgstr "E"
823
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG pasirinkimas"
826
827 #, python-format
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
830
831 msgid "East"
832 msgstr "Rytai"
833
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
836
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Elektroninis programų gidas"
839
840 msgid "Enable"
841 msgstr "Įjungti"
842
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
845
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
848
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
851
852 msgid "Enabled"
853 msgstr "Įjungta"
854
855 msgid "End"
856 msgstr "Pabaiga"
857
858 msgid "End time"
859 msgstr "Pabaigos laikas"
860
861 msgid "EndTime"
862 msgstr "Pabaigos laikas"
863
864 msgid "English"
865 msgstr "Anglų"
866
867 msgid ""
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 msgstr ""
875 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881
882 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 #.       "fast forward". 
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
889
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
892
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
895
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
898
899 msgid "Error"
900 msgstr "Klaida"
901
902 msgid "Eventview"
903 msgstr "Įvykių peržiūra"
904
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Viskas yra puikiai"
907
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Vykdymo eiga:"
910
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
913
914 msgid "Exit editor"
915 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
916
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
919
920 msgid "Exit wizard"
921 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
922
923 msgid "Expert"
924 msgstr "Išplėstinis"
925
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
928
929 msgid "Extensions"
930 msgstr "Ekstra meniu"
931
932 msgid "FEC"
933 msgstr "FEC"
934
935 msgid "Factoryreset"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Fast"
939 msgstr "Greitas"
940
941 msgid "Fast DiSEqC"
942 msgstr "Greitas DiSEqC"
943
944 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
946
947 msgid "Fast epoch"
948 msgstr "Greita epocha"
949
950 msgid "Favourites"
951 msgstr "Mėgstamiausi"
952
953 msgid "Filesystem Check..."
954 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
955
956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
957 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
958
959 msgid "Finetune"
960 msgstr "Tiksliau"
961
962 msgid "Finnish"
963 msgstr "Suomių"
964
965 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
966 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
967
968 msgid "French"
969 msgstr "Prancūzų"
970
971 msgid "Frequency"
972 msgstr "Dažnis"
973
974 msgid "Frequency bands"
975 msgstr "Dažnio diapazonai"
976
977 msgid "Frequency scan step size(khz)"
978 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
979
980 msgid "Frequency steps"
981 msgstr "Dažnio žingsniai"
982
983 msgid "Fri"
984 msgstr "Pen"
985
986 msgid "Friday"
987 msgstr "Penktadienis"
988
989 msgid "Fritz!Box FON IP address"
990 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
991
992 #, python-format
993 msgid "Frontprocessor version: %d"
994 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
995
996 msgid "Fsck failed"
997 msgstr "Fsck klaidingas"
998
999 msgid "Function not yet implemented"
1000 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1001
1002 msgid ""
1003 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1004 "Do you want to Restart the GUI now?"
1005 msgstr ""
1006 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1007 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1008
1009 msgid "Gateway"
1010 msgstr "Šliuzas"
1011
1012 msgid "Genre:"
1013 msgstr "Žanras:"
1014
1015 msgid "German"
1016 msgstr "Vokiečių"
1017
1018 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1020
1021 msgid "Goto 0"
1022 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1023
1024 msgid "Goto position"
1025 msgstr "Eiti į poziciją"
1026
1027 msgid "Graphical Multi EPG"
1028 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1029
1030 msgid "Greek"
1031 msgstr "Graikų"
1032
1033 msgid "Guard Interval"
1034 msgstr "Apsaugos intervalas"
1035
1036 msgid "Guard interval mode"
1037 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1038
1039 msgid "Harddisk"
1040 msgstr "Kietas diskas"
1041
1042 msgid "Harddisk setup"
1043 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1044
1045 msgid "Harddisk standby after"
1046 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1047
1048 msgid "Hierarchy Information"
1049 msgstr "Hierarchijos informacija"
1050
1051 msgid "Hierarchy mode"
1052 msgstr "Hierarchijos režimas"
1053
1054 msgid "How many minutes do you want to record?"
1055 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1056
1057 msgid "Hungarian"
1058 msgstr "Vengrų"
1059
1060 msgid "IP Address"
1061 msgstr "IP adresas"
1062
1063 msgid "Icelandic"
1064 msgstr "Islandų"
1065
1066 msgid ""
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1069 msgstr ""
1070 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1071 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1072
1073 msgid ""
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1077 "possible.\n"
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1081 "step.\n"
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1087
1088 msgid ""
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 msgstr ""
1091 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1092 "kanalą!\n"
1093
1094 msgid "Increased voltage"
1095 msgstr "Padidinta įtampa"
1096
1097 msgid "Index"
1098 msgstr "Indeksas"
1099
1100 msgid "InfoBar"
1101 msgstr "Infojuosta"
1102
1103 msgid "Infobar timeout"
1104 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1105
1106 msgid "Information"
1107 msgstr "Informacija"
1108
1109 msgid "Init"
1110 msgstr "Inic"
1111
1112 msgid "Initialization..."
1113 msgstr "Inicializacija..."
1114
1115 msgid "Initialize"
1116 msgstr "Inicializuoti"
1117
1118 msgid "Initializing Harddisk..."
1119 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1120
1121 msgid "Input"
1122 msgstr "Įėjimas"
1123
1124 msgid "Installing"
1125 msgstr "Įdiegiama"
1126
1127 msgid "Installing Software..."
1128 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1129
1130 msgid "Instant Record..."
1131 msgstr "Staigus įrašymas..."
1132
1133 msgid "Integrated Ethernet"
1134 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1135
1136 msgid "Intermediate"
1137 msgstr "Normalus"
1138
1139 msgid "Internal Flash"
1140 msgstr "Vidinė atmintinė"
1141
1142 msgid "Invalid Location"
1143 msgstr "Neteisinga vieta"
1144
1145 msgid "Inversion"
1146 msgstr "Pervertimas"
1147
1148 msgid "Invert display"
1149 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1150
1151 msgid "Italian"
1152 msgstr "Italų"
1153
1154 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1155 msgid "Just Scale"
1156 msgstr "Tik skalė"
1157
1158 msgid "Keyboard Map"
1159 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1160
1161 msgid "Keyboard Setup"
1162 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1163
1164 msgid "Keymap"
1165 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1166
1167 msgid "LNB"
1168 msgstr "LNB konverteris"
1169
1170 msgid "LOF"
1171 msgstr "LOF"
1172
1173 msgid "LOF/H"
1174 msgstr "LOF/H"
1175
1176 msgid "LOF/L"
1177 msgstr "LOF/L"
1178
1179 msgid "Language selection"
1180 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1181
1182 msgid "Language..."
1183 msgstr "Kalba..."
1184
1185 msgid "Last speed"
1186 msgstr "Paskutinis greitis"
1187
1188 msgid "Latitude"
1189 msgstr "Platuma"
1190
1191 msgid "Left"
1192 msgstr "Kairė"
1193
1194 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1195 msgid "Letterbox"
1196 msgstr "Letterbox"
1197
1198 msgid "Limit east"
1199 msgstr "Rytų riba"
1200
1201 msgid "Limit west"
1202 msgstr "Vakarų riba"
1203
1204 msgid "Limits off"
1205 msgstr "Ribos išjungtos"
1206
1207 msgid "Limits on"
1208 msgstr "Ribos įjungtos"
1209
1210 msgid "List of Storage Devices"
1211 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1212
1213 msgid "Lithuanian"
1214 msgstr "Lietuvių"
1215
1216 msgid "Location"
1217 msgstr "Vieta"
1218
1219 msgid "Lock:"
1220 msgstr "Lock:"
1221
1222 msgid "Long Keypress"
1223 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1224
1225 msgid "Longitude"
1226 msgstr "Ilguma"
1227
1228 msgid "MMC Card"
1229 msgstr "MMC Kortelė"
1230
1231 msgid "MORE"
1232 msgstr "DAUGIAU"
1233
1234 msgid "Main menu"
1235 msgstr "Pagrindinis meniu"
1236
1237 msgid "Mainmenu"
1238 msgstr "Pagrindinis meniu"
1239
1240 msgid "Make this mark an 'in' point"
1241 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1242
1243 msgid "Make this mark an 'out' point"
1244 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1245
1246 msgid "Make this mark just a mark"
1247 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1248
1249 msgid "Manual Scan"
1250 msgstr "Rankinė paieška"
1251
1252 msgid "Manual transponder"
1253 msgstr "Rankinis transponderis"
1254
1255 msgid "Margin after record"
1256 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1257
1258 msgid "Margin before record (minutes)"
1259 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1260
1261 msgid "Media player"
1262 msgstr "Media grotuvas"
1263
1264 msgid "MediaPlayer"
1265 msgstr "Media grotuvas"
1266
1267 msgid "Menu"
1268 msgstr "Meniu"
1269
1270 msgid "Message"
1271 msgstr "Pranešimas"
1272
1273 msgid "Mkfs failed"
1274 msgstr "Mkfs nepavyko"
1275
1276 msgid "Mode"
1277 msgstr "Būdas"
1278
1279 msgid "Model: "
1280 msgstr "Modelis:"
1281
1282 msgid "Modulation"
1283 msgstr "Paaukštėjimas"
1284
1285 msgid "Modulator"
1286 msgstr "Moduliatorius"
1287
1288 msgid "Mon"
1289 msgstr "Pir"
1290
1291 msgid "Mon-Fri"
1292 msgstr "Pir-Pen"
1293
1294 msgid "Monday"
1295 msgstr "Pirmadienis"
1296
1297 msgid "Mount failed"
1298 msgstr "Pajungimo klaida"
1299
1300 msgid "Move Picture in Picture"
1301 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1302
1303 msgid "Move east"
1304 msgstr "Sukti į rytus"
1305
1306 msgid "Move west"
1307 msgstr "Sukti į vakarus"
1308
1309 msgid "Movielist menu"
1310 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1311
1312 msgid "Multi EPG"
1313 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1314
1315 msgid "Multiple service support"
1316 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1317
1318 msgid "Multisat"
1319 msgstr "Daug palydovų"
1320
1321 msgid "Mute"
1322 msgstr "Be garso"
1323
1324 msgid "N/A"
1325 msgstr "N/A"
1326
1327 msgid "NEXT"
1328 msgstr "KITAS"
1329
1330 msgid "NOW"
1331 msgstr "DABAR"
1332
1333 msgid "NTSC"
1334 msgstr "NTSC"
1335
1336 msgid "Name"
1337 msgstr "Pavadinimas"
1338
1339 msgid "Nameserver"
1340 msgstr "Serverio pavadinimas"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Nameserver %d"
1344 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1345
1346 msgid "Nameserver Setup"
1347 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1348
1349 msgid "Nameserver Setup..."
1350 msgstr "Serverio nustatymas..."
1351
1352 msgid "Netmask"
1353 msgstr "Potinklio kaukė"
1354
1355 msgid "Network Mount"
1356 msgstr "Pajungti tinklą"
1357
1358 msgid "Network Setup"
1359 msgstr "Tinklo nustatymas"
1360
1361 msgid "Network scan"
1362 msgstr "Tinklo paieška"
1363
1364 msgid "Network setup"
1365 msgstr "Tinklo nustatymas"
1366
1367 msgid "Network..."
1368 msgstr "Tinklas..."
1369
1370 msgid "New"
1371 msgstr "Naujas"
1372
1373 msgid "New pin"
1374 msgstr "Naujas PIN kodas"
1375
1376 msgid "New version:"
1377 msgstr "Nauja versija:"
1378
1379 msgid "Next"
1380 msgstr "Kitas"
1381
1382 msgid "No"
1383 msgstr "Ne"
1384
1385 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1386 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1387
1388 msgid "No backup needed"
1389 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1390
1391 msgid ""
1392 "No data on transponder!\n"
1393 "(Timeout reading PAT)"
1394 msgstr ""
1395 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1396 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1397
1398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1399 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1400
1401 msgid "No free tuner!"
1402 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1403
1404 msgid ""
1405 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1406 msgstr ""
1407 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1408 "kartą."
1409
1410 msgid "No positioner capable frontend found."
1411 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1412
1413 msgid "No satellite frontend found!!"
1414 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1415
1416 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1417 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No tuner is enabled!\n"
1421 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1422 msgstr ""
1423 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1424 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1425
1426 msgid ""
1427 "No valid service PIN found!\n"
1428 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1429 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1430 msgstr ""
1431 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1432 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1433 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1434 "nebus įjungta!"
1435
1436 msgid ""
1437 "No valid setup PIN found!\n"
1438 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1439 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1440 msgstr ""
1441 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1442 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1443 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1444 "nebus įjungta!"
1445
1446 msgid "No, but restart from begin"
1447 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1448
1449 msgid "No, do nothing."
1450 msgstr "Ne, nereikia"
1451
1452 msgid "No, just start my dreambox"
1453 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1454
1455 msgid "No, scan later manually"
1456 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1457
1458 msgid "None"
1459 msgstr "Joks"
1460
1461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1462 msgid "Nonlinear"
1463 msgstr "Nelinijinis"
1464
1465 msgid "North"
1466 msgstr "Šiaurė"
1467
1468 msgid "Norwegian"
1469 msgstr "Norvegų"
1470
1471 msgid ""
1472 "Nothing to scan!\n"
1473 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1474 msgstr ""
1475 "Nėra ko ieškoti!\n"
1476 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1477
1478 msgid "Now Playing"
1479 msgstr "Dabar grojama"
1480
1481 msgid ""
1482 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1483 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1484 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "OK"
1488 msgstr "Gerai"
1489
1490 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1491 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1492
1493 msgid "OSD Settings"
1494 msgstr "OSD nustatymai"
1495
1496 msgid "Off"
1497 msgstr "Išjungta"
1498
1499 msgid "On"
1500 msgstr "Įjungta"
1501
1502 msgid "One"
1503 msgstr "Vienas"
1504
1505 msgid "Online-Upgrade"
1506 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1507
1508 msgid "Orbital Position"
1509 msgstr "Pozicija orbitoje"
1510
1511 msgid "Other..."
1512 msgstr "Kitas..."
1513
1514 msgid "PAL"
1515 msgstr "PAL"
1516
1517 msgid "PIDs"
1518 msgstr "PIDs"
1519
1520 msgid "Package list update"
1521 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1522
1523 msgid "Packet management"
1524 msgstr "Paketų valdymas"
1525
1526 msgid "Page"
1527 msgstr "Puslapis"
1528
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1530 msgid "Pan&Scan"
1531 msgstr "Pan&Scan"
1532
1533 msgid "Parental control"
1534 msgstr "Tėvų kontrolė"
1535
1536 msgid "Parental control services Editor"
1537 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1538
1539 msgid "Parental control setup"
1540 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1541
1542 msgid "Parental control type"
1543 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1544
1545 msgid "Pause movie at end"
1546 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1547
1548 msgid "PiPSetup"
1549 msgstr "PiP Nustatymas"
1550
1551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1552 msgid "Pillarbox"
1553 msgstr "Pillarbox"
1554
1555 msgid "Pin code needed"
1556 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1557
1558 msgid "Play"
1559 msgstr "Leisti"
1560
1561 msgid "Play recorded movies..."
1562 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1563
1564 msgid "Please Reboot"
1565 msgstr "Prašome perkrauti"
1566
1567 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1568 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1569
1570 msgid "Please change recording endtime"
1571 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1572
1573 msgid "Please choose an extension..."
1574 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1575
1576 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1577 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1578
1579 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1580 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1581
1582 msgid "Please enter a name for the new marker"
1583 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1584
1585 msgid "Please enter a new filename"
1586 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1587
1588 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1589 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1590
1591 msgid "Please enter the correct pin code"
1592 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1593
1594 msgid "Please enter the old pin code"
1595 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1596
1597 msgid "Please press OK!"
1598 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1599
1600 msgid "Please select a playlist to delete..."
1601 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1602
1603 msgid "Please select a playlist..."
1604 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1605
1606 msgid "Please select a subservice to record..."
1607 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1608
1609 msgid "Please select a subservice..."
1610 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1611
1612 msgid "Please select keyword to filter..."
1613 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1614
1615 msgid "Please select the movie path..."
1616 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1617
1618 msgid "Please set up tuner B"
1619 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1620
1621 msgid "Please set up tuner C"
1622 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1623
1624 msgid "Please set up tuner D"
1625 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1626
1627 msgid ""
1628 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1629 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1630 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1631 msgstr ""
1632 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1633 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1634 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1635
1636 msgid "Please wait... Loading list..."
1637 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1638
1639 msgid "Plugin browser"
1640 msgstr "Priedų naršyklė"
1641
1642 msgid "Plugins"
1643 msgstr "Priedai"
1644
1645 msgid "Polarity"
1646 msgstr "Poliariškumas"
1647
1648 msgid "Polarization"
1649 msgstr "Poliarizacija"
1650
1651 msgid "Polish"
1652 msgstr "Lenkų"
1653
1654 msgid "Port A"
1655 msgstr "Jungtist A"
1656
1657 msgid "Port B"
1658 msgstr "Jungtis B"
1659
1660 msgid "Port C"
1661 msgstr "Jungtis C"
1662
1663 msgid "Port D"
1664 msgstr "Jungtis D"
1665
1666 msgid "Portuguese"
1667 msgstr "Portugalų"
1668
1669 msgid "Positioner"
1670 msgstr "Pozicionierius"
1671
1672 msgid "Positioner fine movement"
1673 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1674
1675 msgid "Positioner movement"
1676 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1677
1678 msgid "Positioner setup"
1679 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1680
1681 msgid "Positioner storage"
1682 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1683
1684 msgid "Power threshold in mA"
1685 msgstr "Įtampos galia mA"
1686
1687 msgid "Predefined transponder"
1688 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1689
1690 msgid "Preparing... Please wait"
1691 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1692
1693 msgid "Press OK to activate the settings."
1694 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1695
1696 msgid "Press OK to scan"
1697 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1698
1699 msgid "Press OK to start the scan"
1700 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1701
1702 msgid "Prev"
1703 msgstr "Buvęs"
1704
1705 msgid "Protect services"
1706 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1707
1708 msgid "Protect setup"
1709 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1710
1711 msgid "Provider"
1712 msgstr "Transliuotojas"
1713
1714 msgid "Provider to scan"
1715 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1716
1717 msgid "Providers"
1718 msgstr "Transliuotojai"
1719
1720 msgid "Quickzap"
1721 msgstr "Greitas perjungimas"
1722
1723 msgid "RC Menu"
1724 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1725
1726 msgid "RF output"
1727 msgstr "RF išėjimas"
1728
1729 msgid "RGB"
1730 msgstr "RGB"
1731
1732 msgid "RSS Feed URI"
1733 msgstr "RSS Feed URI"
1734
1735 msgid "Radio"
1736 msgstr "Radijas"
1737
1738 msgid "Ram Disk"
1739 msgstr "Ram Diskas"
1740
1741 msgid "Really close without saving settings?"
1742 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1743
1744 msgid "Really delete done timers?"
1745 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1746
1747 msgid "Really delete this timer?"
1748 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1749
1750 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1751 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1752
1753 msgid "Reception Settings"
1754 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1755
1756 msgid "Record"
1757 msgstr "Įrašyti"
1758
1759 msgid "Recorded files..."
1760 msgstr "Įrašyti failai..."
1761
1762 msgid "Recording"
1763 msgstr "Įrašymas"
1764
1765 msgid ""
1766 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1767 "now?"
1768 msgstr ""
1769 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1770
1771 msgid ""
1772 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1773 "now?"
1774 msgstr ""
1775 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1776
1777 msgid ""
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1779 "now?"
1780 msgstr ""
1781 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1782
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1785
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Pakartokite naują pin"
1788
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Atnaujinimo norma"
1791
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Pašalinti priedus"
1794
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1797
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Pašalinti priedus"
1800
1801 msgid "Rename"
1802 msgstr "Pervardinti"
1803
1804 msgid "Repeat"
1805 msgstr "Pakartoti"
1806
1807 msgid "Repeat Type"
1808 msgstr "Pakartojimo būdas"
1809
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1812
1813 msgid "Repeats"
1814 msgstr "Pakartojimai"
1815
1816 msgid "Reset"
1817 msgstr "Perjungti"
1818
1819 msgid "Restart"
1820 msgstr "Perkrauti"
1821
1822 msgid "Restart GUI"
1823 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1824
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1827
1828 msgid "Restore"
1829 msgstr "Atkurti"
1830
1831 msgid ""
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1833 "settings now."
1834 msgstr ""
1835 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1836 "nustatymus dabar."
1837
1838 msgid "Resume from last position"
1839 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1840
1841 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1842 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1843 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1844 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1845 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1846 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1847 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1848 msgid "Resuming playback"
1849 msgstr "Tęsti leidimą"
1850
1851 msgid "Return to movie list"
1852 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1853
1854 msgid "Return to previous service"
1855 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1856
1857 msgid "Rewind speeds"
1858 msgstr "Persukimo greitis"
1859
1860 msgid "Right"
1861 msgstr "Dešinys"
1862
1863 msgid "Rolloff"
1864 msgstr "Rolloff"
1865
1866 msgid "Rotor turning speed"
1867 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1868
1869 msgid "Running"
1870 msgstr "Veikiantis"
1871
1872 msgid "Russian"
1873 msgstr "Rusų"
1874
1875 msgid "S-Video"
1876 msgstr "S-Video"
1877
1878 msgid "SNR"
1879 msgstr "SNR"
1880
1881 msgid "SNR:"
1882 msgstr "SNR:"
1883
1884 msgid "Sat"
1885 msgstr "Šeš"
1886
1887 msgid "Sat / Dish Setup"
1888 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1889
1890 msgid "Satellite"
1891 msgstr "Palydovas"
1892
1893 msgid "Satellite Equipment Setup"
1894 msgstr "Palydovo nustatymai"
1895
1896 msgid "Satellites"
1897 msgstr "Palydovai"
1898
1899 msgid "Satfinder"
1900 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1901
1902 msgid "Saturday"
1903 msgstr "Šeštadienis"
1904
1905 msgid "Save Playlist"
1906 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1907
1908 msgid "Scaling Mode"
1909 msgstr "Skalės režimas"
1910
1911 msgid "Scan "
1912 msgstr "Skanuoti"
1913
1914 msgid "Scan QAM128"
1915 msgstr "Skanuoti QAM128"
1916
1917 msgid "Scan QAM16"
1918 msgstr "Skanuoti QAM16"
1919
1920 msgid "Scan QAM256"
1921 msgstr "Skanuoti QAM256"
1922
1923 msgid "Scan QAM32"
1924 msgstr "Skanuoti QAM32"
1925
1926 msgid "Scan QAM64"
1927 msgstr "Skanuoti QAM64"
1928
1929 msgid "Scan SR6875"
1930 msgstr "Skanuoti SR6875"
1931
1932 msgid "Scan SR6900"
1933 msgstr "Skanuoti SR6900"
1934
1935 msgid "Scan additional SR"
1936 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1937
1938 msgid "Scan band EU HYPER"
1939 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1940
1941 msgid "Scan band EU MID"
1942 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1943
1944 msgid "Scan band EU SUPER"
1945 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1946
1947 msgid "Scan band EU UHF IV"
1948 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1949
1950 msgid "Scan band EU UHF V"
1951 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1952
1953 msgid "Scan band EU VHF I"
1954 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1955
1956 msgid "Scan band EU VHF III"
1957 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1958
1959 msgid "Scan band US HIGH"
1960 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1961
1962 msgid "Scan band US HYPER"
1963 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1964
1965 msgid "Scan band US LOW"
1966 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1967
1968 msgid "Scan band US MID"
1969 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1970
1971 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1973
1974 msgid "Search east"
1975 msgstr "Paieška rytai"
1976
1977 msgid "Search west"
1978 msgstr "Paieška vakarai"
1979
1980 msgid "Seek"
1981 msgstr "Ieškoti"
1982
1983 msgid "Select HDD"
1984 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1985
1986 msgid "Select Location"
1987 msgstr "Pasirinkite vietą"
1988
1989 msgid "Select Network Adapter"
1990 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1991
1992 msgid "Select a movie"
1993 msgstr "Pasirinkite filmą"
1994
1995 msgid "Select audio mode"
1996 msgstr "Pasirinkite garsą"
1997
1998 msgid "Select audio track"
1999 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2000
2001 msgid "Select channel to record from"
2002 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2003
2004 msgid "Sequence repeat"
2005 msgstr "Sekos pakartojimas"
2006
2007 msgid "Service"
2008 msgstr "Apie kanalą"
2009
2010 msgid "Service Scan"
2011 msgstr "Kanalų paieška"
2012
2013 msgid "Service Searching"
2014 msgstr "Kanalų paieška"
2015
2016 msgid "Service has been added to the favourites."
2017 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2018
2019 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2020 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2021
2022 msgid ""
2023 "Service invalid!\n"
2024 "(Timeout reading PMT)"
2025 msgstr ""
2026 "Kanalo nėra!\n"
2027 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2028
2029 msgid ""
2030 "Service not found!\n"
2031 "(SID not found in PAT)"
2032 msgstr ""
2033 "Kanalas nerastas!\n"
2034 "(SID nėra  PAT)"
2035
2036 msgid "Service scan"
2037 msgstr "Paieška"
2038
2039 msgid ""
2040 "Service unavailable!\n"
2041 "Check tuner configuration!"
2042 msgstr ""
2043 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2044 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2045
2046 msgid "Serviceinfo"
2047 msgstr "Kanalo informacija"
2048
2049 msgid "Services"
2050 msgstr "Kanalai"
2051
2052 msgid "Set limits"
2053 msgstr "Pasirinkite ribas"
2054
2055 msgid "Settings"
2056 msgstr "Nustatymų parametrai"
2057
2058 msgid "Setup"
2059 msgstr "Nustatymai"
2060
2061 msgid "Setup Mode"
2062 msgstr "Valdymo būdas"
2063
2064 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2065 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2066
2067 #, python-format
2068 msgid "Show files from %s"
2069 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2070
2071 msgid "Show infobar on channel change"
2072 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2073
2074 msgid "Show infobar on event change"
2075 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2076
2077 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2078 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2079
2080 msgid "Show positioner movement"
2081 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2082
2083 msgid "Show services beginning with"
2084 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2085
2086 msgid "Show the radio player..."
2087 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2088
2089 msgid "Show the tv player..."
2090 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2091
2092 msgid "Shutdown Dreambox after"
2093 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2094
2095 msgid "Similar"
2096 msgstr "Kartojama"
2097
2098 msgid "Similar broadcasts:"
2099 msgstr "Kartojamos laidos:"
2100
2101 msgid "Simple"
2102 msgstr "Paprastas"
2103
2104 msgid "Single"
2105 msgstr "Vienintelis"
2106
2107 msgid "Single EPG"
2108 msgstr "Kanalo EPG"
2109
2110 msgid "Single satellite"
2111 msgstr "Vienintelis palydovas"
2112
2113 msgid "Single transponder"
2114 msgstr "Vienintelis transponderis"
2115
2116 msgid "Singlestep (GOP)"
2117 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2118
2119 msgid "Sleep Timer"
2120 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2121
2122 msgid "Sleep timer action:"
2123 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2124
2125 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2126 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2127
2128 #, python-format
2129 msgid "Slot %d"
2130 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2131
2132 msgid "Slow"
2133 msgstr "Lėtas"
2134
2135 msgid "Slow Motion speeds"
2136 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2137
2138 msgid "Some plugins are not available:\n"
2139 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2140
2141 msgid "Somewhere else"
2142 msgstr "Dar kur nors"
2143
2144 msgid ""
2145 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2146 "\n"
2147 "Please choose an other one."
2148 msgstr ""
2149 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2150 "\n"
2151 "Pasirinkite prašome kitą!"
2152
2153 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2154 msgid "Sort A-Z"
2155 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2156
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2158 msgid "Sort Time"
2159 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2160
2161 msgid "Sound"
2162 msgstr "Garsas"
2163
2164 msgid "Soundcarrier"
2165 msgstr "Garso nešančioji"
2166
2167 msgid "South"
2168 msgstr "Pietūs"
2169
2170 msgid "Spanish"
2171 msgstr "Ispanų"
2172
2173 msgid "Standby"
2174 msgstr "Budėti"
2175
2176 msgid "Standby / Restart"
2177 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2178
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Pradėti"
2181
2182 msgid "Start from the beginning"
2183 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2184
2185 msgid "Start recording?"
2186 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2187
2188 msgid "StartTime"
2189 msgstr "Paleidimo pradžia"
2190
2191 msgid "Starting on"
2192 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2193
2194 msgid "Step "
2195 msgstr "Žingsnis"
2196
2197 msgid "Step east"
2198 msgstr "Žingsnis į rytus"
2199
2200 msgid "Step west"
2201 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2202
2203 msgid "Stereo"
2204 msgstr "Stereo"
2205
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr "Stoti"
2208
2209 msgid "Stop Timeshift?"
2210 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2211
2212 msgid "Stop current event and disable coming events"
2213 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2214
2215 msgid "Stop current event but not coming events"
2216 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2217
2218 msgid "Stop playing this movie?"
2219 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2220
2221 msgid "Store position"
2222 msgstr "Išsaugoti vietą"
2223
2224 msgid "Stored position"
2225 msgstr "Išsaugota vieta"
2226
2227 msgid "Subservice list..."
2228 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2229
2230 msgid "Subservices"
2231 msgstr "Subkanalai"
2232
2233 msgid "Subtitle selection"
2234 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2235
2236 msgid "Subtitles"
2237 msgstr "Subtitrai"
2238
2239 msgid "Sun"
2240 msgstr "Sek"
2241
2242 msgid "Sunday"
2243 msgstr "Sekmadienis"
2244
2245 msgid "Swap Services"
2246 msgstr "Sukeisti kanalus"
2247
2248 msgid "Swedish"
2249 msgstr "Švedų"
2250
2251 msgid "Switch to next subservice"
2252 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2253
2254 msgid "Switch to previous subservice"
2255 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2256
2257 msgid "Symbol Rate"
2258 msgstr "Simbolių greitis"
2259
2260 msgid "Symbolrate"
2261 msgstr "Simbolių greitis"
2262
2263 msgid "System"
2264 msgstr "Sistema"
2265
2266 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2267 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2268 msgstr ""
2269 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2270 "com/grupelaiptai"
2271
2272 msgid "TV System"
2273 msgstr "TV Sistema"
2274
2275 msgid "Terrestrial"
2276 msgstr "Antžeminė"
2277
2278 msgid "Terrestrial provider"
2279 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2280
2281 msgid "Test mode"
2282 msgstr "Testuoti"
2283
2284 msgid "Test-Messagebox?"
2285 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2286
2287 msgid ""
2288 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2289 "Please press OK to start using you Dreambox."
2290 msgstr ""
2291 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2292 "naudojimui.\n"
2293 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2294
2295 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2296 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2297
2298 msgid "The pin code has been changed successfully."
2299 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2300
2301 msgid "The pin code you entered is wrong."
2302 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2303
2304 msgid "The pin codes you entered are different."
2305 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2306
2307 msgid "The sleep timer has been activated."
2308 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2309
2310 msgid "The sleep timer has been disabled."
2311 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2312
2313 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2314 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2315
2316 msgid ""
2317 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2318 msgstr ""
2319 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2320 "padaryti dabar?"
2321
2322 msgid "The wizard is finished now."
2323 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2324
2325 msgid ""
2326 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2327 "Do you really want to continue?"
2328 msgstr ""
2329 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2330 "Ar norite tęsti?"
2331
2332 msgid "This is step number 2."
2333 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2334
2335 msgid "This is unsupported at the moment."
2336 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2337
2338 msgid "Three"
2339 msgstr "Trys"
2340
2341 msgid "Threshold"
2342 msgstr "Heterodinas"
2343
2344 msgid "Thu"
2345 msgstr "Ket"
2346
2347 msgid "Thursday"
2348 msgstr "Ketvirtadienis"
2349
2350 msgid "Time"
2351 msgstr "Laikas"
2352
2353 msgid "Time/Date Input"
2354 msgstr "Laikas / Data"
2355
2356 msgid "Timer"
2357 msgstr "Laikmatis"
2358
2359 msgid "Timer Edit"
2360 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2361
2362 msgid "Timer Editor"
2363 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2364
2365 msgid "Timer Type"
2366 msgstr "Laikmačio būdas"
2367
2368 msgid "Timer entry"
2369 msgstr "Laikmačio užduotis"
2370
2371 msgid "Timer log"
2372 msgstr "Laikmačio log"
2373
2374 msgid "Timer sanity error"
2375 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2376
2377 msgid "Timer selection"
2378 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2379
2380 msgid "Timer status:"
2381 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2382
2383 msgid "Timeshift"
2384 msgstr "Laiko perst."
2385
2386 msgid "Timeshift not possible!"
2387 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2388
2389 msgid "Timezone"
2390 msgstr "Laiko juosta"
2391
2392 msgid "Title:"
2393 msgstr "Pavadinimas:"
2394
2395 msgid "Today"
2396 msgstr "Šiandien"
2397
2398 msgid "Tone mode"
2399 msgstr "Tonas"
2400
2401 msgid "Toneburst"
2402 msgstr "Tono signalas"
2403
2404 msgid "Toneburst A/B"
2405 msgstr "Tono signalas A/B"
2406
2407 msgid "Translation"
2408 msgstr "Vertimas"
2409
2410 msgid "Translation:"
2411 msgstr "Vertimas:"
2412
2413 msgid "Transmission Mode"
2414 msgstr "Transliacija"
2415
2416 msgid "Transmission mode"
2417 msgstr "Transliacija"
2418
2419 msgid "Transponder"
2420 msgstr "Transponderis"
2421
2422 msgid "Transponder Type"
2423 msgstr "Transponderio tipas"
2424
2425 msgid "Tries left:"
2426 msgstr "Bandymas kairėn:"
2427
2428 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2429 msgstr ""
2430 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2431 "palaukti..."
2432
2433 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2434 msgstr ""
2435 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2436 "palaukti..."
2437
2438 msgid "Tue"
2439 msgstr "Ant"
2440
2441 msgid "Tuesday"
2442 msgstr "Antradienis"
2443
2444 msgid "Tune"
2445 msgstr "Suderinti"
2446
2447 msgid "Tune failed!"
2448 msgstr "Kanalas nerastas!"
2449
2450 msgid "Tuner"
2451 msgstr "Imtuvas"
2452
2453 msgid "Tuner "
2454 msgstr "Imtuvas"
2455
2456 msgid "Tuner Slot"
2457 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2458
2459 msgid "Tuner configuration"
2460 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2461
2462 msgid "Tuner status"
2463 msgstr "Imtuvo būsena  "
2464
2465 msgid "Turkish"
2466 msgstr "Turkų"
2467
2468 msgid "Two"
2469 msgstr "Du"
2470
2471 msgid "Type of scan"
2472 msgstr "Skanavimo būdas"
2473
2474 msgid "USALS"
2475 msgstr "USALS"
2476
2477 msgid "USB"
2478 msgstr "USB"
2479
2480 msgid "USB Stick"
2481 msgstr "USB atmintinė"
2482
2483 msgid ""
2484 "Unable to complete filesystem check.\n"
2485 "Error: "
2486 msgstr ""
2487 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2488 "Klaida:"
2489
2490 msgid ""
2491 "Unable to initialize harddisk.\n"
2492 "Error: "
2493 msgstr ""
2494 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2495 "Klaida:"
2496
2497 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2498 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2499
2500 msgid "Universal LNB"
2501 msgstr "Universali LNB"
2502
2503 msgid "Unmount failed"
2504 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2505
2506 msgid "Updates your receiver's software"
2507 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2508
2509 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2510 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2511
2512 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2513 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2514
2515 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2516 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2517
2518 msgid "Upgrading"
2519 msgstr "Atnaujinama"
2520
2521 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2522 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2523
2524 msgid "Use DHCP"
2525 msgstr "Naudoti DHCP"
2526
2527 msgid "Use Power Measurement"
2528 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2529
2530 msgid "Use a gateway"
2531 msgstr "Naudoti šliuzą"
2532
2533 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2534 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2535 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2536 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2537 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2538 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2539 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2540 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2541 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2542 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2543 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2544 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2545 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2546 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2547
2548 msgid "Use power measurement"
2549 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2550
2551 msgid ""
2552 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2553 "\n"
2554 "Please set up tuner A"
2555 msgstr ""
2556 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2557 "\n"
2558 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2559
2560 msgid ""
2561 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2562 "press OK."
2563 msgstr ""
2564 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2565 "to paspauskite OK."
2566
2567 msgid "Use usals for this sat"
2568 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2569
2570 msgid "Use wizard to set up basic features"
2571 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2572
2573 msgid "Used service scan type"
2574 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2575
2576 msgid "User defined"
2577 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2578
2579 msgid "VCR scart"
2580 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2581
2582 msgid "Video Fine-Tuning"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Video Output"
2589 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2590
2591 msgid "Video Setup"
2592 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2593
2594 msgid "Video Wizard"
2595 msgstr "Vaizdo vedlys"
2596
2597 msgid "View Rass interactive..."
2598 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2599
2600 msgid "View teletext..."
2601 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2602
2603 msgid "Voltage mode"
2604 msgstr "Įtampa"
2605
2606 msgid "Volume"
2607 msgstr "Garsumas"
2608
2609 msgid "W"
2610 msgstr "W"
2611
2612 msgid "WSS on 4:3"
2613 msgstr "WSS į 4:3"
2614
2615 msgid "Wed"
2616 msgstr "Tre"
2617
2618 msgid "Wednesday"
2619 msgstr "Trečiadienis"
2620
2621 msgid "Weekday"
2622 msgstr "Savaitės diena"
2623
2624 msgid ""
2625 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2626 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2627 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2628 msgstr ""
2629 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2630 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2631 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2632
2633 msgid ""
2634 "Welcome.\n"
2635 "\n"
2636 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2637 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2638 msgstr ""
2639 "Sveiki atvykę.\n"
2640 "\n"
2641 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2642 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2643
2644 msgid "West"
2645 msgstr "Vakarai"
2646
2647 msgid "What do you want to scan?"
2648 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2649
2650 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2651 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2652
2653 msgid "Wireless"
2654 msgstr "Belaidis tinklas"
2655
2656 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2657 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2658
2659 msgid "YPbPr"
2660 msgstr "YPbPr"
2661
2662 msgid "Year:"
2663 msgstr "Metai:"
2664
2665 msgid "Yes"
2666 msgstr "Taip"
2667
2668 msgid "Yes, backup my settings!"
2669 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2670
2671 msgid "Yes, do a manual scan now"
2672 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2673
2674 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2675 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2676
2677 msgid "Yes, do another manual scan now"
2678 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2679
2680 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2681 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2682
2683 msgid "Yes, restore the settings now"
2684 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2685
2686 msgid "Yes, returning to movie list"
2687 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2688
2689 msgid "Yes, view the tutorial"
2690 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2691
2692 msgid "You cannot delete this!"
2693 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2694
2695 msgid ""
2696 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2697 "harddisk is not an option for you."
2698 msgstr ""
2699 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2700 "išsaugojimo kietame diske."
2701
2702 msgid ""
2703 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2704 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2705 "to the harddisk!\n"
2706 "Please press OK to start the backup now."
2707 msgstr ""
2708 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2709 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2710 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2711 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2712
2713 msgid ""
2714 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2715 "Please press OK to start the backup now."
2716 msgstr ""
2717 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2718 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2719 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2720 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2721
2722 msgid ""
2723 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2724 "backup now."
2725 msgstr ""
2726 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2727 "išsaugoti."
2728
2729 msgid "You have to wait for"
2730 msgstr "Jūs turite laukti"
2731
2732 msgid ""
2733 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2734 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2735 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2736 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2737 "your settings."
2738 msgstr ""
2739 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2740 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2741 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2742 "Jūsų nustatymus. "
2743
2744 msgid ""
2745 "You need to define some keywords first!\n"
2746 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2747 "Do you want to define keywords now?"
2748 msgstr ""
2749 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2750 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2751 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2752
2753 msgid ""
2754 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2755 "\n"
2756 "Do you want to set the pin now?"
2757 msgstr ""
2758 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2759 "\n"
2760 "Norite tai padaryti dabar?"
2761
2762 msgid ""
2763 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2764 "process."
2765 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2766
2767 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2768 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2769
2770 msgid ""
2771 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2772 "try again."
2773 msgstr ""
2774 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2775 "ir bandyti dar kartą."
2776
2777 msgid ""
2778 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2779 "Press OK to start upgrade."
2780 msgstr ""
2781 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2782 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2783
2784 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2785 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2786
2787 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2788 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2789
2790 msgid "[alternative edit]"
2791 msgstr "[kitų redagavimas]"
2792
2793 msgid "[bouquet edit]"
2794 msgstr "[paketo redagavimas]"
2795
2796 msgid "[favourite edit]"
2797 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2798
2799 msgid "[move mode]"
2800 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2801
2802 msgid "abort alternatives edit"
2803 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2804
2805 msgid "abort bouquet edit"
2806 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2807
2808 msgid "abort favourites edit"
2809 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2810
2811 msgid "about to start"
2812 msgstr "apie pradžią"
2813
2814 msgid "add alternatives"
2815 msgstr "pridėti kitus"
2816
2817 msgid "add bouquet"
2818 msgstr "pridėti paketą"
2819
2820 msgid "add directory to playlist"
2821 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2822
2823 msgid "add file to playlist"
2824 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2825
2826 msgid "add files to playlist"
2827 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2828
2829 msgid "add marker"
2830 msgstr "pridėti žymeklį"
2831
2832 msgid "add recording (enter recording duration)"
2833 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2834
2835 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2836 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2837
2838 msgid "add recording (indefinitely)"
2839 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2840
2841 msgid "add recording (stop after current event)"
2842 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2843
2844 msgid "add service to bouquet"
2845 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2846
2847 msgid "add service to favourites"
2848 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2849
2850 msgid "add to parental protection"
2851 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2852
2853 msgid "advanced"
2854 msgstr "Išplėstas"
2855
2856 msgid "alphabetic sort"
2857 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2858
2859 msgid ""
2860 "are you sure you want to restore\n"
2861 "following backup:\n"
2862 msgstr ""
2863 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2864 "atsarginė kopija:\n"
2865
2866 msgid "back"
2867 msgstr "atgal"
2868
2869 msgid "better"
2870 msgstr "geriau"
2871
2872 msgid "blacklist"
2873 msgstr "juodas sąrašas"
2874
2875 msgid "by Exif"
2876 msgstr "pagal Exif"
2877
2878 msgid "change recording (duration)"
2879 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2880
2881 msgid "change recording (endtime)"
2882 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2883
2884 msgid "circular left"
2885 msgstr "apskritiminė kairė"
2886
2887 msgid "circular right"
2888 msgstr "apskritiminė dešinė"
2889
2890 msgid "clear playlist"
2891 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2892
2893 msgid "complex"
2894 msgstr "sudėtinis"
2895
2896 msgid "config menu"
2897 msgstr "konfigūracijos meniu"
2898
2899 msgid "continue"
2900 msgstr "Tęsti"
2901
2902 msgid "copy to bouquets"
2903 msgstr "kopijuoti į paketus"
2904
2905 msgid "daily"
2906 msgstr "kasdien"
2907
2908 msgid "delete"
2909 msgstr "trinti"
2910
2911 msgid "delete cut"
2912 msgstr "trinti iškirpimą"
2913
2914 msgid "delete playlist entry"
2915 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2916
2917 msgid "delete saved playlist"
2918 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2919
2920 msgid "delete..."
2921 msgstr "trinti..."
2922
2923 msgid "disable"
2924 msgstr "išjungti"
2925
2926 msgid "disable move mode"
2927 msgstr "išjungti perkėlimą"
2928
2929 msgid "disabled"
2930 msgstr "išjungtas"
2931
2932 msgid "do not change"
2933 msgstr "nieko nekeisti"
2934
2935 msgid "do nothing"
2936 msgstr "nieko nedaryti"
2937
2938 msgid "don't record"
2939 msgstr "nerašyti"
2940
2941 msgid "done!"
2942 msgstr "atlikta!"
2943
2944 msgid "edit alternatives"
2945 msgstr "redaguoti kitus"
2946
2947 msgid "empty"
2948 msgstr "tuščias"
2949
2950 msgid "enable"
2951 msgstr "įjungti"
2952
2953 msgid "enable bouquet edit"
2954 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2955
2956 msgid "enable favourite edit"
2957 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2958
2959 msgid "enable move mode"
2960 msgstr "įjungti perkėlimą"
2961
2962 msgid "enabled"
2963 msgstr "įjungtas"
2964
2965 msgid "end alternatives edit"
2966 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2967
2968 msgid "end bouquet edit"
2969 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2970
2971 msgid "end cut here"
2972 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2973
2974 msgid "end favourites edit"
2975 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2976
2977 msgid "equal to Socket A"
2978 msgstr "į imtuvą A"
2979
2980 msgid "exit mediaplayer"
2981 msgstr "išjungti media grotuvą"
2982
2983 msgid "exit movielist"
2984 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2985
2986 msgid "fine-tune your display"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "free diskspace"
2990 msgstr "laisvos vietos diske"
2991
2992 msgid "full /etc directory"
2993 msgstr "visą /etc direktoriją"
2994
2995 msgid "go to deep standby"
2996 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2997
2998 msgid "go to standby"
2999 msgstr "eiti į išjungimą"
3000
3001 msgid "hear radio..."
3002 msgstr "Klausytis radijo..."
3003
3004 msgid "help..."
3005 msgstr "Pagalba..."
3006
3007 msgid "hide extended description"
3008 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3009
3010 msgid "hide player"
3011 msgstr "slėpti grotuvą"
3012
3013 msgid "horizontal"
3014 msgstr "horizontali"
3015
3016 msgid "hour"
3017 msgstr "valanda"
3018
3019 msgid "hours"
3020 msgstr "valandos"
3021
3022 msgid "immediate shutdown"
3023 msgstr "Išjungimas"
3024
3025 #, python-format
3026 msgid ""
3027 "incoming call!\n"
3028 "%s calls on %s!"
3029 msgstr ""
3030 "įeinantis skambutis!\n"
3031 "%s skambučiai %s!"
3032
3033 msgid "init module"
3034 msgstr "aptikti modulį"
3035
3036 msgid "insert mark here"
3037 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3038
3039 msgid "jump to listbegin"
3040 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3041
3042 msgid "jump to listend"
3043 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3044
3045 msgid "jump to next marked position"
3046 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3047
3048 msgid "jump to previous marked position"
3049 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3050
3051 msgid "leave movie player..."
3052 msgstr "palikti grotuvą..."
3053
3054 msgid "left"
3055 msgstr "kairys"
3056
3057 msgid "list style compact"
3058 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3059
3060 msgid "list style compact with description"
3061 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3062
3063 msgid "list style default"
3064 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3065
3066 msgid "list style single line"
3067 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3068
3069 msgid "load playlist"
3070 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3071
3072 msgid "locked"
3073 msgstr "užrakinta"
3074
3075 msgid "loopthrough to socket A"
3076 msgstr "į imtuvą A"
3077
3078 msgid "manual"
3079 msgstr "rankinis"
3080
3081 msgid "menu"
3082 msgstr "meniu"
3083
3084 msgid "mins"
3085 msgstr "min (ių)"
3086
3087 msgid "minute"
3088 msgstr "minutė"
3089
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "minučių"
3092
3093 msgid "minutes and"
3094 msgstr "minučių ir"
3095
3096 msgid "move PiP to main picture"
3097 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3098
3099 msgid "movie list"
3100 msgstr "filmų sąrašas"
3101
3102 msgid "multinorm"
3103 msgstr "multinorma"
3104
3105 msgid "never"
3106 msgstr "niekada"
3107
3108 msgid "next channel"
3109 msgstr "Kitas kanalas"
3110
3111 msgid "next channel in history"
3112 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3113
3114 msgid "no"
3115 msgstr "ne"
3116
3117 msgid "no HDD found"
3118 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3119
3120 msgid "no Picture found"
3121 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3122
3123 msgid "no module found"
3124 msgstr "modulis nerastas"
3125
3126 msgid "no standby"
3127 msgstr "ne budėti"
3128
3129 msgid "no timeout"
3130 msgstr "nedaryti pertraukos"
3131
3132 msgid "none"
3133 msgstr "jokio"
3134
3135 msgid "not locked"
3136 msgstr "neužrakintas"
3137
3138 msgid "nothing connected"
3139 msgstr "niekas nepajungta"
3140
3141 msgid "off"
3142 msgstr "išjungta"
3143
3144 msgid "on"
3145 msgstr "įjungta"
3146
3147 msgid "once"
3148 msgstr "vieną kartą"
3149
3150 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3151 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3152
3153 msgid "open servicelist"
3154 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3155
3156 msgid "open servicelist(down)"
3157 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3158
3159 msgid "open servicelist(up)"
3160 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3161
3162 msgid "pass"
3163 msgstr "perduoti"
3164
3165 msgid "pause"
3166 msgstr "Pauzė"
3167
3168 msgid "play entry"
3169 msgstr "leisti įrašą"
3170
3171 msgid "play from next mark or playlist entry"
3172 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3173
3174 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3175 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3176
3177 msgid "please press OK when ready"
3178 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3179
3180 msgid "please wait, loading picture..."
3181 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3182
3183 msgid "previous channel"
3184 msgstr "Buvęs kanalas"
3185
3186 msgid "previous channel in history"
3187 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3188
3189 msgid "record"
3190 msgstr "įrašas"
3191
3192 msgid "recording..."
3193 msgstr "įrašoma..."
3194
3195 msgid "remove after this position"
3196 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3197
3198 msgid "remove all alternatives"
3199 msgstr "pašalinti visus kitus"
3200
3201 msgid "remove all new found flags"
3202 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3203
3204 msgid "remove before this position"
3205 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3206
3207 msgid "remove entry"
3208 msgstr "pašalinti"
3209
3210 msgid "remove from parental protection"
3211 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3212
3213 msgid "remove new found flag"
3214 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3215
3216 msgid "remove this mark"
3217 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3218
3219 msgid "repeated"
3220 msgstr "pakartotinis"
3221
3222 msgid "right"
3223 msgstr "dešinys"
3224
3225 msgid "save playlist"
3226 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3227
3228 #, python-format
3229 msgid "scan done! %d services found!"
3230 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3231
3232 msgid "scan done! No service found!"
3233 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3234
3235 msgid "scan done! One service found!"
3236 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3237
3238 #, python-format
3239 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3240 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3241
3242 msgid "scan state"
3243 msgstr "paieškos eiga"
3244
3245 msgid "second"
3246 msgstr "sekundė"
3247
3248 msgid "second cable of motorized LNB"
3249 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3250
3251 msgid "seconds"
3252 msgstr "Sekundžių"
3253
3254 msgid "seconds."
3255 msgstr "sekundžių."
3256
3257 msgid "select movie"
3258 msgstr "pasirinkite filmą"
3259
3260 msgid "select the movie path"
3261 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3262
3263 msgid "service pin"
3264 msgstr "kanalo PIN"
3265
3266 msgid "setup pin"
3267 msgstr "nustatymų PIN"
3268
3269 msgid "show EPG..."
3270 msgstr "Rodyti EPG..."
3271
3272 msgid "show all"
3273 msgstr "rodyti viską"
3274
3275 msgid "show alternatives"
3276 msgstr "rodyti kitus"
3277
3278 msgid "show event details"
3279 msgstr "rodyti užduočių detales"
3280
3281 msgid "show extended description"
3282 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3283
3284 msgid "show first tag"
3285 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3286
3287 msgid "show second tag"
3288 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3289
3290 msgid "show shutdown menu"
3291 msgstr "išjungimo meniu"
3292
3293 msgid "show single service EPG..."
3294 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3295
3296 msgid "show tag menu"
3297 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3298
3299 msgid "show transponder info"
3300 msgstr "transponderio informacija"
3301
3302 msgid "shuffle playlist"
3303 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3304
3305 msgid "shutdown"
3306 msgstr "išjungti"
3307
3308 msgid "simple"
3309 msgstr "paprastas"
3310
3311 msgid "skip backward"
3312 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3313
3314 msgid "skip backward (enter time)"
3315 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3316
3317 msgid "skip forward"
3318 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3319
3320 msgid "skip forward (enter time)"
3321 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3322
3323 msgid "sort by date"
3324 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3325
3326 msgid "standard"
3327 msgstr "standartinis"
3328
3329 msgid "standby"
3330 msgstr "išjungimas"
3331
3332 msgid "start cut here"
3333 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3334
3335 msgid "start timeshift"
3336 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3337
3338 msgid "stereo"
3339 msgstr "stereo"
3340
3341 msgid "stop PiP"
3342 msgstr "stabdyti PiP"
3343
3344 msgid "stop entry"
3345 msgstr "stabdyti įrašą"
3346
3347 msgid "stop recording"
3348 msgstr "stabdyti įrašymą"
3349
3350 msgid "stop timeshift"
3351 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3352
3353 msgid "swap PiP and main picture"
3354 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3355
3356 msgid "switch to filelist"
3357 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3358
3359 msgid "switch to playlist"
3360 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3361
3362 msgid "text"
3363 msgstr "tekstas"
3364
3365 msgid "this recording"
3366 msgstr "tai įrašyta"
3367
3368 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3369 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3370
3371 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3372 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3373
3374 msgid "unknown service"
3375 msgstr "nežinomas kanalas"
3376
3377 msgid "until restart"
3378 msgstr "iki perkrovimo"
3379
3380 msgid "user defined"
3381 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3382
3383 msgid "vertical"
3384 msgstr "vertikali"
3385
3386 msgid "view extensions..."
3387 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3388
3389 msgid "view recordings..."
3390 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3391
3392 msgid "wait for ci..."
3393 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3394
3395 msgid "wait for mmi..."
3396 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3397
3398 msgid "waiting"
3399 msgstr "laukimas"
3400
3401 msgid "weekly"
3402 msgstr "kas savaitę"
3403
3404 msgid "whitelist"
3405 msgstr "baltas sąrašas"
3406
3407 msgid "yes"
3408 msgstr "taip"
3409
3410 msgid "yes (keep feeds)"
3411 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3412
3413 msgid ""
3414 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3415 "assistance before rebooting your dreambox."
3416 msgstr ""
3417 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3418 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3419
3420 msgid "zap"
3421 msgstr "Jungti"
3422
3423 msgid "zapped"
3424 msgstr "įjungta"
3425
3426 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3427 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3428
3429 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3430 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3431
3432 #~ msgid "Startwizard"
3433 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3434
3435 #~ msgid "VCR Switch"
3436 #~ msgstr "VCR perjungėjas"