Merge branch 'master' into async_picload
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 23:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 23:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ""
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
112
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var Verzeichnis"
115
116 msgid "0"
117 msgstr ""
118
119 msgid "1"
120 msgstr ""
121
122 msgid "1.0"
123 msgstr "1.0"
124
125 msgid "1.1"
126 msgstr "1.1"
127
128 msgid "1.2"
129 msgstr "1.2"
130
131 msgid "12V output"
132 msgstr "12V-Ausgang"
133
134 msgid "13 V"
135 msgstr "13 V"
136
137 msgid "16:10"
138 msgstr ""
139
140 msgid "16:10 Letterbox"
141 msgstr ""
142
143 msgid "16:10 PanScan"
144 msgstr ""
145
146 msgid "16:9"
147 msgstr "16:9"
148
149 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "16:9 always"
153 msgstr "immer 16:9"
154
155 msgid "18 V"
156 msgstr "18 V"
157
158 msgid "2"
159 msgstr ""
160
161 msgid "3"
162 msgstr ""
163
164 msgid "30 minutes"
165 msgstr "30 Minuten"
166
167 msgid "4"
168 msgstr ""
169
170 msgid "4:3"
171 msgstr ""
172
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr ""
175
176 msgid "4:3 PanScan"
177 msgstr ""
178
179 msgid "5"
180 msgstr ""
181
182 msgid "5 minutes"
183 msgstr "5 Minuten"
184
185 msgid "50 Hz"
186 msgstr ""
187
188 msgid "6"
189 msgstr ""
190
191 msgid "60 minutes"
192 msgstr "60 Minuten"
193
194 msgid "7"
195 msgstr ""
196
197 msgid "8"
198 msgstr ""
199
200 msgid "9"
201 msgstr ""
202
203 msgid "<unknown>"
204 msgstr "<unbekannt>"
205
206 msgid "??"
207 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
208
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
216 msgstr ""
217 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
218 "Wollen Sie diese Version behalten?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 msgstr ""
224 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
225 "Jetzt ausführen?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
232 "Jetzt ausschalten?"
233
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
236
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "A record has been started:\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
243 "%s"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
250 "Was möchten Sie tun?"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
255 msgstr ""
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
257 "Rotor-Setup ausführen."
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
262 msgstr ""
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
264 "Sat-Finder starten."
265
266 #, python-format
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 msgstr ""
274 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
275 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 msgstr ""
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
282 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
283
284 msgid ""
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
287 msgstr ""
288 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
289 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
290
291 msgid "A/V Settings"
292 msgstr "A/V-Einstellungen"
293
294 msgid "AA"
295 msgstr "AA"
296
297 msgid "AB"
298 msgstr "AB"
299
300 msgid "AC3 default"
301 msgstr "AC3 standardmäßig"
302
303 msgid "AC3 downmix"
304 msgstr ""
305
306 msgid "AGC"
307 msgstr ""
308
309 msgid "AGC:"
310 msgstr "AGC:"
311
312 msgid "About"
313 msgstr "Über"
314
315 msgid "About..."
316 msgstr "Über..."
317
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
320
321 msgid "Action:"
322 msgstr "Aktion:"
323
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
326
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
329
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter-Einstellungen"
332
333 msgid "Add"
334 msgstr "Hinzufügen"
335
336 msgid "Add Bookmark"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add a mark"
340 msgstr "Marker hinzufügen"
341
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
344
345 msgid "Add timer"
346 msgstr "Timer setzen"
347
348 msgid "Add title"
349 msgstr "Weiterer Titel"
350
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
353
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
356
357 msgid ""
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
361 "test screens."
362 msgstr ""
363 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
364 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
365 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
366 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
367 "weitere Testbilder auswählen."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Erweitert"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Nach dem Ereignis"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
383 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
384 "Ihrer Dreambox."
385
386 msgid "Album:"
387 msgstr "Album:"
388
389 msgid "All"
390 msgstr "Alle"
391
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr ""
394
395 msgid "All..."
396 msgstr "Alle..."
397
398 msgid "Alpha"
399 msgstr "Transparenz"
400
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativer Radio Modus"
403
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
406
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
409
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
412
413 msgid "Arabic"
414 msgstr "Arabisch"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
421 "\n"
422
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
428 "\n"
429
430 msgid "Artist:"
431 msgstr "Künstler:"
432
433 msgid "Ask before shutdown:"
434 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
435
436 msgid "Ask user"
437 msgstr "Benutzer fragen"
438
439 msgid "Aspect Ratio"
440 msgstr "Seitenverhältnis"
441
442 msgid "Audio"
443 msgstr "Ton"
444
445 msgid "Audio Options..."
446 msgstr "Audio-Optionen..."
447
448 msgid "Authoring mode"
449 msgstr "Ablaufmodus"
450
451 msgid "Auto"
452 msgstr "Auto"
453
454 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
455 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
456
457 msgid "Auto scart switching"
458 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
459
460 msgid "Automatic"
461 msgstr "Automatisch"
462
463 msgid "Automatic Scan"
464 msgstr "Automatische Suche"
465
466 msgid "Available format variables"
467 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
468
469 msgid "B"
470 msgstr "B"
471
472 msgid "BA"
473 msgstr "BA"
474
475 msgid "BB"
476 msgstr "BB"
477
478 msgid "BER"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BER:"
482 msgstr "BER:"
483
484 msgid "Back"
485 msgstr "Zurück"
486
487 msgid "Background"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Backup"
491 msgstr "Sicherung"
492
493 msgid "Backup Location"
494 msgstr "Sicherungsort"
495
496 msgid "Backup Mode"
497 msgstr "Sicherungs-Modus"
498
499 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
500 msgstr ""
501 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
502
503 msgid "Band"
504 msgstr "Band"
505
506 msgid "Bandwidth"
507 msgstr "Bandbreite"
508
509 msgid "Begin time"
510 msgstr "Startzeit"
511
512 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
513 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
514
515 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
516 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
517
518 msgid "Behavior when a movie is started"
519 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
520
521 msgid "Behavior when a movie is stopped"
522 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
523
524 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
525 msgstr "Verhalten beim Filmende"
526
527 msgid "Bookmarks"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Brightness"
531 msgstr "Helligkeit"
532
533 msgid "Burn DVD"
534 msgstr "Brenne DVD"
535
536 msgid "Burn existing image to DVD"
537 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
538
539 msgid "Burn to DVD..."
540 msgstr "Auf DVD brennen..."
541
542 msgid "Bus: "
543 msgstr "Bus:"
544
545 msgid ""
546 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
547 "displayed."
548 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
549
550 msgid "C"
551 msgstr ""
552
553 msgid "C-Band"
554 msgstr "C-Band"
555
556 msgid "CF Drive"
557 msgstr "CF-Laufwerk"
558
559 msgid "CVBS"
560 msgstr "CVBS"
561
562 msgid "Cable"
563 msgstr "Kabel"
564
565 msgid "Cache Thumbnails"
566 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
567
568 msgid "Call monitoring"
569 msgstr "Anrufmonitor"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Abbruch"
573
574 msgid "Cannot parse feed directory"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Capacity: "
578 msgstr "Kapazität: "
579
580 msgid "Card"
581 msgstr "Karte"
582
583 msgid "Catalan"
584 msgstr "Katalanisch"
585
586 msgid "Change bouquets in quickzap"
587 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
588
589 msgid "Change dir."
590 msgstr "Verzeichnis wechseln"
591
592 msgid "Change pin code"
593 msgstr "Pincode ändern"
594
595 msgid "Change service pin"
596 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
597
598 msgid "Change service pins"
599 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
600
601 msgid "Change setup pin"
602 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Kanal"
606
607 msgid "Channel Selection"
608 msgstr "Kanalliste"
609
610 msgid "Channel:"
611 msgstr "Kanal:"
612
613 msgid "Channellist menu"
614 msgstr "Kanallisten-Menü"
615
616 msgid "Chap."
617 msgstr "Kap."
618
619 msgid "Chapter"
620 msgstr "Kapitel"
621
622 msgid "Chapter:"
623 msgstr "Kapitel:"
624
625 msgid "Check"
626 msgstr "Test"
627
628 msgid "Checking Filesystem..."
629 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
630
631 msgid "Choose Tuner"
632 msgstr "Tuner wählen"
633
634 msgid "Choose bouquet"
635 msgstr "Bouquet wählen"
636
637 msgid "Choose source"
638 msgstr "Quelle wählen"
639
640 msgid "Choose target folder"
641 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
642
643 msgid "Choose your Skin"
644 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
645
646 msgid "Cleanup"
647 msgstr "Aufräumen"
648
649 msgid "Clear before scan"
650 msgstr "Vor der Suche löschen"
651
652 msgid "Clear log"
653 msgstr "Log löschen"
654
655 msgid "Close"
656 msgstr "Schließen"
657
658 msgid "Code rate high"
659 msgstr "Empfangsrate hoch"
660
661 msgid "Code rate low"
662 msgstr "Empfangsrate niedrig"
663
664 msgid "Coderate HP"
665 msgstr "Empfangsrate HP"
666
667 msgid "Coderate LP"
668 msgstr "Empfangsrate LP"
669
670 msgid "Collection name"
671 msgstr "Zusammenstellungsname"
672
673 msgid "Collection settings"
674 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
675
676 msgid "Color Format"
677 msgstr "Farbformat"
678
679 msgid "Command execution..."
680 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
681
682 msgid "Command order"
683 msgstr "Befehlsfolge"
684
685 msgid "Committed DiSEqC command"
686 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
687
688 msgid "Common Interface"
689 msgstr "Common Interface"
690
691 msgid "Compact Flash"
692 msgstr "Compact Flash"
693
694 msgid "Compact flash card"
695 msgstr "Compact-Flash-Karte"
696
697 msgid "Complete"
698 msgstr "Komplett"
699
700 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
702
703 msgid "Configuration Mode"
704 msgstr "Konfiguration"
705
706 msgid "Configuring"
707 msgstr "Konfiguriere"
708
709 msgid "Conflicting timer"
710 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
711
712 msgid "Connected to"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Connected to Fritz!Box!"
716 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
717
718 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
719 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
720
721 #, python-format
722 msgid ""
723 "Connection to Fritz!Box\n"
724 "failed! (%s)\n"
725 "retrying..."
726 msgstr ""
727 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
728 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
729 "Erneuter Versuch..."
730
731 msgid "Constellation"
732 msgstr "Konstellation"
733
734 msgid "Content does not fit on DVD!"
735 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
736
737 msgid "Continue in background"
738 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
739
740 msgid "Continue playing"
741 msgstr "Abspielen fortsetzen"
742
743 msgid "Contrast"
744 msgstr "Kontrast"
745
746 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
753 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
754
755 msgid "Create DVD-ISO"
756 msgstr "DVD-ISO erstellen"
757
758 msgid "Create movie folder failed"
759 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
760
761 #, python-format
762 msgid "Creating directory %s failed."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Creating partition failed"
766 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
767
768 msgid "Croatian"
769 msgstr "Kroatisch"
770
771 msgid "Current Transponder"
772 msgstr "Aktueller Transponder"
773
774 msgid "Current settings:"
775 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
776
777 msgid "Current version:"
778 msgstr "Aktuelle Version:"
779
780 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
781 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
782
783 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
784 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
785
786 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
787 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
788
789 msgid "Customize"
790 msgstr "Anpassen"
791
792 msgid "Cut"
793 msgstr "Schneiden"
794
795 msgid "Cutlist editor..."
796 msgstr "Schnitteditor..."
797
798 msgid "Czech"
799 msgstr "Tschechisch"
800
801 msgid "D"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DHCP"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DVB-S"
808 msgstr "DVB-S"
809
810 msgid "DVB-S2"
811 msgstr "DVB-S2"
812
813 msgid "DVD Player"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DVD media toolbox"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Danish"
820 msgstr "Dänisch"
821
822 msgid "Date"
823 msgstr "Datum"
824
825 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Deep Standby"
829 msgstr "Ausschalten"
830
831 msgid "Default services lists"
832 msgstr "Standard Kanallisten"
833
834 msgid "Default settings"
835 msgstr "Standard-Einstellungen"
836
837 msgid "Delay"
838 msgstr "Verzögerung"
839
840 msgid "Delete"
841 msgstr "Löschen"
842
843 msgid "Delete entry"
844 msgstr "Eintrag löschen"
845
846 msgid "Delete failed!"
847 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
848
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "Delete no more configured satellite\n"
852 "%s?"
853 msgstr ""
854 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
855 "löschen?"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Beschreibung"
859
860 msgid "Destination directory"
861 msgstr "Zielverzeichniss"
862
863 msgid "Detected HDD:"
864 msgstr "Erkannte Festplatte:"
865
866 msgid "Detected NIMs:"
867 msgstr "Erkannte Tuner:"
868
869 msgid "DiSEqC"
870 msgstr "DiSEqC"
871
872 msgid "DiSEqC A/B"
873 msgstr "DiSEqC A/B"
874
875 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
877
878 msgid "DiSEqC mode"
879 msgstr "DiSEqC-Modus"
880
881 msgid "DiSEqC repeats"
882 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
883
884 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
885 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
886
887 #, python-format
888 msgid "Directory %s nonexistent."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disable"
892 msgstr "Aus"
893
894 msgid "Disable Picture in Picture"
895 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
896
897 msgid "Disable Subtitles"
898 msgstr "Untertitel abschalten"
899
900 msgid "Disable timer"
901 msgstr "Timer deaktivieren"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Ausgeschaltet"
905
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Disconnected from\n"
909 "Fritz!Box! (%s)\n"
910 "retrying..."
911 msgstr ""
912 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
913 "(%s)\n"
914 "Erneuter Versuch..."
915
916 msgid "Dish"
917 msgstr "Schüssel"
918
919 msgid "Display 16:9 content as"
920 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
921
922 msgid "Display 4:3 content as"
923 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
924
925 msgid "Display Setup"
926 msgstr "Display-Einstellungen"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to REMOVE\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
937 msgstr ""
938 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
939 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
944
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "Do you really want to download\n"
948 "the plugin \"%s\"?"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
953 "All data on the disk will be lost!"
954 msgstr ""
955 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
956 "Es werden alle Daten gelöscht!"
957
958 #, python-format
959 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
960 msgstr ""
961
962 #, python-format
963 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
964 msgstr ""
965
966 msgid ""
967 "Do you want to backup now?\n"
968 "After pressing OK, please wait!"
969 msgstr ""
970 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
971 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
972
973 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
974 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
975
976 msgid "Do you want to do a service scan?"
977 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
978
979 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
980 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
981
982 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
983 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
984
985 msgid "Do you want to install default sat lists?"
986 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
987
988 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
989 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
990
991 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
992 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
993
994 msgid "Do you want to restore your settings?"
995 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
996
997 msgid "Do you want to resume this playback?"
998 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
999
1000 msgid ""
1001 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1002 "After pressing OK, please wait!"
1003 msgstr ""
1004 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1005 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1006
1007 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1008 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1009
1010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1011 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1015 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1016
1017 #, python-format
1018 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1019 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1020
1021 msgid "Download"
1022 msgstr "Herunterladen"
1023
1024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Download Plugins"
1028 msgstr "Plugins herunterladen"
1029
1030 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Downloadable new plugins"
1034 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1035
1036 msgid "Downloadable plugins"
1037 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1038
1039 msgid "Downloading"
1040 msgstr "Herunterladen"
1041
1042 msgid "Downloading image description..."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1046 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1047
1048 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1049 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1050
1051 msgid "Dutch"
1052 msgstr "Holländisch"
1053
1054 msgid "E"
1055 msgstr "O"
1056
1057 msgid "EPG Selection"
1058 msgstr "EPG-Auswahl"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1062 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1063
1064 msgid "East"
1065 msgstr "Ost"
1066
1067 msgid "Edit"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Edit DNS"
1071 msgstr "Bearbeite DNS"
1072
1073 msgid "Edit Title"
1074 msgstr "Titel schneiden"
1075
1076 msgid "Edit chapters of current title"
1077 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1078
1079 msgid "Edit services list"
1080 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1081
1082 msgid "Edit settings"
1083 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1084
1085 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1087
1088 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1090
1091 msgid "Edit title"
1092 msgstr "Titel schneiden"
1093
1094 msgid "Electronic Program Guide"
1095 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1096
1097 msgid "Enable"
1098 msgstr "Ein"
1099
1100 msgid "Enable 5V for active antenna"
1101 msgstr "5V für aktive Antenne"
1102
1103 msgid "Enable multiple bouquets"
1104 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1105
1106 msgid "Enable parental control"
1107 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1108
1109 msgid "Enable timer"
1110 msgstr "Timer aktivieren"
1111
1112 msgid "Enabled"
1113 msgstr "Eingeschaltet"
1114
1115 msgid "Encryption"
1116 msgstr "Verschlüsselung"
1117
1118 msgid "Encryption Key"
1119 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1120
1121 msgid "Encryption Keytype"
1122 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1123
1124 msgid "Encryption Type"
1125 msgstr "Verschlüssellungsart"
1126
1127 msgid "End"
1128 msgstr "Ende"
1129
1130 msgid "End time"
1131 msgstr "Endzeit"
1132
1133 msgid "EndTime"
1134 msgstr "Endzeit"
1135
1136 msgid "English"
1137 msgstr "Englisch"
1138
1139 msgid ""
1140 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1141 "\n"
1142 "If you experience any problems please contact\n"
1143 "stephan@reichholf.net\n"
1144 "\n"
1145 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1146 msgstr ""
1147 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1148 "\n"
1149 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1150 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1151 "\n"
1152 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1153
1154 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1155 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1156 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1157 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1158 #.       "fast forward". 
1159 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1160 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1161
1162 msgid "Enter Rewind at speed"
1163 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1164
1165 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1169 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1170
1171 msgid "Enter main menu..."
1172 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1173
1174 msgid "Enter the service pin"
1175 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1176
1177 msgid "Error"
1178 msgstr "Fehler"
1179
1180 msgid "Error executing plugin"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, python-format
1184 msgid ""
1185 "Error: %s\n"
1186 "Retry?"
1187 msgstr ""
1188 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1189 "Erneut versuchen?"
1190
1191 msgid "Eventview"
1192 msgstr "Programmübersicht"
1193
1194 msgid "Everything is fine"
1195 msgstr "Alles ist gut"
1196
1197 msgid "Execution Progress:"
1198 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1199
1200 msgid "Execution finished!!"
1201 msgstr "Ausführung beendet!"
1202
1203 msgid "Exit"
1204 msgstr "Beenden"
1205
1206 msgid "Exit editor"
1207 msgstr "Editor beenden"
1208
1209 msgid "Exit the wizard"
1210 msgstr "Assistent beenden"
1211
1212 msgid "Exit wizard"
1213 msgstr "Assistenten beenden"
1214
1215 msgid "Expert"
1216 msgstr "Experte"
1217
1218 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1219 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1220
1221 msgid "Extended Setup..."
1222 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1223
1224 msgid "Extensions"
1225 msgstr "Erweiterungen"
1226
1227 msgid "FEC"
1228 msgstr "FEC"
1229
1230 msgid "Factory reset"
1231 msgstr "Werkseinstellungen"
1232
1233 msgid "Failed"
1234 msgstr "Fehlgeschlagen"
1235
1236 msgid "Fast"
1237 msgstr "Schnell"
1238
1239 msgid "Fast DiSEqC"
1240 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1241
1242 msgid "Fast Forward speeds"
1243 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1244
1245 msgid "Fast epoch"
1246 msgstr "Schnell Zeitraum"
1247
1248 msgid "Favourites"
1249 msgstr "Favoriten"
1250
1251 msgid "Filesystem Check..."
1252 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1253
1254 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1255 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1256
1257 msgid "Finetune"
1258 msgstr "Feineinst."
1259
1260 msgid "Finished"
1261 msgstr "Beendet"
1262
1263 msgid "Finished configuring your network"
1264 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1265
1266 msgid "Finished restarting your network"
1267 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1268
1269 msgid "Finnish"
1270 msgstr "Finnisch"
1271
1272 msgid ""
1273 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Fix USB stick"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Flash"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Flashing failed"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Font size"
1286 msgstr "Schriftgröße"
1287
1288 msgid "Format"
1289 msgstr "Formatieren"
1290
1291 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "French"
1295 msgstr "Französisch"
1296
1297 msgid "Frequency"
1298 msgstr "Frequenz"
1299
1300 msgid "Frequency bands"
1301 msgstr "Frequenzbänder"
1302
1303 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1304 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1305
1306 msgid "Frequency steps"
1307 msgstr "Frequenz Schritte"
1308
1309 msgid "Fri"
1310 msgstr "Fr"
1311
1312 msgid "Friday"
1313 msgstr "Freitag"
1314
1315 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1316 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "Frontprocessor version: %d"
1320 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1321
1322 msgid "Fsck failed"
1323 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1324
1325 msgid "Function not yet implemented"
1326 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1327
1328 msgid ""
1329 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1330 "Do you want to Restart the GUI now?"
1331 msgstr ""
1332 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1333 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1334 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1335
1336 msgid "Gateway"
1337 msgstr "Gateway"
1338
1339 msgid "Genre:"
1340 msgstr "Kategorie:"
1341
1342 msgid "German"
1343 msgstr "Deutsch"
1344
1345 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1346 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1347
1348 msgid "Goto 0"
1349 msgstr "Gehe zu 0"
1350
1351 msgid "Goto position"
1352 msgstr "Auf Position drehen"
1353
1354 msgid "Graphical Multi EPG"
1355 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1356
1357 msgid "Greek"
1358 msgstr "Griechisch"
1359
1360 msgid "Guard Interval"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Guard interval mode"
1364 msgstr "Guard Interval Modus"
1365
1366 msgid "Harddisk"
1367 msgstr "Festplatte"
1368
1369 msgid "Harddisk setup"
1370 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1371
1372 msgid "Harddisk standby after"
1373 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1374
1375 msgid "Hidden network SSID"
1376 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1377
1378 msgid "Hierarchy Information"
1379 msgstr "Hierarchieinformationen"
1380
1381 msgid "Hierarchy mode"
1382 msgstr "Hierarchiemodus"
1383
1384 msgid "How many minutes do you want to record?"
1385 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1386
1387 msgid "Hungarian"
1388 msgstr "Ungarisch"
1389
1390 msgid "IP Address"
1391 msgstr "IP-Adresse"
1392
1393 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1394 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1395
1396 msgid "ISO path"
1397 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1398
1399 msgid "Icelandic"
1400 msgstr "Isländisch"
1401
1402 msgid "If you can see this page, please press OK."
1403 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1404
1405 msgid ""
1406 "If you see this, something is wrong with\n"
1407 "your scart connection. Press OK to return."
1408 msgstr ""
1409 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1410 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1411 "drücken, um zurückzuspringen."
1412
1413 msgid ""
1414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1417 "possible.\n"
1418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1421 "step.\n"
1422 "If you are happy with the result, press OK."
1423 msgstr ""
1424 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1425 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1426 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1427 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1428 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1429 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1430 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1431 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1432 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1433
1434 msgid "Image flash utility"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Image-Upgrade"
1438 msgstr "Image-Aktualisierung"
1439
1440 msgid "In Progress"
1441 msgstr "In Bearbeitung"
1442
1443 msgid ""
1444 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1445 msgstr ""
1446 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1447 "Sender umgeschaltet!\n"
1448
1449 msgid "Increased voltage"
1450 msgstr "Erhöhte Spannung"
1451
1452 msgid "Index"
1453 msgstr "Index"
1454
1455 msgid "InfoBar"
1456 msgstr "Infoleiste"
1457
1458 msgid "Infobar timeout"
1459 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1460
1461 msgid "Information"
1462 msgstr "Informationen"
1463
1464 msgid "Init"
1465 msgstr "Initialisieren"
1466
1467 msgid "Initialization..."
1468 msgstr "Initialisierung..."
1469
1470 msgid "Initialize"
1471 msgstr "Initialisieren"
1472
1473 msgid "Initializing Harddisk..."
1474 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1475
1476 msgid "Input"
1477 msgstr "Eingabe"
1478
1479 msgid "Installing"
1480 msgstr "Installiere"
1481
1482 msgid "Installing Software..."
1483 msgstr "Softwareinstallation..."
1484
1485 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1486 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1487
1488 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1489 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1490
1491 msgid "Installing package content... Please wait..."
1492 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1493
1494 msgid "Instant Record..."
1495 msgstr "Sofortaufnahme..."
1496
1497 msgid "Integrated Ethernet"
1498 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1499
1500 msgid "Integrated Wireless"
1501 msgstr "Integriertes WLAN"
1502
1503 msgid "Intermediate"
1504 msgstr "Fortgeschritten"
1505
1506 msgid "Internal Flash"
1507 msgstr "Interner Flash"
1508
1509 msgid "Invalid Location"
1510 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1511
1512 #, python-format
1513 msgid "Invalid directory selected: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Inversion"
1517 msgstr "Inversion"
1518
1519 msgid "Invert display"
1520 msgstr "Display invertieren"
1521
1522 msgid "Italian"
1523 msgstr "Italienisch"
1524
1525 msgid "Job View"
1526 msgstr "Jobansicht"
1527
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1529 msgid "Just Scale"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Keyboard Map"
1533 msgstr "Tastaturlayout"
1534
1535 msgid "Keyboard Setup"
1536 msgstr "Tastatureinstellung"
1537
1538 msgid "Keymap"
1539 msgstr "Tastenlayout"
1540
1541 msgid "LAN Adapter"
1542 msgstr "Netzwerkadapter"
1543
1544 msgid "LNB"
1545 msgstr "LNB"
1546
1547 msgid "LOF"
1548 msgstr "LOF"
1549
1550 msgid "LOF/H"
1551 msgstr "LOF/H"
1552
1553 msgid "LOF/L"
1554 msgstr "LOF/L"
1555
1556 msgid "Language selection"
1557 msgstr "Sprachauswahl"
1558
1559 msgid "Language..."
1560 msgstr "Sprache..."
1561
1562 msgid "Last speed"
1563 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1564
1565 msgid "Latitude"
1566 msgstr "Breitengrad"
1567
1568 msgid "Leave DVD Player?"
1569 msgstr "DVD Player beenden?"
1570
1571 msgid "Left"
1572 msgstr "Links"
1573
1574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1575 msgid "Letterbox"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Limit east"
1579 msgstr "Ost-Limit"
1580
1581 msgid "Limit west"
1582 msgstr "West-Limit"
1583
1584 msgid "Limits off"
1585 msgstr "Limits ausschalten"
1586
1587 msgid "Limits on"
1588 msgstr "Limits aktiviert"
1589
1590 msgid "Link:"
1591 msgstr "Verbindung:"
1592
1593 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1594 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1595
1596 msgid "List of Storage Devices"
1597 msgstr "Speichergeräteliste"
1598
1599 msgid "Lithuanian"
1600 msgstr "litauisch"
1601
1602 msgid "Load"
1603 msgstr "Laden"
1604
1605 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1606 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1607
1608 msgid "Local Network"
1609 msgstr "Int. Netzwerk"
1610
1611 msgid "Location"
1612 msgstr "Ort"
1613
1614 msgid "Lock:"
1615 msgstr "Signal:"
1616
1617 msgid "Long Keypress"
1618 msgstr "langer Tastendruck"
1619
1620 msgid "Longitude"
1621 msgstr "Längengrad"
1622
1623 msgid "MMC Card"
1624 msgstr "MMC-Karte"
1625
1626 msgid "MORE"
1627 msgstr "MEHR"
1628
1629 msgid "Main menu"
1630 msgstr "Hauptmenü"
1631
1632 msgid "Mainmenu"
1633 msgstr "Hauptmenü"
1634
1635 msgid "Make this mark an 'in' point"
1636 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1637
1638 msgid "Make this mark an 'out' point"
1639 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1640
1641 msgid "Make this mark just a mark"
1642 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1643
1644 msgid "Manual Scan"
1645 msgstr "Manuelle Suche"
1646
1647 msgid "Manual transponder"
1648 msgstr "Manueller Transponder"
1649
1650 msgid "Margin after record"
1651 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1652
1653 msgid "Margin before record (minutes)"
1654 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1655
1656 msgid "Media player"
1657 msgstr "Media Player"
1658
1659 msgid "MediaPlayer"
1660 msgstr "Medienwiedergabe"
1661
1662 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1663 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1664
1665 msgid "Medium is not empty!"
1666 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1667
1668 msgid "Menu"
1669 msgstr "Menü"
1670
1671 msgid "Message"
1672 msgstr "Nachricht"
1673
1674 msgid "Mkfs failed"
1675 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1676
1677 msgid "Mode"
1678 msgstr "Modus"
1679
1680 msgid "Model: "
1681 msgstr "Modell:"
1682
1683 msgid "Modulation"
1684 msgstr "Modulation"
1685
1686 msgid "Modulator"
1687 msgstr "Modulator"
1688
1689 msgid "Mon"
1690 msgstr "Mo"
1691
1692 msgid "Mon-Fri"
1693 msgstr "Montag bis Freitag"
1694
1695 msgid "Monday"
1696 msgstr "Montag"
1697
1698 msgid "Mount failed"
1699 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1700
1701 msgid "Move Picture in Picture"
1702 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1703
1704 msgid "Move east"
1705 msgstr "Drehen nach Osten"
1706
1707 msgid "Move west"
1708 msgstr "Drehen nach Westen"
1709
1710 msgid "Movielist menu"
1711 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1712
1713 msgid "Multi EPG"
1714 msgstr "Multi-EPG"
1715
1716 msgid "Multiple service support"
1717 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1718
1719 msgid "Multisat"
1720 msgstr "Multisat"
1721
1722 msgid "Mute"
1723 msgstr "Stummschaltung"
1724
1725 msgid "N/A"
1726 msgstr "Nicht verfügbar"
1727
1728 msgid "NEXT"
1729 msgstr "NÄCHSTE"
1730
1731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "NOW"
1735 msgstr "JETZT"
1736
1737 msgid "NTSC"
1738 msgstr "NTSC"
1739
1740 msgid "Name"
1741 msgstr "Name"
1742
1743 msgid "Nameserver"
1744 msgstr "Nameserver"
1745
1746 #, python-format
1747 msgid "Nameserver %d"
1748 msgstr "Nameserver %d"
1749
1750 msgid "Nameserver Setup"
1751 msgstr "DNS-Einstellungen"
1752
1753 msgid "Nameserver settings"
1754 msgstr "DNS-Einstellungen"
1755
1756 msgid "Netmask"
1757 msgstr "Netzmaske"
1758
1759 msgid "Network Configuration..."
1760 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1761
1762 msgid "Network Mount"
1763 msgstr "Netzwerk-Mount"
1764
1765 msgid "Network SSID"
1766 msgstr "Netzwerk SSID"
1767
1768 msgid "Network Setup"
1769 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1770
1771 msgid "Network scan"
1772 msgstr "Netzwerksuche"
1773
1774 msgid "Network setup"
1775 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1776
1777 msgid "Network test"
1778 msgstr "Netzwerk Test"
1779
1780 msgid "Network test..."
1781 msgstr "Netzwerk Test..."
1782
1783 msgid "Network..."
1784 msgstr "Netzwerk..."
1785
1786 msgid "Network:"
1787 msgstr "Netzwerk:"
1788
1789 msgid "NetworkWizard"
1790 msgstr "Netzwerkassistent"
1791
1792 msgid "New"
1793 msgstr "Neu"
1794
1795 msgid "New pin"
1796 msgstr "Neuer Pincode"
1797
1798 msgid "New version:"
1799 msgstr "Neue Version:"
1800
1801 msgid "Next"
1802 msgstr "Vor"
1803
1804 msgid "No"
1805 msgstr "Nein"
1806
1807 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1808 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1809
1810 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1811 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1812
1813 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1814 msgstr ""
1815 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1816 "Festplatte nicht initialisiert."
1817
1818 msgid "No backup needed"
1819 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1820
1821 msgid ""
1822 "No data on transponder!\n"
1823 "(Timeout reading PAT)"
1824 msgstr ""
1825 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1826 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1827
1828 msgid "No details for this image file"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1832 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1833
1834 msgid "No free tuner!"
1835 msgstr "Kein freier Tuner"
1836
1837 msgid ""
1838 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1839 msgstr ""
1840 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1841 "und versuchen Sie es erneut."
1842
1843 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1844 msgstr ""
1845 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1846 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1847
1848 msgid "No positioner capable frontend found."
1849 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1850
1851 msgid "No satellite frontend found!!"
1852 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1853
1854 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1855 msgstr ""
1856 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1857
1858 msgid ""
1859 "No tuner is enabled!\n"
1860 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1861 msgstr ""
1862 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1863 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1864
1865 msgid "No useable USB stick found"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid ""
1869 "No valid service PIN found!\n"
1870 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1871 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1872 msgstr ""
1873 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1874 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1875 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1876
1877 msgid ""
1878 "No valid setup PIN found!\n"
1879 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1880 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1881 msgstr ""
1882 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1883 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1884 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1885
1886 msgid ""
1887 "No working local network adapter found.\n"
1888 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1889 "configured correctly."
1890 msgstr ""
1891 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1892 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1893 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1894
1895 msgid ""
1896 "No working wireless network adapter found.\n"
1897 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1898 "network is configured correctly."
1899 msgstr ""
1900 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1901 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1902 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1903
1904 msgid ""
1905 "No working wireless network interface found.\n"
1906 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1907 "your local network interface."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "No, but restart from begin"
1911 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1912
1913 msgid "No, do nothing."
1914 msgstr "Nein, nichts tun"
1915
1916 msgid "No, just start my dreambox"
1917 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1918
1919 msgid "No, scan later manually"
1920 msgstr "Nein, später suchen."
1921
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Keins"
1924
1925 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1926 msgid "Nonlinear"
1927 msgstr "Nicht linear"
1928
1929 msgid "North"
1930 msgstr "Nord"
1931
1932 msgid "Norwegian"
1933 msgstr "Norwegisch"
1934
1935 #, python-format
1936 msgid ""
1937 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1938 "required, %d MB available)"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid ""
1942 "Nothing to scan!\n"
1943 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1944 msgstr ""
1945 "Nichts zu suchen!\n"
1946 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1947
1948 msgid "Now Playing"
1949 msgstr "Wiedergabe läuft"
1950
1951 msgid ""
1952 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1953 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1954 "back in."
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid ""
1958 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1959 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1960 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1961 msgstr ""
1962 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1963 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1964 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1965 "anschließend OK."
1966
1967 msgid "OK"
1968 msgstr "OK"
1969
1970 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1971 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1972
1973 msgid "OSD Settings"
1974 msgstr "OSD-Einstellungen"
1975
1976 msgid "OSD visibility"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Off"
1980 msgstr "Aus"
1981
1982 msgid "On"
1983 msgstr "An"
1984
1985 msgid "One"
1986 msgstr "Eins"
1987
1988 msgid "Online-Upgrade"
1989 msgstr "Online-Aktualisierung"
1990
1991 msgid "Only Free scan"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Orbital Position"
1995 msgstr "Orbitposition"
1996
1997 msgid "Other..."
1998 msgstr "Andere..."
1999
2000 msgid "PAL"
2001 msgstr "PAL"
2002
2003 msgid "PIDs"
2004 msgstr "PIDs"
2005
2006 msgid "Package list update"
2007 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2008
2009 msgid "Packet management"
2010 msgstr "Paketverwaltung"
2011
2012 msgid "Page"
2013 msgstr "Seite"
2014
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2016 msgid "Pan&Scan"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Parent Directory"
2020 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2021
2022 msgid "Parental control"
2023 msgstr "Jugendschutz"
2024
2025 msgid "Parental control services Editor"
2026 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2027
2028 msgid "Parental control setup"
2029 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2030
2031 msgid "Parental control type"
2032 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2033
2034 msgid "Partitioning USB stick..."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Pause movie at end"
2038 msgstr "Am Filmende pausieren"
2039
2040 msgid "PiPSetup"
2041 msgstr "PiP-Einstellung"
2042
2043 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2044 msgid "Pillarbox"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Pilot"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Pin code needed"
2051 msgstr "Pincode benötigt"
2052
2053 msgid "Play"
2054 msgstr "Abspielen"
2055
2056 msgid "Play Audio-CD..."
2057 msgstr "Audio-CD abspielen"
2058
2059 msgid "Play recorded movies..."
2060 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2061
2062 msgid "Please Reboot"
2063 msgstr "Bitte neu starten"
2064
2065 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2066 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2067
2068 msgid "Please change recording endtime"
2069 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2070
2071 msgid "Please check your network settings!"
2072 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2073
2074 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please choose an extension..."
2078 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2079
2080 msgid "Please choose he package..."
2081 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2082
2083 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2084 msgstr ""
2085 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2086
2087 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2088 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2089
2090 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2091 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2092
2093 msgid "Please enter a name for the new marker"
2094 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2095
2096 msgid "Please enter a new filename"
2097 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2098
2099 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2100 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2101
2102 msgid "Please enter name of the new directory"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Please enter the correct pin code"
2106 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2107
2108 msgid "Please enter the old pin code"
2109 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2110
2111 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2112 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2113
2114 msgid ""
2115 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2116 "therefore the default directory is being used instead."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Please press OK to continue."
2120 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2121
2122 msgid "Please press OK!"
2123 msgstr "Bitte OK drücken"
2124
2125 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Please select a playlist to delete..."
2129 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2130
2131 msgid "Please select a playlist..."
2132 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2133
2134 msgid "Please select a subservice to record..."
2135 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2136
2137 msgid "Please select a subservice..."
2138 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2139
2140 msgid "Please select keyword to filter..."
2141 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2142
2143 msgid "Please select target directory or medium"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Please select the movie path..."
2147 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2148
2149 msgid "Please set up tuner B"
2150 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2151
2152 msgid "Please set up tuner C"
2153 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2154
2155 msgid "Please set up tuner D"
2156 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2157
2158 msgid ""
2159 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2160 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2161 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2162 msgstr ""
2163 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2164 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2165 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2166
2167 msgid ""
2168 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2169 "the OK button."
2170 msgstr ""
2171 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2172 "Danach drücken Sie bitte OK."
2173
2174 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2175 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2176
2177 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Please wait while we configure your network..."
2181 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2182
2183 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2184 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2185
2186 msgid "Please wait..."
2187 msgstr "Bitte warten..."
2188
2189 msgid "Please wait... Loading list..."
2190 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2191
2192 msgid "Plugin browser"
2193 msgstr "Plugin Browser"
2194
2195 msgid "Plugins"
2196 msgstr "Erweiterungen"
2197
2198 msgid "Polarity"
2199 msgstr "Polarität"
2200
2201 msgid "Polarization"
2202 msgstr "Polarisation"
2203
2204 msgid "Polish"
2205 msgstr "Polnisch"
2206
2207 msgid "Port A"
2208 msgstr "Port A"
2209
2210 msgid "Port B"
2211 msgstr "Port B"
2212
2213 msgid "Port C"
2214 msgstr "Port C"
2215
2216 msgid "Port D"
2217 msgstr "Port D"
2218
2219 msgid "Portuguese"
2220 msgstr "portugiesisch"
2221
2222 msgid "Positioner"
2223 msgstr "Rotor"
2224
2225 msgid "Positioner fine movement"
2226 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2227
2228 msgid "Positioner movement"
2229 msgstr "Rotorbewegung"
2230
2231 msgid "Positioner setup"
2232 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2233
2234 msgid "Positioner storage"
2235 msgstr "Positionsspeicher"
2236
2237 msgid "Power threshold in mA"
2238 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2239
2240 msgid "Predefined transponder"
2241 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2242
2243 msgid "Preparing... Please wait"
2244 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2245
2246 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2247 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2248
2249 msgid "Press OK to activate the settings."
2250 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2251
2252 msgid "Press OK to edit the settings."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Press OK to scan"
2256 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2257
2258 msgid "Press OK to start the scan"
2259 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2260
2261 msgid "Prev"
2262 msgstr "Zurück"
2263
2264 msgid "Preview menu"
2265 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2266
2267 msgid "Primary DNS"
2268 msgstr "Primärer DNS"
2269
2270 msgid "Properties of current title"
2271 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2272
2273 msgid "Protect services"
2274 msgstr "Kanäle schützen"
2275
2276 msgid "Protect setup"
2277 msgstr "Einstellungen schützen"
2278
2279 msgid "Provider"
2280 msgstr "Provider"
2281
2282 msgid "Provider to scan"
2283 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2284
2285 msgid "Providers"
2286 msgstr "Anbieter"
2287
2288 msgid "Quickzap"
2289 msgstr "Schnellumschalter"
2290
2291 msgid "RC Menu"
2292 msgstr "Fernbedienung"
2293
2294 msgid "RF output"
2295 msgstr "RF-Ausgang"
2296
2297 msgid "RGB"
2298 msgstr "RGB"
2299
2300 msgid "RSS Feed URI"
2301 msgstr "RSS-Feed-URI"
2302
2303 msgid "Radio"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Ram Disk"
2307 msgstr "Ramdisk"
2308
2309 msgid "Really close without saving settings?"
2310 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2311
2312 msgid "Really delete done timers?"
2313 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2314
2315 msgid "Really delete this timer?"
2316 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2317
2318 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2319 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2320
2321 msgid "Really reboot now?"
2322 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2323
2324 msgid "Really restart now?"
2325 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2326
2327 msgid "Really shutdown now?"
2328 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2329
2330 msgid "Reboot"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Reception Settings"
2334 msgstr "Empfangseinstellungen"
2335
2336 msgid "Record"
2337 msgstr "Aufnahme"
2338
2339 msgid "Recorded files..."
2340 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2341
2342 msgid "Recording"
2343 msgstr "Aufnahmen"
2344
2345 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2346 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2347
2348 msgid "Recordings always have priority"
2349 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2350
2351 msgid "Reenter new pin"
2352 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2353
2354 msgid "Refresh Rate"
2355 msgstr "Bildwiederholrate"
2356
2357 msgid "Refresh rate selection."
2358 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2359
2360 msgid "Remounting stick partition..."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Remove Bookmark"
2364 msgstr "Bookmark entfernen"
2365
2366 msgid "Remove Plugins"
2367 msgstr "Plugins entfernen"
2368
2369 msgid "Remove a mark"
2370 msgstr "Markierung entfernen"
2371
2372 msgid "Remove currently selected title"
2373 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2374
2375 msgid "Remove plugins"
2376 msgstr "Plugins entfernen"
2377
2378 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2379 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2380
2381 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2382 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2383
2384 msgid "Remove title"
2385 msgstr "Titel entfernen"
2386
2387 #, python-format
2388 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Rename"
2392 msgstr "Umbenennen"
2393
2394 msgid "Repeat"
2395 msgstr "Wiederholung"
2396
2397 msgid "Repeat Type"
2398 msgstr "Wiederholungstyp"
2399
2400 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2401 msgstr ""
2402 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2403 "Was wollen Sie machen?"
2404
2405 msgid "Repeats"
2406 msgstr "Wiederholungen"
2407
2408 msgid "Reset"
2409 msgstr "Zurücksetzen"
2410
2411 msgid "Reset and renumerate title names"
2412 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2413
2414 msgid "Resolution"
2415 msgstr "Auflösung"
2416
2417 msgid "Restart"
2418 msgstr "Neustart"
2419
2420 msgid "Restart GUI"
2421 msgstr "GUI neu starten"
2422
2423 msgid "Restart GUI now?"
2424 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2425
2426 msgid "Restart network"
2427 msgstr "Netzwerk neu starten"
2428
2429 msgid "Restart test"
2430 msgstr "Test wiederholen"
2431
2432 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2433 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2434
2435 msgid "Restore"
2436 msgstr "Zurückspielen"
2437
2438 msgid ""
2439 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2440 "settings now."
2441 msgstr ""
2442 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2443 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2444
2445 msgid "Resume from last position"
2446 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2447
2448 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2449 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2450 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2451 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2452 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2453 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2454 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2455 msgid "Resuming playback"
2456 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2457
2458 msgid "Return to file browser"
2459 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2460
2461 msgid "Return to movie list"
2462 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2463
2464 msgid "Return to previous service"
2465 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2466
2467 msgid "Rewind speeds"
2468 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2469
2470 msgid "Right"
2471 msgstr "Rechts"
2472
2473 msgid "Rolloff"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Rotor turning speed"
2477 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2478
2479 msgid "Running"
2480 msgstr "Aktiviert"
2481
2482 msgid "Russian"
2483 msgstr "Russisch"
2484
2485 msgid "S-Video"
2486 msgstr "S-Video"
2487
2488 msgid "SNR"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "SNR:"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Sat"
2495 msgstr "Sa"
2496
2497 msgid "Sat / Dish Setup"
2498 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2499
2500 msgid "Satellite"
2501 msgstr "Satellit"
2502
2503 msgid "Satellite Equipment Setup"
2504 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2505
2506 msgid "Satellites"
2507 msgstr "Satelliten"
2508
2509 msgid "Satfinder"
2510 msgstr "Sat-Finder"
2511
2512 msgid "Sats"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Saturday"
2516 msgstr "Samstag"
2517
2518 msgid "Save"
2519 msgstr "Speichern"
2520
2521 msgid "Save Playlist"
2522 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2523
2524 msgid "Scaling Mode"
2525 msgstr "Skalierungsmodus"
2526
2527 msgid "Scan "
2528 msgstr "Suche "
2529
2530 msgid "Scan QAM128"
2531 msgstr "Durchsuche QAM128"
2532
2533 msgid "Scan QAM16"
2534 msgstr "Durchsuche QAM16"
2535
2536 msgid "Scan QAM256"
2537 msgstr "Durchsuche QAM256"
2538
2539 msgid "Scan QAM32"
2540 msgstr "Durchsuche QAM32"
2541
2542 msgid "Scan QAM64"
2543 msgstr "Durchsuche QAM64"
2544
2545 msgid "Scan SR6875"
2546 msgstr "Durchsuche SR6875"
2547
2548 msgid "Scan SR6900"
2549 msgstr "Durchsuche SR6900"
2550
2551 msgid "Scan Wireless Networks"
2552 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2553
2554 msgid "Scan additional SR"
2555 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2556
2557 msgid "Scan band EU HYPER"
2558 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2559
2560 msgid "Scan band EU MID"
2561 msgstr "Durchsuche EU MID"
2562
2563 msgid "Scan band EU SUPER"
2564 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2565
2566 msgid "Scan band EU UHF IV"
2567 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2568
2569 msgid "Scan band EU UHF V"
2570 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2571
2572 msgid "Scan band EU VHF I"
2573 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2574
2575 msgid "Scan band EU VHF III"
2576 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2577
2578 msgid "Scan band US HIGH"
2579 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2580
2581 msgid "Scan band US HYPER"
2582 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2583
2584 msgid "Scan band US LOW"
2585 msgstr "Durchsucher US LOW"
2586
2587 msgid "Scan band US MID"
2588 msgstr "Durchsuche US MID"
2589
2590 msgid "Scan band US SUPER"
2591 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2592
2593 msgid ""
2594 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2595 "WLAN USB Stick\n"
2596 msgstr ""
2597 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2598 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2599
2600 msgid ""
2601 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Search east"
2605 msgstr "Östlich suchen"
2606
2607 msgid "Search west"
2608 msgstr "Westlich suchen"
2609
2610 msgid "Secondary DNS"
2611 msgstr "Sekundärer DNS"
2612
2613 msgid "Seek"
2614 msgstr "Springen"
2615
2616 msgid "Select HDD"
2617 msgstr "Festplattenauswahl"
2618
2619 msgid "Select Location"
2620 msgstr "Lokation auswählen"
2621
2622 msgid "Select Network Adapter"
2623 msgstr "Netzadapter wählen"
2624
2625 msgid "Select a movie"
2626 msgstr "Filmauswahl"
2627
2628 msgid "Select audio mode"
2629 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2630
2631 msgid "Select audio track"
2632 msgstr "Tonspur auswählen"
2633
2634 msgid "Select channel to record from"
2635 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2636
2637 msgid "Select image"
2638 msgstr "Wähle Image"
2639
2640 msgid "Select refresh rate"
2641 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2642
2643 msgid "Select video input"
2644 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2645
2646 msgid "Select video mode"
2647 msgstr "Wähle Video-Modus"
2648
2649 msgid "Selected source image"
2650 msgstr "Wähle Quell-Image"
2651
2652 msgid "Send DiSEqC"
2653 msgstr "DiSEqC senden"
2654
2655 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2656 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2657
2658 msgid "Seperate titles with a main menu"
2659 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2660
2661 msgid "Sequence repeat"
2662 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2663
2664 msgid "Service"
2665 msgstr "Kanal"
2666
2667 msgid "Service Scan"
2668 msgstr "Kanalsuche"
2669
2670 msgid "Service Searching"
2671 msgstr "Kanalsuche"
2672
2673 msgid "Service has been added to the favourites."
2674 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2675
2676 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2677 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2678
2679 msgid ""
2680 "Service invalid!\n"
2681 "(Timeout reading PMT)"
2682 msgstr ""
2683 "Kanal ist ungültig!\n"
2684 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2685
2686 msgid ""
2687 "Service not found!\n"
2688 "(SID not found in PAT)"
2689 msgstr ""
2690 "Kanal nicht gefunden!\n"
2691 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2692
2693 msgid "Service scan"
2694 msgstr "Kanalsuche"
2695
2696 msgid ""
2697 "Service unavailable!\n"
2698 "Check tuner configuration!"
2699 msgstr ""
2700 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2701 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2702
2703 msgid "Serviceinfo"
2704 msgstr "Kanal-Infos"
2705
2706 msgid "Services"
2707 msgstr "Kanäle"
2708
2709 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2710 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2711
2712 msgid "Set as default Interface"
2713 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2714
2715 msgid "Set interface as default Interface"
2716 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2717
2718 msgid "Set limits"
2719 msgstr "Limits setzen"
2720
2721 msgid "Settings"
2722 msgstr "Einstellungen"
2723
2724 msgid "Setup"
2725 msgstr "Einstellungen"
2726
2727 msgid "Setup Mode"
2728 msgstr "Benutzermodus"
2729
2730 msgid "Show Info"
2731 msgstr "Zeige Infos"
2732
2733 msgid "Show WLAN Status"
2734 msgstr "Zeige WLAN Status"
2735
2736 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2737 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2738
2739 msgid "Show infobar on channel change"
2740 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2741
2742 msgid "Show infobar on event change"
2743 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2744
2745 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2746 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2747
2748 msgid "Show positioner movement"
2749 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2750
2751 msgid "Show services beginning with"
2752 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2753
2754 msgid "Show the radio player..."
2755 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2756
2757 msgid "Show the tv player..."
2758 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2759
2760 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2761 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2762
2763 msgid "Shutdown Dreambox after"
2764 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2765
2766 msgid "Similar"
2767 msgstr "Ähnlich"
2768
2769 msgid "Similar broadcasts:"
2770 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2771
2772 msgid "Simple"
2773 msgstr "Einfach"
2774
2775 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2776 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2777
2778 msgid "Single"
2779 msgstr "Einzeln"
2780
2781 msgid "Single EPG"
2782 msgstr "Einfach-EPG"
2783
2784 msgid "Single satellite"
2785 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2786
2787 msgid "Single transponder"
2788 msgstr "Einzelnen Transponder"
2789
2790 msgid "Singlestep (GOP)"
2791 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2792
2793 msgid "Skin..."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Sleep Timer"
2797 msgstr "Ausschalt-Timer"
2798
2799 msgid "Sleep timer action:"
2800 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2801
2802 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2803 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2804
2805 #, python-format
2806 msgid "Slot %d"
2807 msgstr "Steckplatz %d"
2808
2809 msgid "Slow"
2810 msgstr "Langsam"
2811
2812 msgid "Slow Motion speeds"
2813 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2814
2815 msgid "Some plugins are not available:\n"
2816 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2817
2818 msgid "Somewhere else"
2819 msgstr "Andere Stelle"
2820
2821 msgid ""
2822 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2823 "\n"
2824 "Please choose an other one."
2825 msgstr ""
2826 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2827 "\n"
2828 "Bitte einen anderen auswählen!"
2829
2830 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2831 msgid "Sort A-Z"
2832 msgstr "Sort. A-Z"
2833
2834 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2835 msgid "Sort Time"
2836 msgstr "Sort. Zeit"
2837
2838 msgid "Sound"
2839 msgstr "Ton"
2840
2841 msgid "Soundcarrier"
2842 msgstr "Tonträger"
2843
2844 msgid "South"
2845 msgstr "Süd"
2846
2847 msgid "Spanish"
2848 msgstr "Spanisch"
2849
2850 msgid "Standby"
2851 msgstr "Standby"
2852
2853 msgid "Standby / Restart"
2854 msgstr "Standby / Neustart"
2855
2856 msgid "Start"
2857 msgstr "Start"
2858
2859 msgid "Start from the beginning"
2860 msgstr "Am Anfang starten"
2861
2862 msgid "Start recording?"
2863 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2864
2865 msgid "Start test"
2866 msgstr "Test starten"
2867
2868 msgid "StartTime"
2869 msgstr "Startzeit"
2870
2871 msgid "Starting on"
2872 msgstr "Beginnend ab"
2873
2874 msgid "Step east"
2875 msgstr "Schritt nach Osten"
2876
2877 msgid "Step west"
2878 msgstr "Schritt nach Westen"
2879
2880 msgid "Stereo"
2881 msgstr "Stereo"
2882
2883 msgid "Stop"
2884 msgstr "Stopp"
2885
2886 msgid "Stop Timeshift?"
2887 msgstr "Timeshift beenden?"
2888
2889 msgid "Stop current event and disable coming events"
2890 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2891
2892 msgid "Stop current event but not coming events"
2893 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2894
2895 msgid "Stop playing this movie?"
2896 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2897
2898 msgid "Stop test"
2899 msgstr "Test stoppen"
2900
2901 msgid "Store position"
2902 msgstr "Position speichern"
2903
2904 msgid "Stored position"
2905 msgstr "gespeicherte Position"
2906
2907 msgid "Subservice list..."
2908 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2909
2910 msgid "Subservices"
2911 msgstr "Unterkanäle"
2912
2913 msgid "Subtitle selection"
2914 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2915
2916 msgid "Subtitles"
2917 msgstr "Untertitel"
2918
2919 msgid "Sun"
2920 msgstr "So"
2921
2922 msgid "Sunday"
2923 msgstr "Sonntag"
2924
2925 msgid "Swap Services"
2926 msgstr "Kanäle tauschen"
2927
2928 msgid "Swedish"
2929 msgstr "Schwedisch"
2930
2931 msgid "Switch to next subservice"
2932 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2933
2934 msgid "Switch to previous subservice"
2935 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2936
2937 msgid "Symbol Rate"
2938 msgstr "Symbolrate"
2939
2940 msgid "Symbolrate"
2941 msgstr "Symbolrate"
2942
2943 msgid "System"
2944 msgstr "System"
2945
2946 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2947 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2951 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2952
2953 msgid "TV System"
2954 msgstr "Fernsehnorm"
2955
2956 msgid "Table of content for collection"
2957 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2958
2959 msgid "Terrestrial"
2960 msgstr "Terrestrisch"
2961
2962 msgid "Terrestrial provider"
2963 msgstr "Region"
2964
2965 msgid "Test mode"
2966 msgstr "Testmodus"
2967
2968 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2969 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2970
2971 msgid "Test-Messagebox?"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2975 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2976 "Please press OK to start using your Dreambox."
2977 msgstr ""
2978 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2979 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2980
2981 msgid ""
2982 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2983 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2984 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2985 "stick!"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2990 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2991 "players) instead?"
2992 msgstr ""
2993 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2994 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2995 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2996
2997 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2998 msgstr ""
2999 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3000 "auswählen."
3001
3002 #, python-format
3003 msgid ""
3004 "The following device was found:\n"
3005 "\n"
3006 "%s\n"
3007 "\n"
3008 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "The input port should be configured now.\n"
3013 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3014 "want to do that now?"
3015 msgstr ""
3016 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3017 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3018 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3019
3020 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3021 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3022
3023 msgid ""
3024 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3025 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3026 msgstr ""
3027 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3028 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3029 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3030
3031 msgid ""
3032 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3033 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3034 "risk!"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3039 "corrupted!"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "The package doesn't contain anything."
3043 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3044
3045 #, python-format
3046 msgid "The path %s already exists."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "The pin code has been changed successfully."
3050 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3051
3052 msgid "The pin code you entered is wrong."
3053 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3054
3055 msgid "The pin codes you entered are different."
3056 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3057
3058 msgid "The sleep timer has been activated."
3059 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3060
3061 msgid "The sleep timer has been disabled."
3062 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3063
3064 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3065 msgstr ""
3066 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3067
3068 msgid ""
3069 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3070 "Please install it."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3075 msgstr ""
3076 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3077 "durchführen?"
3078
3079 msgid "The wizard is finished now."
3080 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3081
3082 msgid "There are no default services lists in your image."
3083 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3084
3085 msgid "There are no default settings in your image."
3086 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3087
3088 msgid ""
3089 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3090 "Do you really want to continue?"
3091 msgstr ""
3092 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3093 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3094 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3095
3096 #, python-format
3097 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid ""
3101 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3102 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3107 "flash memory?"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3112 "content on the disc."
3113 msgstr ""
3114 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3115 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3116
3117 #, python-format
3118 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3119 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3120
3121 msgid "This is step number 2."
3122 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3123
3124 msgid "This is unsupported at the moment."
3125 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3126
3127 msgid ""
3128 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3129 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3130 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3131 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3132 "the \"Nameserver\" Configuration"
3133 msgstr ""
3134 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3135 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3136 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3137 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3138 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3139
3140 msgid ""
3141 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3142 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3143 "- verify that a network cable is attached\n"
3144 "- verify that the cable is not broken"
3145 msgstr ""
3146 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3147 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3148 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3149 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3150
3151 msgid ""
3152 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3153 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3154 "- no valid IP Address was found\n"
3155 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3156 msgstr ""
3157 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3158 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3159 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3160 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3161
3162 msgid ""
3163 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3164 "configuration with DHCP.\n"
3165 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3166 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3167 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3168 "dialog.\n"
3169 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3170 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3171 msgstr ""
3172 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3173 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3174 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3175 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3176 "eingerichtet.\n"
3177 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3178 "Einstellungen-Menü.\n"
3179 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3180 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3181 "Netzwerk befindet."
3182
3183 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3184 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3185
3186 msgid "Three"
3187 msgstr "Drei"
3188
3189 msgid "Threshold"
3190 msgstr "Grenze"
3191
3192 msgid "Thu"
3193 msgstr "Do"
3194
3195 msgid "Thursday"
3196 msgstr "Donnerstag"
3197
3198 msgid "Time"
3199 msgstr "Zeit"
3200
3201 msgid "Time/Date Input"
3202 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3203
3204 msgid "Timer"
3205 msgstr "Timer"
3206
3207 msgid "Timer Edit"
3208 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3209
3210 msgid "Timer Editor"
3211 msgstr "Timer-Editor"
3212
3213 msgid "Timer Type"
3214 msgstr "Timer-Art"
3215
3216 msgid "Timer entry"
3217 msgstr "Timer-Eintrag"
3218
3219 msgid "Timer log"
3220 msgstr "Timer-Logbuch"
3221
3222 msgid ""
3223 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3224 "Please recheck it!"
3225 msgstr ""
3226 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3227 "Bitte überprüfen!"
3228
3229 msgid "Timer sanity error"
3230 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3231
3232 msgid "Timer selection"
3233 msgstr "Timer-Liste"
3234
3235 msgid "Timer status:"
3236 msgstr "Timer-Status:"
3237
3238 msgid "Timeshift"
3239 msgstr "Timeshift"
3240
3241 msgid "Timeshift not possible!"
3242 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3243
3244 msgid "Timezone"
3245 msgstr "Zeitzone"
3246
3247 msgid "Title"
3248 msgstr "Titel"
3249
3250 msgid "Title properties"
3251 msgstr "Titeleigensch."
3252
3253 msgid "Title:"
3254 msgstr "Titel:"
3255
3256 msgid "Titleset mode"
3257 msgstr "Titleset"
3258
3259 msgid ""
3260 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3261 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Today"
3265 msgstr "Heute"
3266
3267 msgid "Tone mode"
3268 msgstr "Tone Modus"
3269
3270 msgid "Toneburst"
3271 msgstr "Toneburst"
3272
3273 msgid "Toneburst A/B"
3274 msgstr "Toneburst A/B"
3275
3276 msgid "Track"
3277 msgstr "Spur"
3278
3279 msgid "Translation"
3280 msgstr "Übersetzung:"
3281
3282 msgid "Translation:"
3283 msgstr "Übersetzung:"
3284
3285 msgid "Transmission Mode"
3286 msgstr "Übertragungsmodus"
3287
3288 msgid "Transmission mode"
3289 msgstr "Übertragungstyp"
3290
3291 msgid "Transponder"
3292 msgstr "Transponder"
3293
3294 msgid "Transponder Type"
3295 msgstr "Transponder-Typ"
3296
3297 msgid "Tries left:"
3298 msgstr "Übrige Versuche:"
3299
3300 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3301 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3302
3303 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3305
3306 msgid "Tue"
3307 msgstr "Di"
3308
3309 msgid "Tuesday"
3310 msgstr "Dienstag"
3311
3312 msgid "Tune"
3313 msgstr "Tunen"
3314
3315 msgid "Tune failed!"
3316 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3317
3318 msgid "Tuner"
3319 msgstr "Tuner"
3320
3321 msgid "Tuner "
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Tuner Slot"
3325 msgstr "Tuner-Slot"
3326
3327 msgid "Tuner configuration"
3328 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3329
3330 msgid "Tuner status"
3331 msgstr "Tuner-Status"
3332
3333 msgid "Turkish"
3334 msgstr "Türkisch"
3335
3336 msgid "Two"
3337 msgstr "Zwei"
3338
3339 msgid "Type of scan"
3340 msgstr "Art der Suche"
3341
3342 msgid "USALS"
3343 msgstr "USALS"
3344
3345 msgid "USB"
3346 msgstr "USB"
3347
3348 msgid "USB Stick"
3349 msgstr "USB-Stick"
3350
3351 msgid ""
3352 "Unable to complete filesystem check.\n"
3353 "Error: "
3354 msgstr ""
3355 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3356 "Fehler: "
3357
3358 msgid ""
3359 "Unable to initialize harddisk.\n"
3360 "Error: "
3361 msgstr ""
3362 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3363 "Fehler: "
3364
3365 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3366 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3367
3368 msgid "Universal LNB"
3369 msgstr "Universal-LNB"
3370
3371 msgid "Unmount failed"
3372 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3373
3374 msgid "Update"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Updates your receiver's software"
3378 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3379
3380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3381 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3382
3383 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3384 msgstr ""
3385 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3386 "dauern."
3387
3388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3389 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3390
3391 msgid "Upgrading"
3392 msgstr "Upgrade"
3393
3394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3395 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3396
3397 msgid "Use"
3398 msgstr "Benutzen"
3399
3400 msgid "Use DHCP"
3401 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3402
3403 msgid "Use Interface"
3404 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3405
3406 msgid "Use Power Measurement"
3407 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3408
3409 msgid "Use a gateway"
3410 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3411
3412 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3413 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3414 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3415 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3416 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3417 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3418 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3419 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3420 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3421 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3422 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3423 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3424 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Use power measurement"
3428 msgstr "Stromaufnahme messen"
3429
3430 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3431 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3432
3433 msgid ""
3434 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3435 "\n"
3436 "Please set up tuner A"
3437 msgstr ""
3438 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3439 "\n"
3440 "Einstellungen für Tuner A"
3441
3442 msgid ""
3443 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3444 "press OK."
3445 msgstr ""
3446 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3447 "drücken."
3448
3449 msgid "Use usals for this sat"
3450 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3451
3452 msgid "Use wizard to set up basic features"
3453 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3454
3455 msgid "Used service scan type"
3456 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3457
3458 msgid "User defined"
3459 msgstr "Benutzerdefiniert"
3460
3461 msgid "VCR scart"
3462 msgstr "Scart-Videorekorder"
3463
3464 msgid "VMGM (intro trailer)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Video Fine-Tuning"
3468 msgstr "Video-Feineinstellung"
3469
3470 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3471 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3472
3473 msgid "Video Output"
3474 msgstr "Videoausgabe"
3475
3476 msgid "Video Setup"
3477 msgstr "Video-Konfiguration"
3478
3479 msgid "Video Wizard"
3480 msgstr "Video-Assistent"
3481
3482 msgid ""
3483 "Video input selection\n"
3484 "\n"
3485 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3486 "input port).\n"
3487 "\n"
3488 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3489 msgstr ""
3490 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3491 "\n"
3492 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3493 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3494 "\n"
3495 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3496
3497 msgid "Video mode selection."
3498 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3499
3500 msgid "View Rass interactive..."
3501 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3502
3503 msgid "View teletext..."
3504 msgstr "Videotext anzeigen..."
3505
3506 msgid "Virtual KeyBoard"
3507 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3508
3509 msgid "Voltage mode"
3510 msgstr "Spannungs-Modus"
3511
3512 msgid "Volume"
3513 msgstr "Lautstärke"
3514
3515 msgid "W"
3516 msgstr "W"
3517
3518 msgid "WEP"
3519 msgstr "WEP"
3520
3521 msgid "WPA"
3522 msgstr "WPA"
3523
3524 msgid "WPA or WPA2"
3525 msgstr "WPA oder WPA2"
3526
3527 msgid "WPA2"
3528 msgstr "WPA2"
3529
3530 msgid "WSS on 4:3"
3531 msgstr "WSS bei 4:3"
3532
3533 msgid "Waiting"
3534 msgstr "Warte"
3535
3536 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid ""
3540 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3541 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3542 "Please press OK to begin."
3543 msgstr ""
3544 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3545 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3546 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3547 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3548
3549 msgid "Wed"
3550 msgstr "Mi"
3551
3552 msgid "Wednesday"
3553 msgstr "Mittwoch"
3554
3555 msgid "Weekday"
3556 msgstr "Wochentag"
3557
3558 msgid ""
3559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3560 "\n"
3561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3562 "cut'.\n"
3563 "\n"
3564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid ""
3568 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3569 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3570 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3571 msgstr ""
3572 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3573 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3574 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3575 "die Firmware aktualisieren können."
3576
3577 msgid ""
3578 "Welcome.\n"
3579 "\n"
3580 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3581 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3582 msgstr ""
3583 "Willkommen.\n"
3584 "\n"
3585 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3586 "führen.\n"
3587 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3588
3589 msgid "Welcome..."
3590 msgstr "Willkommen..."
3591
3592 msgid "West"
3593 msgstr "West"
3594
3595 msgid "What do you want to scan?"
3596 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3597
3598 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3599 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3600
3601 msgid "Wireless"
3602 msgstr "Funk"
3603
3604 msgid "Wireless Network"
3605 msgstr "Funk Netzwerk"
3606
3607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3608 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3609
3610 msgid "Write failed!"
3611 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3612
3613 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "YPbPr"
3620 msgstr "YPbPr"
3621
3622 msgid "Year:"
3623 msgstr "Jahr:"
3624
3625 msgid "Yes"
3626 msgstr "Ja"
3627
3628 msgid "Yes, and delete this movie"
3629 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3630
3631 msgid "Yes, backup my settings!"
3632 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3633
3634 msgid "Yes, do a manual scan now"
3635 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3636
3637 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3638 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3639
3640 msgid "Yes, do another manual scan now"
3641 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3642
3643 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3644 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3645
3646 msgid "Yes, restore the settings now"
3647 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3648
3649 msgid "Yes, returning to movie list"
3650 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3651
3652 msgid "Yes, view the tutorial"
3653 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3654
3655 msgid ""
3656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3657 "want to be installed."
3658 msgstr ""
3659 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3660 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3661
3662 msgid "You can choose, what you want to install..."
3663 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3664
3665 msgid "You cannot delete this!"
3666 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3667
3668 msgid "You chose not to install any default services lists."
3669 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3670
3671 msgid ""
3672 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3673 "default settings later in the settings menu."
3674 msgstr ""
3675 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3676 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3677
3678 msgid ""
3679 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3680 msgstr ""
3681 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3682 "Installations-Assistenten zu beenden."
3683
3684 msgid ""
3685 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3686 "harddisk is not an option for you."
3687 msgstr ""
3688 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3689 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3690
3691 msgid ""
3692 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3693 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3694 "to the harddisk!\n"
3695 "Please press OK to start the backup now."
3696 msgstr ""
3697 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3698 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3699 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3700 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3701
3702 msgid ""
3703 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3704 "Please press OK to start the backup now."
3705 msgstr ""
3706 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3707 "Methode\n"
3708 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3709 "starten."
3710
3711 msgid ""
3712 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3713 "backup now."
3714 msgstr ""
3715 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3716 "OK, um die Sicherung zu starten."
3717
3718 msgid ""
3719 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3720 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3721 msgstr ""
3722
3723 #, python-format
3724 msgid "You have to wait %s!"
3725 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3726
3727 msgid ""
3728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3732 "your settings."
3733 msgstr ""
3734 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3735 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3736 "dm7025.de.\n"
3737 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3738 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3739 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3740
3741 msgid ""
3742 "You need to define some keywords first!\n"
3743 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3744 "Do you want to define keywords now?"
3745 msgstr ""
3746 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3747 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3748 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3749
3750 msgid ""
3751 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3752 "\n"
3753 "Do you want to set the pin now?"
3754 msgstr ""
3755 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3756 "\n"
3757 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3758
3759 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3760 msgstr ""
3761 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3762 "gedrückt haben."
3763
3764 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3765 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3766
3767 msgid ""
3768 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3769 "process."
3770 msgstr ""
3771 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3772 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3773
3774 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3775 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3776
3777 msgid ""
3778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3779 "try again."
3780 msgstr ""
3781 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3782 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3783
3784 msgid ""
3785 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3786 "Press OK to start upgrade."
3787 msgstr ""
3788 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3789 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3790
3791 msgid "Your network configuration has been activated."
3792 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3793
3794 msgid ""
3795 "Your network configuration has been activated.\n"
3796 "A second configured interface has been found.\n"
3797 "\n"
3798 "Do you want to disable the second network interface?"
3799 msgstr ""
3800 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3801 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3802 "\n"
3803 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3804
3805 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3806 msgstr ""
3807 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3808 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3809
3810 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3811 msgstr ""
3812 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3813 "öffnen des Satfinders lief?"
3814
3815 msgid "[alternative edit]"
3816 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3817
3818 msgid "[bouquet edit]"
3819 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3820
3821 msgid "[favourite edit]"
3822 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3823
3824 msgid "[move mode]"
3825 msgstr "[Verschiebemodus]"
3826
3827 msgid "abort alternatives edit"
3828 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3829
3830 msgid "abort bouquet edit"
3831 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3832
3833 msgid "abort favourites edit"
3834 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3835
3836 msgid "about to start"
3837 msgstr "startet gleich"
3838
3839 msgid "activate current configuration"
3840 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3841
3842 msgid "add a nameserver entry"
3843 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3844
3845 msgid "add alternatives"
3846 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3847
3848 msgid "add bookmark"
3849 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3850
3851 msgid "add bouquet"
3852 msgstr "Bouquet einfügen"
3853
3854 msgid "add directory to playlist"
3855 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3856
3857 msgid "add file to playlist"
3858 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3859
3860 msgid "add files to playlist"
3861 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3862
3863 msgid "add marker"
3864 msgstr "Marker einfügen"
3865
3866 msgid "add recording (enter recording duration)"
3867 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3868
3869 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3870 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3871
3872 msgid "add recording (indefinitely)"
3873 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3874
3875 msgid "add recording (stop after current event)"
3876 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3877
3878 msgid "add service to bouquet"
3879 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3880
3881 msgid "add service to favourites"
3882 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3883
3884 msgid "add to parental protection"
3885 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3886
3887 msgid "advanced"
3888 msgstr "erweitert"
3889
3890 msgid "alphabetic sort"
3891 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3892
3893 msgid ""
3894 "are you sure you want to restore\n"
3895 "following backup:\n"
3896 msgstr ""
3897 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3898 "Sicherung:\n"
3899
3900 #, python-format
3901 msgid "audio track (%s) format"
3902 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3903
3904 #, python-format
3905 msgid "audio track (%s) language"
3906 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3907
3908 msgid "audio tracks"
3909 msgstr "Tonspuren"
3910
3911 msgid "back"
3912 msgstr "zurück"
3913
3914 msgid "background image"
3915 msgstr "Hintergrundbild"
3916
3917 msgid "better"
3918 msgstr "besser"
3919
3920 msgid "blacklist"
3921 msgstr "Negativliste"
3922
3923 #, python-format
3924 msgid "burn audio track (%s)"
3925 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3926
3927 msgid "by Exif"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "change recording (duration)"
3931 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3932
3933 msgid "change recording (endtime)"
3934 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3935
3936 msgid "chapters"
3937 msgstr "Kapitel"
3938
3939 msgid "choose destination directory"
3940 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3941
3942 msgid "circular left"
3943 msgstr "links-zirkulär"
3944
3945 msgid "circular right"
3946 msgstr "rechts-zirkulär"
3947
3948 msgid "clear playlist"
3949 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3950
3951 msgid "color"
3952 msgstr "Farbe"
3953
3954 msgid "complex"
3955 msgstr "Komplex"
3956
3957 msgid "config menu"
3958 msgstr "Konfigurationsmenü"
3959
3960 msgid "confirmed"
3961 msgstr "Bestätigt"
3962
3963 msgid "connected"
3964 msgstr "Verbunden"
3965
3966 msgid "continue"
3967 msgstr "Weiter"
3968
3969 msgid "copy to bouquets"
3970 msgstr "in Bouquets kopieren"
3971
3972 msgid "create directory"
3973 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3974
3975 msgid "daily"
3976 msgstr "täglich"
3977
3978 msgid "day"
3979 msgstr "Tag"
3980
3981 msgid "delete cut"
3982 msgstr "Schnitt löschen"
3983
3984 msgid "delete file"
3985 msgstr "Datei löschen"
3986
3987 msgid "delete playlist entry"
3988 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3989
3990 msgid "delete saved playlist"
3991 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3992
3993 msgid "delete..."
3994 msgstr "löschen..."
3995
3996 msgid "disable"
3997 msgstr "aus"
3998
3999 msgid "disable move mode"
4000 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4001
4002 msgid "disabled"
4003 msgstr "abgeschaltet"
4004
4005 msgid "disconnected"
4006 msgstr "Nicht verbunden"
4007
4008 msgid "do not change"
4009 msgstr "Nicht ändern"
4010
4011 msgid "do nothing"
4012 msgstr "Nichts tun"
4013
4014 msgid "don't record"
4015 msgstr "Nicht aufnehmen"
4016
4017 msgid "done!"
4018 msgstr "erledigt!"
4019
4020 msgid "edit alternatives"
4021 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4022
4023 msgid "empty"
4024 msgstr "leer"
4025
4026 msgid "enable"
4027 msgstr "an"
4028
4029 msgid "enable bouquet edit"
4030 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4031
4032 msgid "enable favourite edit"
4033 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4034
4035 msgid "enable move mode"
4036 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4037
4038 msgid "enabled"
4039 msgstr "angeschaltet"
4040
4041 msgid "end alternatives edit"
4042 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4043
4044 msgid "end bouquet edit"
4045 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4046
4047 msgid "end cut here"
4048 msgstr "Schnitt endet hier"
4049
4050 msgid "end favourites edit"
4051 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4052
4053 msgid "enigma2 and network"
4054 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4055
4056 msgid "equal to"
4057 msgstr "Gleich wie"
4058
4059 msgid "exceeds dual layer medium!"
4060 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4061
4062 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4063 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4064
4065 msgid "exit mediaplayer"
4066 msgstr "Mediaplayer beenden"
4067
4068 msgid "exit movielist"
4069 msgstr "Verlasse Filmliste"
4070
4071 msgid "exit nameserver configuration"
4072 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4073
4074 msgid "exit network adapter configuration"
4075 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4076
4077 msgid "exit network adapter setup menu"
4078 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4079
4080 msgid "exit network interface list"
4081 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4082
4083 msgid "exit networkadapter setup menu"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "failed"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "filename"
4090 msgstr "Dateiname"
4091
4092 msgid "fine-tune your display"
4093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4094
4095 msgid "font face"
4096 msgstr "Schriftart"
4097
4098 msgid "forward to the next chapter"
4099 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4100
4101 msgid "free"
4102 msgstr "frei"
4103
4104 msgid "free diskspace"
4105 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4106
4107 msgid "go to deep standby"
4108 msgstr "Box abschalten"
4109
4110 msgid "go to standby"
4111 msgstr "schalte in Standby"
4112
4113 msgid "headline"
4114 msgstr "Überschrift"
4115
4116 msgid "hear radio..."
4117 msgstr "Radio hören..."
4118
4119 msgid "help..."
4120 msgstr "Hilfe..."
4121
4122 msgid "hide extended description"
4123 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4124
4125 msgid "hide player"
4126 msgstr "Player ausblenden"
4127
4128 msgid "highlighted button"
4129 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4130
4131 msgid "horizontal"
4132 msgstr "horizontal"
4133
4134 msgid "hour"
4135 msgstr "Stunde"
4136
4137 msgid "hours"
4138 msgstr "Stunden"
4139
4140 msgid "immediate shutdown"
4141 msgstr "Direkt runterfahren"
4142
4143 #, python-format
4144 msgid ""
4145 "incoming call!\n"
4146 "%s calls on %s!"
4147 msgstr ""
4148 "Eingehender Anruf!\n"
4149 "%s ruft Nummer %s!"
4150
4151 msgid "init module"
4152 msgstr "Modul initialisieren"
4153
4154 msgid "insert mark here"
4155 msgstr "Markierung hier einfügen"
4156
4157 msgid "jump back to the previous title"
4158 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4159
4160 msgid "jump forward to the next title"
4161 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4162
4163 msgid "jump to listbegin"
4164 msgstr "springe zum Listenanfang"
4165
4166 msgid "jump to listend"
4167 msgstr "springe zum Listenende"
4168
4169 msgid "jump to next marked position"
4170 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4171
4172 msgid "jump to previous marked position"
4173 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4174
4175 msgid "leave movie player..."
4176 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4177
4178 msgid "left"
4179 msgstr "links"
4180
4181 msgid "length"
4182 msgstr "Länge"
4183
4184 msgid "list style compact"
4185 msgstr "kompakte Listenansicht"
4186
4187 msgid "list style compact with description"
4188 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4189
4190 msgid "list style default"
4191 msgstr "standard Listenansicht"
4192
4193 msgid "list style single line"
4194 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4195
4196 msgid "load playlist"
4197 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4198
4199 msgid "locked"
4200 msgstr "Signal"
4201
4202 msgid "loopthrough to"
4203 msgstr "Verbunden mit"
4204
4205 msgid "manual"
4206 msgstr "manuell"
4207
4208 msgid "menu"
4209 msgstr "Menü"
4210
4211 msgid "menulist"
4212 msgstr "Menüliste"
4213
4214 msgid "mins"
4215 msgstr "min"
4216
4217 msgid "minute"
4218 msgstr "Minute"
4219
4220 msgid "minutes"
4221 msgstr "Minuten"
4222
4223 msgid "month"
4224 msgstr "Monat"
4225
4226 msgid "move PiP to main picture"
4227 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4228
4229 msgid "move down to last entry"
4230 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4231
4232 msgid "move down to next entry"
4233 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4234
4235 msgid "move up to first entry"
4236 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4237
4238 msgid "move up to previous entry"
4239 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4240
4241 msgid "movie list"
4242 msgstr "Filmliste"
4243
4244 msgid "multinorm"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "never"
4248 msgstr "niemals"
4249
4250 msgid "next channel"
4251 msgstr "Nächster Kanal"
4252
4253 msgid "next channel in history"
4254 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4255
4256 msgid "no"
4257 msgstr "nein"
4258
4259 msgid "no HDD found"
4260 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4261
4262 msgid "no Picture found"
4263 msgstr "Kein Bild gefunden"
4264
4265 msgid "no module found"
4266 msgstr "Kein Modul gefunden"
4267
4268 msgid "no standby"
4269 msgstr "Kein Standby"
4270
4271 msgid "no timeout"
4272 msgstr "Kein Timeout"
4273
4274 msgid "none"
4275 msgstr "keine"
4276
4277 msgid "not locked"
4278 msgstr "Kein Signal"
4279
4280 msgid "nothing connected"
4281 msgstr "Nichts angeschlossen"
4282
4283 msgid "of a DUAL layer medium used."
4284 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4285
4286 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4287 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4288
4289 msgid "off"
4290 msgstr "aus"
4291
4292 msgid "on"
4293 msgstr "an"
4294
4295 msgid "on READ ONLY medium."
4296 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4297
4298 msgid "once"
4299 msgstr "einmalig"
4300
4301 msgid "open nameserver configuration"
4302 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4303
4304 msgid "open servicelist"
4305 msgstr "Kanalliste öffnen"
4306
4307 msgid "open servicelist(down)"
4308 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4309
4310 msgid "open servicelist(up)"
4311 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4312
4313 msgid "open virtual keyboard input help"
4314 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4315
4316 msgid "pass"
4317 msgstr "Durchgang"
4318
4319 msgid "pause"
4320 msgstr "Pause"
4321
4322 msgid "play entry"
4323 msgstr "Eintrag abspielen"
4324
4325 msgid "play from next mark or playlist entry"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "please press OK when ready"
4332 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4333
4334 msgid "please wait, loading picture..."
4335 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4336
4337 msgid "previous channel"
4338 msgstr "Vorheriger Kanal"
4339
4340 msgid "previous channel in history"
4341 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4342
4343 msgid "rebooting..."
4344 msgstr "starte neu..."
4345
4346 msgid "record"
4347 msgstr "Aufnehmen"
4348
4349 msgid "recording..."
4350 msgstr "nimmt auf..."
4351
4352 msgid "remove a nameserver entry"
4353 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4354
4355 msgid "remove after this position"
4356 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4357
4358 msgid "remove all alternatives"
4359 msgstr "entferne alle Alternativen"
4360
4361 msgid "remove all new found flags"
4362 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4363
4364 msgid "remove before this position"
4365 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4366
4367 msgid "remove bookmark"
4368 msgstr "Bookmark entfernen"
4369
4370 msgid "remove directory"
4371 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4372
4373 msgid "remove entry"
4374 msgstr "Eintrag entfernen"
4375
4376 msgid "remove from parental protection"
4377 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4378
4379 msgid "remove new found flag"
4380 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4381
4382 msgid "remove selected satellite"
4383 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4384
4385 msgid "remove this mark"
4386 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4387
4388 msgid "repeat playlist"
4389 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4390
4391 msgid "repeated"
4392 msgstr "wiederholend"
4393
4394 msgid "rewind to the previous chapter"
4395 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4396
4397 msgid "right"
4398 msgstr "rechts"
4399
4400 msgid "save last directory on exit"
4401 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4402
4403 msgid "save playlist"
4404 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4405
4406 msgid "save playlist on exit"
4407 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4408
4409 msgid "scan done!"
4410 msgstr "Suche beendet!"
4411
4412 #, python-format
4413 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4414 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4415
4416 msgid "scan state"
4417 msgstr "Status"
4418
4419 msgid "second"
4420 msgstr "Sekunde"
4421
4422 msgid "second cable of motorized LNB"
4423 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4424
4425 msgid "seconds"
4426 msgstr "Sekunden"
4427
4428 msgid "select"
4429 msgstr "wähle"
4430
4431 msgid "select .NFI flash file"
4432 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4433
4434 msgid "select image from server"
4435 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4436
4437 msgid "select interface"
4438 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4439
4440 msgid "select menu entry"
4441 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4442
4443 msgid "select movie"
4444 msgstr "Wähle Film"
4445
4446 msgid "select the movie path"
4447 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4448
4449 msgid "service pin"
4450 msgstr "Kanal-Pincode"
4451
4452 msgid "setup pin"
4453 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4454
4455 msgid "show DVD main menu"
4456 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4457
4458 msgid "show EPG..."
4459 msgstr "Zeige EPG..."
4460
4461 msgid "show all"
4462 msgstr "Zeige alle"
4463
4464 msgid "show alternatives"
4465 msgstr "Zeige Alternativen"
4466
4467 msgid "show event details"
4468 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4469
4470 msgid "show extended description"
4471 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4472
4473 msgid "show first tag"
4474 msgstr "Zeige erstes tag"
4475
4476 msgid "show second tag"
4477 msgstr "Zeige zweites tag"
4478
4479 msgid "show shutdown menu"
4480 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4481
4482 msgid "show single service EPG..."
4483 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4484
4485 msgid "show tag menu"
4486 msgstr "Zeig tag-Menü"
4487
4488 msgid "show transponder info"
4489 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4490
4491 msgid "shuffle playlist"
4492 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4493
4494 msgid "shutdown"
4495 msgstr "Ausschalten"
4496
4497 msgid "simple"
4498 msgstr "einfach"
4499
4500 msgid "skip backward"
4501 msgstr "Rückwärts spulen"
4502
4503 msgid "skip backward (enter time)"
4504 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4505
4506 msgid "skip forward"
4507 msgstr "Vorwärts spulen"
4508
4509 msgid "skip forward (enter time)"
4510 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4511
4512 msgid "sort by date"
4513 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4514
4515 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4516 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4517
4518 msgid "standard"
4519 msgstr "Standard"
4520
4521 msgid "standby"
4522 msgstr "Standby"
4523
4524 msgid "start cut here"
4525 msgstr "Schnitt hier starten"
4526
4527 msgid "start directory"
4528 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4529
4530 msgid "start timeshift"
4531 msgstr "Timeshift starten"
4532
4533 msgid "stereo"
4534 msgstr "stereo"
4535
4536 msgid "stop PiP"
4537 msgstr "beende PiP"
4538
4539 msgid "stop entry"
4540 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4541
4542 msgid "stop recording"
4543 msgstr "Aufnahme anhalten"
4544
4545 msgid "stop timeshift"
4546 msgstr "Timeshift beenden"
4547
4548 msgid "swap PiP and main picture"
4549 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4550
4551 msgid "switch to bookmarks"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "switch to filelist"
4555 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4556
4557 msgid "switch to playlist"
4558 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4559
4560 msgid "switch to the next audio track"
4561 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4562
4563 msgid "switch to the next subtitle language"
4564 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4565
4566 msgid "text"
4567 msgstr "Text"
4568
4569 msgid "this recording"
4570 msgstr "Diese Aufnahme"
4571
4572 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4573 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4574
4575 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4576 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4577
4578 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4579 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4580
4581 msgid "unconfirmed"
4582 msgstr "Nicht bestätigt"
4583
4584 msgid "unknown service"
4585 msgstr "unbekannter Kanal"
4586
4587 msgid "until restart"
4588 msgstr "Bis zum Neustart"
4589
4590 msgid "user defined"
4591 msgstr "benutzerdefiniert"
4592
4593 msgid "vertical"
4594 msgstr "vertikal"
4595
4596 msgid "view extensions..."
4597 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4598
4599 msgid "view recordings..."
4600 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4601
4602 msgid "wait for ci..."
4603 msgstr "warte auf CI..."
4604
4605 msgid "wait for mmi..."
4606 msgstr "Warte auf mmi..."
4607
4608 msgid "waiting"
4609 msgstr "wartend"
4610
4611 msgid "weekly"
4612 msgstr "wöchentlich"
4613
4614 msgid "whitelist"
4615 msgstr "Positivliste"
4616
4617 msgid "year"
4618 msgstr "Jahr"
4619
4620 msgid "yes"
4621 msgstr "ja"
4622
4623 msgid "yes (keep feeds)"
4624 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4625
4626 msgid ""
4627 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4628 "assistance before rebooting your dreambox."
4629 msgstr ""
4630 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4631 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4632
4633 msgid "zap"
4634 msgstr "Umschalten"
4635
4636 msgid "zapped"
4637 msgstr "umgeschaltet"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "\n"
4641 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "\n"
4644 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4648 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4649 #~ "\n"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4652 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4653 #~ "OK-Taste.\n"
4654 #~ "\n"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4658 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4659 #~ "\n"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4662 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4663 #~ "\n"
4664
4665 #~ msgid "Confirm"
4666 #~ msgstr "Bestätigen"
4667
4668 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4669 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4670
4671 #~ msgid "Default-Wizard"
4672 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4673
4674 #~ msgid "Device Setup..."
4675 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4676
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4679 #~ "the plugin \""
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4682 #~ "entfernen \""
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Do you really want to download\n"
4686 #~ "the plugin \""
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4689 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4690
4691 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4692 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
4693
4694 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4695 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4696
4697 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4698 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4699
4700 #~ msgid "Games / Plugins"
4701 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4702
4703 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4704 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4705
4706 #~ msgid "Movie Menu"
4707 #~ msgstr "Filmauswahl"
4708
4709 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4710 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "No working wireless network interface found.\n"
4714 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4715 #~ "your local network interface."
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
4718 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
4719 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4720
4721 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4722 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4726 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4727 #~ "supported.\n"
4728 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4729 #~ "\n"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4732 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4733 #~ "unterstützt.\n"
4734 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4735 #~ "\n"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4739 #~ "now?"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4742 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4746 #~ "restart now?"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4749 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4753 #~ "shutdown now?"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4756 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4757
4758 #~ msgid "Reset configuration"
4759 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4763 #~ "\n"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4766 #~ "zurück\n"
4767
4768 #~ msgid "Show files from %s"
4769 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4770
4771 #~ msgid "Startwizard"
4772 #~ msgstr "Startassistent"
4773
4774 #~ msgid "Step "
4775 #~ msgstr "Schritt "
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4779 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4780 #~ "remote control."
4781 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4785 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4786 #~ "Error: "
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4789 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4790 #~ "Fehler: "
4791
4792 #~ msgid "VCR Switch"
4793 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4794
4795 #~ msgid "You have to wait for"
4796 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4797
4798 #~ msgid "delete"
4799 #~ msgstr "Löschen"
4800
4801 #~ msgid "equal to Socket A"
4802 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4803
4804 #~ msgid "full /etc directory"
4805 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4806
4807 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4808 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4809
4810 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4811 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4812
4813 #~ msgid "play next playlist entry"
4814 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4815
4816 #~ msgid "play previous playlist entry"
4817 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4818
4819 #~ msgid ""
4820 #~ "scan done!\n"
4821 #~ "%d services found!"
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "Suche beendet.\n"
4824 #~ "%d Kanäle gefunden."
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "scan done!\n"
4828 #~ "No service found!"
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Suche beendet.\n"
4831 #~ "Kein Kanal gefunden."
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "scan done!\n"
4835 #~ "One service found!"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Suche beendet.\n"
4838 #~ "Ein Kanal gefunden."
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4842 #~ "%d services found!"
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4845 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4846
4847 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4848 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4849
4850 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4851 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"