5fadafb47e22a271b14cb47befeb41cf66fb45e8
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " packages selected."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " updates available."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " wireless networks found!"
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid "#000000"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#bab329"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#f23d21"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "%H:%M"
192 msgstr ""
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d min"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d services trouvés!"
208
209 #
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%i ms"
216 msgstr ""
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB free)"
223 msgstr ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d Mo libres)"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%s (%s)\n"
230 msgstr ""
231
232 #
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(vide)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
257 "flasher cette image sans risque!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr ""
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr ""
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr ""
282
283 #
284 msgid "12V output"
285 msgstr "Sortie 12V"
286
287 #
288 msgid "13 V"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr ""
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr ""
310
311 #
312 msgid "16:9 always"
313 msgstr "16:9 toujours"
314
315 #
316 msgid "18 V"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "2"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "3"
325 msgstr ""
326
327 #
328 msgid "30 minutes"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "4:3 PanScan"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5"
349 msgstr ""
350
351 #
352 msgid "5 minutes"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "6"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "60 minutes"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "7"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "8"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "9"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Current movielist location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Default movie location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<Last timer location>"
385 msgstr ""
386
387 #
388 msgid "<unknown>"
389 msgstr "<inconnu>"
390
391 #
392 msgid "??"
393 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
394
395 #
396 msgid "A"
397 msgstr ""
398
399 #
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
403 "Do you want to keep your version?"
404 msgstr ""
405 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
406 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
407
408 msgid "A demo plugin for TPM usage."
409 msgstr ""
410
411 #
412 msgid ""
413 "A finished record timer wants to set your\n"
414 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 msgstr ""
416 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
417 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to shut down\n"
422 "your Dreambox. Shutdown now?"
423 msgstr ""
424 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
425 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
426
427 #
428 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
429 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436
437 #
438 #, python-format
439 msgid ""
440 "A record has been started:\n"
441 "%s"
442 msgstr ""
443 "Un enregistrement a été démarré:\n"
444 "%s"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running.\n"
449 "What do you want to do?"
450 msgstr ""
451 "Un enregistrement est en cours.\n"
452 "Que voulez-vous faire?"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "configure the positioner."
458 msgstr ""
459 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
460 "d'essayer de configurer le positionneur."
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
465 "start the satfinder."
466 msgstr ""
467 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
468 "démarrer la recherche satellites."
469
470 #
471 #, python-format
472 msgid "A required tool (%s) was not found."
473 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
474
475 #
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr ""
478
479 #
480 msgid ""
481 "A second configured interface has been found.\n"
482 "\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
484 msgstr ""
485
486 #
487 msgid ""
488 "A sleep timer wants to set your\n"
489 "Dreambox to standby. Do that now?"
490 msgstr ""
491 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
492 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A sleep timer wants to shut down\n"
497 "your Dreambox. Shutdown now?"
498 msgstr ""
499 "Une programmation de mise en veille veux\n"
500 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
501
502 #
503 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
504 msgstr ""
505
506 #
507 msgid ""
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
510 msgstr ""
511 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
512 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
513
514 #
515 msgid "A/V Settings"
516 msgstr "Paramètres A/V"
517
518 #
519 msgid "AA"
520 msgstr ""
521
522 #
523 msgid "AB"
524 msgstr ""
525
526 #
527 msgid "AC3 default"
528 msgstr "AC3 par défaut"
529
530 #
531 msgid "AC3 downmix"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid "Abort"
536 msgstr ""
537
538 #
539 msgid "Abort this Wizard."
540 msgstr ""
541
542 #
543 msgid "About"
544 msgstr "À propos"
545
546 #
547 msgid "About..."
548 msgstr "À propos..."
549
550 #
551 msgid "Accesspoint:"
552 msgstr "Point accès:"
553
554 #
555 msgid "Action on long powerbutton press"
556 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
557
558 #
559 msgid "Action on short powerbutton press"
560 msgstr ""
561
562 #
563 msgid "Action:"
564 msgstr "Action:"
565
566 #
567 msgid "Activate Picture in Picture"
568 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
569
570 #
571 msgid "Activate network settings"
572 msgstr "Activer les paramètres réseau"
573
574 #
575 msgid "Active"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid ""
580 "Active/\n"
581 "Inactive"
582 msgstr ""
583
584 #
585 msgid "Adapter settings"
586 msgstr "Paramètres adaptateur"
587
588 #
589 msgid "Add"
590 msgstr "Ajouter"
591
592 #
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Ajouter marque page"
595
596 #
597 msgid "Add WLAN configuration?"
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Add a mark"
602 msgstr "Ajouter un marqueur"
603
604 #
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
611
612 #
613 msgid "Add network configuration?"
614 msgstr ""
615
616 #
617 msgid "Add new AutoTimer"
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add new network mount point"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add timer"
626 msgstr "Programmer"
627
628 #
629 msgid "Add timer as disabled on conflict"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add title"
634 msgstr "Ajouter titre"
635
636 #
637 msgid "Add to bouquet"
638 msgstr "Ajouter au bouquet"
639
640 #
641 msgid "Add to favourites"
642 msgstr "Ajouter au favoris"
643
644 #
645 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Added: "
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid ""
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
655 "enabled."
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Adds network configuration if enabled."
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid ""
668 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
669 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
670 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
671 "test screens."
672 msgstr ""
673 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
674 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
675 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
676 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
677 "écrans de test. "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Options avancées"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Restauration avancée"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "Après l'émission"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
713 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
714 "faire cela."
715
716 #
717 msgid "Album"
718 msgstr ""
719
720 #
721 msgid "All"
722 msgstr "Toutes"
723
724 #
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Tous satellites"
727
728 #
729 msgid "All Time"
730 msgstr ""
731
732 #
733 msgid "All non-repeating timers"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Alpha"
742 msgstr "Transparence"
743
744 #
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Mode radio alternatif"
747
748 #
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
751
752 #
753 msgid "Always ask before sending"
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
763
764 #
765 msgid "An error occured."
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Une erreur est arrivée!"
771
772 #
773 msgid "Anonymize crashlog?"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "Arabic"
778 msgstr "Arabe"
779
780 #
781 msgid ""
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
785 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
786 "\n"
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to delete\n"
791 "following backup:\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
796 msgstr ""
797
798 #
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
804 "\n"
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restore\n"
809 "following backup:\n"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
815 "Enigma2 will restart after the restore"
816 msgstr ""
817 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
818 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Artist"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "Ascending"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Ask before shutdown:"
836 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
837
838 #
839 msgid "Ask user"
840 msgstr "Demande utilisateur"
841
842 #
843 msgid "Aspect Ratio"
844 msgstr "Format d'image"
845
846 #
847 msgid "Audio"
848 msgstr "Audio"
849
850 #
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "options audio..."
853
854 #
855 msgid "Audio Sync"
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Audio Sync Setup"
860 msgstr ""
861
862 #
863 msgid "Australia"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Author: "
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Authoring mode"
872 msgstr "Mode création"
873
874 #
875 msgid "Auto"
876 msgstr "Auto"
877
878 #
879 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
880 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
881
882 #
883 msgid "Auto flesh"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Auto scart switching"
888 msgstr "Commutation auto péritel"
889
890 #
891 msgid "AutoTimer Editor"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Filters"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Services"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Settings"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer overview"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "Automatic"
912 msgstr "Automatique"
913
914 #
915 msgid "Automatic Scan"
916 msgstr "Analyse automatique"
917
918 #
919 msgid "Autos & Vehicles"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "Autowrite timer"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Available format variables"
928 msgstr "Format variables disponibles"
929
930 #
931 msgid "B"
932 msgstr ""
933
934 #
935 msgid "BA"
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "BB"
940 msgstr ""
941
942 #
943 msgid "BER"
944 msgstr ""
945
946 #
947 msgid "BER:"
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Back"
952 msgstr "Arrière"
953
954 #
955 msgid "Background"
956 msgstr "Arrière plan"
957
958 #
959 msgid "Backup done."
960 msgstr "Sauvegarde effectuée."
961
962 #
963 msgid "Backup failed."
964 msgstr ""
965
966 #
967 msgid "Backup is running..."
968 msgstr ""
969
970 #
971 msgid "Backup system settings"
972 msgstr "Sauver paramètres système"
973
974 #
975 msgid "Band"
976 msgstr "bande"
977
978 #
979 msgid "Bandwidth"
980 msgstr "Bande passante"
981
982 #
983 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "Begin of timespan"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Begin time"
992 msgstr "Heure début"
993
994 #
995 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
996 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
997
998 #
999 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1000 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior when a movie is started"
1004 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1008 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1009
1010 #
1011 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1012 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1013
1014 #
1015 msgid "Bitrate:"
1016 msgstr ""
1017
1018 #
1019 msgid "Block noise reduction"
1020 msgstr ""
1021
1022 #
1023 msgid "Blue boost"
1024 msgstr ""
1025
1026 #
1027 msgid "Bookmarks"
1028 msgstr "Marque pages"
1029
1030 #
1031 msgid "Bouquets"
1032 msgstr ""
1033
1034 #
1035 msgid "Brazil"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Brightness"
1040 msgstr "Luminosité"
1041
1042 #
1043 msgid "Browse network neighbourhood"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "Burn DVD"
1048 msgstr "Graver DVD"
1049
1050 #
1051 msgid "Burn existing image to DVD"
1052 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1053
1054 #
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Burn to DVD"
1057 msgstr "graver sur DVD..."
1058
1059 #
1060 msgid "Bus: "
1061 msgstr "Bus: "
1062
1063 #
1064 msgid ""
1065 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1066 "displayed."
1067 msgstr ""
1068 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1069 "affichée."
1070
1071 #
1072 msgid "C"
1073 msgstr ""
1074
1075 #
1076 msgid "C-Band"
1077 msgstr "Bande C"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "CDInfo"
1081 msgstr "Barre d'infos"
1082
1083 #
1084 msgid "CI assignment"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "CIFS share"
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "CVBS"
1093 msgstr "CVBS"
1094
1095 #
1096 msgid "Cable"
1097 msgstr "Câble"
1098
1099 #
1100 msgid "Cache Thumbnails"
1101 msgstr "Cache vignettes"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1105 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1106
1107 #
1108 msgid "Canada"
1109 msgstr ""
1110
1111 #
1112 msgid "Cancel"
1113 msgstr "Annuler"
1114
1115 #
1116 msgid "Cannot parse feed directory"
1117 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1118
1119 #
1120 msgid "Capacity: "
1121 msgstr "Capacité : "
1122
1123 #
1124 msgid "Card"
1125 msgstr "Carte"
1126
1127 #
1128 msgid "Catalan"
1129 msgstr "Catalan"
1130
1131 #
1132 msgid "Center screen at the lower border"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Center screen at the upper border"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change active delay"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Change bouquets in quickzap"
1145 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1146
1147 #
1148 msgid "Change default recording offset?"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Change dir."
1153 msgstr "Change rép."
1154
1155 #
1156 msgid "Change hostname"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 msgid "Change pin code"
1161 msgstr "Changer code pin"
1162
1163 #
1164 msgid "Change service pin"
1165 msgstr "Changer pin service"
1166
1167 #
1168 msgid "Change service pins"
1169 msgstr "Changer pins service"
1170
1171 #
1172 msgid "Change setup pin"
1173 msgstr "Changer pin paramètres"
1174
1175 #
1176 msgid "Change step size"
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "Channel"
1185 msgstr "Canal"
1186
1187 #
1188 msgid "Channel Selection"
1189 msgstr "Sélection de la chaîne"
1190
1191 #
1192 msgid "Channel audio:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "Channel not in services list"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Channel:"
1201 msgstr "Chaîne: "
1202
1203 #
1204 msgid "Channellist menu"
1205 msgstr "Liste des chaînes"
1206
1207 #
1208 msgid "Channels"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Chap."
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Chapter"
1217 msgstr "Chapitre"
1218
1219 #
1220 msgid "Chapter:"
1221 msgstr "Chapitre:"
1222
1223 #
1224 msgid "Check"
1225 msgstr "Vérification"
1226
1227 #
1228 msgid "Checking Filesystem..."
1229 msgstr "Vérification fichier système..."
1230
1231 #
1232 msgid "Choose Tuner"
1233 msgstr "Choisir tuner"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose a wireless network"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Choose backup files"
1241 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1242
1243 #
1244 msgid "Choose backup location"
1245 msgstr "Destination sauvegarde"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose bouquet"
1249 msgstr "Choisir le bouquet"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose target folder"
1253 msgstr "Choisir le dossier cible"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose upgrade source"
1257 msgstr "Origine sauvegarde"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose your Skin"
1261 msgstr "Choisir le thème"
1262
1263 #
1264 msgid "Circular left"
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid "Circular right"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Classic"
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Cleanup"
1277 msgstr "Nettoyage"
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup Wizard"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Cleanup Wizard settings"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "CleanupWizard"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Clear before scan"
1293 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1294
1295 #
1296 msgid "Clear history on Exit:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid "Clear log"
1301 msgstr "Efface log"
1302
1303 #
1304 msgid "Close"
1305 msgstr "Fermer"
1306
1307 #
1308 msgid "Close and forget changes"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Close and save changes"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Close title selection"
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 msgid "Code rate high"
1321 msgstr "Fréquence symbole haut"
1322
1323 #
1324 msgid "Code rate low"
1325 msgstr "Fréquence symbole bas"
1326
1327 #
1328 msgid "Coderate HP"
1329 msgstr "Fréquence code haut"
1330
1331 #
1332 msgid "Coderate LP"
1333 msgstr "Fréquence code bas"
1334
1335 #
1336 msgid "Collection name"
1337 msgstr "Nom de collection"
1338
1339 #
1340 msgid "Collection settings"
1341 msgstr "Paramètres collection"
1342
1343 #
1344 msgid "Color Format"
1345 msgstr "Format de couleur"
1346
1347 #
1348 msgid "Comedy"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "Command execution..."
1353 msgstr "Exécution commande..."
1354
1355 #
1356 msgid "Command order"
1357 msgstr "Ordre de commande"
1358
1359 #
1360 msgid "Committed DiSEqC command"
1361 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1362
1363 #
1364 msgid "Common Interface"
1365 msgstr "Interface commune"
1366
1367 #
1368 msgid "Common Interface Assignment"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "CommonInterface"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Communication"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Compact Flash"
1381 msgstr "Compact Flash"
1382
1383 #
1384 msgid "Complete"
1385 msgstr "Terminé"
1386
1387 #
1388 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1389 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1390
1391 #
1392 msgid "Configuration Mode"
1393 msgstr "Mode de configuration"
1394
1395 #
1396 msgid "Configuration for the Webinterface"
1397 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1398
1399 #
1400 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "Configure interface"
1405 msgstr "Configurer interface"
1406
1407 #
1408 msgid "Configure nameservers"
1409 msgstr "Configurer noms serveurs"
1410
1411 #
1412 msgid "Configure your internal LAN"
1413 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1414
1415 #
1416 msgid "Configure your network again"
1417 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1418
1419 #
1420 msgid "Configure your wireless LAN again"
1421 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1422
1423 #
1424 msgid "Configuring"
1425 msgstr "configuration"
1426
1427 #
1428 msgid "Conflicting timer"
1429 msgstr "Programmation conflictuelle"
1430
1431 #
1432 msgid "Connect"
1433 msgstr "Connecter"
1434
1435 #
1436 msgid "Connect to a Wireless Network"
1437 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1438
1439 #
1440 msgid "Connected to"
1441 msgstr "Connecté à"
1442
1443 #
1444 msgid "Connected!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Constellation"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 msgid "Content does not fit on DVD!"
1453 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1454
1455 #
1456 msgid "Continue in background"
1457 msgstr "Continuer en arrière plan"
1458
1459 #
1460 msgid "Continue playing"
1461 msgstr "Lecture continue"
1462
1463 #
1464 msgid "Contrast"
1465 msgstr "Contraste"
1466
1467 #
1468 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1469 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1470
1471 #
1472 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1473 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1474
1475 #
1476 msgid "Could not open Picture in Picture"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 #, python-format
1481 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #
1485 msgid "Crashlog settings"
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1494 msgstr ""
1495
1496 #
1497 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #
1501 msgid ""
1502 "Crashlogs found!\n"
1503 "Send them to Dream Multimedia?"
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid "Create DVD-ISO"
1508 msgstr "Créer DVD-ISO"
1509
1510 #
1511 msgid "Create a new AutoTimer."
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Create a new timer using the wizard"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Create movie folder failed"
1524 msgstr "Echec création dossier films"
1525
1526 #
1527 #, python-format
1528 msgid "Creating directory %s failed."
1529 msgstr "Echec création répertoire %s."
1530
1531 #
1532 msgid "Creating partition failed"
1533 msgstr "Echec création partition"
1534
1535 #
1536 msgid "Croatian"
1537 msgstr "Croate"
1538
1539 #
1540 msgid "Current Transponder"
1541 msgstr "Transpondeur actuel"
1542
1543 #
1544 msgid "Current settings:"
1545 msgstr "Paramètres actuels:"
1546
1547 #
1548 msgid "Current value: "
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "Current version:"
1553 msgstr "Version actuelle:"
1554
1555 #
1556 #, python-format
1557 msgid "Custom (%s)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #
1561 msgid "Custom location"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 msgid "Custom offset"
1566 msgstr ""
1567
1568 #
1569 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1570 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1571
1572 #
1573 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1574 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1575
1576 #
1577 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1578 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1579
1580 #
1581 msgid "Customize"
1582 msgstr "Personnaliser"
1583
1584 #
1585 msgid "Cut"
1586 msgstr "Couper"
1587
1588 #
1589 msgid "Cutlist editor..."
1590 msgstr "éditeur monter/couper..."
1591
1592 #
1593 msgid "Czech"
1594 msgstr "Tchèque"
1595
1596 #
1597 msgid "Czech Republic"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 msgid "D"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "DHCP"
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "DUAL LAYER DVD"
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "DVB-S"
1614 msgstr "DVB-S"
1615
1616 #
1617 msgid "DVB-S2"
1618 msgstr "DVB-S2"
1619
1620 #
1621 msgid "DVD File Browser"
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "DVD Player"
1626 msgstr "Lecteur DVD"
1627
1628 #
1629 msgid "DVD Titlelist"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "DVD media toolbox"
1634 msgstr "Boite outils média DVD"
1635
1636 #
1637 msgid "Danish"
1638 msgstr "Danois"
1639
1640 #
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Date"
1643
1644 #
1645 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Decrease delay"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 #, python-format
1662 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Deep Standby"
1667 msgstr "Veille profonde"
1668
1669 #
1670 msgid "Default"
1671 msgstr ""
1672
1673 #
1674 msgid "Default Settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 msgid "Default movie location"
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "Default services lists"
1683 msgstr "Liste services standard"
1684
1685 #
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Defaults"
1688 msgstr "défaut"
1689
1690 #
1691 msgid "Delay"
1692 msgstr "Délai"
1693
1694 #
1695 msgid "Delete"
1696 msgstr "Effacer"
1697
1698 #
1699 msgid "Delete crashlogs"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Delete entry"
1704 msgstr "Retire entrée"
1705
1706 #
1707 msgid "Delete failed!"
1708 msgstr "L'effacement a échoué!"
1709
1710 #
1711 msgid "Delete mount"
1712 msgstr ""
1713
1714 #
1715 #, python-format
1716 msgid ""
1717 "Delete no more configured satellite\n"
1718 "%s?"
1719 msgstr ""
1720 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1721 "%s?"
1722
1723 #
1724 msgid "Descending"
1725 msgstr ""
1726
1727 #
1728 msgid "Description"
1729 msgstr "Description"
1730
1731 #
1732 msgid "Deselect"
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 msgid "Destination directory"
1737 msgstr "Répertoire destination"
1738
1739 #
1740 msgid "Details for extension: "
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Detected HDD:"
1745 msgstr "DD détecté: "
1746
1747 #
1748 msgid "Detected NIMs:"
1749 msgstr "Tuners détectés:"
1750
1751 #
1752 msgid "DiSEqC"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 msgid "DiSEqC A/B"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "DiSEqC mode"
1765 msgstr "Mode DiSEqC"
1766
1767 #
1768 msgid "DiSEqC repeats"
1769 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1773 msgstr ""
1774
1775 #
1776 msgid "Dialing:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "Digital contour removal"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "Dir:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1789 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1790
1791 #
1792 #, python-format
1793 msgid "Directory %s nonexistent."
1794 msgstr "Répertoire %s non existant."
1795
1796 #
1797 msgid "Directory browser"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Disable"
1802 msgstr "Désactiver"
1803
1804 #
1805 msgid "Disable Picture in Picture"
1806 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1807
1808 #
1809 msgid "Disable Subtitles"
1810 msgstr "Désactiver sous-titres"
1811
1812 #
1813 msgid "Disable crashlog reporting"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Disable timer"
1818 msgstr "Désactiver programmation"
1819
1820 #
1821 msgid "Disabled"
1822 msgstr "Désactivé"
1823
1824 #
1825 msgid "Discard changes and close plugin"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Discard changes and close screen"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Disconnect"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Dish"
1838 msgstr "Parabole"
1839
1840 #
1841 msgid "Display 16:9 content as"
1842 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1843
1844 #
1845 msgid "Display 4:3 content as"
1846 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1847
1848 #
1849 msgid "Display >16:9 content as"
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Display Setup"
1854 msgstr "Paramètres afficheur..."
1855
1856 #
1857 msgid "Display and Userinterface"
1858 msgstr ""
1859
1860 #
1861 msgid "Display search results by:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to REMOVE\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1869 msgstr ""
1870 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1871 "le plugin \"%s\"?"
1872
1873 #
1874 msgid ""
1875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1876 "This could take lots of time!"
1877 msgstr ""
1878 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1879 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Do you really want to delete %s?"
1884 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
1885
1886 #
1887 #, python-format
1888 msgid ""
1889 "Do you really want to download\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1891 msgstr ""
1892 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
1893 "le plugin \"%s\"?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you really want to exit?"
1897 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
1898
1899 #
1900 msgid ""
1901 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1902 "All data on the disk will be lost!"
1903 msgstr ""
1904 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
1905 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1910 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
1911
1912 #
1913 #, python-format
1914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1915 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1919 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to do a service scan?"
1923 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1927 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1931 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
1932
1933 #
1934 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1939 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to install the package:\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1947 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1951 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to restore your settings?"
1963 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to resume this playback?"
1967 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to see more entries?"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid ""
1975 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1976 "if needed?"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid ""
1985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1986 "After pressing OK, please wait!"
1987 msgstr ""
1988 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
1989 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1997 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
1998
1999 #
2000 msgid "Don't ask, just send"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2005 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2006
2007 #
2008 #, python-format
2009 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2010 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2011
2012 #
2013 #, python-format
2014 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2015 msgstr ""
2016
2017 #
2018 msgid "Download"
2019 msgstr "Télécharge"
2020
2021 #
2022 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2023 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2024
2025 #
2026 msgid "Download Plugins"
2027 msgstr "Obtenir extensions"
2028
2029 #
2030 msgid "Download Video"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Download location"
2035 msgstr ""
2036
2037 #
2038 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2039 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2040
2041 #
2042 msgid "Downloadable new plugins"
2043 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2044
2045 #
2046 msgid "Downloadable plugins"
2047 msgstr "Extensions téléchargeables"
2048
2049 #
2050 msgid "Downloading"
2051 msgstr "Téléchargement"
2052
2053 #
2054 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2055 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2056
2057 #
2058 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2063 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2064
2065 #
2066 msgid "Dreambox software because updates are available."
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Duration: "
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Dutch"
2075 msgstr "Hollandais"
2076
2077 #
2078 msgid "Dynamic contrast"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "E"
2083 msgstr "E"
2084
2085 #
2086 msgid "EPG Selection"
2087 msgstr "Sélection EPG"
2088
2089 #
2090 msgid "EPG encoding"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 #, python-format
2095 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2096 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2097
2098 #
2099 msgid "East"
2100 msgstr "Est"
2101
2102 #
2103 msgid "Edit"
2104 msgstr "Editer"
2105
2106 #
2107 msgid "Edit AutoTimer"
2108 msgstr ""
2109
2110 #
2111 msgid "Edit AutoTimer filters"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit AutoTimer services"
2116 msgstr ""
2117
2118 #
2119 msgid "Edit DNS"
2120 msgstr "Editer DNS"
2121
2122 #
2123 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Edit Title"
2128 msgstr "Editer titre"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit bouquets list"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Edit chapters of current title"
2136 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit new timer defaults"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit selected AutoTimer"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit services list"
2148 msgstr "Editer liste services"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit settings"
2152 msgstr "Editer paramètres"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2156 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2160 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit title"
2164 msgstr "Editer titre"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit upgrade source url."
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Editing"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Editor for new AutoTimers"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Education"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Electronic Program Guide"
2184 msgstr "Guide électronique programme"
2185
2186 #
2187 msgid "Enable"
2188 msgstr "Activer"
2189
2190 #
2191 msgid "Enable /media"
2192 msgstr ""
2193
2194 #
2195 msgid "Enable 5V for active antenna"
2196 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2197
2198 #
2199 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Enable Filtering"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Enable HTTP Access"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Enable HTTP Authentication"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Enable HTTPS Access"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable Service Restriction"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Enable Streaming Authentication"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Enable multiple bouquets"
2232 msgstr "Activer bouquets multiples"
2233
2234 #
2235 msgid "Enable parental control"
2236 msgstr "Activer contrôle parental"
2237
2238 #
2239 msgid ""
2240 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2241 "extension menu."
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Enable timer"
2246 msgstr "Activer programmation"
2247
2248 #
2249 msgid "Enabled"
2250 msgstr "Activer"
2251
2252 #
2253 msgid ""
2254 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2255 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Encrypted: "
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Encryption"
2264 msgstr "Cryptage"
2265
2266 #
2267 msgid "Encryption Key"
2268 msgstr "Clés cryptage"
2269
2270 #
2271 msgid "Encryption Keytype"
2272 msgstr "Type clé cryptage"
2273
2274 #
2275 msgid "Encryption Type"
2276 msgstr "type cryptage"
2277
2278 #
2279 msgid "Encryption:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "End of \"after event\" timespan"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "End of timespan"
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "End time"
2292 msgstr "Heure fin"
2293
2294 #
2295 msgid "EndTime"
2296 msgstr "Fin"
2297
2298 #
2299 msgid "English"
2300 msgstr "Anglais"
2301
2302 #
2303 msgid ""
2304 "Enigma2 Skinselector\n"
2305 "\n"
2306 "If you experience any problems please contact\n"
2307 "stephan@reichholf.net\n"
2308 "\n"
2309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2314 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2315
2316 #
2317 msgid "Enter IP to scan..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enter Rewind at speed"
2322 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2323
2324 #
2325 msgid "Enter main menu..."
2326 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2327
2328 #
2329 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Enter options:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Enter password:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enter pin code"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enter share directory:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter share name:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enter the service pin"
2354 msgstr "Entrer le pin service"
2355
2356 #
2357 msgid "Enter user and password for host: "
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enter username:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #
2365 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter your search term(s)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Entertainment"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "Error"
2378 msgstr "Erreur"
2379
2380 #
2381 msgid "Error executing plugin"
2382 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2383
2384 #
2385 #, python-format
2386 msgid ""
2387 "Error: %s\n"
2388 "Retry?"
2389 msgstr ""
2390 "Erreur: %s\n"
2391 "Réessayer?"
2392
2393 #
2394 msgid "Estonian"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Eventview"
2399 msgstr "Programme TV"
2400
2401 #
2402 msgid "Everything is fine"
2403 msgstr "Tout est impeccable"
2404
2405 #
2406 msgid "Exact match"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2412 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2413
2414 #
2415 msgid "Exclude"
2416 msgstr ""
2417
2418 #
2419 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Execution Progress:"
2424 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2425
2426 #
2427 msgid "Execution finished!!"
2428 msgstr "Exécution terminée!!"
2429
2430 #
2431 msgid "Exif"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Exit"
2436 msgstr "Quitter"
2437
2438 #
2439 msgid "Exit editor"
2440 msgstr "Quitter éditeur"
2441
2442 #
2443 msgid "Exit network wizard"
2444 msgstr "Quitter assistant réseau"
2445
2446 #
2447 msgid "Exit the cleanup wizard"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Exit the wizard"
2452 msgstr "Quitter l'assistant"
2453
2454 #
2455 msgid "Exit wizard"
2456 msgstr "Quitter l'assistant"
2457
2458 #
2459 msgid "Expert"
2460 msgstr "Expert"
2461
2462 #
2463 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2464 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2465
2466 #
2467 msgid "Extended Setup..."
2468 msgstr "Paramètre avancé..."
2469
2470 #
2471 msgid "Extended Software"
2472 msgstr ""
2473
2474 #
2475 msgid "Extended Software Plugin"
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 msgid "Extensions"
2480 msgstr "Extensions"
2481
2482 #
2483 msgid "Extensions management"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "FEC"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "Factory reset"
2492 msgstr "Réinitialisation usine"
2493
2494 #
2495 msgid "Failed"
2496 msgstr "Echoué"
2497
2498 #
2499 #, python-format
2500 msgid "Fan %d"
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 #, python-format
2505 msgid "Fan %d PWM"
2506 msgstr ""
2507
2508 #
2509 #, python-format
2510 msgid "Fan %d Voltage"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Fast"
2515 msgstr "Rapide"
2516
2517 #
2518 msgid "Fast DiSEqC"
2519 msgstr "DiSEqC rapide"
2520
2521 #
2522 msgid "Fast Forward speeds"
2523 msgstr "Vitesses avance rapide"
2524
2525 #
2526 msgid "Fast epoch"
2527 msgstr "Epoque rapide"
2528
2529 #
2530 msgid "Favourites"
2531 msgstr "Favoris"
2532
2533 #
2534 msgid "Fetching feed entries"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Fetching search entries"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Filesystem Check"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2547 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2548
2549 #
2550 msgid "Film & Animation"
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Filter"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid ""
2559 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2560 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2561 "it's Description.\n"
2562 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Finetune"
2567 msgstr "Accord fin"
2568
2569 #
2570 msgid "Finished"
2571 msgstr "Terminé"
2572
2573 #
2574 msgid "Finished configuring your network"
2575 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2576
2577 #
2578 msgid "Finished restarting your network"
2579 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2580
2581 #
2582 msgid "Finnish"
2583 msgstr "Finlandais"
2584
2585 #
2586 msgid ""
2587 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2588 msgstr ""
2589 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2590 "flasheur USB."
2591
2592 #
2593 msgid "Flash"
2594 msgstr "Flash"
2595
2596 #
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Flash échoué"
2599
2600 #
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Format"
2606 msgstr "Format"
2607
2608 #
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2618
2619 #
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2622
2623 #
2624 msgid "France"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "French"
2629 msgstr "Français"
2630
2631 #
2632 msgid "Frequency"
2633 msgstr "Fréquence"
2634
2635 #
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Bandes fréquence"
2638
2639 #
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Pas fréquences"
2646
2647 #
2648 msgid "Fri"
2649 msgstr "Ven"
2650
2651 #
2652 msgid "Friday"
2653 msgstr "Vendredi"
2654
2655 #
2656 msgid "Frisian"
2657 msgstr ""
2658
2659 #
2660 #, python-format
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2663
2664 #
2665 msgid "Fsck failed"
2666 msgstr "Echec Fsck"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 msgstr ""
2673 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2674 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2675
2676 #
2677 msgid "Gaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Gateway"
2682 msgstr "Passerelle"
2683
2684 #
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Genre"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Allemand"
2714
2715 #
2716 msgid "Germany"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2722
2723 #
2724 msgid "Global delay"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Aller à 0"
2730
2731 #
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Aller à la position"
2734
2735 #
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Multi EPG graphique"
2738
2739 #
2740 msgid "Great Britain"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Greek"
2745 msgstr "Grèque"
2746
2747 #
2748 msgid "Green boost"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Intervalle garde"
2754
2755 #
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Mode intervalle garde"
2758
2759 #
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "HD videos"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "HTTP Port"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "HTTPS Port"
2773 msgstr ""
2774
2775 #
2776 msgid "Harddisk"
2777 msgstr "Disque dur..."
2778
2779 #
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Paramètres disque dur..."
2782
2783 #
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Disque dur en veille après"
2786
2787 #
2788 msgid "Help"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "SSID réseau caché"
2794
2795 #
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Information hiérarchie"
2802
2803 #
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Mode Hiérarchie"
2806
2807 #
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "History"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Holland"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hong Kong"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Horizontal"
2825 msgstr ""
2826
2827 #
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
2830
2831 #
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Howto & Style"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "Hungarian"
2845 msgstr "hongrois"
2846
2847 #
2848 msgid "IP Address"
2849 msgstr "Adresse IP"
2850
2851 #
2852 msgid "IP:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
2858
2859 #
2860 msgid "ISO path"
2861 msgstr "Chemin ISO"
2862
2863 #
2864 msgid "Icelandic"
2865 msgstr "Islandais"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid ""
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2878 msgstr ""
2879 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
2880 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
2881 "pour continuer."
2882
2883 #
2884 msgid ""
2885 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2886 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2887 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2888 "possible.\n"
2889 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2890 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2891 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2892 "step.\n"
2893 "If you are happy with the result, press OK."
2894 msgstr ""
2895 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
2896 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
2897 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
2898 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
2899 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
2900 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
2901 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
2902 "dans la prochaine étape.\n"
2903 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
2904
2905 #
2906 msgid "Image flash utility"
2907 msgstr "utilitaire flash image"
2908
2909 #
2910 msgid "Import AutoTimer"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Import existing Timer"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Import from EPG"
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "In Progress"
2923 msgstr "En progression"
2924
2925 #
2926 msgid ""
2927 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2928 msgstr ""
2929 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
2930 "enregistrée !\n"
2931
2932 #
2933 msgid "Include"
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 msgid "Increase delay"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 #, python-format
2946 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "Increased voltage"
2951 msgstr "Augmenter la tension"
2952
2953 #
2954 msgid "Index"
2955 msgstr "Index"
2956
2957 #
2958 msgid "India"
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "Info"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "InfoBar"
2967 msgstr "Barre d'infos"
2968
2969 #
2970 msgid "Infobar timeout"
2971 msgstr "Délai barre d'infos"
2972
2973 #
2974 msgid "Information"
2975 msgstr "Informations"
2976
2977 #
2978 msgid "Init"
2979 msgstr "Initialiser"
2980
2981 #
2982 msgid "Initial location in new timers"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Initialization"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Initialize"
2991 msgstr "Initialiser"
2992
2993 #
2994 msgid "Initializing Harddisk..."
2995 msgstr "Initialisation du disque dur..."
2996
2997 #
2998 msgid "Input"
2999 msgstr "Entrée"
3000
3001 #
3002 msgid "Install"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Install a new image with a USB stick"
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Install a new image with your web browser"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Install extensions."
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Install local extension"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Install or remove finished."
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Install settings, skins, software..."
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Installation finished."
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "Installing"
3035 msgstr "Installation"
3036
3037 #
3038 msgid "Installing Software..."
3039 msgstr "Installation du logiciel..."
3040
3041 #
3042 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3043 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3044
3045 #
3046 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3047 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3048
3049 #
3050 msgid "Installing package content... Please wait..."
3051 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3052
3053 #
3054 msgid "Instant Record..."
3055 msgstr "enregistrement immédiat..."
3056
3057 #
3058 msgid "Instant record location"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Integrated Ethernet"
3063 msgstr "Ethernet intégrée"
3064
3065 #
3066 msgid "Integrated Wireless"
3067 msgstr "Sans fil intégré"
3068
3069 #
3070 msgid "Interface: "
3071 msgstr ""
3072
3073 #
3074 msgid "Intermediate"
3075 msgstr "Intermédiaire"
3076
3077 #
3078 msgid "Internal Flash"
3079 msgstr "Flash interne"
3080
3081 #
3082 msgid "Invalid Location"
3083 msgstr "Emplacement non valide"
3084
3085 #
3086 #, python-format
3087 msgid "Invalid directory selected: %s"
3088 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3089
3090 #
3091 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3092 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3097 msgid "Invalid response from server."
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3102 #, python-format
3103 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Invalid selection"
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "Inversion"
3112 msgstr "Inversion"
3113
3114 #
3115 msgid "Ipkg"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Ireland"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Is this videomode ok?"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Israel"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid ""
3132 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3133 "deny specific ones.\n"
3134 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3135 "Service (inside a Bouquet).\n"
3136 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Italian"
3141 msgstr "Italien"
3142
3143 #
3144 msgid "Italy"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Japan"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Job View"
3153 msgstr "Vue travail"
3154
3155 #
3156 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3157 msgid "Just Scale"
3158 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3159
3160 #
3161 #, python-format
3162 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3163 msgstr ""
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 msgid "Keyboard"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Keyboard Map"
3176 msgstr "Agencement du clavier"
3177
3178 #
3179 msgid "Keyboard Setup"
3180 msgstr "Paramétrage du clavier"
3181
3182 #
3183 msgid "Keymap"
3184 msgstr "Agencement touches"
3185
3186 #
3187 msgid "LAN Adapter"
3188 msgstr "Adaptateur réseau local"
3189
3190 #
3191 msgid "LNB"
3192 msgstr ""
3193
3194 #
3195 msgid "LOF"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "LOF/H"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "LOF/L"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "Language"
3208 msgstr "Langage"
3209
3210 #
3211 msgid "Language selection"
3212 msgstr "Sélection de la langue"
3213
3214 #
3215 msgid "Last config"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Last speed"
3220 msgstr "Dernière vitesse"
3221
3222 #
3223 msgid "Latitude"
3224 msgstr "Latitude"
3225
3226 #
3227 msgid "Latvian"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Leave DVD Player?"
3232 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3233
3234 #
3235 msgid "Left"
3236 msgstr "Gauche"
3237
3238 #
3239 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3240 msgid "Letterbox"
3241 msgstr ""
3242
3243 #
3244 msgid "Limit east"
3245 msgstr "Limite est"
3246
3247 #
3248 msgid "Limit west"
3249 msgstr "Limite ouest"
3250
3251 #
3252 msgid "Limited character set for recording filenames"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Limits off"
3257 msgstr "Désactiver les limites"
3258
3259 #
3260 msgid "Limits on"
3261 msgstr "Limites activées"
3262
3263 #
3264 msgid "Link Quality:"
3265 msgstr "qualité lien:"
3266
3267 #
3268 msgid "Link:"
3269 msgstr "Lien:"
3270
3271 #
3272 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3273 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3274
3275 #
3276 msgid "List of Storage Devices"
3277 msgstr "Liste périphériques stockage"
3278
3279 #
3280 msgid "Lithuanian"
3281 msgstr "Lithuanien"
3282
3283 #
3284 msgid "Load"
3285 msgstr "charger"
3286
3287 #
3288 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3289 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3290
3291 #
3292 msgid "Load feed on startup:"
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid "Load movie-length"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Local Network"
3301 msgstr "Réseau local"
3302
3303 #
3304 msgid "Local share name"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "Location"
3309 msgstr "Emplacement"
3310
3311 #
3312 msgid "Location for instant recordings"
3313 msgstr ""
3314
3315 #
3316 msgid "Lock:"
3317 msgstr "Signal:"
3318
3319 #
3320 msgid "Log results to harddisk"
3321 msgstr ""
3322
3323 #
3324 msgid "Long Keypress"
3325 msgstr "Appui long touche"
3326
3327 #
3328 msgid "Longitude"
3329 msgstr "Longitude"
3330
3331 #
3332 msgid "Lower bound of timespan."
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid ""
3337 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3338 "are not taken into account!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #
3342 msgid "MMC Card"
3343 msgstr "Carte MMC"
3344
3345 #
3346 msgid "MORE"
3347 msgstr "PLUS"
3348
3349 #
3350 msgid "Main menu"
3351 msgstr "Menu principal"
3352
3353 #
3354 msgid "Mainmenu"
3355 msgstr "Menu principal"
3356
3357 #
3358 msgid "Make this mark an 'in' point"
3359 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3360
3361 #
3362 msgid "Make this mark an 'out' point"
3363 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3364
3365 #
3366 msgid "Make this mark just a mark"
3367 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3368
3369 #
3370 msgid "Manage extensions"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Manage network shares"
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Manage your network shares..."
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Manage your receiver's software"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid "Manual Scan"
3387 msgstr "Analyse manuelle"
3388
3389 #
3390 msgid "Manual transponder"
3391 msgstr "Transpondeur manuel"
3392
3393 #
3394 msgid "Manufacturer"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Margin after record"
3399 msgstr "Marge après enregistrement"
3400
3401 #
3402 msgid "Margin before record (minutes)"
3403 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3404
3405 #
3406 #, python-format
3407 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Match title"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 #, python-format
3416 msgid "Match title: %s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 msgid "Max. Bitrate: "
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid "Maximum duration (in m)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid ""
3429 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3430 "time (without offset) it won't be matched."
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Media player"
3435 msgstr "Lecteur de médias"
3436
3437 #
3438 msgid "MediaPlayer"
3439 msgstr "Lecteur multimédia"
3440
3441 #
3442 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3443 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3444
3445 #
3446 msgid "Medium is not empty!"
3447 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3448
3449 #
3450 msgid "Menu"
3451 msgstr "Menu"
3452
3453 #
3454 msgid "Message"
3455 msgstr "Message"
3456
3457 #
3458 msgid "Message..."
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Mexico"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Mkfs failed"
3467 msgstr "Echec Mkfs"
3468
3469 #
3470 msgid "Mode"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Model: "
3475 msgstr "Modèle:"
3476
3477 #
3478 msgid "Modify existing timers"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Modulation"
3483 msgstr "Modulation"
3484
3485 #
3486 msgid "Modulator"
3487 msgstr "Modulateur"
3488
3489 #
3490 msgid "Mon"
3491 msgstr "Lun"
3492
3493 #
3494 msgid "Mon-Fri"
3495 msgstr "Lun-Ven"
3496
3497 #
3498 msgid "Monday"
3499 msgstr "Lundi"
3500
3501 #
3502 msgid "Monthly"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "More video entries."
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Mosquito noise reduction"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Most discussed"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Most linked"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Most popular"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Most recent"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Most responded"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Most viewed"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Mount failed"
3539 msgstr "Echec montage"
3540
3541 #
3542 msgid "Mount informations"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Mount options"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Mount type"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "MountManager"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid ""
3559 "Mounted/\n"
3560 "Unmounted"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Mountpoints management"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Mounts editor"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Mounts management"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Move Picture in Picture"
3577 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3578
3579 #
3580 msgid "Move east"
3581 msgstr "Déplacer vers l'est"
3582
3583 #
3584 msgid "Move plugin screen"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen down"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move screen to the center of your TV"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Move screen to the left"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Move screen to the lower left corner"
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "Move screen to the lower right corner"
3605 msgstr ""
3606
3607 #
3608 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Move screen to the right"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Move screen to the upper left corner"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Move screen to the upper right corner"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move screen up"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Move west"
3633 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3634
3635 #
3636 msgid "Movie location"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "Movielist menu"
3641 msgstr "Menu liste film"
3642
3643 #
3644 msgid "Multi EPG"
3645 msgstr "Multi EPG"
3646
3647 #
3648 msgid "Multimedia"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Multiple service support"
3653 msgstr "Support service multiple"
3654
3655 #
3656 msgid "Multisat"
3657 msgstr "Multisat"
3658
3659 #
3660 msgid "Music"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Mute"
3665 msgstr "Sourdine"
3666
3667 #
3668 msgid "My TubePlayer"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "MyTube Settings"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "MyTubePlayer"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "MyTubePlayer Help"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "MyTubePlayer settings"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "N/A"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "NEXT"
3705 msgstr "SUIVANT"
3706
3707 #
3708 msgid "NFI Image Flashing"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3713 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3714
3715 #
3716 msgid "NFS share"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "NOW"
3721 msgstr "MAINTENANT"
3722
3723 #
3724 msgid "NTSC"
3725 msgstr "NTSC"
3726
3727 #
3728 msgid "Name"
3729 msgstr "Nom"
3730
3731 #
3732 msgid "Nameserver"
3733 msgstr "Nom Serveur"
3734
3735 #
3736 #, python-format
3737 msgid "Nameserver %d"
3738 msgstr "Nom serveur %d"
3739
3740 #
3741 msgid "Nameserver Setup"
3742 msgstr "Paramètres nom serveur"
3743
3744 #
3745 msgid "Nameserver settings"
3746 msgstr "Paramètres nom serveur"
3747
3748 #
3749 msgid "Netmask"
3750 msgstr "Masque sous réseau"
3751
3752 #
3753 msgid "Network"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Network Configuration..."
3758 msgstr "Configuration réseau..."
3759
3760 #
3761 msgid "Network Mount"
3762 msgstr "Monter réseau"
3763
3764 #
3765 msgid "Network SSID"
3766 msgstr "Réseau SSID"
3767
3768 #
3769 msgid "Network Setup"
3770 msgstr "Paramètres réseau"
3771
3772 #
3773 msgid "Network Wizard"
3774 msgstr "Assistant réseau"
3775
3776 #
3777 msgid "Network scan"
3778 msgstr "Analyse du réseau"
3779
3780 #
3781 msgid "Network setup"
3782 msgstr "Paramètres réseau"
3783
3784 #
3785 msgid "Network test"
3786 msgstr "Test réseau"
3787
3788 #
3789 msgid "Network test..."
3790 msgstr "Test réseau..."
3791
3792 #
3793 msgid "Network:"
3794 msgstr "Réseau:"
3795
3796 #
3797 msgid "NetworkBrowser"
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "NetworkWizard"
3802 msgstr "Assistant réseau"
3803
3804 #
3805 msgid "Never"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "New"
3810 msgstr "Nouvelle"
3811
3812 #
3813 msgid "New Zealand"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid "New pin"
3818 msgstr "Nouveau pin"
3819
3820 #
3821 msgid "New version:"
3822 msgstr "Nouvelle version : "
3823
3824 #
3825 msgid "News & Politics"
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Next"
3830 msgstr "Suivant"
3831
3832 #
3833 msgid "No"
3834 msgstr "Non"
3835
3836 #
3837 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3838 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
3839
3840 #
3841 msgid "No Connection"
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3846 msgstr ""
3847 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
3848 "disque dur non initialisé !"
3849
3850 #
3851 msgid "No Networks found"
3852 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
3853
3854 #
3855 msgid "No backup needed"
3856 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
3857
3858 #
3859 msgid ""
3860 "No data on transponder!\n"
3861 "(Timeout reading PAT)"
3862 msgstr ""
3863 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
3864 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
3865
3866 #
3867 msgid "No description available."
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 msgid "No details for this image file"
3872 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
3873
3874 #
3875 msgid "No displayable files on this medium found!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3880 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
3881
3882 #
3883 msgid ""
3884 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3885 "forward/backward!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "No free tuner!"
3890 msgstr "Pas de tuner libre"
3891
3892 #
3893 msgid "No network connection available."
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No network devices found!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No networks found"
3902 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
3903
3904 #
3905 msgid ""
3906 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3907 msgstr ""
3908 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
3909 "encore."
3910
3911 #
3912 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3913 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
3914
3915 #
3916 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3917 msgstr ""
3918
3919 #
3920 msgid "No positioner capable frontend found."
3921 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
3922
3923 #
3924 msgid "No satellite frontend found!!"
3925 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
3926
3927 #
3928 msgid "No tags are set on these movies."
3929 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
3930
3931 #
3932 msgid "No to all"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3937 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
3938
3939 #
3940 msgid ""
3941 "No tuner is enabled!\n"
3942 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3943 msgstr ""
3944 "Aucun tuner est activé!\n"
3945 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
3946
3947 #
3948 msgid "No useable USB stick found"
3949 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
3950
3951 #
3952 msgid ""
3953 "No valid service PIN found!\n"
3954 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3955 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3956 msgstr ""
3957 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
3958 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
3959 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "No valid setup PIN found!\n"
3964 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3965 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3966 msgstr ""
3967 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
3968 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
3969 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
3970
3971 #
3972 msgid "No videos to display"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid ""
3981 "No working local network adapter found.\n"
3982 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3983 "configured correctly."
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid ""
3988 "No working wireless network adapter found.\n"
3989 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3990 "network is configured correctly."
3991 msgstr ""
3992 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
3993 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
3994 "que votre réseau est configuré correctement."
3995
3996 #
3997 msgid ""
3998 "No working wireless network interface found.\n"
3999 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4000 "your local network interface."
4001 msgstr ""
4002 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4003 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4004 "activer votre interface réseau locale."
4005
4006 #
4007 msgid "No, but play video again"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "No, but restart from begin"
4012 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4013
4014 #
4015 msgid "No, but switch to video entries."
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "No, but switch to video search."
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "No, do nothing."
4024 msgstr "Non, ne rien faire."
4025
4026 #
4027 msgid "No, just start my dreambox"
4028 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4029
4030 #
4031 msgid "No, not now"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No, remove them."
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "No, scan later manually"
4040 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4041
4042 #
4043 msgid "No, send them never"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "None"
4048 msgstr "Aucun"
4049
4050 #
4051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4052 msgid "Nonlinear"
4053 msgstr "Non Linéaire"
4054
4055 #
4056 msgid "Nonprofits & Activism"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "North"
4061 msgstr "Nord"
4062
4063 #
4064 msgid "Norwegian"
4065 msgstr "Norvégien"
4066
4067 #
4068 #, python-format
4069 msgid ""
4070 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4071 "required, %d MB available)"
4072 msgstr ""
4073 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4074 "requis, %d MB disponible)"
4075
4076 #
4077 msgid "Not fetching feed entries"
4078 msgstr ""
4079
4080 #
4081 msgid ""
4082 "Nothing to scan!\n"
4083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4084 msgstr ""
4085 "Rien à analyser !\n"
4086 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4087
4088 #
4089 msgid "Now Playing"
4090 msgstr "Lecture en cours"
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4095 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4096 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4097 msgstr ""
4098 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4099 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4100 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4101 "avez fait cela, pressez OK."
4102
4103 #
4104 msgid "Number of scheduled recordings left."
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "OK"
4109 msgstr "OK"
4110
4111 #
4112 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4113 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4114
4115 #
4116 msgid "OK, remove another extensions"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "OK, remove some extensions"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "OSD Settings"
4125 msgstr "Paramètres OSD"
4126
4127 #
4128 msgid "OSD visibility"
4129 msgstr "Visibilité OSD"
4130
4131 #
4132 msgid "Off"
4133 msgstr "Arrêt"
4134
4135 #
4136 msgid "Offset after recording (in m)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "Offset before recording (in m)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "On"
4145 msgstr "Marche"
4146
4147 #
4148 msgid "On any service"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "On same service"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "One"
4157 msgstr "Un"
4158
4159 #
4160 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Only Free scan"
4165 msgstr "Scanner seulement libre"
4166
4167 #
4168 msgid "Only extensions."
4169 msgstr ""
4170
4171 #
4172 msgid "Only match during timespan"
4173 msgstr ""
4174
4175 #
4176 #, python-format
4177 msgid "Only on Service: %s"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Open Context Menu"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid "Open plugin menu"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Orbital Position"
4194 msgstr "Position orbitale"
4195
4196 #
4197 msgid "Outer Bound (+/-)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Override found with alternative service"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "PAL"
4206 msgstr "PAL"
4207
4208 #
4209 msgid "PIDs"
4210 msgstr "PIDs"
4211
4212 #
4213 msgid "Package list update"
4214 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4215
4216 #
4217 msgid "Package removal failed.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #
4221 msgid "Package removed successfully.\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Packet management"
4226 msgstr "Gestion des paquets"
4227
4228 #
4229 msgid "Packet manager"
4230 msgstr "Gestionnaire paquet"
4231
4232 #
4233 msgid "Page"
4234 msgstr "Page"
4235
4236 #
4237 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4238 msgid "Pan&Scan"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "Parent Directory"
4243 msgstr "Répertoire parent"
4244
4245 #
4246 msgid "Parental control"
4247 msgstr "Contrôle parental"
4248
4249 #
4250 msgid "Parental control services Editor"
4251 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4252
4253 #
4254 msgid "Parental control setup"
4255 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4256
4257 #
4258 msgid "Parental control type"
4259 msgstr "Type contrôle parental"
4260
4261 #
4262 msgid "Password"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Pause movie at end"
4267 msgstr "Pause film à la fin"
4268
4269 #
4270 msgid "People & Blogs"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Pets & Animals"
4275 msgstr ""
4276
4277 #
4278 msgid "Phone number"
4279 msgstr ""
4280
4281 #
4282 msgid "PiPSetup"
4283 msgstr "Paramètres PiP"
4284
4285 #
4286 msgid "PicturePlayer"
4287 msgstr "Visualisateur"
4288
4289 #
4290 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4291 msgid "Pillarbox"
4292 msgstr "Bandes noires"
4293
4294 #
4295 msgid "Pilot"
4296 msgstr "Pilote"
4297
4298 #
4299 msgid "Pin code needed"
4300 msgstr "Code Pin requis"
4301
4302 #
4303 msgid "Play"
4304 msgstr "Jouer"
4305
4306 #
4307 msgid "Play Audio-CD..."
4308 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4309
4310 #
4311 msgid "Play DVD"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Play Music..."
4316 msgstr ""
4317
4318 #
4319 msgid "Play YouTube movies"
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid "Play next video"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "Play recorded movies..."
4328 msgstr "lire les films enregistrés..."
4329
4330 #
4331 msgid "Play video again"
4332 msgstr ""
4333
4334 #
4335 msgid "Please Reboot"
4336 msgstr "Veuiller rebooter"
4337
4338 #
4339 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4340 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4341
4342 #
4343 msgid "Please add titles to the compilation."
4344 msgstr ""
4345
4346 #
4347 msgid "Please change recording endtime"
4348 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4349
4350 #
4351 msgid "Please check your network settings!"
4352 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4353
4354 #
4355 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4356 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4357
4358 #
4359 msgid "Please choose an extension..."
4360 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4361
4362 #
4363 msgid "Please choose he package..."
4364 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4365
4366 #
4367 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4368 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4369
4370 #
4371 msgid ""
4372 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4373 "values.\n"
4374 "When you are ready press OK to continue."
4375 msgstr ""
4376 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4377 "nécessaires.\n"
4378 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4379
4380 #
4381 msgid ""
4382 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4383 "values.\n"
4384 "When you are ready press OK to continue."
4385 msgstr ""
4386 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4387 "nécessaires.\n"
4388 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4389
4390 #
4391 msgid ""
4392 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4393 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4394 msgstr ""
4395 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4396 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4397
4398 #
4399 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4400 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4401
4402 #
4403 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4404 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4405
4406 #
4407 msgid "Please enter a name for the new marker"
4408 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4409
4410 #
4411 msgid "Please enter a new filename"
4412 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4413
4414 #
4415 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4416 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4417
4418 #
4419 msgid "Please enter name of the new directory"
4420 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4421
4422 #
4423 msgid "Please enter the correct pin code"
4424 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4425
4426 #
4427 msgid "Please enter the old pin code"
4428 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4429
4430 #
4431 msgid "Please enter your email address here:"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Please enter your name here (optional):"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter your search term."
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4444 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4445
4446 #
4447 msgid ""
4448 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4449 "therefore the default directory is being used instead."
4450 msgstr ""
4451 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4452 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4453
4454 #
4455 msgid "Please press OK to continue."
4456 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4457
4458 #
4459 msgid "Please press OK!"
4460 msgstr "Veuille presser OK!"
4461
4462 #
4463 msgid "Please provide a Text to match"
4464 msgstr ""
4465
4466 #
4467 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4468 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4469
4470 #
4471 msgid "Please select a playlist to delete..."
4472 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4473
4474 #
4475 msgid "Please select a playlist..."
4476 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4477
4478 #
4479 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select a subservice to record..."
4484 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4485
4486 #
4487 msgid "Please select a subservice..."
4488 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4489
4490 #
4491 msgid "Please select an extension to remove."
4492 msgstr ""
4493
4494 #
4495 msgid "Please select an option below."
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Please select medium to use as backup location"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please select tag to filter..."
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please select target directory or medium"
4508 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4509
4510 #
4511 msgid "Please select the movie path..."
4512 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4517 "connection.\n"
4518 "\n"
4519 "Please press OK to continue."
4520 msgstr ""
4521 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4522 "connection internet.\n"
4523 "\n"
4524 "Veuillez presser OK pour continuer."
4525
4526 #
4527 msgid ""
4528 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4529 "\n"
4530 "Please press OK to continue."
4531 msgstr ""
4532 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4533 "\n"
4534 "Veuillez presser OK pour continuer."
4535
4536 #
4537 msgid "Please set up tuner B"
4538 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4539
4540 #
4541 msgid "Please set up tuner C"
4542 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4543
4544 #
4545 msgid "Please set up tuner D"
4546 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4547
4548 #
4549 msgid ""
4550 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4551 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4552 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4553 msgstr ""
4554 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4555 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4556 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4557
4558 #
4559 msgid ""
4560 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4561 "the OK button."
4562 msgstr ""
4563 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4564 "Ensuite presser le bouton OK."
4565
4566 #
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Please wait (Step 2)"
4569 msgstr "Veuillez attendre..."
4570
4571 #
4572 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4573 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4574
4575 #
4576 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "Please wait while removing selected package..."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4589 msgstr ""
4590
4591 #
4592 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 msgid "Please wait while we configure your network..."
4601 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4602
4603 #
4604 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4605 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4606
4607 #
4608 msgid "Please wait while we test your network..."
4609 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4610
4611 #
4612 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4613 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4614
4615 #
4616 msgid "Please wait..."
4617 msgstr "Veuillez attendre..."
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait... Loading list..."
4621 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4622
4623 #
4624 msgid "Plugin browser"
4625 msgstr "Navigateur d'extensions"
4626
4627 #
4628 msgid "Plugin manager activity information"
4629 msgstr ""
4630
4631 #
4632 msgid "Plugin manager help"
4633 msgstr ""
4634
4635 #
4636 #, python-format
4637 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4638 msgstr ""
4639
4640 #
4641 msgid "Plugins"
4642 msgstr "Extensions"
4643
4644 #
4645 msgid "Poland"
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "Polarity"
4650 msgstr "Polarité"
4651
4652 #
4653 msgid "Polarization"
4654 msgstr "polarisation"
4655
4656 #
4657 msgid "Polish"
4658 msgstr "Polonais"
4659
4660 #
4661 msgid "Poll Interval (in h)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #
4665 msgid "Poll automatically"
4666 msgstr ""
4667
4668 #
4669 msgid "Port A"
4670 msgstr "Port A"
4671
4672 #
4673 msgid "Port B"
4674 msgstr "Port B"
4675
4676 #
4677 msgid "Port C"
4678 msgstr "Port C"
4679
4680 #
4681 msgid "Port D"
4682 msgstr "Port D"
4683
4684 #
4685 msgid "Portuguese"
4686 msgstr "Portugais"
4687
4688 #
4689 msgid "Positioner"
4690 msgstr "Positionneur"
4691
4692 #
4693 msgid "Positioner fine movement"
4694 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4695
4696 #
4697 msgid "Positioner movement"
4698 msgstr "Mouvement du positionneur"
4699
4700 #
4701 msgid "Positioner setup"
4702 msgstr "Paramètres positionneur"
4703
4704 #
4705 msgid "Positioner storage"
4706 msgstr "Stockage du positionneur"
4707
4708 #
4709 msgid ""
4710 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4711 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "Power threshold in mA"
4716 msgstr "Seuil puissance en mA"
4717
4718 #
4719 msgid "Predefined transponder"
4720 msgstr "transpondeur prédéfini"
4721
4722 #
4723 msgid "Preparing... Please wait"
4724 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4725
4726 #
4727 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4728 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4729
4730 #
4731 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "Press OK to activate the settings."
4736 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4737
4738 #
4739 msgid "Press OK to collapse this host"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid "Press OK to edit selected settings."
4744 msgstr ""
4745
4746 #
4747 msgid "Press OK to edit the settings."
4748 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4749
4750 #
4751 msgid "Press OK to expand this host"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 #, python-format
4756 msgid "Press OK to get further details for %s"
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to mount this share!"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Press OK to mount!"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Press OK to save settings."
4769 msgstr ""
4770
4771 #
4772 msgid "Press OK to scan"
4773 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4774
4775 #
4776 msgid "Press OK to select a Provider."
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Press OK to select."
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Press OK to start the scan"
4789 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
4790
4791 #
4792 msgid "Press OK to toggle the selection."
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to view full changelog"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Prev"
4805 msgstr "Précédent"
4806
4807 #
4808 msgid "Preview"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Preview AutoTimer"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Preview menu"
4817 msgstr "Menu prévue"
4818
4819 #
4820 msgid "Primary DNS"
4821 msgstr "DNS primaire"
4822
4823 #
4824 msgid "Priority"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Process"
4829 msgstr ""
4830
4831 #
4832 msgid "Properties of current title"
4833 msgstr "Propriétés du titre courant"
4834
4835 #
4836 msgid "Protect services"
4837 msgstr "Services protégés"
4838
4839 #
4840 msgid "Protect setup"
4841 msgstr "Paramètres protection"
4842
4843 #
4844 msgid "Provider"
4845 msgstr "Fournisseur"
4846
4847 #
4848 msgid "Provider to scan"
4849 msgstr "Fournisseur à analyser"
4850
4851 #
4852 msgid "Providers"
4853 msgstr "Fournisseurs"
4854
4855 #
4856 msgid "Published"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Quick"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Quickzap"
4869 msgstr "Zap rapide"
4870
4871 #
4872 msgid "RC Menu"
4873 msgstr "Menu télécommande"
4874
4875 #
4876 msgid "RF output"
4877 msgstr "Sortie RF"
4878
4879 #
4880 msgid "RGB"
4881 msgstr "RGB"
4882
4883 #
4884 msgid "Radio"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Ram Disk"
4889 msgstr "Disque RAM"
4890
4891 #
4892 msgid "Random"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Rating"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Ratings: "
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "Really close without saving settings?"
4905 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
4906
4907 #
4908 msgid "Really delete done timers?"
4909 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
4910
4911 #
4912 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4913 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
4914
4915 #
4916 msgid "Really quit MyTube Player?"
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Really reboot now?"
4921 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
4922
4923 #
4924 msgid "Really restart now?"
4925 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
4926
4927 #
4928 msgid "Really shutdown now?"
4929 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
4930
4931 #
4932 msgid "Reboot"
4933 msgstr "Reboot"
4934
4935 #
4936 msgid "Recently featured"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Reception Settings"
4941 msgstr "Paramètres réception"
4942
4943 #
4944 msgid "Record"
4945 msgstr "Enregistrer"
4946
4947 #
4948 msgid "Record a maximum of x times"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Record on"
4953 msgstr ""
4954
4955 #
4956 #, python-format
4957 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Recorded files..."
4962 msgstr "Fichiers enregistrés..."
4963
4964 #
4965 msgid "Recording"
4966 msgstr "Enregistrement"
4967
4968 #
4969 msgid "Recording paths"
4970 msgstr ""
4971
4972 #
4973 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4974 msgstr ""
4975 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
4976
4977 #
4978 msgid "Recordings"
4979 msgstr ""
4980
4981 #
4982 msgid "Recordings always have priority"
4983 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
4984
4985 #
4986 msgid "Reenter new pin"
4987 msgstr "Resaisir nouveau pin"
4988
4989 #
4990 msgid "Refresh Rate"
4991 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
4992
4993 #
4994 msgid "Refresh rate selection."
4995 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
4996
4997 #
4998 msgid "Related video entries."
4999 msgstr ""
5000
5001 #
5002 msgid "Relevance"
5003 msgstr ""
5004
5005 #
5006 msgid "Reload"
5007 msgstr "Recharger"
5008
5009 #
5010 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Remember service pin"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remember service pin cancel"
5019 msgstr ""
5020
5021 #
5022 msgid "Remove"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Remove Bookmark"
5027 msgstr "Retirer marque"
5028
5029 #
5030 msgid "Remove Plugins"
5031 msgstr "Enlever extensions"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove a mark"
5035 msgstr "Retirer un marqueur"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove currently selected title"
5039 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5040
5041 #
5042 msgid "Remove failed."
5043 msgstr ""
5044
5045 #
5046 msgid "Remove finished."
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Remove plugins"
5051 msgstr "Enlever extensions"
5052
5053 #
5054 msgid "Remove selected AutoTimer"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5059 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5060
5061 #
5062 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5063 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5064
5065 #
5066 msgid "Remove timer"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Remove title"
5071 msgstr "Retirer titre"
5072
5073 #
5074 msgid "Removed successfully."
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Removing"
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 #, python-format
5083 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5084 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5085
5086 #
5087 msgid "Rename"
5088 msgstr "Renommer"
5089
5090 #
5091 msgid "Rename crashlogs"
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Repeat"
5096 msgstr "Répéter"
5097
5098 #
5099 msgid "Repeat Type"
5100 msgstr "Type de répétition"
5101
5102 #
5103 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5104 msgstr ""
5105 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5106 "Que voulez-vous faire?"
5107
5108 #
5109 msgid "Repeats"
5110 msgstr "Répétitions"
5111
5112 #
5113 msgid "Require description to be unique"
5114 msgstr ""
5115
5116 #
5117 msgid "Required medium type:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Rescan"
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Reset"
5126 msgstr "Réinitialiser"
5127
5128 #
5129 msgid "Reset and renumerate title names"
5130 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5131
5132 #
5133 msgid "Reset count"
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Reset saved position"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5146 msgstr ""
5147
5148 #
5149 msgid "Resolution"
5150 msgstr "Résolution"
5151
5152 #
5153 msgid "Response video entries."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Restart"
5158 msgstr "Redémarrer"
5159
5160 #
5161 msgid "Restart GUI"
5162 msgstr "Relancer l'IGU"
5163
5164 #
5165 msgid "Restart GUI now?"
5166 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5167
5168 #
5169 msgid "Restart network"
5170 msgstr "Relancer le réseau"
5171
5172 #
5173 msgid "Restart test"
5174 msgstr "Relancer le test"
5175
5176 #
5177 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5178 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5179
5180 #
5181 msgid "Restore"
5182 msgstr "Restaurer"
5183
5184 #
5185 msgid "Restore backups"
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Restore is running..."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Restore running"
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Restore system settings"
5198 msgstr "Restaurer paramètres système"
5199
5200 #
5201 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Resume from last position"
5206 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5207
5208 #
5209 #, python-format
5210 msgid "Resume position at %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5221 msgid "Resuming playback"
5222 msgstr "Reprise de la lecture"
5223
5224 #
5225 msgid "Return to file browser"
5226 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5227
5228 #
5229 msgid "Return to movie list"
5230 msgstr "Retour vers liste des films"
5231
5232 #
5233 msgid "Return to previous service"
5234 msgstr "Retour service précédent"
5235
5236 #
5237 msgid "Rewind speeds"
5238 msgstr "Vitesses rembobinage"
5239
5240 #
5241 msgid "Right"
5242 msgstr "Droite"
5243
5244 #
5245 msgid "Rolloff"
5246 msgstr "Défaire"
5247
5248 #
5249 msgid "Rotor turning speed"
5250 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5251
5252 #
5253 msgid "Running"
5254 msgstr "tourne"
5255
5256 #
5257 msgid "Russia"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Russian"
5262 msgstr "Russe"
5263
5264 #
5265 msgid "S-Video"
5266 msgstr "S-Vidéo"
5267
5268 #
5269 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "SNR"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "SNR:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "SSID:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Sat"
5286 msgstr "Sam"
5287
5288 #
5289 msgid "Sat / Dish Setup"
5290 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5291
5292 #
5293 msgid "Satellite"
5294 msgstr "Satellite"
5295
5296 #
5297 msgid "Satellite Equipment Setup"
5298 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5299
5300 #
5301 msgid "Satellite equipment"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Satellites"
5306 msgstr "Satellites"
5307
5308 #
5309 msgid "Satfinder"
5310 msgstr "Pointeur satellites"
5311
5312 #
5313 msgid "Sats"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Saturation"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Saturday"
5322 msgstr "Samedi"
5323
5324 #
5325 msgid "Save"
5326 msgstr "Sauver"
5327
5328 #
5329 msgid "Save Playlist"
5330 msgstr "Sauver liste lecture"
5331
5332 #
5333 msgid "Save current delay to key"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Save to key"
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Save values and close plugin"
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Save values and close screen"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 msgid "Scaler sharpness"
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 msgid "Scaling Mode"
5354 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan "
5358 msgstr "Analyser"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan Files..."
5362 msgstr "Parcourir fichiers..."
5363
5364 #
5365 msgid "Scan NFS share"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Scan QAM128"
5370 msgstr "Analyser QAM128"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan QAM16"
5374 msgstr "Analyser QAM16"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan QAM256"
5378 msgstr "Analyser QAM256"
5379
5380 #
5381 msgid "Scan QAM32"
5382 msgstr "Analyser QAM32"
5383
5384 #
5385 msgid "Scan QAM64"
5386 msgstr "Analyser QAM64"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan SR6875"
5390 msgstr "Analyser SR6875"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan SR6900"
5394 msgstr "Analyser SR6900"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan Wireless Networks"
5398 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan additional SR"
5402 msgstr "Analyser additional SR"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan band EU HYPER"
5406 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan band EU MID"
5410 msgstr "Analyser band EU MID"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan band EU SUPER"
5414 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan band EU UHF IV"
5418 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan band EU UHF V"
5422 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan band EU VHF I"
5426 msgstr "analyser band EU VHF I"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan band EU VHF III"
5430 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan band US HIGH"
5434 msgstr "Analyser band US HIGH"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan band US HYPER"
5438 msgstr "Analyser band US HYPER"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan band US LOW"
5442 msgstr "Analyser band US LOW"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan band US MID"
5446 msgstr "Analyser band US MID"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan band US SUPER"
5450 msgstr "Analyser band US SUPER"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan range"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid ""
5458 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5459 "selected wireless device.\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid ""
5464 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5465 msgstr ""
5466 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5467 "connecté"
5468
5469 #
5470 msgid "Science & Technology"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search Term(s)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Search category:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Search east"
5483 msgstr "Rechercher à l'est"
5484
5485 #
5486 msgid "Search for network shares"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search for network shares..."
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search region:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search restricted content:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search strictness"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Search type"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Search west"
5511 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5512
5513 #
5514 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Searching your network. Please wait..."
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Secondary DNS"
5527 msgstr "DNS secondaire"
5528
5529 #
5530 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5531 msgid "Security service not running."
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Seek"
5536 msgstr "Sauter"
5537
5538 #
5539 msgid "Select"
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid ""
5544 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5545 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Select HDD"
5550 msgstr "Choisir le disque dur"
5551
5552 #
5553 msgid "Select Location"
5554 msgstr "Choisir l'emplacement"
5555
5556 #
5557 msgid "Select Network Adapter"
5558 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5559
5560 #
5561 msgid "Select a movie"
5562 msgstr "Choisir un film"
5563
5564 #
5565 msgid "Select a timer to import"
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid "Select audio mode"
5570 msgstr "Choisir le mode audio"
5571
5572 #
5573 msgid "Select audio track"
5574 msgstr "Choisir la piste audio"
5575
5576 #
5577 msgid "Select bouquet to record on"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select channel to record from"
5582 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5583
5584 #
5585 msgid "Select channel to record on"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5590 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5591
5592 #
5593 msgid "Select files/folders to backup"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Select image"
5598 msgstr "Choisir l'image"
5599
5600 #
5601 msgid "Select interface"
5602 msgstr "Sélectionner l'interface"
5603
5604 #
5605 msgid "Select new feed to view."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select package"
5610 msgstr ""
5611
5612 #
5613 msgid "Select provider to add..."
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Select refresh rate"
5618 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5619
5620 #
5621 msgid "Select service to add..."
5622 msgstr ""
5623
5624 #
5625 #, python-format
5626 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Select the location to save the recording to."
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Select type of Filter"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Select upgrade source to edit."
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Select video input with up/down buttons"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Select video mode"
5647 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5648
5649 #
5650 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Select wireless network"
5655 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5656
5657 #
5658 msgid "Select your choice."
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Selected source image"
5663 msgstr "Source image sélectionnée"
5664
5665 #
5666 msgid "Send DiSEqC"
5667 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5668
5669 #
5670 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5671 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5672
5673 #
5674 msgid "Seperate titles with a main menu"
5675 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5676
5677 #
5678 msgid "Sequence repeat"
5679 msgstr "Répéter la séquence"
5680
5681 #
5682 msgid "Serbian"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Server IP"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Server share"
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Service"
5695 msgstr "Service"
5696
5697 #
5698 msgid "Service Scan"
5699 msgstr "Analyse des services"
5700
5701 #
5702 msgid "Service Searching"
5703 msgstr "Recherche des services"
5704
5705 #
5706 msgid "Service delay"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Service has been added to the favourites."
5711 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5712
5713 #
5714 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5715 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5716
5717 #
5718 msgid ""
5719 "Service invalid!\n"
5720 "(Timeout reading PMT)"
5721 msgstr ""
5722 "Service invalide!\n"
5723 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
5724
5725 #
5726 msgid ""
5727 "Service not found!\n"
5728 "(SID not found in PAT)"
5729 msgstr ""
5730 "Service non trouvé!\n"
5731 "(SID pas trouvé dans PAT)"
5732
5733 #
5734 msgid "Service scan"
5735 msgstr "Analyse des services"
5736
5737 #
5738 msgid ""
5739 "Service unavailable!\n"
5740 "Check tuner configuration!"
5741 msgstr ""
5742 "Service indisponible!\n"
5743 "Vérifier la configuration tuner!"
5744
5745 #
5746 msgid "Serviceinfo"
5747 msgstr "Info service"
5748
5749 #
5750 msgid "Services"
5751 msgstr "Services"
5752
5753 #
5754 msgid "Set End Time"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5759 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
5760
5761 #
5762 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 #, python-format
5767 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #
5771 msgid "Set interface as default Interface"
5772 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
5773
5774 #
5775 msgid "Set limits"
5776 msgstr "Fixer les limites"
5777
5778 #
5779 msgid "Set maximum duration"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Setting key canceled"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Settings"
5792 msgstr "Paramètres"
5793
5794 #
5795 msgid "Setup"
5796 msgstr "Paramètrer"
5797
5798 #
5799 msgid "Setup Mode"
5800 msgstr "Mode configuration"
5801
5802 #
5803 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 #, python-format
5808 msgid ""
5809 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5810 "memory?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #
5814 msgid "Sharpness"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Short Movies"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid ""
5831 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Show Info"
5836 msgstr "Montrer infos"
5837
5838 #
5839 msgid "Show Message when Recording starts"
5840 msgstr ""
5841
5842 #
5843 msgid "Show WLAN Status"
5844 msgstr "Montrer status WLAN"
5845
5846 #
5847 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5848 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
5849
5850 #
5851 msgid "Show event-progress in channel selection"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Show in extension menu"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Show infobar on channel change"
5860 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
5861
5862 #
5863 msgid "Show infobar on event change"
5864 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
5865
5866 #
5867 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5868 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
5869
5870 #
5871 msgid "Show positioner movement"
5872 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
5873
5874 #
5875 msgid "Show services beginning with"
5876 msgstr "Montrer services commençant par"
5877
5878 #
5879 msgid "Show the radio player..."
5880 msgstr "afficher la radio..."
5881
5882 #
5883 msgid "Show the tv player..."
5884 msgstr "afficher l'image TV..."
5885
5886 #
5887 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5888 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
5889
5890 #
5891 msgid "Shutdown"
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Shutdown Dreambox after"
5896 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
5897
5898 #
5899 msgid "Signal Strength:"
5900 msgstr "Force signal:"
5901
5902 #
5903 msgid "Signal: "
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 msgid "Similar"
5908 msgstr "Similaire"
5909
5910 #
5911 msgid "Similar broadcasts:"
5912 msgstr "Émissions semblables:"
5913
5914 #
5915 msgid "Simple"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5920 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
5921
5922 #
5923 msgid "Single"
5924 msgstr "Unique"
5925
5926 #
5927 msgid "Single EPG"
5928 msgstr "EPG unique"
5929
5930 #
5931 msgid "Single satellite"
5932 msgstr "Satellite unique"
5933
5934 #
5935 msgid "Single transponder"
5936 msgstr "Transpondeur unique"
5937
5938 #
5939 msgid "Singlestep (GOP)"
5940 msgstr "Pas unique (GOP)"
5941
5942 #
5943 msgid "Skin"
5944 msgstr ""
5945
5946 #
5947 msgid "Skins"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Sleep Timer"
5952 msgstr "Veille programmée"
5953
5954 #
5955 msgid "Sleep timer action:"
5956 msgstr "Action veille programmée:"
5957
5958 #
5959 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5960 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
5961
5962 #
5963 #, python-format
5964 msgid "Slot %d"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Slovakian"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Slovenian"
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 msgid "Slow"
5977 msgstr "Lent"
5978
5979 #
5980 msgid "Slow Motion speeds"
5981 msgstr "Vitesses du ralenti"
5982
5983 #
5984 msgid "Software"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Software management"
5989 msgstr ""
5990
5991 #
5992 msgid "Software restore"
5993 msgstr "Restauration logiciel"
5994
5995 #
5996 msgid "Software update"
5997 msgstr "Mise à jour logiciel"
5998
5999 #
6000 msgid "Some plugins are not available:\n"
6001 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6002
6003 #
6004 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6005 msgstr ""
6006
6007 #
6008 msgid "Sorry no backups found!"
6009 msgstr ""
6010
6011 #
6012 msgid ""
6013 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6014 "Please choose an other one."
6015 msgstr ""
6016
6017 #
6018 msgid "Sorry, no Details available!"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Sorry, video is not available!"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 msgid ""
6027 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6028 "\n"
6029 "Please choose another one."
6030 msgstr ""
6031
6032 #
6033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6034 msgid "Sort A-Z"
6035 msgstr "Tri A-Z"
6036
6037 #
6038 msgid "Sort AutoTimer"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6043 msgid "Sort Time"
6044 msgstr "Tri heures"
6045
6046 #
6047 msgid "Sound"
6048 msgstr "Son"
6049
6050 #
6051 msgid "Soundcarrier"
6052 msgstr "Porteuse sonore"
6053
6054 #
6055 msgid "South"
6056 msgstr "Sud"
6057
6058 #
6059 msgid "South Korea"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 msgid "Spain"
6064 msgstr ""
6065
6066 #
6067 msgid "Spanish"
6068 msgstr "Espagnol"
6069
6070 #
6071 msgid "Split preview mode"
6072 msgstr ""
6073
6074 #
6075 msgid "Sports"
6076 msgstr ""
6077
6078 #
6079 msgid "Standby"
6080 msgstr "Veille"
6081
6082 #
6083 msgid "Standby / Restart"
6084 msgstr "Veille / Redémarrage"
6085
6086 #
6087 #, python-format
6088 msgid "Standby Fan %d PWM"
6089 msgstr ""
6090
6091 #
6092 #, python-format
6093 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Start Webinterface"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Start from the beginning"
6102 msgstr "Démarrer depuis le début"
6103
6104 #
6105 msgid "Start recording?"
6106 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6107
6108 #
6109 msgid "Start test"
6110 msgstr "Lancer le test"
6111
6112 #
6113 msgid "Start with following feed:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "StartTime"
6118 msgstr "Départ"
6119
6120 #
6121 msgid "Starting on"
6122 msgstr "Démarre sur"
6123
6124 #
6125 msgid "Std. Feeds"
6126 msgstr ""
6127
6128 #
6129 msgid "Step east"
6130 msgstr "Un pas vers l'Est"
6131
6132 #
6133 msgid "Step in ms for arrow keys"
6134 msgstr ""
6135
6136 #
6137 #, python-format
6138 msgid "Step in ms for key %i"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 #, python-format
6143 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Step west"
6148 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6149
6150 #
6151 msgid "Stereo"
6152 msgstr "Stéréo"
6153
6154 #
6155 msgid "Stop"
6156 msgstr "Stop"
6157
6158 #
6159 msgid "Stop Timeshift?"
6160 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6161
6162 #
6163 msgid "Stop current event and disable coming events"
6164 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6165
6166 #
6167 msgid "Stop current event but not coming events"
6168 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6169
6170 #
6171 msgid "Stop playing this movie?"
6172 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6173
6174 #
6175 msgid "Stop test"
6176 msgstr "Stopper le test"
6177
6178 #
6179 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6180 msgstr ""
6181
6182 #
6183 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6184 msgstr ""
6185
6186 #
6187 msgid "Store position"
6188 msgstr "Enregistrer la position"
6189
6190 #
6191 msgid "Stored position"
6192 msgstr "Position enregistrée"
6193
6194 #
6195 msgid "Subservice list..."
6196 msgstr "liste des sous-services..."
6197
6198 #
6199 msgid "Subservices"
6200 msgstr "SousServices"
6201
6202 #
6203 msgid "Subtitle selection"
6204 msgstr "Choix sous-titres"
6205
6206 #
6207 msgid "Subtitles"
6208 msgstr "Sous-titres"
6209
6210 #
6211 msgid "Sun"
6212 msgstr "Dim"
6213
6214 #
6215 msgid "Sunday"
6216 msgstr "Dimanche"
6217
6218 #
6219 msgid "Swap Services"
6220 msgstr "Inverser fenêtres services"
6221
6222 #
6223 msgid "Sweden"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Swedish"
6228 msgstr "Suédois"
6229
6230 #
6231 msgid "Switch to next subservice"
6232 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6233
6234 #
6235 msgid "Switch to previous subservice"
6236 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6237
6238 #
6239 msgid "Switchable tuner types:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Symbol Rate"
6244 msgstr "Fréquence symbole"
6245
6246 #
6247 msgid "Symbolrate"
6248 msgstr "FréquenceSymbole"
6249
6250 #
6251 msgid "System"
6252 msgstr "Système"
6253
6254 #
6255 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6256 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6257 msgstr ""
6258 "Traduction française\n"
6259 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6260 "mimi74\n"
6261 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6262 "- 25 novembre 2008 -"
6263
6264 #
6265 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6266 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6267
6268 #
6269 msgid "TV System"
6270 msgstr "Système TV"
6271
6272 #
6273 msgid "Table of content for collection"
6274 msgstr "Table des matières pour la collection"
6275
6276 #
6277 msgid "Tag 1"
6278 msgstr "Etich. 1"
6279
6280 #
6281 msgid "Tag 2"
6282 msgstr "Etich. 2"
6283
6284 #
6285 msgid "Tags"
6286 msgstr "Etich."
6287
6288 #
6289 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6290 msgstr ""
6291
6292 #
6293 msgid "Tags: "
6294 msgstr ""
6295
6296 #
6297 msgid "Taiwan"
6298 msgstr ""
6299
6300 #
6301 msgid "Temperature and Fan control"
6302 msgstr ""
6303
6304 #
6305 msgid "Terrestrial"
6306 msgstr "Terrestre"
6307
6308 #
6309 msgid "Terrestrial provider"
6310 msgstr "Opérateur terrestre"
6311
6312 #
6313 msgid "Test DiSEqC settings"
6314 msgstr ""
6315
6316 #
6317 msgid "Test Type"
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6322 msgid "Test again"
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Test mode"
6327 msgstr "Mode test"
6328
6329 #
6330 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6331 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6332
6333 #
6334 msgid "Test-Messagebox?"
6335 msgstr ""
6336
6337 #
6338 msgid ""
6339 "Thank you for using the wizard.\n"
6340 "Please press OK to continue."
6341 msgstr ""
6342 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6343 "Veuillez presser OK pour continuer."
6344
6345 #
6346 msgid ""
6347 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6348 "Please press OK to start using your Dreambox."
6349 msgstr ""
6350 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6351 "l'usage.\n"
6352 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6353
6354 #
6355 msgid ""
6356 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6357 "List.\n"
6358 "Please press OK to continue."
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid ""
6363 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6364 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6365 "players) instead?"
6366 msgstr ""
6367 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
6368 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
6369 "DVD seul) à la place?"
6370
6371 #
6372 msgid ""
6373 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6374 "Please install it."
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid ""
6379 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6380 "Please install it."
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "The Timer will not be added to the List.\n"
6386 "Please press OK to close this Wizard."
6387 msgstr ""
6388
6389 #
6390 msgid ""
6391 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6392 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6393 "inside of this timespan."
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid ""
6398 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6399 "the feed server and save it on the stick?"
6400 msgstr ""
6401 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
6402 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
6403
6404 #
6405 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6406 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6411 msgstr ""
6412
6413 #
6414 #, python-format
6415 msgid ""
6416 "The directory %s is not writable.\n"
6417 "Make sure you select a writable directory instead."
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid ""
6422 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6423 "the classic editor."
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 #, python-format
6428 msgid ""
6429 "The following device was found:\n"
6430 "\n"
6431 "%s\n"
6432 "\n"
6433 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6434 msgstr ""
6435 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
6436 "\n"
6437 "%s\n"
6438 "\n"
6439 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
6440
6441 #
6442 msgid "The following files were found..."
6443 msgstr ""
6444
6445 #
6446 msgid ""
6447 "The input port should be configured now.\n"
6448 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6449 "want to do that now?"
6450 msgstr ""
6451 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
6452 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
6453 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
6454
6455 #
6456 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6457 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
6458
6459 #
6460 msgid ""
6461 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6462 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6463 msgstr ""
6464 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
6465 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
6466 "télécommande."
6467
6468 #
6469 msgid "The match attribute is mandatory."
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 msgid ""
6474 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6475 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6476 "risk!"
6477 msgstr ""
6478 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
6479 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
6480 "ceci à vos propres risques!"
6481
6482 #
6483 msgid ""
6484 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6485 "corrupted!"
6486 msgstr ""
6487 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
6488 "être corrompu!"
6489
6490 #
6491 msgid "The package doesn't contain anything."
6492 msgstr "Le paquet ne contient rien."
6493
6494 #
6495 msgid "The package:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 #, python-format
6500 msgid "The path %s already exists."
6501 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
6502
6503 #
6504 msgid "The pin code has been changed successfully."
6505 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
6506
6507 #
6508 msgid "The pin code you entered is wrong."
6509 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
6510
6511 #
6512 msgid "The pin codes you entered are different."
6513 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
6514
6515 #
6516 #, python-format
6517 msgid "The results have been written to %s."
6518 msgstr ""
6519
6520 #
6521 msgid "The sleep timer has been activated."
6522 msgstr "La veille programmée a été activée"
6523
6524 #
6525 msgid "The sleep timer has been disabled."
6526 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
6527
6528 #
6529 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6530 msgstr ""
6531 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
6532
6533 #
6534 msgid ""
6535 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6536 "Please install it and choose what you want to do next."
6537 msgstr ""
6538 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6539 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
6540
6541 #
6542 msgid ""
6543 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6544 "Please install it."
6545 msgstr ""
6546 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6547 "Veuillez l'installer."
6548
6549 #
6550 msgid ""
6551 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6552 msgstr ""
6553 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
6554 "maintenant ?"
6555
6556 #
6557 msgid "The wizard is finished now."
6558 msgstr "L'assistant est terminé."
6559
6560 #
6561 msgid "There are at least "
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "There are currently no outstanding actions."
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 msgid "There are no default services lists in your image."
6570 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
6571
6572 #
6573 msgid "There are no default settings in your image."
6574 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
6575
6576 #
6577 msgid "There are no updates available."
6578 msgstr ""
6579
6580 #
6581 msgid "There are now "
6582 msgstr ""
6583
6584 #
6585 msgid ""
6586 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6587 "Do you really want to continue?"
6588 msgstr ""
6589 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
6590 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
6591
6592 #
6593 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6598 msgstr ""
6599
6600 #
6601 msgid "There was an error. The package:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #
6605 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6606 msgid ""
6607 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6608 "apply this update now?"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 #, python-format
6613 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6614 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
6615
6616 #
6617 msgid ""
6618 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6619 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6620 msgstr ""
6621 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
6622 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
6623 "flash?"
6624
6625 #
6626 msgid ""
6627 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6628 "flash memory?"
6629 msgstr ""
6630 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
6631 "image vers la mémoire flash?"
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6636 "content on the disc."
6637 msgstr ""
6638 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
6639 "sur le disque."
6640
6641 #
6642 #, python-format
6643 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "This Month"
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "This Week"
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid ""
6656 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6657 "and the Preview."
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid "This is step number 2."
6662 msgstr "C'est la deuxième étape."
6663
6664 #
6665 msgid ""
6666 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6667 "search the EPG again."
6668 msgstr ""
6669
6670 #
6671 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6672 msgstr ""
6673
6674 #
6675 msgid ""
6676 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6677 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6678 "uses."
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "This plugin is installed."
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid "This plugin is not installed."
6687 msgstr ""
6688
6689 #
6690 msgid "This plugin will be installed."
6691 msgstr ""
6692
6693 #
6694 msgid "This plugin will be removed."
6695 msgstr ""
6696
6697 #
6698 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6699 msgstr ""
6700
6701 #
6702 msgid ""
6703 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6704 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6705 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6706 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6707 "the \"Nameserver\" Configuration"
6708 msgstr ""
6709 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
6710 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6711 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
6712 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
6713 "la configuration des \"DNS\" "
6714
6715 #
6716 msgid ""
6717 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6718 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6719 "- verify that a network cable is attached\n"
6720 "- verify that the cable is not broken"
6721 msgstr ""
6722 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
6723 "LAN.\n"
6724 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
6725 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
6726 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
6727
6728 #
6729 msgid ""
6730 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6731 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6732 "- no valid IP Address was found\n"
6733 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6734 msgstr ""
6735 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
6736 "LAN.\n"
6737 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6738 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
6739 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
6740
6741 #
6742 msgid ""
6743 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6744 "configuration with DHCP.\n"
6745 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6746 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6747 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6748 "dialog.\n"
6749 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6750 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6751 msgstr ""
6752 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
6753 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
6754 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
6755 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
6756 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
6757 "paramètres adaptateur\n"
6758 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
6759 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
6760
6761 #
6762 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6763 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
6764
6765 #
6766 msgid ""
6767 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6768 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6769 "but add it disabled."
6770 msgstr ""
6771
6772 #
6773 msgid "Three"
6774 msgstr "Trois"
6775
6776 #
6777 msgid "Threshold"
6778 msgstr "Seuil"
6779
6780 #
6781 msgid "Thu"
6782 msgstr "Jeu"
6783
6784 #
6785 msgid "Thumbnails"
6786 msgstr "Miniatures"
6787
6788 #
6789 msgid "Thursday"
6790 msgstr "Jeudi"
6791
6792 #
6793 msgid "Time"
6794 msgstr "Heure"
6795
6796 #
6797 msgid "Time in minutes to append to recording."
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6802 msgstr ""
6803
6804 #
6805 msgid "Time/Date Input"
6806 msgstr "Entrée Date/Heure"
6807
6808 #
6809 msgid "Timer"
6810 msgstr "Programmation"
6811
6812 #
6813 msgid "Timer Edit"
6814 msgstr "Édition des programmations"
6815
6816 #
6817 msgid "Timer Editor"
6818 msgstr "Editeur programmations"
6819
6820 #
6821 msgid "Timer Type"
6822 msgstr "Type programmation"
6823
6824 #
6825 msgid "Timer entry"
6826 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
6827
6828 #
6829 msgid "Timer log"
6830 msgstr "Journal des enregistrements"
6831
6832 #
6833 msgid ""
6834 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6835 "Please recheck it!"
6836 msgstr ""
6837 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
6838 "Veuiller le re-vérifier!"
6839
6840 #
6841 msgid "Timer record location"
6842 msgstr ""
6843
6844 #
6845 msgid "Timer sanity error"
6846 msgstr "Erreur de programmation"
6847
6848 #
6849 msgid "Timer selection"
6850 msgstr "Sélection de programmation"
6851
6852 #
6853 msgid "Timer status:"
6854 msgstr "Status programmation:"
6855
6856 #
6857 msgid "Timer type"
6858 msgstr ""
6859
6860 #
6861 msgid "Timeshift"
6862 msgstr "PauseDirect"
6863
6864 #
6865 msgid "Timeshift location"
6866 msgstr ""
6867
6868 #
6869 msgid "Timeshift not possible!"
6870 msgstr "PauseDirect pas possible"
6871
6872 #
6873 msgid "Timezone"
6874 msgstr "Fuseau horaire"
6875
6876 #
6877 msgid "Title"
6878 msgstr "Titre"
6879
6880 #
6881 msgid "Title properties"
6882 msgstr "Propriétés titre"
6883
6884 #
6885 msgid "Titleset mode"
6886 msgstr "Mode jeu titre"
6887
6888 #
6889 msgid ""
6890 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6891 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6892 "stick.\n"
6893 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6894 "for 10 seconds.\n"
6895 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6896 msgstr ""
6897 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
6898 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
6899 "la clef USB bootable.\n"
6900 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
6901 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
6902 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
6903
6904 #
6905 msgid "Today"
6906 msgstr "Aujourd'hui"
6907
6908 #
6909 msgid "Tone Amplitude"
6910 msgstr ""
6911
6912 #
6913 msgid "Tone mode"
6914 msgstr "Mode tonalité"
6915
6916 #
6917 msgid "Toneburst"
6918 msgstr "Toneburst"
6919
6920 #
6921 msgid "Toneburst A/B"
6922 msgstr "Toneburst A/B"
6923
6924 #
6925 msgid "Top favorites"
6926 msgstr ""
6927
6928 #
6929 msgid "Top rated"
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "Track"
6934 msgstr "Piste"
6935
6936 #
6937 msgid "Translation"
6938 msgstr "Traduction"
6939
6940 #
6941 msgid "Translation:"
6942 msgstr "Traduction:"
6943
6944 #
6945 msgid "Transmission Mode"
6946 msgstr "Mode transmission"
6947
6948 #
6949 msgid "Transmission mode"
6950 msgstr "Mode de transmission"
6951
6952 #
6953 msgid "Transponder"
6954 msgstr "Transpondeur"
6955
6956 #
6957 msgid "Transponder Type"
6958 msgstr "Type transponder"
6959
6960 #
6961 msgid "Travel & Events"
6962 msgstr ""
6963
6964 #
6965 msgid "Tries left:"
6966 msgstr "Essais annulés:"
6967
6968 #
6969 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6970 msgstr ""
6971 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
6972 "patienter..."
6973
6974 #
6975 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6976 msgstr ""
6977 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
6978 "patienter..."
6979
6980 #
6981 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6982 msgstr ""
6983
6984 #
6985 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6990 msgstr ""
6991
6992 #
6993 msgid "Tue"
6994 msgstr "Mar"
6995
6996 #
6997 msgid "Tuesday"
6998 msgstr "Mardi"
6999
7000 #
7001 msgid "Tune"
7002 msgstr "Accorder"
7003
7004 #
7005 msgid "Tune failed!"
7006 msgstr "Echec accord"
7007
7008 #
7009 msgid "Tuner"
7010 msgstr ""
7011
7012 #
7013 msgid "Tuner "
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "Tuner Slot"
7018 msgstr "Slot tuner"
7019
7020 #
7021 msgid "Tuner configuration"
7022 msgstr "Configuration tuner"
7023
7024 #
7025 msgid "Tuner status"
7026 msgstr "Status tuner"
7027
7028 #
7029 msgid "Tuner type"
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid "Turkish"
7034 msgstr "Turke"
7035
7036 #
7037 msgid "Two"
7038 msgstr "Deux"
7039
7040 #
7041 msgid "Type"
7042 msgstr ""
7043
7044 #
7045 msgid "Type of scan"
7046 msgstr "Type d'analyse"
7047
7048 #
7049 msgid "USALS"
7050 msgstr "USALS"
7051
7052 #
7053 msgid "USB Stick"
7054 msgstr "Clé USB"
7055
7056 #
7057 msgid "USB stick wizard"
7058 msgstr "assistant clef USB"
7059
7060 #
7061 msgid ""
7062 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7063 "image!"
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 msgid "Ukrainian"
7068 msgstr "Ukrainien"
7069
7070 #
7071 msgid ""
7072 "Unable to complete filesystem check.\n"
7073 "Error: "
7074 msgstr ""
7075 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7076 "Erreur: "
7077
7078 #
7079 msgid ""
7080 "Unable to initialize harddisk.\n"
7081 "Error: "
7082 msgstr ""
7083 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7084 "Erreur: "
7085
7086 #
7087 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7088 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7089
7090 #
7091 msgid "Undo install"
7092 msgstr ""
7093
7094 #
7095 msgid "Undo uninstall"
7096 msgstr ""
7097
7098 #
7099 msgid "UnhandledKey"
7100 msgstr ""
7101
7102 #
7103 msgid "Unicable"
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "Unicable LNB"
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "Unicable Martix"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Uninstall"
7116 msgstr ""
7117
7118 #
7119 msgid "United States"
7120 msgstr ""
7121
7122 #
7123 msgid "Universal LNB"
7124 msgstr "LNB universel"
7125
7126 #
7127 msgid ""
7128 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7129 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7130 "button."
7131 msgstr ""
7132
7133 #
7134 msgid "Unmount failed"
7135 msgstr "Echec démontage"
7136
7137 #
7138 msgid "Unsupported"
7139 msgstr ""
7140
7141 #
7142 msgid "Update"
7143 msgstr "Mise à jour"
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Update done..."
7147 msgstr "Mise à jour"
7148
7149 #
7150 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7151 msgid ""
7152 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7153 "ask you to update again."
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid "Updatefeed not available."
7158 msgstr ""
7159
7160 #
7161 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7162 msgid ""
7163 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7168 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7169
7170 #
7171 msgid "Updating software catalog"
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Updating, please wait..."
7177 msgstr "Veuillez attendre..."
7178
7179 #
7180 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7181 msgstr ""
7182 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7183
7184 #
7185 msgid "Upgrade finished."
7186 msgstr ""
7187
7188 #
7189 msgid "Upgrading"
7190 msgstr "Mise à jour"
7191
7192 #
7193 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7194 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7195
7196 #
7197 msgid "Upper bound of timespan."
7198 msgstr ""
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7203 "are not taken into account!"
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 msgid "Use"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Use DHCP"
7212 msgstr "Utiliser DHCP"
7213
7214 #
7215 msgid "Use Interface"
7216 msgstr "Utiliser interface"
7217
7218 #
7219 msgid "Use Power Measurement"
7220 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7221
7222 #
7223 msgid "Use a custom location"
7224 msgstr ""
7225
7226 #
7227 msgid "Use a gateway"
7228 msgstr "Utiliser passerelle"
7229
7230 #
7231 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7232 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7233
7234 #
7235 msgid "Use power measurement"
7236 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7237
7238 #
7239 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7240 msgstr ""
7241
7242 #
7243 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7244 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7245
7246 #
7247 msgid ""
7248 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7249 "\n"
7250 "Please set up tuner A"
7251 msgstr ""
7252 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7253 "\n"
7254 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7255
7256 #
7257 msgid ""
7258 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7259 "press OK."
7260 msgstr ""
7261 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7262 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7263
7264 #
7265 msgid "Use this video enhancement settings?"
7266 msgstr ""
7267
7268 #
7269 msgid "Use time of currently running service"
7270 msgstr ""
7271
7272 #
7273 msgid "Use usals for this sat"
7274 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7275
7276 #
7277 msgid "Use wizard to set up basic features"
7278 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7279
7280 #
7281 msgid "Used service scan type"
7282 msgstr "Type analyse service utilisé"
7283
7284 #
7285 msgid "User defined"
7286 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7287
7288 #
7289 msgid "User management"
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Usermanager"
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 msgid "Username"
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid "VCR scart"
7302 msgstr "Péritel magnétoscope"
7303
7304 #
7305 msgid "VMGM (intro trailer)"
7306 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7307
7308 msgid ""
7309 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "Vertical"
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 msgid "Video Fine-Tuning"
7318 msgstr "Accord-fin vidéo..."
7319
7320 #
7321 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7322 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
7323
7324 #
7325 msgid "Video Output"
7326 msgstr "Sortie vidéo"
7327
7328 #
7329 msgid "Video Setup"
7330 msgstr "Paramètres vidéo"
7331
7332 #
7333 msgid "Video Wizard"
7334 msgstr "Assistant vidéo"
7335
7336 #
7337 msgid "Video enhancement preview"
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid "Video enhancement settings"
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "Video enhancement setup"
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid ""
7350 "Video input selection\n"
7351 "\n"
7352 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7353 "input port).\n"
7354 "\n"
7355 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7356 msgstr ""
7357 "Sélection entrée vidéo\n"
7358 "\n"
7359 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
7360 "port d'entrée différent).\n"
7361 "\n"
7362 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
7363
7364 #
7365 msgid "Video mode selection."
7366 msgstr "Sélection mode vidéo."
7367
7368 #
7369 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "Videoenhancement Setup"
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid "View Count"
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "View Movies..."
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "View Photos..."
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "View Rass interactive..."
7394 msgstr "Afficher Rass interactif..."
7395
7396 #
7397 msgid "View Video CD..."
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "View active downloads"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "View details"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "View list of available "
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "View list of available EPG extensions."
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7426 msgstr ""
7427
7428 #
7429 msgid "View list of available communication extensions."
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "View list of available default settings"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "View list of available multimedia extensions."
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "View list of available networking extensions"
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "View list of available recording extensions"
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "View list of available skins"
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid "View list of available software extensions"
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "View list of available system extensions"
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "View related videos"
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "View response videos"
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "View teletext..."
7470 msgstr "Afficher télétexte..."
7471
7472 #
7473 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7478 msgstr ""
7479
7480 #
7481 msgid "Views: "
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "Virtual KeyBoard"
7486 msgstr "Clavier virtuel"
7487
7488 #
7489 msgid "Voltage mode"
7490 msgstr "Mode voltage"
7491
7492 #
7493 msgid "Volume"
7494 msgstr "Volume"
7495
7496 #
7497 msgid "W"
7498 msgstr "O"
7499
7500 #
7501 msgid "WEP"
7502 msgstr ""
7503
7504 #
7505 msgid "WPA"
7506 msgstr ""
7507
7508 #
7509 msgid "WPA or WPA2"
7510 msgstr "WPA ou WPA2"
7511
7512 #
7513 msgid "WPA2"
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "WSS on 4:3"
7518 msgstr "WSS sur 4:3"
7519
7520 #
7521 msgid "Wait time in ms before activation:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #
7525 msgid "Waiting"
7526 msgstr "Attendez"
7527
7528 #
7529 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "Webinterface"
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "Webinterface: Main Setup"
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "Wed"
7542 msgstr "Mer"
7543
7544 #
7545 msgid "Wednesday"
7546 msgstr "Mercredi"
7547
7548 #
7549 msgid "Weekday"
7550 msgstr "Jours ouvrables"
7551
7552 #
7553 msgid "Weekend"
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid "Weekly (Monday)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #
7561 msgid "Weekly (Sunday)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #
7565 msgid ""
7566 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7567 "\n"
7568 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7569 "cut'.\n"
7570 "\n"
7571 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7572 msgstr ""
7573 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
7574 "\n"
7575 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
7576 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
7577 "\n"
7578 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
7579
7580 #
7581 msgid ""
7582 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7583 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7584 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7585 msgstr ""
7586 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
7587 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
7588 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
7589 "jour votre firmware."
7590
7591 #
7592 msgid ""
7593 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7594 "\n"
7595 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7596 "navigate to the video entries.\n"
7597 "\n"
7598 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7599 "\n"
7600 "Press info to see the movie description.\n"
7601 "\n"
7602 "Press the Menu button for additional options.\n"
7603 "\n"
7604 "The Help button shows this help again."
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid ""
7609 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7610 "\n"
7611 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7612 "matching your search term.\n"
7613 "\n"
7614 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7615 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7616 "\n"
7617 "Press exit to get back to the input field."
7618 msgstr ""
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7623 "\n"
7624 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7625 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7626 "cleaned up.\n"
7627 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #
7631 msgid ""
7632 "Welcome.\n"
7633 "\n"
7634 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7635 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7636 "\n"
7637 "Press OK to start configuring your network"
7638 msgstr ""
7639 "Bienvenue.\n"
7640 "\n"
7641 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
7642 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
7643 "\n"
7644 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
7645
7646 #
7647 msgid ""
7648 "Welcome.\n"
7649 "\n"
7650 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7651 "descriptions for common settings."
7652 msgstr ""
7653
7654 #
7655 msgid ""
7656 "Welcome.\n"
7657 "\n"
7658 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7659 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7660 msgstr ""
7661 "Bienvenue.\n"
7662 "\n"
7663 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
7664 "votre Dreambox.\n"
7665 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
7666 "suivante."
7667
7668 #
7669 msgid "Welcome..."
7670 msgstr "Bienvenue..."
7671
7672 #
7673 msgid "West"
7674 msgstr "Ouest"
7675
7676 #
7677 msgid "What do you want to scan?"
7678 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
7679
7680 #
7681 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7682 msgstr ""
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7687 "timer with the same description already exists in the timer list."
7688 msgstr ""
7689
7690 #
7691 msgid ""
7692 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7693 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7694 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7695 "automatically!\n"
7696 "\n"
7697 "Really do a factory reset?"
7698 msgstr ""
7699 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
7700 "configurées\n"
7701 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
7702 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
7703 "redémarrera automatiquement!\n"
7704 "\n"
7705 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
7706
7707 #
7708 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7709 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
7710
7711 #
7712 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7713 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
7714
7715 #
7716 msgid "Wireless"
7717 msgstr "Sans fil"
7718
7719 #
7720 msgid "Wireless LAN"
7721 msgstr "LAN sans fil"
7722
7723 #
7724 msgid "Wireless Network"
7725 msgstr "Réseau sans fil"
7726
7727 #
7728 msgid "Wireless Network State"
7729 msgstr "Etat réseau sans fil"
7730
7731 #
7732 msgid ""
7733 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7734 "alternative service it is restricted to."
7735 msgstr ""
7736
7737 #
7738 msgid ""
7739 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7740 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7741 msgstr ""
7742
7743 #
7744 msgid "Wizard"
7745 msgstr ""
7746
7747 #
7748 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7749 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
7750
7751 #
7752 msgid "Write failed!"
7753 msgstr "Echec d'écriture!"
7754
7755 #
7756 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7757 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
7758
7759 #
7760 msgid "YPbPr"
7761 msgstr "YPbPr"
7762
7763 #
7764 msgid "Year"
7765 msgstr ""
7766
7767 #
7768 msgid "Yes"
7769 msgstr "Oui"
7770
7771 #
7772 msgid "Yes to all"
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid "Yes, and delete this movie"
7777 msgstr "Oui, et effacer ce film"
7778
7779 #
7780 msgid "Yes, and don't ask again"
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 msgid "Yes, backup my settings!"
7785 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
7786
7787 #
7788 msgid "Yes, but play next video"
7789 msgstr ""
7790
7791 #
7792 msgid "Yes, but play previous video"
7793 msgstr ""
7794
7795 #
7796 msgid "Yes, do a manual scan now"
7797 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
7798
7799 #
7800 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7801 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
7802
7803 #
7804 msgid "Yes, do another manual scan now"
7805 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
7806
7807 #
7808 msgid "Yes, keep them."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7813 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
7814
7815 #
7816 msgid "Yes, restore the settings now"
7817 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
7818
7819 #
7820 msgid "Yes, returning to movie list"
7821 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
7822
7823 #
7824 msgid "Yes, view the tutorial"
7825 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
7826
7827 #
7828 msgid "You can cancel the installation."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "You can cancel the removal."
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 msgid ""
7837 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7838 "want to be installed."
7839 msgstr ""
7840 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
7841 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
7842
7843 #
7844 msgid "You can choose, what you want to install..."
7845 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
7846
7847 #
7848 msgid "You can install this plugin."
7849 msgstr ""
7850
7851 #
7852 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7853 msgstr ""
7854
7855 #
7856 msgid "You can remove this plugin."
7857 msgstr ""
7858
7859 #
7860 msgid ""
7861 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7862 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7863 "in title' is what is looked for in the EPG."
7864 msgstr ""
7865
7866 #
7867 msgid "You cannot delete this!"
7868 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
7869
7870 #
7871 msgid "You chose not to install any default services lists."
7872 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7877 "default settings later in the settings menu."
7878 msgstr ""
7879 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
7880 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
7881
7882 #
7883 msgid ""
7884 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7885 msgstr ""
7886 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
7887 "l'assistant d'installation."
7888
7889 #
7890 msgid ""
7891 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7892 "AutoTimer.\n"
7893 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7894 msgstr ""
7895
7896 #
7897 #, python-format
7898 msgid ""
7899 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7900 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7901 msgstr ""
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7906 "now."
7907 msgstr ""
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7912 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7913 msgstr ""
7914 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
7915 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7920 "restore. Please press OK to start the restore now."
7921 msgstr ""
7922
7923 #
7924 #, python-format
7925 msgid "You have to wait %s!"
7926 msgstr "Vous devez attendre %s!"
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7931 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7932 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7933 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7934 "your settings."
7935 msgstr ""
7936 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
7937 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
7938 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
7939 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
7940 "restaurer les paramètres."
7941
7942 #
7943 msgid ""
7944 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7945 "\n"
7946 "Do you want to set the pin now?"
7947 msgstr ""
7948 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
7949 "\n"
7950 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
7951
7952 #
7953 msgid ""
7954 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7955 "list?\n"
7956 "\n"
7957 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7958 msgstr ""
7959
7960 #
7961 msgid ""
7962 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7963 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7964 msgstr ""
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7969 "\n"
7970 "Your internet connection is working now.\n"
7971 "\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #
7975 msgid ""
7976 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7977 "\n"
7978 "Your internet connection is working now.\n"
7979 "\n"
7980 "Please press OK to continue."
7981 msgstr ""
7982 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
7983 "\n"
7984 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
7985 "\n"
7986 "Veuillez presser OK pour continuer."
7987
7988 #
7989 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7990 msgstr ""
7991 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
7992 "télécommande."
7993
7994 #
7995 msgid ""
7996 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7997 "process."
7998 msgstr ""
7999 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8000 "mise à jour."
8001
8002 #
8003 msgid ""
8004 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8005 "blank dual layer DVD!"
8006 msgstr ""
8007
8008 #
8009 #, python-format
8010 msgid ""
8011 "Your config file is not well-formed:\n"
8012 "%s"
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "Your current collection will get lost!"
8017 msgstr ""
8018
8019 #
8020 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8021 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8022
8023 #
8024 msgid ""
8025 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8026 "try again."
8027 msgstr ""
8028 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8029 "vérifier et réessayer encore."
8030
8031 #
8032 msgid "Your email address:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #
8036 msgid ""
8037 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8038 "Press OK to start upgrade."
8039 msgstr ""
8040 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8041 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8042
8043 #
8044 msgid ""
8045 "Your internet connection is not working!\n"
8046 "Please choose what you want to do next."
8047 msgstr ""
8048 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8049 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8050
8051 #
8052 msgid "Your name (optional):"
8053 msgstr ""
8054
8055 #
8056 msgid "Your network configuration has been activated."
8057 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8058
8059 #
8060 msgid "Your network mount has been activated."
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "Your network mount has been removed."
8065 msgstr ""
8066
8067 #
8068 msgid "Your network mount has been updated."
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid ""
8073 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8074 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8075 "\n"
8076 "Please choose what you want to do next."
8077 msgstr ""
8078 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8079 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8080 "\n"
8081 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8082
8083 #
8084 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8089 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8090
8091 #
8092 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8093 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8094
8095 #
8096 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8097 msgstr ""
8098
8099 #
8100 msgid "[alternative edit]"
8101 msgstr "[éditeur alternatif]"
8102
8103 #
8104 msgid "[bouquet edit]"
8105 msgstr "[édition des bouquets]"
8106
8107 #
8108 msgid "[favourite edit]"
8109 msgstr "[édition des favoris]"
8110
8111 #
8112 msgid "[move mode]"
8113 msgstr "[mode déplacement]"
8114
8115 #
8116 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "abort alternatives edit"
8125 msgstr "abandon édition alternatifs"
8126
8127 #
8128 msgid "abort bouquet edit"
8129 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8130
8131 #
8132 msgid "abort favourites edit"
8133 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8134
8135 #
8136 msgid "about to start"
8137 msgstr "sur le point de commencer"
8138
8139 #
8140 msgid "activate current configuration"
8141 msgstr "activer configuration courante"
8142
8143 #
8144 msgid "activate network adapter configuration"
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 msgid "add AutoTimer..."
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "add Provider"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "add Service"
8157 msgstr ""
8158
8159 #
8160 msgid "add a nameserver entry"
8161 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
8162
8163 #
8164 msgid "add alternatives"
8165 msgstr "ajouter les alternatifs"
8166
8167 #
8168 msgid "add bookmark"
8169 msgstr "ajouter marque page"
8170
8171 #
8172 msgid "add bouquet"
8173 msgstr "ajouter bouquet"
8174
8175 #
8176 msgid "add directory to playlist"
8177 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
8178
8179 #
8180 msgid "add file to playlist"
8181 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
8182
8183 #
8184 msgid "add files to playlist"
8185 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
8186
8187 #
8188 msgid "add filters"
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid "add marker"
8193 msgstr "ajouter marqueur"
8194
8195 #
8196 msgid "add recording (enter recording duration)"
8197 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
8198
8199 #
8200 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8201 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
8202
8203 #
8204 msgid "add recording (indefinitely)"
8205 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
8206
8207 #
8208 msgid "add recording (stop after current event)"
8209 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
8210
8211 #
8212 msgid "add service to bouquet"
8213 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
8214
8215 #
8216 msgid "add service to favourites"
8217 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
8218
8219 #
8220 msgid "add services"
8221 msgstr ""
8222
8223 #
8224 msgid "add to parental protection"
8225 msgstr "ajouter à la protection parentale"
8226
8227 #
8228 msgid "advanced"
8229 msgstr "avancé"
8230
8231 #
8232 msgid "alphabetic sort"
8233 msgstr "tri alphabetique"
8234
8235 msgid "assigned CAIds:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #
8239 msgid "assigned Services/Provider:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 #, python-format
8244 msgid "audio track (%s) format"
8245 msgstr "format piste audio (%s)"
8246
8247 #
8248 #, python-format
8249 msgid "audio track (%s) language"
8250 msgstr "langage piste audio (%s)"
8251
8252 #
8253 msgid "audio tracks"
8254 msgstr "pistes audio"
8255
8256 #
8257 msgid "auto"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "available"
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "back"
8266 msgstr "retour"
8267
8268 #
8269 msgid "background image"
8270 msgstr "image arrière plan"
8271
8272 #
8273 msgid "backgroundcolor"
8274 msgstr "Couleur de fond"
8275
8276 #
8277 msgid "better"
8278 msgstr "meilleur"
8279
8280 #
8281 msgid "black"
8282 msgstr "noir"
8283
8284 #
8285 msgid "blacklist"
8286 msgstr "liste noire"
8287
8288 #
8289 msgid "blue"
8290 msgstr "bleu"
8291
8292 #
8293 #, python-format
8294 msgid "burn audio track (%s)"
8295 msgstr "graver piste audio (%s)"
8296
8297 #
8298 msgid "case-insensitive search"
8299 msgstr ""
8300
8301 #
8302 msgid "case-sensitive search"
8303 msgstr ""
8304
8305 #
8306 msgid "change recording (duration)"
8307 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
8308
8309 #
8310 msgid "change recording (endtime)"
8311 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
8312
8313 #
8314 msgid "chapters"
8315 msgstr "chapitres"
8316
8317 #
8318 msgid "choose destination directory"
8319 msgstr "choisir répertoire destination"
8320
8321 #
8322 msgid "circular left"
8323 msgstr "circulaire à gauche"
8324
8325 #
8326 msgid "circular right"
8327 msgstr "circulaire à droite"
8328
8329 #
8330 msgid "clear playlist"
8331 msgstr "effacer liste de lecture"
8332
8333 #
8334 msgid "complex"
8335 msgstr "complexe"
8336
8337 #
8338 msgid "config menu"
8339 msgstr "menu de configuration"
8340
8341 #
8342 msgid "confirmed"
8343 msgstr "confirmé"
8344
8345 #
8346 msgid "connected"
8347 msgstr "connecté"
8348
8349 #
8350 msgid "continue"
8351 msgstr "continuer"
8352
8353 #
8354 msgid "copy to bouquets"
8355 msgstr "copier vers bouquets"
8356
8357 #
8358 msgid "could not be removed"
8359 msgstr ""
8360
8361 #
8362 msgid "create directory"
8363 msgstr "création répertoire"
8364
8365 #
8366 msgid "daily"
8367 msgstr "quotidien"
8368
8369 #
8370 msgid "day"
8371 msgstr "Jour"
8372
8373 #
8374 msgid "delete"
8375 msgstr "Effacer"
8376
8377 #
8378 msgid "delete cut"
8379 msgstr "effacer coupe"
8380
8381 #
8382 msgid "delete file"
8383 msgstr "Effacer fichier"
8384
8385 #
8386 msgid "delete playlist entry"
8387 msgstr "effacer enrée liste lecture"
8388
8389 #
8390 msgid "delete saved playlist"
8391 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
8392
8393 #
8394 msgid "delete..."
8395 msgstr "effacer..."
8396
8397 #
8398 msgid "disable"
8399 msgstr "désactiver"
8400
8401 #
8402 msgid "disable move mode"
8403 msgstr "désactiver le mode déplacement"
8404
8405 #
8406 msgid "disabled"
8407 msgstr "Désactivé"
8408
8409 #
8410 msgid "disconnected"
8411 msgstr "déconnecté"
8412
8413 #
8414 msgid "do not change"
8415 msgstr "ne pas changer"
8416
8417 #
8418 msgid "do nothing"
8419 msgstr "ne rien faire"
8420
8421 #
8422 msgid "don't record"
8423 msgstr "ne pas enregistrer"
8424
8425 #
8426 msgid "done!"
8427 msgstr "terminé!"
8428
8429 #
8430 msgid "edit alternatives"
8431 msgstr "éditer les alternatifs"
8432
8433 #
8434 msgid "edit filters"
8435 msgstr ""
8436
8437 #
8438 msgid "edit services"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "empty"
8443 msgstr "vide"
8444
8445 #
8446 msgid "enable"
8447 msgstr "activer"
8448
8449 #
8450 msgid "enable bouquet edit"
8451 msgstr "activer l'édition des bouquets"
8452
8453 #
8454 msgid "enable favourite edit"
8455 msgstr "activer l'édition des favoris"
8456
8457 #
8458 msgid "enable move mode"
8459 msgstr "activer le mode déplacement"
8460
8461 #
8462 msgid "enabled"
8463 msgstr "activé"
8464
8465 #
8466 msgid "end alternatives edit"
8467 msgstr "fin d'édition alternatifs"
8468
8469 #
8470 msgid "end bouquet edit"
8471 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
8472
8473 #
8474 msgid "end cut here"
8475 msgstr "fin de coupe ici"
8476
8477 #
8478 msgid "end favourites edit"
8479 msgstr "terminer l'édition des favoris"
8480
8481 #
8482 msgid "enter hidden network SSID"
8483 msgstr "entrer SSID réseau caché"
8484
8485 #
8486 msgid "equal to"
8487 msgstr "égale au"
8488
8489 #
8490 msgid "exact match"
8491 msgstr ""
8492
8493 #
8494 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8495 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
8496
8497 #
8498 msgid "exit mediaplayer"
8499 msgstr "quitter lecteur média"
8500
8501 #
8502 msgid "exit movielist"
8503 msgstr "quitter liste film"
8504
8505 #
8506 msgid "exit nameserver configuration"
8507 msgstr "quitter configuration nom serveur"
8508
8509 #
8510 msgid "exit network adapter configuration"
8511 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
8512
8513 #
8514 msgid "exit network interface list"
8515 msgstr "quitter liste interface réseau"
8516
8517 #
8518 msgid "exit networkadapter setup menu"
8519 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8520
8521 #
8522 msgid "failed"
8523 msgstr "échoué"
8524
8525 #
8526 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8527 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8528
8529 #
8530 msgid "filename"
8531 msgstr "Nom fichier"
8532
8533 #
8534 msgid "fine-tune your display"
8535 msgstr "accord-fin de votre affichage"
8536
8537 #
8538 msgid "forward to the next chapter"
8539 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
8540
8541 #
8542 msgid "free"
8543 msgstr "libre"
8544
8545 #
8546 msgid "free diskspace"
8547 msgstr "espace disque libre"
8548
8549 #
8550 msgid "go to deep standby"
8551 msgstr "mettre en veille profonde"
8552
8553 #
8554 msgid "go to standby"
8555 msgstr "mettre en veille"
8556
8557 #
8558 msgid "grab this frame as bitmap"
8559 msgstr ""
8560
8561 #
8562 msgid "green"
8563 msgstr "vert"
8564
8565 #
8566 msgid "hear radio..."
8567 msgstr "écouter radio..."
8568
8569 #
8570 msgid "help..."
8571 msgstr "aide..."
8572
8573 #
8574 msgid "hide extended description"
8575 msgstr "masquer la description étendue"
8576
8577 #
8578 msgid "hide player"
8579 msgstr "cacher le lecteur"
8580
8581 #
8582 msgid "horizontal"
8583 msgstr "horizontale"
8584
8585 #
8586 msgid "hour"
8587 msgstr "heure"
8588
8589 #
8590 msgid "hours"
8591 msgstr "heures"
8592
8593 #
8594 msgid "immediate shutdown"
8595 msgstr "extinction immédiate"
8596
8597 #
8598 msgid "in Description"
8599 msgstr ""
8600
8601 #
8602 msgid "in Shortdescription"
8603 msgstr ""
8604
8605 #
8606 msgid "in Title"
8607 msgstr ""
8608
8609 #
8610 msgid "init module"
8611 msgstr "initialiser le module"
8612
8613 #
8614 msgid "init modules"
8615 msgstr ""
8616
8617 #
8618 msgid "insert mark here"
8619 msgstr "insérer marqueur ici"
8620
8621 #
8622 msgid "jump back to the previous title"
8623 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
8624
8625 #
8626 msgid "jump forward to the next title"
8627 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
8628
8629 #
8630 msgid "jump to listbegin"
8631 msgstr "se rendre au début de liste"
8632
8633 #
8634 msgid "jump to listend"
8635 msgstr "se rendre à la fin de liste"
8636
8637 #
8638 msgid "jump to next marked position"
8639 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
8640
8641 #
8642 msgid "jump to previous marked position"
8643 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
8644
8645 #
8646 msgid "leave movie player..."
8647 msgstr "quitter le lecteur..."
8648
8649 #
8650 msgid "left"
8651 msgstr "gauche"
8652
8653 #
8654 msgid "length"
8655 msgstr "Longueur"
8656
8657 #
8658 msgid "list of EPG views..."
8659 msgstr ""
8660
8661 #
8662 msgid "list style compact"
8663 msgstr "style liste compacte"
8664
8665 #
8666 msgid "list style compact with description"
8667 msgstr "style liste compacte avec description"
8668
8669 #
8670 msgid "list style default"
8671 msgstr "style liste standard"
8672
8673 #
8674 msgid "list style single line"
8675 msgstr "style liste ligne unique"
8676
8677 #
8678 msgid "load playlist"
8679 msgstr "Charger liste lecture"
8680
8681 #
8682 msgid "locked"
8683 msgstr "verrouillé"
8684
8685 #
8686 msgid "loopthrough to"
8687 msgstr "rebouclé par"
8688
8689 #
8690 msgid "manual"
8691 msgstr "manuel"
8692
8693 #
8694 msgid "menu"
8695 msgstr "menu"
8696
8697 #
8698 msgid "menulist"
8699 msgstr "liste menu"
8700
8701 #
8702 msgid "mins"
8703 msgstr "min"
8704
8705 #
8706 msgid "minute"
8707 msgstr "minute"
8708
8709 #
8710 msgid "minutes"
8711 msgstr "minutes"
8712
8713 #
8714 msgid "month"
8715 msgstr "Mois"
8716
8717 #
8718 msgid "move PiP to main picture"
8719 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
8720
8721 #
8722 msgid "move down to last entry"
8723 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
8724
8725 #
8726 msgid "move down to next entry"
8727 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
8728
8729 #
8730 msgid "move up to first entry"
8731 msgstr "déplacer en haut première entrée"
8732
8733 #
8734 msgid "move up to previous entry"
8735 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
8736
8737 #
8738 msgid "movie list"
8739 msgstr "liste film"
8740
8741 #
8742 msgid "multinorm"
8743 msgstr "multinorme"
8744
8745 #
8746 msgid "never"
8747 msgstr "jamais"
8748
8749 #
8750 msgid "next channel"
8751 msgstr "chaîne suivante"
8752
8753 #
8754 msgid "next channel in history"
8755 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
8756
8757 #
8758 msgid "no"
8759 msgstr "non"
8760
8761 #
8762 msgid "no CAId selected"
8763 msgstr ""
8764
8765 #
8766 msgid "no CI slots found"
8767 msgstr ""
8768
8769 #
8770 msgid "no HDD found"
8771 msgstr "aucun DD trouvé"
8772
8773 #
8774 msgid "no Services/Providers selected"
8775 msgstr ""
8776
8777 #
8778 msgid "no module found"
8779 msgstr "Aucun module trouvé"
8780
8781 #
8782 msgid "no standby"
8783 msgstr "pas de veille"
8784
8785 #
8786 msgid "no timeout"
8787 msgstr "pas d'arrêt"
8788
8789 #
8790 msgid "none"
8791 msgstr "aucun"
8792
8793 #
8794 msgid "not configured"
8795 msgstr ""
8796
8797 #
8798 msgid "not locked"
8799 msgstr "pas verrouillé"
8800
8801 #
8802 msgid "not used"
8803 msgstr ""
8804
8805 #
8806 msgid "nothing connected"
8807 msgstr "rien de connecté"
8808
8809 #
8810 msgid "of a DUAL layer medium used."
8811 msgstr "pour un double couche utilisé."
8812
8813 #
8814 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8815 msgstr "pour un simple couche utilisé."
8816
8817 #
8818 msgid "off"
8819 msgstr "arrêt"
8820
8821 #
8822 msgid "on"
8823 msgstr "marche"
8824
8825 #
8826 msgid "on READ ONLY medium."
8827 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
8828
8829 #
8830 msgid "on Weekday"
8831 msgstr ""
8832
8833 #
8834 msgid "once"
8835 msgstr "une fois"
8836
8837 #
8838 msgid "open nameserver configuration"
8839 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
8840
8841 #
8842 msgid "open servicelist"
8843 msgstr "ouvrir liste service"
8844
8845 #
8846 msgid "open servicelist(down)"
8847 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
8848
8849 #
8850 msgid "open servicelist(up)"
8851 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
8852
8853 #
8854 msgid "partial match"
8855 msgstr ""
8856
8857 #
8858 msgid "pass"
8859 msgstr "passe"
8860
8861 #
8862 msgid "pause"
8863 msgstr "pause"
8864
8865 #
8866 msgid "play entry"
8867 msgstr "jouer entrée"
8868
8869 #
8870 msgid "play from next mark or playlist entry"
8871 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
8872
8873 #
8874 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8875 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
8876
8877 #
8878 msgid "please press OK when ready"
8879 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
8880
8881 #
8882 msgid "please wait, loading picture..."
8883 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
8884
8885 #
8886 msgid "previous channel"
8887 msgstr "chaîne précédente"
8888
8889 #
8890 msgid "previous channel in history"
8891 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
8892
8893 #
8894 msgid "record"
8895 msgstr "enregistrer"
8896
8897 #
8898 msgid "recording..."
8899 msgstr "enregistrement..."
8900
8901 #
8902 msgid "red"
8903 msgstr "rouge"
8904
8905 #
8906 msgid "remove a nameserver entry"
8907 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
8908
8909 #
8910 msgid "remove after this position"
8911 msgstr "retirer après cette position"
8912
8913 #
8914 msgid "remove all alternatives"
8915 msgstr "retirer tous les alternatifs"
8916
8917 #
8918 msgid "remove all new found flags"
8919 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
8920
8921 #
8922 msgid "remove before this position"
8923 msgstr "retirer avant cette position"
8924
8925 #
8926 msgid "remove bookmark"
8927 msgstr "retirer maque page"
8928
8929 #
8930 msgid "remove directory"
8931 msgstr "retirer répertoire"
8932
8933 #
8934 msgid "remove entry"
8935 msgstr "retirer l'entrée"
8936
8937 #
8938 msgid "remove from parental protection"
8939 msgstr "retirer de la protection parentale"
8940
8941 #
8942 msgid "remove new found flag"
8943 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
8944
8945 #
8946 msgid "remove selected satellite"
8947 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
8948
8949 #
8950 msgid "remove this mark"
8951 msgstr "retirer ce marqueur"
8952
8953 #
8954 msgid "repeat playlist"
8955 msgstr "répéter liste lecture"
8956
8957 #
8958 msgid "repeated"
8959 msgstr "répété"
8960
8961 #
8962 msgid "rewind to the previous chapter"
8963 msgstr "retour au chapitre précédant"
8964
8965 #
8966 msgid "right"
8967 msgstr "droite"
8968
8969 #
8970 msgid "save last directory on exit"
8971 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
8972
8973 #
8974 msgid "save playlist"
8975 msgstr "sauver liste lecture"
8976
8977 #
8978 msgid "save playlist on exit"
8979 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
8980
8981 #
8982 msgid "scan done!"
8983 msgstr "analyse terminée!"
8984
8985 #
8986 #, python-format
8987 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8988 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
8989
8990 #
8991 msgid "scan state"
8992 msgstr "état de l'analyse"
8993
8994 #
8995 msgid "second"
8996 msgstr "seconde"
8997
8998 #
8999 msgid "second cable of motorized LNB"
9000 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9001
9002 #
9003 msgid "seconds"
9004 msgstr "secondes"
9005
9006 #
9007 msgid "select"
9008 msgstr "sélectionner"
9009
9010 #
9011 msgid "select .NFI flash file"
9012 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
9013
9014 #
9015 msgid "select CAId"
9016 msgstr ""
9017
9018 #
9019 msgid "select CAId's"
9020 msgstr ""
9021
9022 #
9023 msgid "select image from server"
9024 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
9025
9026 #
9027 msgid "select interface"
9028 msgstr "sélectionner interface"
9029
9030 #
9031 msgid "select menu entry"
9032 msgstr "sélectionner entrée menu"
9033
9034 #
9035 msgid "select movie"
9036 msgstr "choisir film"
9037
9038 #
9039 msgid "select the movie path"
9040 msgstr "choisir le chemin film"
9041
9042 #
9043 msgid "service pin"
9044 msgstr "pin service"
9045
9046 #
9047 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid "setup pin"
9052 msgstr "pin paramètres"
9053
9054 #
9055 msgid "show DVD main menu"
9056 msgstr "montrer menu DVD principal"
9057
9058 #
9059 msgid "show EPG..."
9060 msgstr "montrer EPG..."
9061
9062 #
9063 msgid "show Infoline"
9064 msgstr "montrer informations"
9065
9066 #
9067 msgid "show all"
9068 msgstr "montrer tout"
9069
9070 #
9071 msgid "show alternatives"
9072 msgstr "montrer alternatifs"
9073
9074 #
9075 msgid "show event details"
9076 msgstr "montrer détails événement"
9077
9078 #
9079 msgid "show extended description"
9080 msgstr "montrer description étendue"
9081
9082 #
9083 msgid "show first selected tag"
9084 msgstr ""
9085
9086 #
9087 msgid "show second selected tag"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "show shutdown menu"
9092 msgstr "montrer menu éteindre"
9093
9094 #
9095 msgid "show single service EPG..."
9096 msgstr "montrer service simple EPG..."
9097
9098 #
9099 msgid "show tag menu"
9100 msgstr "montrer menu étiquette"
9101
9102 #
9103 msgid "show transponder info"
9104 msgstr "montrer info transpondeur"
9105
9106 #
9107 msgid "shuffle playlist"
9108 msgstr "mélanger liste lecture"
9109
9110 #
9111 msgid "shut down"
9112 msgstr ""
9113
9114 #
9115 msgid "shutdown"
9116 msgstr "éteindre"
9117
9118 #
9119 msgid "simple"
9120 msgstr "simple"
9121
9122 #
9123 msgid "skip backward"
9124 msgstr "retour rapide"
9125
9126 #
9127 msgid "skip backward (enter time)"
9128 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9129
9130 #
9131 msgid "skip forward"
9132 msgstr "avance rapide"
9133
9134 #
9135 msgid "skip forward (enter time)"
9136 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9137
9138 #
9139 msgid "slide picture in loop"
9140 msgstr "afficher images en boucle"
9141
9142 #
9143 msgid "sort by date"
9144 msgstr "tri par date"
9145
9146 #
9147 msgid "special characters"
9148 msgstr ""
9149
9150 #
9151 msgid "standard"
9152 msgstr "standard"
9153
9154 #
9155 msgid "standby"
9156 msgstr "veille"
9157
9158 #
9159 msgid "start cut here"
9160 msgstr "départ de coupe ici"
9161
9162 #
9163 msgid "start directory"
9164 msgstr "répertoire départ"
9165
9166 #
9167 msgid "start timeshift"
9168 msgstr "lancer PauseDirect"
9169
9170 #
9171 msgid "stereo"
9172 msgstr "stéréo"
9173
9174 #
9175 msgid "stop PiP"
9176 msgstr "arrêter Pip"
9177
9178 #
9179 msgid "stop entry"
9180 msgstr "arrêter entrée"
9181
9182 #
9183 msgid "stop recording"
9184 msgstr "arrêter l'enregistrement"
9185
9186 #
9187 msgid "stop timeshift"
9188 msgstr "arrêter PauseDirect"
9189
9190 #
9191 msgid "swap PiP and main picture"
9192 msgstr "inverser Pip et principale"
9193
9194 #
9195 msgid "switch to bookmarks"
9196 msgstr "basculer vers marque page"
9197
9198 #
9199 msgid "switch to filelist"
9200 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
9201
9202 #
9203 msgid "switch to playlist"
9204 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
9205
9206 #
9207 msgid "switch to the next angle"
9208 msgstr ""
9209
9210 #
9211 msgid "switch to the next audio track"
9212 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
9213
9214 #
9215 msgid "switch to the next subtitle language"
9216 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
9217
9218 #
9219 msgid "template file"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "textcolor"
9224 msgstr "couleur texte"
9225
9226 #
9227 msgid "this recording"
9228 msgstr "cet enregistrement"
9229
9230 #
9231 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9232 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
9233
9234 #
9235 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9236 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
9237
9238 #
9239 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9240 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
9241
9242 #
9243 msgid "unavailable"
9244 msgstr "indisponible"
9245
9246 #
9247 msgid "unconfirmed"
9248 msgstr "non confirmé"
9249
9250 #
9251 msgid "unknown"
9252 msgstr ""
9253
9254 #
9255 msgid "unknown service"
9256 msgstr "service inconnue"
9257
9258 #
9259 msgid "until standby/restart"
9260 msgstr ""
9261
9262 #
9263 msgid "use as HDD replacement"
9264 msgstr ""
9265
9266 #
9267 msgid "user defined"
9268 msgstr "défini par l'utilisateur"
9269
9270 #
9271 msgid "vertical"
9272 msgstr "verticale"
9273
9274 #
9275 msgid "view extensions..."
9276 msgstr "voir extensions..."
9277
9278 #
9279 msgid "view recordings..."
9280 msgstr "voir enregistrements..."
9281
9282 #
9283 msgid "wait for ci..."
9284 msgstr "attente pour ci..."
9285
9286 #
9287 msgid "wait for mmi..."
9288 msgstr "attente pour mmi..."
9289
9290 #
9291 msgid "waiting"
9292 msgstr "en attente"
9293
9294 #
9295 msgid "was removed successfully"
9296 msgstr ""
9297
9298 #
9299 msgid "weekly"
9300 msgstr "hebdomadaire"
9301
9302 #
9303 msgid "whitelist"
9304 msgstr "liste blanche"
9305
9306 #
9307 msgid "working"
9308 msgstr ""
9309
9310 #
9311 msgid "yellow"
9312 msgstr "jaune"
9313
9314 #
9315 msgid "yes"
9316 msgstr "oui"
9317
9318 #
9319 msgid "yes (keep feeds)"
9320 msgstr "oui (garder feeds)"
9321
9322 #
9323 msgid ""
9324 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9325 "assistance before rebooting your dreambox."
9326 msgstr ""
9327 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
9328 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
9329
9330 #
9331 msgid "zap"
9332 msgstr "zap"
9333
9334 #
9335 msgid "zapped"
9336 msgstr "zappé"
9337
9338 #
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "\n"
9341 #~ "Scan for local packages and install them."
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "\n"
9344 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
9345
9346 #
9347 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9348 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
9349
9350 #
9351 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9352 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
9353
9354 #
9355 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9356 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
9357
9358 #
9359 #~ msgid "/var directory"
9360 #~ msgstr "répertoire /var"
9361
9362 #
9363 #~ msgid "Adress"
9364 #~ msgstr "Adresse"
9365
9366 #
9367 #~ msgid "Advanced"
9368 #~ msgstr "Avancé"
9369
9370 #
9371 #~ msgid "Album:"
9372 #~ msgstr "Album:"
9373
9374 #
9375 #~ msgid "All..."
9376 #~ msgstr "Tous..."
9377
9378 #
9379 #~ msgid "Artist:"
9380 #~ msgstr "Artiste :"
9381
9382 #
9383 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9384 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
9385
9386 #
9387 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9388 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
9389
9390 #
9391 #~ msgid "Backup"
9392 #~ msgstr "Sauvegarde"
9393
9394 #
9395 #~ msgid "Backup Location"
9396 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
9397
9398 #
9399 #~ msgid "Backup Mode"
9400 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
9401
9402 #
9403 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
9404 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
9405
9406 #
9407 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9408 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
9409
9410 #
9411 #~ msgid "CF Drive"
9412 #~ msgstr "Lecteur CF"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "Call monitoring"
9416 #~ msgstr "Appel moniteur"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "Choose source"
9420 #~ msgstr "Choisissez la source"
9421
9422 #
9423 #~ msgid "Compact flash card"
9424 #~ msgstr "Carte compact flash"
9425
9426 #
9427 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9428 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
9429
9430 #
9431 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9432 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
9433
9434 #
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9437 #~ "failed! (%s)\n"
9438 #~ "retrying..."
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
9441 #~ "échouée! (%s)\n"
9442 #~ "Nouvel essai..."
9443
9444 #
9445 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9446 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
9447
9448 #
9449 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9450 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
9451
9452 #
9453 #~ msgid "Default Satlists"
9454 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
9455
9456 #
9457 #~ msgid "Default settings"
9458 #~ msgstr "Paramètres standards"
9459
9460 #
9461 #~ msgid "DefaultWizard"
9462 #~ msgstr "Assistant par défaut"
9463
9464 #
9465 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9466 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
9467
9468 #
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "Disconnected from\n"
9471 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9472 #~ "retrying..."
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Déconnecté de\n"
9475 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9476 #~ "Nouvel essai..."
9477
9478 #
9479 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
9480 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Do not show video preview"
9484 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
9485
9486 #
9487 #~ msgid ""
9488 #~ "Do you want to backup now?\n"
9489 #~ "After pressing OK, please wait!"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
9492 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9496 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "Downloading image description..."
9500 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9504 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9508 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9512 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9516 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Encrypted: %s"
9520 #~ msgstr "Chiffré: %s"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "End"
9524 #~ msgstr "Fin"
9525
9526 #
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9529 #~ "\n"
9530 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9531 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9532 #~ "\n"
9533 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
9536 #~ "\n"
9537 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
9538 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
9539 #~ "\n"
9540 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9544 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
9545
9546 #
9547 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9548 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Filesystem Check..."
9552 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
9553
9554 #
9555 #~ msgid "Fix USB stick"
9556 #~ msgstr "Correction clef USB"
9557
9558 #
9559 #~ msgid "Font size"
9560 #~ msgstr "Taille police"
9561
9562 #
9563 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9564 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
9565
9566 #
9567 #~ msgid "Function not yet implemented"
9568 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
9569
9570 #
9571 #~ msgid "Genre:"
9572 #~ msgstr "Genre:"
9573
9574 #
9575 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9576 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
9577
9578 #
9579 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9580 #~ msgstr "HD mode progressif"
9581
9582 #
9583 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9584 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
9585
9586 #
9587 #~ msgid "Image-Upgrade"
9588 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
9589
9590 #
9591 #~ msgid "Initialization..."
9592 #~ msgstr "Initialisation..."
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Install local IPKG"
9596 #~ msgstr "Installer IPKG local"
9597
9598 #
9599 #~ msgid "Interface: %s"
9600 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
9601
9602 #
9603 #~ msgid "Invert display"
9604 #~ msgstr "Inverser affichage"
9605
9606 #
9607 #~ msgid "Language..."
9608 #~ msgstr "Langage..."
9609
9610 #
9611 #~ msgid "Main Setup"
9612 #~ msgstr "Paramètres principaux"
9613
9614 #
9615 #~ msgid "Network..."
9616 #~ msgstr "Réseau..."
9617
9618 #
9619 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9620 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
9621
9622 #
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9625 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
9626 #~ "configured correctly."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
9629 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
9630 #~ "est configuré correctement."
9631
9632 #
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9635 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9636 #~ "back in."
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
9639 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
9640 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
9641
9642 #
9643 #~ msgid "Online-Upgrade"
9644 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Other..."
9648 #~ msgstr "Autres..."
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9652 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
9653
9654 #
9655 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
9656 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
9657
9658 #
9659 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9660 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9664 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
9665
9666 #
9667 #~ msgid "RSS Feed URI"
9668 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
9669
9670 #
9671 #~ msgid "Really delete this timer?"
9672 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
9673
9674 #
9675 #~ msgid "Refresh"
9676 #~ msgstr "Actualiser"
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9680 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
9681
9682 #
9683 #~ msgid "Restore backups..."
9684 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
9685
9686 #
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9689 #~ "settings now."
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
9692 #~ "activer les paramètres restaurés."
9693
9694 #
9695 #~ msgid "Running in Testmode"
9696 #~ msgstr "Tourne en mode test"
9697
9698 #
9699 #~ msgid "SD Interlace Mode"
9700 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "SD Progressive Mode"
9704 #~ msgstr "SD mode progressif"
9705
9706 #
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9709 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
9712 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
9713
9714 #
9715 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9716 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
9717
9718 #
9719 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9720 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
9721
9722 #
9723 #~ msgid "Select video input"
9724 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Set as default Interface"
9728 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
9729
9730 #
9731 #~ msgid "Show Info Screen"
9732 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
9733
9734 #
9735 #~ msgid "Skin..."
9736 #~ msgstr "Thème..."
9737
9738 #
9739 #~ msgid "Software Update..."
9740 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
9741
9742 #
9743 #~ msgid "Software manager"
9744 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Software manager..."
9748 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9749
9750 #
9751 #~ msgid "Somewhere else"
9752 #~ msgstr "Ailleurs"
9753
9754 #
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9757 #~ "\n"
9758 #~ "Please choose an other one."
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
9761 #~ "\n"
9762 #~ "Veuillez en choisir un autre."
9763
9764 #
9765 #~ msgid "Start"
9766 #~ msgstr "Début"
9767
9768 #
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9771 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9772 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9773 #~ "the stick!"
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
9776 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
9777 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
9778 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
9779
9780 #
9781 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9782 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
9783
9784 #
9785 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9786 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
9787
9788 #
9789 #~ msgid "Timeshift path..."
9790 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
9791
9792 #
9793 #~ msgid "Title:"
9794 #~ msgstr "Titre :"
9795
9796 #
9797 #~ msgid ""
9798 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
9799 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
9800 #~ "stick out."
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
9803 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
9804 #~ "quand vous avez retiré la clef."
9805
9806 #
9807 #~ msgid "USB"
9808 #~ msgstr "USB"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9812 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9816 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
9820 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
9821
9822 #
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9825 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9826 #~ "Please press OK to begin."
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
9829 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
9830 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
9831 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
9832
9833 #
9834 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9835 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
9836
9837 #
9838 #~ msgid "Year:"
9839 #~ msgstr "Année :"
9840
9841 #
9842 #~ msgid ""
9843 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9844 #~ "harddisk is not an option for you."
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
9847 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
9848
9849 #
9850 #~ msgid ""
9851 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9852 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9853 #~ "backup to the harddisk!\n"
9854 #~ "Please press OK to start the backup now."
9855 #~ msgstr ""
9856 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
9857 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
9858 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
9859 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9860
9861 #
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9864 #~ "harddisk!\n"
9865 #~ "Please press OK to start the backup now."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
9868 #~ "sur le disque dur !\n"
9869 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9870
9871 #
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9874 #~ "backup now."
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
9877 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
9878
9879 #
9880 #~ msgid ""
9881 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9882 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9883 #~ "Do you want to define keywords now?"
9884 #~ msgstr ""
9885 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
9886 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
9887 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
9888
9889 #
9890 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9891 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
9892
9893 #
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9896 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
9901 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
9904
9905 #
9906 #~ msgid "add"
9907 #~ msgstr "Ajouter"
9908
9909 #
9910 #~ msgid "allow zapping via webif"
9911 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
9912
9913 #
9914 #~ msgid ""
9915 #~ "are you sure you want to restore\n"
9916 #~ "following backup:\n"
9917 #~ msgstr ""
9918 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
9919 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
9920
9921 #
9922 #~ msgid "autowrite timer"
9923 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
9924
9925 #
9926 #~ msgid "by Exif"
9927 #~ msgstr "par exif"
9928
9929 #
9930 #~ msgid "cancel"
9931 #~ msgstr "annuler"
9932
9933 #
9934 #~ msgid "change"
9935 #~ msgstr "Changer"
9936
9937 #
9938 #~ msgid "color"
9939 #~ msgstr "couleur"
9940
9941 #
9942 #~ msgid "default"
9943 #~ msgstr "défaut"
9944
9945 #
9946 #~ msgid "edit Interface"
9947 #~ msgstr "Edition interface"
9948
9949 #
9950 #~ msgid "enable /hdd"
9951 #~ msgstr "Activer /hdd"
9952
9953 #
9954 #~ msgid "enigma2 and network"
9955 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
9956
9957 #
9958 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9959 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
9960
9961 #
9962 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9963 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9964
9965 #
9966 #~ msgid "font face"
9967 #~ msgstr "Aspect police"
9968
9969 #
9970 #~ msgid "headline"
9971 #~ msgstr "titre"
9972
9973 #
9974 #~ msgid "hidden network"
9975 #~ msgstr "réseau caché"
9976
9977 #
9978 #~ msgid "hidden..."
9979 #~ msgstr "cacher..."
9980
9981 #
9982 #~ msgid "highlighted button"
9983 #~ msgstr "bouton accentué"
9984
9985 #
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "incoming call!\n"
9988 #~ "%s calls on %s!"
9989 #~ msgstr ""
9990 #~ "appel entrant!\n"
9991 #~ "%s appel sur %s!"
9992
9993 #
9994 #~ msgid "list of configured Interfaces"
9995 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
9996
9997 #
9998 #~ msgid "load movie-length"
9999 #~ msgstr "Charger longueur-film"
10000
10001 #
10002 #~ msgid "no Picture found"
10003 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
10004
10005 #
10006 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10007 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
10008
10009 #
10010 #~ msgid "rebooting..."
10011 #~ msgstr "reboot..."
10012
10013 #
10014 #~ msgid "seconds."
10015 #~ msgstr "secondes."
10016
10017 #
10018 #~ msgid "show first tag"
10019 #~ msgstr "montrer première étiquette"
10020
10021 #
10022 #~ msgid "show second tag"
10023 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
10024
10025 #
10026 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10027 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
10028
10029 #
10030 #~ msgid "start Webinterface"
10031 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
10032
10033 #
10034 #~ msgid "text"
10035 #~ msgstr "Texte"
10036
10037 #
10038 #~ msgid "until restart"
10039 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
10040
10041 #
10042 #~ msgid "use Authorization"
10043 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
10044
10045 #
10046 #~ msgid "use SSL"
10047 #~ msgstr "Sert SSL"
10048
10049 #
10050 #~ msgid "use SSL Encryption"
10051 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
10052
10053 #
10054 #~ msgid "year"
10055 #~ msgstr "Année"