1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
68 msgid "%d jobs are running in the background!"
76 msgid "%d services found!"
100 msgid "(show optional DVD audio menu)"
103 msgid ".NFI Download failed:"
106 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
110 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
113 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
114 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
116 msgid "/var directory"
117 msgstr "directori /var"
144 msgid "16:10 Letterbox"
145 msgstr "16:10 Letterbox"
148 msgid "16:10 PanScan"
149 msgstr "16:10 PanScan"
155 msgid "16:9 Letterbox"
156 msgstr "16:9 Letterbox"
180 msgid "4:3 Letterbox"
181 msgstr "4:3 Letterbox"
212 msgstr "<desconegut>"
222 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
223 "Do you want to keep your version?"
227 "A finished record timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "Una gravació acabada pretén posar\n"
231 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
234 "A finished record timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
238 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
240 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
245 "A record has been started:\n"
248 "S'ha iniciat una gravació:\n"
252 "A recording is currently running.\n"
253 "What do you want to do?"
255 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "configure the positioner."
262 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
263 "de configurar el motor."
266 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
267 "start the satfinder."
269 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
270 "de posar en marxa el satfinder."
273 msgid "A required tool (%s) was not found."
277 "A sleep timer wants to set your\n"
278 "Dreambox to standby. Do that now?"
280 "Una programació d'apagada vol posar\n"
281 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
284 "A sleep timer wants to shut down\n"
285 "your Dreambox. Shutdown now?"
287 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
288 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
291 "A timer failed to record!\n"
292 "Disable TV and try again?\n"
294 "Ha fallat la gravació!\n"
295 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
307 msgstr "AC3 per defecte"
324 msgid "Action on long powerbutton press"
330 msgid "Activate Picture in Picture"
333 msgid "Activate network settings"
334 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
336 msgid "Adapter settings"
346 msgstr "Afegir una marca"
348 msgid "Add a new title"
349 msgstr "Afegir un nou títol"
357 msgid "Add to bouquet"
358 msgstr "Afegir a la llista"
360 msgid "Add to favourites"
361 msgstr "Afegir als preferits"
364 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
365 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
366 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
373 msgid "Advanced Video Setup"
377 msgstr "Després del programa"
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
383 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
384 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
392 msgid "All Satellites"
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
404 msgid "Alternative services tuner priority"
407 msgid "An empty filename is illegal."
410 msgid "An unknown error occured!"
417 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
431 msgstr "Relació d'aspecte"
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Opcions d'àudio"
439 msgid "Authoring mode"
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
448 msgid "Auto scart switching"
454 msgid "Automatic SSID lookup"
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Recerca automàtica"
460 msgid "Available format variables"
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Localització del backup"
491 msgstr "Mode del backup"
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
500 msgstr "Ample de banda"
503 msgstr "Hora d'inici"
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
511 msgid "Behavior when a movie is started"
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
529 msgid "Burn to DVD..."
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
539 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Cache de les miniatures"
559 msgid "Call monitoring"
560 msgstr "Monitorització de trucades"
565 msgid "Cannot parse feed directory"
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Canviar codi pin"
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Canviar pin canal"
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Canviar pins canal"
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Canviar pin configuració"
598 msgid "Channel Selection"
599 msgstr "Selecció de canal"
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Menú de llista de canals"
619 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Escull sintonitzador"
625 msgid "Choose bouquet"
626 msgstr "Escollir llista"
628 msgid "Choose source"
629 msgstr "Escull origen"
631 msgid "Choose target folder"
634 msgid "Choose your Skin"
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Netejar abans de buscar"
644 msgstr "Esborrar log"
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Velocitat de codi alta"
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Velocitat de codi baixa"
656 msgstr "Velocitat de codi HP"
659 msgstr "Velocitat de codi LP"
661 msgid "Collection name"
664 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Format de color"
670 msgid "Command execution..."
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Ordre de comanda"
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "Interfície comuna"
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Compact Flash"
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Tarja Compact Flash"
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Mode configuració"
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Gravació en conflicte"
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
711 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Constel·lació"
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
725 msgid "Continue in background"
728 msgid "Continue playing"
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
747 msgid "Creating directory %s failed."
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
756 msgid "Current Transponder"
759 msgid "Current settings:"
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Versió actual:"
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Personalitzar"
780 msgid "Cutlist editor..."
801 msgid "DVD media toolbox"
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
814 msgstr "Apagat complet"
816 msgid "Default services lists"
819 msgid "Default settings"
829 msgstr "Esborrar entrada"
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
836 "Delete no more configured satellite\n"
843 msgid "Destination directory"
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Disc dur detectat:"
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "NIMs detectats:"
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
867 msgid "DiSEqC repeats"
868 msgstr "Repetir DiSEqC"
870 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Deshabilitar"
880 msgid "Disable Picture in Picture"
881 msgstr "Desactivar PiP"
883 msgid "Disable Subtitles"
884 msgstr "Desactivar subtítols"
886 msgid "Disable timer"
894 "Disconnected from\n"
905 msgid "Display 16:9 content as"
908 msgid "Display 4:3 content as"
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Configurar Display"
916 "Do you really want to REMOVE\n"
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
931 "Do you really want to download\n"
935 msgid "Do you really want to exit?"
936 msgstr "Segur que vols sortir?"
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
942 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
943 "Es perdran totes les dades!"
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
957 "Vols fer el backup ara?\n"
958 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
991 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
992 "Després de prémer OK, espera!"
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Vols veure un manual?"
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Descarregar plugins"
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Nous plugins disponibles"
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Plugins descarregables"
1027 msgstr "Descarregant"
1029 msgid "Downloading image description..."
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "Selecció EPG"
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Editar llista de canals"
1063 msgid "Edit settings"
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Activar llistes múltiples"
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Activar control parental"
1090 msgid "Enable timer"
1099 msgid "Encryption Key"
1102 msgid "Encryption Type"
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1127 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1133 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1134 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1135 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgid "Enter main menu..."
1144 msgstr "Entrar al menú principal..."
1146 msgid "Enter the service pin"
1147 msgstr "Entra el pin del canal"
1152 msgid "Error executing plugin"
1162 msgstr "Veure programes"
1164 msgid "Everything is fine"
1165 msgstr "Tot correcte"
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Progrés d'execució:"
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1177 msgstr "Sortir de l'editor"
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Sortir de l'assistent"
1183 msgstr "Sortir de l'assistent"
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Configuració avançada..."
1200 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "DiSEqC ràpid"
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1217 msgstr "Època ràpida"
1222 msgid "Filesystem Check..."
1225 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1229 msgstr "Ajustaments delicats"
1238 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1241 msgid "Fix USB stick"
1247 msgid "Flashing failed"
1256 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1265 msgid "Frequency bands"
1266 msgstr "Bandes de freqüència"
1268 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1269 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1272 msgid "Frequency steps"
1273 msgstr "Passos de freqüència"
1281 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1282 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1285 msgid "Frontprocessor version: %d"
1286 msgstr "Versió processador: %d"
1291 msgid "Function not yet implemented"
1292 msgstr "Funció encara no implementada"
1295 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1296 "Do you want to Restart the GUI now?"
1298 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1310 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1311 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1316 msgid "Goto position"
1317 msgstr "Anar a la posició"
1319 msgid "Graphical Multi EPG"
1325 msgid "Guard Interval"
1326 msgstr "Interval de guarda"
1328 msgid "Guard interval mode"
1329 msgstr "Mode interval segur"
1334 msgid "Harddisk setup"
1335 msgstr "Configuració del disc dur"
1337 msgid "Harddisk standby after"
1338 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1340 msgid "Hierarchy Information"
1341 msgstr "Informació jeràrquica"
1343 msgid "Hierarchy mode"
1344 msgstr "Mode jeràrquic"
1346 msgid "How many minutes do you want to record?"
1347 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1358 msgid "If you can see this page, please press OK."
1362 "If you see this, something is wrong with\n"
1363 "your scart connection. Press OK to return."
1365 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1366 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1369 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1370 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1371 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1373 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1374 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1375 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1377 "If you are happy with the result, press OK."
1380 msgid "Image flash utility"
1383 msgid "Image-Upgrade"
1384 msgstr "Actualització imatge"
1390 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1392 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1394 msgid "Increased voltage"
1395 msgstr "Voltatge incrementat"
1401 msgstr "Barra d'informació"
1403 msgid "Infobar timeout"
1404 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1412 msgid "Initialization..."
1413 msgstr "Inicialització..."
1416 msgstr "Inicialitzar"
1418 msgid "Initializing Harddisk..."
1419 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1425 msgstr "Instal·lant"
1427 msgid "Installing Software..."
1428 msgstr "Instal·lant programari..."
1430 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1433 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1436 msgid "Installing package content... Please wait..."
1439 msgid "Instant Record..."
1440 msgstr "Gravació instantània..."
1442 msgid "Integrated Ethernet"
1445 msgid "Integrated Wireless"
1448 msgid "Intermediate"
1451 msgid "Internal Flash"
1452 msgstr "Flash interna"
1454 msgid "Invalid Location"
1458 msgid "Invalid directory selected: %s"
1464 msgid "Invert display"
1465 msgstr "Invertir display"
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1477 msgid "Keyboard Map"
1478 msgstr "Mapa del teclat"
1480 msgid "Keyboard Setup"
1481 msgstr "Configuració teclat"
1484 msgstr "Mapa de teclat"
1501 msgid "Language selection"
1502 msgstr "Selecció d'idioma"
1513 msgid "Leave DVD Player?"
1519 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1530 msgstr "Treure límits"
1533 msgstr "Posar límits"
1538 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1541 msgid "List of Storage Devices"
1542 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1550 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1553 msgid "Local Network"
1563 msgid "Long Keypress"
1564 msgstr "Prémer tecla llarg"
1576 msgstr "Menú principal"
1579 msgstr "Menú principal"
1581 msgid "Make this mark an 'in' point"
1582 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1584 msgid "Make this mark an 'out' point"
1585 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1587 msgid "Make this mark just a mark"
1588 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1591 msgstr "Recerca manual"
1593 msgid "Manual transponder"
1594 msgstr "Transponedor manual"
1596 msgid "Margin after record"
1597 msgstr "Marge després de gravar"
1599 msgid "Margin before record (minutes)"
1600 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1602 msgid "Media player"
1603 msgstr "Reproductor"
1606 msgstr "Reproductor"
1608 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1611 msgid "Medium is not empty!"
1621 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1644 msgid "Mount failed"
1645 msgstr "Ha fallat el mount"
1647 msgid "Move Picture in Picture"
1648 msgstr "Moure Picture in Picture"
1651 msgstr "Moure a l'est"
1654 msgstr "Moure a l'oest"
1656 msgid "Movielist menu"
1662 msgid "Multiple service support"
1663 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1677 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1690 msgstr "Servidor de noms"
1693 msgid "Nameserver %d"
1694 msgstr "Servidor de noms %d"
1696 msgid "Nameserver Setup"
1697 msgstr "Configuració dels DNS"
1699 msgid "Nameserver settings"
1705 msgid "Network Configuration..."
1708 msgid "Network Mount"
1709 msgstr "Muntatge per xarxa"
1711 msgid "Network SSID"
1714 msgid "Network Setup"
1715 msgstr "Config xarxa"
1717 msgid "Network scan"
1718 msgstr "Escanejar xarxa"
1720 msgid "Network setup"
1721 msgstr "Configuració de xarxa"
1723 msgid "Network test"
1726 msgid "Network test..."
1735 msgid "NetworkWizard"
1744 msgid "New version:"
1745 msgstr "Nova versió:"
1753 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1756 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1760 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1762 msgid "No backup needed"
1763 msgstr "No cal backup"
1767 "No data on transponder!\n"
1768 "(Timeout reading PAT)"
1770 "Transponedor sense dades!\n"
1771 "(Timeout llegint el PAT)"
1773 msgid "No details for this image file"
1776 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1777 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1779 msgid "No free tuner!"
1780 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1783 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1784 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1786 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1789 msgid "No positioner capable frontend found."
1790 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1792 msgid "No satellite frontend found!!"
1793 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1795 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1803 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1804 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1806 msgid "No useable USB stick found"
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1814 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1815 "Vols canviar-lo ara?\n"
1816 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1823 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1824 "Vols canviar-lo ara?\n"
1825 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1834 "No working wireless interface found.\n"
1835 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1836 "your local network interface."
1840 "No working wireless networkadapter found.\n"
1841 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1842 "Network is configured correctly."
1845 msgid "No, but restart from begin"
1848 msgid "No, do nothing."
1849 msgstr "No, no cal."
1851 msgid "No, just start my dreambox"
1852 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1854 msgid "No, scan later manually"
1855 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1872 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1873 "required, %d MB available)"
1877 "Nothing to scan!\n"
1878 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1881 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1887 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1888 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1893 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1894 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1895 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1901 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1902 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1904 msgid "OSD Settings"
1907 msgid "OSD visibility"
1919 msgid "Online-Upgrade"
1920 msgstr "Actualització online"
1922 msgid "Only Free scan"
1925 msgid "Orbital Position"
1926 msgstr "Posició orbital"
1938 msgid "Package list update"
1939 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1941 msgid "Packet management"
1942 msgstr "Gestió de paquets"
1947 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1951 msgid "Parent Directory"
1954 msgid "Parental control"
1955 msgstr "Control parental"
1957 msgid "Parental control services Editor"
1958 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1960 msgid "Parental control setup"
1961 msgstr "Configuració control parental"
1963 msgid "Parental control type"
1964 msgstr "Tipus de control parental"
1966 msgid "Partitioning USB stick..."
1969 msgid "Pause movie at end"
1973 msgstr "Configuració PiP"
1975 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1982 msgid "Pin code needed"
1983 msgstr "Cal un codi pin"
1988 msgid "Play Audio-CD..."
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1994 msgid "Please Reboot"
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2003 msgid "Please check your network settings!"
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2012 msgid "Please choose he package..."
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2018 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2019 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2021 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2022 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2024 msgid "Please enter a name for the new marker"
2025 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2027 msgid "Please enter a new filename"
2030 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2031 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2033 msgid "Please enter name of the new directory"
2036 msgid "Please enter the correct pin code"
2037 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2039 msgid "Please enter the old pin code"
2040 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2042 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2046 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2047 "therefore the default directory is being used instead."
2050 msgid "Please press OK to continue."
2053 msgid "Please press OK!"
2054 msgstr "Sisplau prem OK!"
2056 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2059 msgid "Please select a playlist to delete..."
2060 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2062 msgid "Please select a playlist..."
2063 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2065 msgid "Please select a subservice to record..."
2066 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2068 msgid "Please select a subservice..."
2069 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2071 msgid "Please select keyword to filter..."
2072 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2074 msgid "Please select target directory or medium"
2077 msgid "Please select the movie path..."
2080 msgid "Please set up tuner B"
2081 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2083 msgid "Please set up tuner C"
2084 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2086 msgid "Please set up tuner D"
2087 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2094 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2095 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2096 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2103 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2106 msgid "Please wait... Loading list..."
2107 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2109 msgid "Plugin browser"
2110 msgstr "Plugin navegador"
2118 msgid "Polarization"
2119 msgstr "Polarització"
2142 msgid "Positioner fine movement"
2143 msgstr "Moviment fi del motor"
2145 msgid "Positioner movement"
2146 msgstr "Moviment del motor"
2148 msgid "Positioner setup"
2149 msgstr "Configuració del motor"
2151 msgid "Positioner storage"
2152 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2154 msgid "Power threshold in mA"
2155 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2157 msgid "Predefined transponder"
2158 msgstr "Transponedor predefinit"
2160 msgid "Preparing... Please wait"
2161 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2163 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2166 msgid "Press OK to activate the settings."
2167 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2169 msgid "Press OK to edit the settings."
2172 msgid "Press OK to scan"
2173 msgstr "Prem OK per a buscar"
2175 msgid "Press OK to start the scan"
2176 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2181 msgid "Preview menu"
2187 msgid "Protect services"
2188 msgstr "Protegir canals"
2190 msgid "Protect setup"
2191 msgstr "Protegir configuració"
2196 msgid "Provider to scan"
2197 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2203 msgstr "Zappeig ràpid"
2214 msgid "RSS Feed URI"
2215 msgstr "URI del Feed RSS"
2221 msgstr "Disc en RAM"
2223 msgid "Really close without saving settings?"
2224 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2226 msgid "Really delete done timers?"
2227 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2229 msgid "Really delete this timer?"
2230 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2232 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2233 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2235 msgid "Really reboot now?"
2238 msgid "Really restart now?"
2241 msgid "Really shutdown now?"
2247 msgid "Reception Settings"
2248 msgstr "Configuració de recepció"
2253 msgid "Recorded files..."
2254 msgstr "Arxius gravats..."
2259 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2268 msgid "Refresh Rate"
2271 msgid "Refresh rate selection."
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2277 msgid "Remove Bookmark"
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Esborrar plugins"
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Esborrar una marca"
2286 msgid "Remove currently selected title"
2287 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Esborrar plugins"
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2298 msgid "Remove title"
2299 msgstr "Esborra títol"
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2312 msgstr "Tipus de repetició"
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2335 msgid "Restart network"
2338 msgid "Restart test"
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2350 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2352 msgid "Resume from last position"
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2365 msgid "Return to file browser"
2368 msgid "Return to movie list"
2371 msgid "Return to previous service"
2374 msgid "Rewind speeds"
2384 msgid "Rotor turning speed"
2385 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2405 msgid "Sat / Dish Setup"
2406 msgstr "Configuració antena"
2411 msgid "Satellite Equipment Setup"
2412 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2418 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2429 msgid "Save Playlist"
2430 msgstr "Grava llista de reproducció"
2432 msgid "Scaling Mode"
2433 msgstr "Mode d'escalat"
2439 msgstr "Escanejar QAM128"
2442 msgstr "Escanejar QAM16"
2445 msgstr "Escanejar QAM256"
2448 msgstr "Escanejar QAM32"
2451 msgstr "Escanejar QAM64"
2454 msgstr "Escanejar SR6875"
2457 msgstr "Escanejar SR6900"
2459 msgid "Scan Wireless Networks"
2462 msgid "Scan additional SR"
2463 msgstr "Escanejar SR addicional"
2465 msgid "Scan band EU HYPER"
2466 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2468 msgid "Scan band EU MID"
2469 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2471 msgid "Scan band EU SUPER"
2472 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2474 msgid "Scan band EU UHF IV"
2475 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2477 msgid "Scan band EU UHF V"
2478 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2480 msgid "Scan band EU VHF I"
2481 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2483 msgid "Scan band EU VHF III"
2484 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2486 msgid "Scan band US HIGH"
2487 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2489 msgid "Scan band US HYPER"
2490 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2492 msgid "Scan band US LOW"
2493 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2495 msgid "Scan band US MID"
2496 msgstr "Escanejar banda US MID"
2498 msgid "Scan band US SUPER"
2499 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2502 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2511 msgstr "Buscar a l'est"
2514 msgstr "Buscar a l'oest"
2516 msgid "Secondary DNS"
2523 msgstr "Seleccionar disc dur"
2525 msgid "Select Location"
2528 msgid "Select Network Adapter"
2529 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2531 msgid "Select a movie"
2532 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2534 msgid "Select audio mode"
2535 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2537 msgid "Select audio track"
2538 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2540 msgid "Select channel to record from"
2541 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2543 msgid "Select image"
2546 msgid "Select refresh rate"
2549 msgid "Select video input"
2552 msgid "Select video mode"
2555 msgid "Selected source image"
2558 msgid "Seperate titles with a main menu"
2561 msgid "Sequence repeat"
2562 msgstr "Repetir seqüència"
2567 msgid "Service Scan"
2568 msgstr "Recerca de canal"
2570 msgid "Service Searching"
2571 msgstr "Buscar canals"
2573 msgid "Service has been added to the favourites."
2574 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2576 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2577 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2581 "Service invalid!\n"
2582 "(Timeout reading PMT)"
2585 "(Timeout llegint el PMT)"
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2592 "No s'ha trobat el canal!\n"
2593 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Buscar canals"
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2604 msgstr "Info del canal"
2609 msgid "Set as default Interface"
2613 msgstr "Límits activats"
2616 msgstr "Configuracions"
2619 msgstr "Configuració"
2627 msgid "Show WLAN Status"
2630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2633 msgid "Show infobar on channel change"
2634 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2636 msgid "Show infobar on event change"
2637 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2640 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2642 msgid "Show positioner movement"
2643 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2645 msgid "Show services beginning with"
2646 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2648 msgid "Show the radio player..."
2649 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2651 msgid "Show the tv player..."
2652 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2657 msgid "Shutdown Dreambox after"
2658 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2663 msgid "Similar broadcasts:"
2664 msgstr "Emisions similars:"
2673 msgstr "EPG senzill"
2675 msgid "Single satellite"
2676 msgstr "Satèl·lit únic"
2678 msgid "Single transponder"
2679 msgstr "Transponedor únic"
2681 msgid "Singlestep (GOP)"
2688 msgstr "Programació d'apagada"
2690 msgid "Sleep timer action:"
2691 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2694 msgstr "Segons entre diapositives"
2696 #, fuzzy, python-format
2703 msgid "Slow Motion speeds"
2707 msgid "Some plugins are not available:\n"
2708 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2710 msgid "Somewhere else"
2711 msgstr "A algun altre lloc"
2714 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2716 "Please choose an other one."
2718 "El destí del backup no existeix\n"
2720 "Sisplau, escull-ne un altre."
2722 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2733 msgid "Soundcarrier"
2734 msgstr "Portadora de so"
2745 msgid "Standby / Restart"
2746 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2751 msgid "Start from the beginning"
2754 msgid "Start recording?"
2755 msgstr "Iniciar gravació?"
2764 msgstr "Començar el"
2767 msgstr "Pas a l'est"
2770 msgstr "Pas a l'oest"
2778 msgid "Stop Timeshift?"
2779 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2781 msgid "Stop current event and disable coming events"
2782 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2784 msgid "Stop current event but not coming events"
2785 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2787 msgid "Stop playing this movie?"
2788 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2793 msgid "Store position"
2794 msgstr "Guardar la posició"
2796 msgid "Stored position"
2797 msgstr "Posició guardada"
2799 msgid "Subservice list..."
2800 msgstr "Llista de subserveis..."
2805 msgid "Subtitle selection"
2806 msgstr "Selecció de subtítols"
2817 msgid "Swap Services"
2818 msgstr "Intercanviar canals"
2823 msgid "Switch to next subservice"
2824 msgstr "Canviar al següent subservei"
2826 msgid "Switch to previous subservice"
2827 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2830 msgstr "Velocitat de símbol"
2833 msgstr "Velocitat de símbol"
2838 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2839 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2843 msgstr "Sistema de TV"
2845 msgid "Table of content for collection"
2851 msgid "Terrestrial provider"
2852 msgstr "Proveïdor terrestre"
2857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2860 msgid "Test-Messagebox?"
2864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2865 "Please press OK to start using your Dreambox."
2867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2872 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2873 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2874 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2879 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2880 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2884 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2885 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2889 "The following device was found:\n"
2893 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2897 "The input port should be configured now.\n"
2898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2899 "want to do that now?"
2902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2911 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2912 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2917 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2921 msgid "The package doesn't contain anything."
2925 msgid "The path %s already exists."
2928 msgid "The pin code has been changed successfully."
2929 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2931 msgid "The pin code you entered is wrong."
2932 msgstr "El pin és incorrecte"
2934 msgid "The pin codes you entered are different."
2935 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2937 msgid "The sleep timer has been activated."
2938 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2940 msgid "The sleep timer has been disabled."
2941 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2943 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2947 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2948 "Please install it."
2952 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2954 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2957 msgid "The wizard is finished now."
2958 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2960 msgid "There are no default services lists in your image."
2963 msgid "There are no default settings in your image."
2967 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2968 "Do you really want to continue?"
2972 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2976 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2977 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2981 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2986 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2987 "content on the disc."
2991 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2994 msgid "This is step number 2."
2995 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2997 msgid "This is unsupported at the moment."
2998 msgstr "Actualment això no està suportat."
3001 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3002 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3003 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3004 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3005 "the \"Nameserver\" Configuration"
3009 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3010 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3011 "- verify that a network cable is attached\n"
3012 "- verify that the cable is not broken"
3016 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- no valid IP Address was found\n"
3019 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3023 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3024 "configuration with DHCP.\n"
3025 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3026 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3027 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3029 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3030 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3033 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3051 msgid "Time/Date Input"
3052 msgstr "Entrada Hora/Data"
3055 msgstr "Programació"
3058 msgstr "Editar hora"
3060 msgid "Timer Editor"
3061 msgstr "Editor de programacions"
3064 msgstr "Tipus de gravació"
3070 msgstr "Registre de gravació"
3073 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3074 "Please recheck it!"
3077 msgid "Timer sanity error"
3078 msgstr "Error de programació"
3080 msgid "Timer selection"
3081 msgstr "Selecció de gravació"
3083 msgid "Timer status:"
3084 msgstr "Estat de la programació:"
3089 msgid "Timeshift not possible!"
3090 msgstr "No és possible la pausa!"
3093 msgstr "Zona horària"
3102 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3103 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3110 msgstr "Mode del to"
3117 msgid "Toneburst A/B"
3118 msgstr "Toneburst A/B"
3126 msgid "Translation:"
3129 msgid "Transmission Mode"
3130 msgstr "Mode Transmissió"
3132 msgid "Transmission mode"
3133 msgstr "Mode transmissió"
3136 msgstr "Transponedor"
3138 msgid "Transponder Type"
3139 msgstr "Tipus Transponedor"
3145 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3146 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3149 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3150 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3159 msgstr "Sintonitzar"
3161 msgid "Tune failed!"
3162 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3165 msgstr "Sintonitzador"
3168 msgstr "Sintonitzador"
3172 msgstr "Slot del sintonitzador"
3174 msgid "Tuner configuration"
3175 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3177 msgid "Tuner status"
3178 msgstr "Estat del sintonitzador"
3186 msgid "Type of scan"
3187 msgstr "Tipus de recerca"
3196 msgstr "Memòria USB"
3199 "Unable to complete filesystem check.\n"
3204 "Unable to initialize harddisk.\n"
3208 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3209 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3211 msgid "Universal LNB"
3212 msgstr "LNB universal"
3214 msgid "Unmount failed"
3215 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3220 msgid "Updates your receiver's software"
3221 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3223 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3224 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3226 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3227 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3229 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3230 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3233 msgstr "Actualitzant"
3235 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3236 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3239 msgstr "Utilitzar DHCP"
3241 msgid "Use Interface"
3244 msgid "Use Power Measurement"
3245 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3247 msgid "Use a gateway"
3248 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3250 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3251 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3252 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3253 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3254 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3255 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3256 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3257 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3258 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3259 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3260 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3261 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3262 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3265 msgid "Use power measurement"
3266 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3268 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3272 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3274 "Please set up tuner A"
3276 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3278 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3281 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3284 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3287 msgid "Use usals for this sat"
3288 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3290 msgid "Use wizard to set up basic features"
3291 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3293 msgid "Used service scan type"
3294 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3296 msgid "User defined"
3297 msgstr "Definit per l'usuari"
3300 msgstr "Euroconnector VCR"
3302 msgid "VMGM (intro trailer)"
3305 msgid "Video Fine-Tuning"
3308 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3311 msgid "Video Output"
3317 msgid "Video Wizard"
3321 "Video input selection\n"
3323 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3326 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3329 msgid "Video mode selection."
3333 msgid "View Rass interactive..."
3334 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3336 msgid "View teletext..."
3337 msgstr "Veure teletext..."
3339 msgid "Voltage mode"
3340 msgstr "Mode voltatge"
3363 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3367 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3368 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3369 "Please press OK to begin."
3382 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3384 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3387 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3391 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3392 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3393 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3395 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3396 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3397 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3398 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3403 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3404 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3408 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3410 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3418 msgid "What do you want to scan?"
3419 msgstr "Què vols buscar?"
3421 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3422 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3427 msgid "Wireless Network"
3430 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3431 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3433 msgid "Write failed!"
3436 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3439 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3451 msgid "Yes, and delete this movie"
3454 msgid "Yes, backup my settings!"
3455 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3457 msgid "Yes, do a manual scan now"
3458 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3460 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3461 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3463 msgid "Yes, do another manual scan now"
3464 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3466 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3467 msgstr "Si, apaga ara."
3469 msgid "Yes, restore the settings now"
3470 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3472 msgid "Yes, returning to movie list"
3475 msgid "Yes, view the tutorial"
3476 msgstr "Si, veure el tutorial"
3479 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3480 "want to be installed."
3483 msgid "You can choose, what you want to install..."
3486 msgid "You cannot delete this!"
3487 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3489 msgid "You chose not to install any default services lists."
3493 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3494 "default settings later in the settings menu."
3498 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3502 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3503 "harddisk is not an option for you."
3505 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3506 "podràs fer un backup en disc."
3509 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3510 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3511 "to the harddisk!\n"
3512 "Please press OK to start the backup now."
3514 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3515 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3516 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3517 "Prem OK per a començar el backup ara."
3520 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3521 "Please press OK to start the backup now."
3523 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3524 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3525 "Prem OK per a començar el backup."
3528 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3531 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3534 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3535 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3539 msgid "You have to wait %s!"
3543 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3544 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3545 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3546 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3549 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3550 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3551 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3552 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3556 "You need to define some keywords first!\n"
3557 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3558 "Do you want to define keywords now?"
3560 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3561 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3562 "Vols definir-les ara?"
3565 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3567 "Do you want to set the pin now?"
3569 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3571 "Vols entrar-lo ara?"
3573 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3576 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3580 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3583 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3585 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3586 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3589 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3592 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3596 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3597 "Press OK to start upgrade."
3599 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3600 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3602 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3603 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3605 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3606 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3608 msgid "[alternative edit]"
3609 msgstr "[edició alternatives]"
3611 msgid "[bouquet edit]"
3612 msgstr "[editar llista]"
3614 msgid "[favourite edit]"
3615 msgstr "[editar preferits]"
3618 msgstr "[mode moure]"
3620 msgid "abort alternatives edit"
3621 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3623 msgid "abort bouquet edit"
3624 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3626 msgid "abort favourites edit"
3627 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3629 msgid "about to start"
3630 msgstr "per a començar"
3632 msgid "add alternatives"
3633 msgstr "afegir alternatives"
3635 msgid "add bookmark"
3639 msgstr "afegir llista"
3641 msgid "add directory to playlist"
3642 msgstr "afegir el directori a la llista"
3644 msgid "add file to playlist"
3645 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3647 msgid "add files to playlist"
3648 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3651 msgstr "afegir marcador"
3653 msgid "add recording (enter recording duration)"
3654 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3656 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3657 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3659 msgid "add recording (indefinitely)"
3660 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3662 msgid "add recording (stop after current event)"
3663 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3665 msgid "add service to bouquet"
3666 msgstr "afegir el canal a la llista"
3668 msgid "add service to favourites"
3669 msgstr "afegir el canal als preferits"
3671 msgid "add to parental protection"
3672 msgstr "afegir a la protecció parental"
3677 msgid "alphabetic sort"
3681 "are you sure you want to restore\n"
3682 "following backup:\n"
3684 "segur que vols restaurar\n"
3685 "el següent backup:\n"
3687 msgid "audio tracks"
3693 msgid "background image"
3700 msgstr "llista negra"
3705 msgid "change recording (duration)"
3706 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3708 msgid "change recording (endtime)"
3709 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3714 msgid "choose destination directory"
3717 msgid "circular left"
3718 msgstr "circular esq."
3720 msgid "circular right"
3721 msgstr "circular dreta"
3723 msgid "clear playlist"
3724 msgstr "netejar la llista"
3733 msgstr "menú configuració"
3744 msgid "copy to bouquets"
3745 msgstr "copiar a les llistes"
3747 msgid "create directory"
3760 msgstr "esborrar tall"
3762 msgid "delete playlist entry"
3763 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3765 msgid "delete saved playlist"
3766 msgstr "esborrar llista gravada"
3769 msgstr "esborrar..."
3774 msgid "disable move mode"
3775 msgstr "desactivar mode moviment"
3780 msgid "disconnected"
3783 msgid "do not change"
3787 msgstr "no facis res"
3789 msgid "don't record"
3795 msgid "edit alternatives"
3796 msgstr "editar alternatives"
3804 msgid "enable bouquet edit"
3805 msgstr "activar l'edició de la llista"
3807 msgid "enable favourite edit"
3808 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3810 msgid "enable move mode"
3811 msgstr "activar mode moviment"
3816 msgid "end alternatives edit"
3817 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3819 msgid "end bouquet edit"
3820 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3822 msgid "end cut here"
3823 msgstr "acabar el tall aquí"
3825 msgid "end favourites edit"
3826 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3831 msgid "exceeds dual layer medium!"
3834 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3837 msgid "exit mediaplayer"
3838 msgstr "sortir del reproductor"
3840 msgid "exit movielist"
3849 msgid "fine-tune your display"
3855 msgid "forward to the next chapter"
3861 msgid "free diskspace"
3862 msgstr "espai lliure al disc"
3864 msgid "go to deep standby"
3865 msgstr "aturar completament"
3867 msgid "go to standby"
3868 msgstr "posar en repòs"
3873 msgid "hear radio..."
3874 msgstr "escoltar la ràdio..."
3879 msgid "hide extended description"
3883 msgstr "amagar reproductor"
3885 msgid "highlighted button"
3889 msgstr "horitzontal"
3897 msgid "immediate shutdown"
3905 "Trucada entrant!\n"
3906 "%s trucades el %s!"
3909 msgstr "iniciar mòdul"
3911 msgid "insert mark here"
3912 msgstr "inserir marca aquí"
3914 msgid "jump back to the previous title"
3917 msgid "jump forward to the next title"
3920 msgid "jump to listbegin"
3921 msgstr "salta al principi de la llista"
3923 msgid "jump to listend"
3924 msgstr "salta al final de la llista"
3926 msgid "jump to next marked position"
3927 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3929 msgid "jump to previous marked position"
3930 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3932 msgid "leave movie player..."
3933 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3941 msgid "list style compact"
3944 msgid "list style compact with description"
3947 msgid "list style default"
3950 msgid "list style single line"
3953 msgid "load playlist"
3954 msgstr "carregar llista"
3959 msgid "loopthrough to"
3983 msgid "move PiP to main picture"
3987 msgstr "llista de pel·lícules"
3996 msgid "next channel"
3997 msgstr "canal següent"
3999 msgid "next channel in history"
4000 msgstr "canal següent en l'històric"
4005 msgid "no HDD found"
4006 msgstr "no hi ha disc dur"
4008 msgid "no Picture found"
4009 msgstr "no s'han trobat imatges"
4011 msgid "no module found"
4012 msgstr "no hi ha el mòdul"
4016 msgstr "sense standby"
4020 msgstr "sense timeout"
4026 msgstr "desbloquejat"
4028 msgid "nothing connected"
4029 msgstr "res connectat"
4031 msgid "of a DUAL layer medium used."
4034 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4043 msgid "on READ ONLY medium."
4049 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4050 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4052 msgid "open servicelist"
4053 msgstr "obrir llista de canals"
4055 msgid "open servicelist(down)"
4056 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4058 msgid "open servicelist(up)"
4059 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4068 msgstr "reprodueix l'entrada"
4070 msgid "play from next mark or playlist entry"
4073 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4076 msgid "please press OK when ready"
4077 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4079 msgid "please wait, loading picture..."
4080 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4082 msgid "previous channel"
4083 msgstr "canal anterior"
4085 msgid "previous channel in history"
4086 msgstr "canal anterior en l'històric"
4088 msgid "rebooting..."
4094 msgid "recording..."
4097 msgid "remove after this position"
4098 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4100 msgid "remove all alternatives"
4101 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4103 msgid "remove all new found flags"
4104 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4106 msgid "remove before this position"
4107 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4109 msgid "remove bookmark"
4112 msgid "remove directory"
4115 msgid "remove entry"
4116 msgstr "eliminar entrada"
4118 msgid "remove from parental protection"
4119 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4121 msgid "remove new found flag"
4122 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4124 msgid "remove selected satellite"
4127 msgid "remove this mark"
4128 msgstr "esborrar aquesta marca"
4130 msgid "repeat playlist"
4136 msgid "rewind to the previous chapter"
4142 msgid "save playlist"
4143 msgstr "grava llista"
4149 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4153 msgstr "estat de la recerca"
4158 msgid "second cable of motorized LNB"
4159 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4167 msgid "select .NFI flash file"
4170 msgid "select image from server"
4173 msgid "select movie"
4176 msgid "select the movie path"
4180 msgstr "pin del canal"
4183 msgstr "pin de la configuració"
4185 msgid "show DVD main menu"
4189 msgstr "mostrar EPG..."
4194 msgid "show alternatives"
4195 msgstr "mostrar alternatives"
4197 msgid "show event details"
4198 msgstr "mostrar detalls del programa"
4200 msgid "show extended description"
4203 msgid "show first tag"
4206 msgid "show second tag"
4209 msgid "show shutdown menu"
4212 msgid "show single service EPG..."
4213 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4215 msgid "show tag menu"
4218 msgid "show transponder info"
4219 msgstr "mostrar info del transponedor"
4221 msgid "shuffle playlist"
4222 msgstr "llista aleatòria"
4230 msgid "skip backward"
4231 msgstr "saltar endarrere"
4233 msgid "skip backward (enter time)"
4234 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4236 msgid "skip forward"
4237 msgstr "saltar endavant"
4239 msgid "skip forward (enter time)"
4240 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4242 msgid "sort by date"
4245 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4254 msgid "start cut here"
4255 msgstr "començar tall aquí"
4257 msgid "start timeshift"
4258 msgstr "activar pausa"
4267 msgstr "aturar entrada"
4269 msgid "stop recording"
4270 msgstr "aturar gravació"
4272 msgid "stop timeshift"
4273 msgstr "cancel·lar pausa"
4275 msgid "swap PiP and main picture"
4278 msgid "switch to bookmarks"
4281 msgid "switch to filelist"
4282 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4284 msgid "switch to playlist"
4285 msgstr "canviar a la llista"
4287 msgid "switch to the next audio track"
4290 msgid "switch to the next subtitle language"
4296 msgid "this recording"
4297 msgstr "aquesta gravació"
4299 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4300 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4302 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4303 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4305 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4311 msgid "unknown service"
4312 msgstr "canal desconegut"
4314 msgid "until restart"
4315 msgstr "fins que es reiniciï"
4317 msgid "user defined"
4318 msgstr "definit per l'usuari"
4323 msgid "view extensions..."
4324 msgstr "veure extensions..."
4326 msgid "view recordings..."
4327 msgstr "veure gravacions..."
4329 msgid "wait for ci..."
4332 msgid "wait for mmi..."
4339 msgstr "setmanalment"
4342 msgstr "llista blanca"
4350 msgid "yes (keep feeds)"
4351 msgstr "si (mantenir feeds)"
4354 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4355 "assistance before rebooting your dreambox."
4357 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4372 #~ msgid "#33294a6b"
4373 #~ msgstr "#33294a6b"
4375 #~ msgid "#77ffffff"
4376 #~ msgstr "#77ffffff"
4378 #~ msgid "Add title..."
4379 #~ msgstr "Afegir títol..."
4384 #~ msgid "Burn DVD..."
4385 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4387 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4388 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4390 #~ msgid "Device Setup..."
4391 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4394 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4397 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4401 #~ "Do you really want to download\n"
4404 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4407 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4408 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4410 #~ msgid "Edit current title"
4411 #~ msgstr "Editar títol actual"
4413 #~ msgid "Edit title..."
4414 #~ msgstr "Editar títol..."
4416 #~ msgid "Games / Plugins"
4417 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4419 #~ msgid "Movie Menu"
4420 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4422 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4423 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4430 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4433 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4438 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4441 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4442 #~ "tornar a arrancar ara?"
4446 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4449 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4452 #~ msgid "Save current project to disk"
4453 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4456 #~ msgstr "Gravar..."
4458 #~ msgid "Startwizard"
4459 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4465 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4466 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4469 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4470 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4473 #~ msgid "VCR Switch"
4474 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4476 #~ msgid "You have to wait for"
4477 #~ msgstr "Has d'esperar"
4479 #~ msgid "equal to Socket A"
4480 #~ msgstr "igual al Socket A"
4482 #~ msgid "full /etc directory"
4483 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4485 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4486 #~ msgstr "connectat al socket A"
4488 #~ msgid "minutes and"
4489 #~ msgstr "minuts i"
4491 #~ msgid "play next playlist entry"
4492 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4494 #~ msgid "play previous playlist entry"
4495 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4499 #~ "%d services found!"
4502 #~ "S'han trobat %d canals!"
4506 #~ "No service found!"
4509 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4513 #~ "One service found!"
4516 #~ "S'ha trobat un canal!"
4519 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4520 #~ "%d services found!"
4522 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4523 #~ "S'han trobat %d canals"
4528 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4529 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4531 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4532 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"