cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid " "
32 msgstr ""
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#25062748"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#80ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 msgid "%H:%M"
65 msgstr "%H:%M"
66
67 #, python-format
68 msgid "%d jobs are running in the background!"
69 msgstr ""
70
71 #, python-format
72 msgid "%d min"
73 msgstr "%d min"
74
75 #, python-format
76 msgid "%d services found!"
77 msgstr ""
78
79 msgid "%d.%B %Y"
80 msgstr "%d.%B %Y"
81
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "%s\n"
85 "(%s, %d MB free)"
86 msgstr ""
87 "%s\n"
88 "(%s, %d MB lliures)"
89
90 #, python-format
91 msgid "%s (%s)\n"
92 msgstr "%s (%s)\n"
93
94 msgid "(ZAP)"
95 msgstr "(ZAPPEJAR)"
96
97 msgid "(empty)"
98 msgstr "(buit)"
99
100 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgstr ""
102
103 msgid ".NFI Download failed:"
104 msgstr ""
105
106 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
111 msgstr ""
112
113 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
114 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
115
116 msgid "/var directory"
117 msgstr "directori /var"
118
119 msgid "0"
120 msgstr "0"
121
122 msgid "1"
123 msgstr "1"
124
125 msgid "1.0"
126 msgstr "1.0"
127
128 msgid "1.1"
129 msgstr "1.1"
130
131 msgid "1.2"
132 msgstr "1.2"
133
134 msgid "12V output"
135 msgstr "sortida 12V"
136
137 msgid "13 V"
138 msgstr "13 V"
139
140 msgid "16:10"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy
144 msgid "16:10 Letterbox"
145 msgstr "16:10 Letterbox"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "16:10 PanScan"
149 msgstr "16:10 PanScan"
150
151 msgid "16:9"
152 msgstr "16:9"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "16:9 Letterbox"
156 msgstr "16:9 Letterbox"
157
158 msgid "16:9 always"
159 msgstr "16:9 sempre"
160
161 msgid "18 V"
162 msgstr "18 V"
163
164 msgid "2"
165 msgstr "2"
166
167 msgid "3"
168 msgstr "3"
169
170 msgid "30 minutes"
171 msgstr "30 minuts"
172
173 msgid "4"
174 msgstr "4"
175
176 msgid "4:3"
177 msgstr ""
178
179 #, fuzzy
180 msgid "4:3 Letterbox"
181 msgstr "4:3 Letterbox"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "4:3 PanScan"
185 msgstr "4:3 PanScan"
186
187 msgid "5"
188 msgstr "5"
189
190 msgid "5 minutes"
191 msgstr "5 minuts"
192
193 msgid "50 Hz"
194 msgstr ""
195
196 msgid "6"
197 msgstr "6"
198
199 msgid "60 minutes"
200 msgstr "60 minuts"
201
202 msgid "7"
203 msgstr "7"
204
205 msgid "8"
206 msgstr "8"
207
208 msgid "9"
209 msgstr "9"
210
211 msgid "<unknown>"
212 msgstr "<desconegut>"
213
214 msgid "??"
215 msgstr "?"
216
217 msgid "A"
218 msgstr "Un"
219
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
223 "Do you want to keep your version?"
224 msgstr ""
225
226 msgid ""
227 "A finished record timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "Una gravació acabada pretén posar\n"
231 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
232
233 msgid ""
234 "A finished record timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
238 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
239
240 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
241 msgstr ""
242
243 #, python-format
244 msgid ""
245 "A record has been started:\n"
246 "%s"
247 msgstr ""
248 "S'ha iniciat una gravació:\n"
249 "%s"
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running.\n"
253 "What do you want to do?"
254 msgstr ""
255 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
256 "Què vols fer?"
257
258 msgid ""
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "configure the positioner."
261 msgstr ""
262 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
263 "de configurar el motor."
264
265 msgid ""
266 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
267 "start the satfinder."
268 msgstr ""
269 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
270 "de posar en marxa el satfinder."
271
272 #, python-format
273 msgid "A required tool (%s) was not found."
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "A sleep timer wants to set your\n"
278 "Dreambox to standby. Do that now?"
279 msgstr ""
280 "Una programació d'apagada vol posar\n"
281 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
282
283 msgid ""
284 "A sleep timer wants to shut down\n"
285 "your Dreambox. Shutdown now?"
286 msgstr ""
287 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
288 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
289
290 msgid ""
291 "A timer failed to record!\n"
292 "Disable TV and try again?\n"
293 msgstr ""
294 "Ha fallat la gravació!\n"
295 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
296
297 msgid "A/V Settings"
298 msgstr "Config A/V"
299
300 msgid "AA"
301 msgstr "AA"
302
303 msgid "AB"
304 msgstr "AB"
305
306 msgid "AC3 default"
307 msgstr "AC3 per defecte"
308
309 msgid "AC3 downmix"
310 msgstr ""
311
312 msgid "AGC"
313 msgstr ""
314
315 msgid "AGC:"
316 msgstr "AGC:"
317
318 msgid "About"
319 msgstr "Quant a"
320
321 msgid "About..."
322 msgstr "Quant a..."
323
324 msgid "Action on long powerbutton press"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Action:"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Activate Picture in Picture"
331 msgstr "Activar PiP"
332
333 msgid "Activate network settings"
334 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
335
336 msgid "Adapter settings"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add"
340 msgstr "Afegir"
341
342 msgid "Add Bookmark"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Add a mark"
346 msgstr "Afegir una marca"
347
348 msgid "Add a new title"
349 msgstr "Afegir un nou títol"
350
351 msgid "Add timer"
352 msgstr "Gravar"
353
354 msgid "Add title"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Add to bouquet"
358 msgstr "Afegir a la llista"
359
360 msgid "Add to favourites"
361 msgstr "Afegir als preferits"
362
363 msgid ""
364 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
365 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
366 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
367 "test screens."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avançat"
372
373 msgid "Advanced Video Setup"
374 msgstr ""
375
376 msgid "After event"
377 msgstr "Després del programa"
378
379 msgid ""
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 msgstr ""
383 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
384 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
385
386 msgid "Album:"
387 msgstr "Àlbum:"
388
389 msgid "All"
390 msgstr "Tot"
391
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr ""
394
395 msgid "All..."
396 msgstr "Tot..."
397
398 msgid "Alpha"
399 msgstr "Alpha"
400
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
403
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr ""
406
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr ""
409
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Arabic"
414 msgstr "Àrab"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Artist:"
422 msgstr "Artista:"
423
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
426
427 msgid "Ask user"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Aspect Ratio"
431 msgstr "Relació d'aspecte"
432
433 msgid "Audio"
434 msgstr "So"
435
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Opcions d'àudio"
438
439 msgid "Authoring mode"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Auto"
443 msgstr "Auto"
444
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Auto scart switching"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatic SSID lookup"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Recerca automàtica"
459
460 msgid "Available format variables"
461 msgstr ""
462
463 msgid "B"
464 msgstr "B"
465
466 msgid "BA"
467 msgstr "BA"
468
469 msgid "BB"
470 msgstr "BB"
471
472 msgid "BER"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BER:"
476 msgstr "BER:"
477
478 msgid "Back"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Background"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Backup"
485 msgstr "Backup"
486
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Localització del backup"
489
490 msgid "Backup Mode"
491 msgstr "Mode del backup"
492
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "Banda"
498
499 msgid "Bandwidth"
500 msgstr "Ample de banda"
501
502 msgid "Begin time"
503 msgstr "Hora d'inici"
504
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behavior when a movie is started"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bookmarks"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Brightness"
524 msgstr "Brillantor"
525
526 msgid "Burn DVD"
527 msgstr "Gravar DVD"
528
529 msgid "Burn to DVD..."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bus: "
533 msgstr "Bus: "
534
535 msgid ""
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
537 "displayed."
538 msgstr ""
539 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
540
541 msgid "C"
542 msgstr ""
543
544 msgid "C-Band"
545 msgstr "Banda-C"
546
547 msgid "CF Drive"
548 msgstr "Unitat CF"
549
550 msgid "CVBS"
551 msgstr "CVBS"
552
553 msgid "Cable"
554 msgstr "Cable"
555
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Cache de les miniatures"
558
559 msgid "Call monitoring"
560 msgstr "Monitorització de trucades"
561
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Cancel·lar"
564
565 msgid "Cannot parse feed directory"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Capacity: "
569 msgstr "Capacitat: "
570
571 msgid "Card"
572 msgstr "Tarja"
573
574 msgid "Catalan"
575 msgstr "Català"
576
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
579
580 msgid "Change dir."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Canviar codi pin"
585
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Canviar pin canal"
588
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Canviar pins canal"
591
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Canviar pin configuració"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Canal"
597
598 msgid "Channel Selection"
599 msgstr "Selecció de canal"
600
601 msgid "Channel:"
602 msgstr "Canal:"
603
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Menú de llista de canals"
606
607 msgid "Chap."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Chapter"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Chapter:"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr ""
621
622 msgid "Choose Tuner"
623 msgstr "Escull sintonitzador"
624
625 msgid "Choose bouquet"
626 msgstr "Escollir llista"
627
628 msgid "Choose source"
629 msgstr "Escull origen"
630
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Cleanup"
638 msgstr "Netejar"
639
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Netejar abans de buscar"
642
643 msgid "Clear log"
644 msgstr "Esborrar log"
645
646 msgid "Close"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Velocitat de codi alta"
651
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Velocitat de codi baixa"
654
655 msgid "Coderate HP"
656 msgstr "Velocitat de codi HP"
657
658 msgid "Coderate LP"
659 msgstr "Velocitat de codi LP"
660
661 msgid "Collection name"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Color Format"
668 msgstr "Format de color"
669
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr ""
672
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Ordre de comanda"
675
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
678
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "Interfície comuna"
681
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Compact Flash"
684
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Tarja Compact Flash"
687
688 msgid "Complete"
689 msgstr "Complet"
690
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Mode configuració"
693
694 msgid "Configuring"
695 msgstr "Configurant"
696
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Gravació en conflicte"
699
700 msgid "Connected to"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
705
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
708
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Connection to Fritz!Box\n"
712 "failed! (%s)\n"
713 "retrying..."
714 msgstr ""
715 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
716 "! (%s)\n"
717 "Reintentant..."
718
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Constel·lació"
721
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Contrast"
732 msgstr "Contrast"
733
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
745
746 #, python-format
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
752
753 msgid "Croatian"
754 msgstr "Croat"
755
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Versió actual:"
764
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Customize"
775 msgstr "Personalitzar"
776
777 msgid "Cut"
778 msgstr "Tallar"
779
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Editor..."
782
783 msgid "Czech"
784 msgstr "Txec"
785
786 msgid "D"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCP"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DVB-S"
793 msgstr "DVB-S"
794
795 msgid "DVB-S2"
796 msgstr "DVB-S2"
797
798 msgid "DVD Player"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DVD media toolbox"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Danish"
805 msgstr "Danès"
806
807 msgid "Date"
808 msgstr "Data"
809
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
811 msgstr ""
812
813 msgid "Deep Standby"
814 msgstr "Apagat complet"
815
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Default settings"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Delay"
823 msgstr "Retard"
824
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Esborrar"
827
828 msgid "Delete entry"
829 msgstr "Esborrar entrada"
830
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
833
834 #, python-format
835 msgid ""
836 "Delete no more configured satellite\n"
837 "%s?"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Description"
841 msgstr "Descripció"
842
843 msgid "Destination directory"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Disc dur detectat:"
848
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "NIMs detectats:"
851
852 msgid "DiSEqC"
853 msgstr "DiSEqC"
854
855 msgid "DiSEqC A/B"
856 msgstr "DiSEqC A/B"
857
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860
861 msgid "DiSEqC Mode"
862 msgstr "Mode DiSEqC"
863
864 msgid "DiSEqC mode"
865 msgstr "mode DiSEqC"
866
867 msgid "DiSEqC repeats"
868 msgstr "Repetir DiSEqC"
869
870 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
871 msgstr ""
872
873 #, python-format
874 msgid "Directory %s nonexistent."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Deshabilitar"
879
880 msgid "Disable Picture in Picture"
881 msgstr "Desactivar PiP"
882
883 msgid "Disable Subtitles"
884 msgstr "Desactivar subtítols"
885
886 msgid "Disable timer"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Disabled"
890 msgstr "Desactivat"
891
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Disconnected from\n"
895 "Fritz!Box! (%s)\n"
896 "retrying..."
897 msgstr ""
898 "Desconnectat de\n"
899 "Fritz!Box! (%s)\n"
900 "reintentant..."
901
902 msgid "Dish"
903 msgstr "Antena"
904
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Configurar Display"
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
923 msgstr ""
924
925 #, python-format
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
928
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "Do you really want to download\n"
932 "the plugin \"%s\"?"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Do you really want to exit?"
936 msgstr "Segur que vols sortir?"
937
938 msgid ""
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
941 msgstr ""
942 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
943 "Es perdran totes les dades!"
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
947 msgstr ""
948
949 #, python-format
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
956 msgstr ""
957 "Vols fer el backup ara?\n"
958 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
959
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
965
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
968
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
971
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
983
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
986
987 msgid ""
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
990 msgstr ""
991 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
992 "Després de prémer OK, espera!"
993
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Vols veure un manual?"
996
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1007
1008 msgid "Download"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Descarregar plugins"
1016
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Nous plugins disponibles"
1022
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Plugins descarregables"
1025
1026 msgid "Downloading"
1027 msgstr "Descarregant"
1028
1029 msgid "Downloading image description..."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1034
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Dutch"
1039 msgstr "Holandès"
1040
1041 msgid "E"
1042 msgstr "E"
1043
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "Selecció EPG"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1050
1051 msgid "East"
1052 msgstr "Est"
1053
1054 msgid "Edit DNS"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Editar llista de canals"
1062
1063 msgid "Edit settings"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Edit title"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Activar"
1080
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1083
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Activar llistes múltiples"
1086
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Activar control parental"
1089
1090 msgid "Enable timer"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enabled"
1094 msgstr "Activat"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Encryption Key"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Encryption Type"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "End"
1106 msgstr "Fi"
1107
1108 msgid "End time"
1109 msgstr "Hora final"
1110
1111 msgid "EndTime"
1112 msgstr "HoraFi"
1113
1114 msgid "English"
1115 msgstr "Anglès"
1116
1117 msgid ""
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124 msgstr ""
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1129 "\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1131
1132 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1133 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1134 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1135 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1136 #.       "fast forward". 
1137 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enter Rewind at speed"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enter main menu..."
1144 msgstr "Entrar al menú principal..."
1145
1146 msgid "Enter the service pin"
1147 msgstr "Entra el pin del canal"
1148
1149 msgid "Error"
1150 msgstr "Error"
1151
1152 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "Error: %s\n"
1158 "Retry?"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Eventview"
1162 msgstr "Veure programes"
1163
1164 msgid "Everything is fine"
1165 msgstr "Tot correcte"
1166
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Progrés d'execució:"
1169
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1172
1173 msgid "Exit"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Exit editor"
1177 msgstr "Sortir de l'editor"
1178
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Sortir de l'assistent"
1181
1182 msgid "Exit wizard"
1183 msgstr "Sortir de l'assistent"
1184
1185 msgid "Expert"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Configuració avançada..."
1193
1194 msgid "Extensions"
1195 msgstr "Extensions"
1196
1197 msgid "FEC"
1198 msgstr "FEC"
1199
1200 msgid "Factory reset"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Failed"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Fast"
1207 msgstr "Ràpid"
1208
1209 msgid "Fast DiSEqC"
1210 msgstr "DiSEqC ràpid"
1211
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Fast epoch"
1217 msgstr "Època ràpida"
1218
1219 msgid "Favourites"
1220 msgstr "Preferits"
1221
1222 msgid "Filesystem Check..."
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Finetune"
1229 msgstr "Ajustaments delicats"
1230
1231 msgid "Finished"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Finnish"
1235 msgstr "Finlandès"
1236
1237 msgid ""
1238 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Fix USB stick"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Flash"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Flashing failed"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Font size"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Format"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "French"
1260 msgstr "Francès"
1261
1262 msgid "Frequency"
1263 msgstr "Freqüència"
1264
1265 msgid "Frequency bands"
1266 msgstr "Bandes de freqüència"
1267
1268 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1269 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Frequency steps"
1273 msgstr "Passos de freqüència"
1274
1275 msgid "Fri"
1276 msgstr "Div"
1277
1278 msgid "Friday"
1279 msgstr "Divendres"
1280
1281 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1282 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid "Frontprocessor version: %d"
1286 msgstr "Versió processador: %d"
1287
1288 msgid "Fsck failed"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Function not yet implemented"
1292 msgstr "Funció encara no implementada"
1293
1294 msgid ""
1295 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1296 "Do you want to Restart the GUI now?"
1297 msgstr ""
1298 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1299 "Vols fer-ho ara?"
1300
1301 msgid "Gateway"
1302 msgstr "Enrutador"
1303
1304 msgid "Genre:"
1305 msgstr "Gènere:"
1306
1307 msgid "German"
1308 msgstr "Alemany"
1309
1310 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1311 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1312
1313 msgid "Goto 0"
1314 msgstr "Anar a 0"
1315
1316 msgid "Goto position"
1317 msgstr "Anar a la posició"
1318
1319 msgid "Graphical Multi EPG"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Greek"
1323 msgstr "Grec"
1324
1325 msgid "Guard Interval"
1326 msgstr "Interval de guarda"
1327
1328 msgid "Guard interval mode"
1329 msgstr "Mode interval segur"
1330
1331 msgid "Harddisk"
1332 msgstr "Disc dur"
1333
1334 msgid "Harddisk setup"
1335 msgstr "Configuració del disc dur"
1336
1337 msgid "Harddisk standby after"
1338 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1339
1340 msgid "Hierarchy Information"
1341 msgstr "Informació jeràrquica"
1342
1343 msgid "Hierarchy mode"
1344 msgstr "Mode jeràrquic"
1345
1346 msgid "How many minutes do you want to record?"
1347 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1348
1349 msgid "Hungarian"
1350 msgstr "Hongarès"
1351
1352 msgid "IP Address"
1353 msgstr "Adreça IP"
1354
1355 msgid "Icelandic"
1356 msgstr "Islandès"
1357
1358 msgid "If you can see this page, please press OK."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid ""
1362 "If you see this, something is wrong with\n"
1363 "your scart connection. Press OK to return."
1364 msgstr ""
1365 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1366 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1367
1368 msgid ""
1369 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1370 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1371 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1372 "possible.\n"
1373 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1374 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1375 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1376 "step.\n"
1377 "If you are happy with the result, press OK."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Image flash utility"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Image-Upgrade"
1384 msgstr "Actualització imatge"
1385
1386 msgid "In Progress"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid ""
1390 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1391 msgstr ""
1392 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1393
1394 msgid "Increased voltage"
1395 msgstr "Voltatge incrementat"
1396
1397 msgid "Index"
1398 msgstr "Índex"
1399
1400 msgid "InfoBar"
1401 msgstr "Barra d'informació"
1402
1403 msgid "Infobar timeout"
1404 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1405
1406 msgid "Information"
1407 msgstr "Informació"
1408
1409 msgid "Init"
1410 msgstr "Iniciar"
1411
1412 msgid "Initialization..."
1413 msgstr "Inicialització..."
1414
1415 msgid "Initialize"
1416 msgstr "Inicialitzar"
1417
1418 msgid "Initializing Harddisk..."
1419 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1420
1421 msgid "Input"
1422 msgstr "Entrada"
1423
1424 msgid "Installing"
1425 msgstr "Instal·lant"
1426
1427 msgid "Installing Software..."
1428 msgstr "Instal·lant programari..."
1429
1430 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Installing package content... Please wait..."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Instant Record..."
1440 msgstr "Gravació instantània..."
1441
1442 msgid "Integrated Ethernet"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Integrated Wireless"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Intermediate"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Internal Flash"
1452 msgstr "Flash interna"
1453
1454 msgid "Invalid Location"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, python-format
1458 msgid "Invalid directory selected: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Inversion"
1462 msgstr "Inversió"
1463
1464 msgid "Invert display"
1465 msgstr "Invertir display"
1466
1467 msgid "Italian"
1468 msgstr "Italià"
1469
1470 msgid "Job View"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1474 msgid "Just Scale"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Keyboard Map"
1478 msgstr "Mapa del teclat"
1479
1480 msgid "Keyboard Setup"
1481 msgstr "Configuració teclat"
1482
1483 msgid "Keymap"
1484 msgstr "Mapa de teclat"
1485
1486 msgid "LAN Adapter"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "LNB"
1490 msgstr "LNB"
1491
1492 msgid "LOF"
1493 msgstr "LOF"
1494
1495 msgid "LOF/H"
1496 msgstr "LOF/H"
1497
1498 msgid "LOF/L"
1499 msgstr "LOF/L"
1500
1501 msgid "Language selection"
1502 msgstr "Selecció d'idioma"
1503
1504 msgid "Language..."
1505 msgstr "Idioma..."
1506
1507 msgid "Last speed"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Latitude"
1511 msgstr "Latitud"
1512
1513 msgid "Leave DVD Player?"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Left"
1517 msgstr "Esq."
1518
1519 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1520 msgid "Letterbox"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Limit east"
1524 msgstr "Límit est"
1525
1526 msgid "Limit west"
1527 msgstr "Límit oest"
1528
1529 msgid "Limits off"
1530 msgstr "Treure límits"
1531
1532 msgid "Limits on"
1533 msgstr "Posar límits"
1534
1535 msgid "Link:"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "List of Storage Devices"
1542 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1543
1544 msgid "Lithuanian"
1545 msgstr "Lituà"
1546
1547 msgid "Load"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Local Network"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Location"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Lock:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Long Keypress"
1564 msgstr "Prémer tecla llarg"
1565
1566 msgid "Longitude"
1567 msgstr "Longitud"
1568
1569 msgid "MMC Card"
1570 msgstr "Tarja MMC"
1571
1572 msgid "MORE"
1573 msgstr "MÉS"
1574
1575 msgid "Main menu"
1576 msgstr "Menú principal"
1577
1578 msgid "Mainmenu"
1579 msgstr "Menú principal"
1580
1581 msgid "Make this mark an 'in' point"
1582 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1583
1584 msgid "Make this mark an 'out' point"
1585 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1586
1587 msgid "Make this mark just a mark"
1588 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1589
1590 msgid "Manual Scan"
1591 msgstr "Recerca manual"
1592
1593 msgid "Manual transponder"
1594 msgstr "Transponedor manual"
1595
1596 msgid "Margin after record"
1597 msgstr "Marge després de gravar"
1598
1599 msgid "Margin before record (minutes)"
1600 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1601
1602 msgid "Media player"
1603 msgstr "Reproductor"
1604
1605 msgid "MediaPlayer"
1606 msgstr "Reproductor"
1607
1608 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Medium is not empty!"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Menu"
1615 msgstr "Menú"
1616
1617 msgid "Message"
1618 msgstr "Missatge"
1619
1620 msgid "Mkfs failed"
1621 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1622
1623 msgid "Mode"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Model: "
1627 msgstr "Model: "
1628
1629 msgid "Modulation"
1630 msgstr "Modulació"
1631
1632 msgid "Modulator"
1633 msgstr "Modulador"
1634
1635 msgid "Mon"
1636 msgstr "Dill"
1637
1638 msgid "Mon-Fri"
1639 msgstr "Dill-Div"
1640
1641 msgid "Monday"
1642 msgstr "Dilluns"
1643
1644 msgid "Mount failed"
1645 msgstr "Ha fallat el mount"
1646
1647 msgid "Move Picture in Picture"
1648 msgstr "Moure Picture in Picture"
1649
1650 msgid "Move east"
1651 msgstr "Moure a l'est"
1652
1653 msgid "Move west"
1654 msgstr "Moure a l'oest"
1655
1656 msgid "Movielist menu"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Multi EPG"
1660 msgstr "Multi EPG"
1661
1662 msgid "Multiple service support"
1663 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1664
1665 msgid "Multisat"
1666 msgstr "Multisat"
1667
1668 msgid "Mute"
1669 msgstr "Silenci"
1670
1671 msgid "N/A"
1672 msgstr "N/D"
1673
1674 msgid "NEXT"
1675 msgstr "SEGÜENT"
1676
1677 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "NOW"
1681 msgstr "ARA"
1682
1683 msgid "NTSC"
1684 msgstr "NTSC"
1685
1686 msgid "Name"
1687 msgstr "Nom"
1688
1689 msgid "Nameserver"
1690 msgstr "Servidor de noms"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Nameserver %d"
1694 msgstr "Servidor de noms %d"
1695
1696 msgid "Nameserver Setup"
1697 msgstr "Configuració dels DNS"
1698
1699 msgid "Nameserver settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Netmask"
1703 msgstr "Màscara"
1704
1705 msgid "Network Configuration..."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Network Mount"
1709 msgstr "Muntatge per xarxa"
1710
1711 msgid "Network SSID"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Network Setup"
1715 msgstr "Config xarxa"
1716
1717 msgid "Network scan"
1718 msgstr "Escanejar xarxa"
1719
1720 msgid "Network setup"
1721 msgstr "Configuració de xarxa"
1722
1723 msgid "Network test"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Network test..."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Network..."
1730 msgstr "Xarxa..."
1731
1732 msgid "Network:"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "NetworkWizard"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "New"
1739 msgstr "Nou"
1740
1741 msgid "New pin"
1742 msgstr "Nou pin"
1743
1744 msgid "New version:"
1745 msgstr "Nova versió:"
1746
1747 msgid "Next"
1748 msgstr "Següent"
1749
1750 msgid "No"
1751 msgstr "No"
1752
1753 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1760 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1761
1762 msgid "No backup needed"
1763 msgstr "No cal backup"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "No data on transponder!\n"
1768 "(Timeout reading PAT)"
1769 msgstr ""
1770 "Transponedor sense dades!\n"
1771 "(Timeout llegint el PAT)"
1772
1773 msgid "No details for this image file"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1777 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1778
1779 msgid "No free tuner!"
1780 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1781
1782 msgid ""
1783 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1784 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1785
1786 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "No positioner capable frontend found."
1790 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1791
1792 msgid "No satellite frontend found!!"
1793 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1794
1795 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1796 msgstr ""
1797 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1798
1799 msgid ""
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1802 msgstr ""
1803 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1804 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1805
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1813 msgstr ""
1814 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1815 "Vols canviar-lo ara?\n"
1816 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1822 msgstr ""
1823 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1824 "Vols canviar-lo ara?\n"
1825 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1826
1827 msgid ""
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 "No working wireless interface found.\n"
1835 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1836 "your local network interface."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid ""
1840 "No working wireless networkadapter found.\n"
1841 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1842 "Network is configured correctly."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "No, but restart from begin"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "No, do nothing."
1849 msgstr "No, no cal."
1850
1851 msgid "No, just start my dreambox"
1852 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1853
1854 msgid "No, scan later manually"
1855 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1856
1857 msgid "None"
1858 msgstr "Cap"
1859
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1861 msgid "Nonlinear"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "North"
1865 msgstr "Nord"
1866
1867 msgid "Norwegian"
1868 msgstr "Noruec"
1869
1870 #, python-format
1871 msgid ""
1872 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1873 "required, %d MB available)"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "Nothing to scan!\n"
1878 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1879 msgstr ""
1880 "Res per buscar!\n"
1881 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1882
1883 msgid "Now Playing"
1884 msgstr "Reproduint"
1885
1886 msgid ""
1887 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1888 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1889 "back in."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1894 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1895 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "OK"
1899 msgstr "Bé"
1900
1901 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1902 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1903
1904 msgid "OSD Settings"
1905 msgstr "Config OSD"
1906
1907 msgid "OSD visibility"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Off"
1911 msgstr "Desactivat"
1912
1913 msgid "On"
1914 msgstr "Activat"
1915
1916 msgid "One"
1917 msgstr "Un"
1918
1919 msgid "Online-Upgrade"
1920 msgstr "Actualització online"
1921
1922 msgid "Only Free scan"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Orbital Position"
1926 msgstr "Posició orbital"
1927
1928 msgid "Other..."
1929 msgstr "Altres..."
1930
1931 msgid "PAL"
1932 msgstr "PAL"
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "PIDs"
1936 msgstr "PIDs"
1937
1938 msgid "Package list update"
1939 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1940
1941 msgid "Packet management"
1942 msgstr "Gestió de paquets"
1943
1944 msgid "Page"
1945 msgstr "Pàgina"
1946
1947 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1948 msgid "Pan&Scan"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Parent Directory"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Parental control"
1955 msgstr "Control parental"
1956
1957 msgid "Parental control services Editor"
1958 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1959
1960 msgid "Parental control setup"
1961 msgstr "Configuració control parental"
1962
1963 msgid "Parental control type"
1964 msgstr "Tipus de control parental"
1965
1966 msgid "Partitioning USB stick..."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Pause movie at end"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "PiPSetup"
1973 msgstr "Configuració PiP"
1974
1975 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1976 msgid "Pillarbox"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Pilot"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Pin code needed"
1983 msgstr "Cal un codi pin"
1984
1985 msgid "Play"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Play Audio-CD..."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1993
1994 msgid "Please Reboot"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2002
2003 msgid "Please check your network settings!"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2011
2012 msgid "Please choose he package..."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2019 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2020
2021 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2022 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2023
2024 msgid "Please enter a name for the new marker"
2025 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2026
2027 msgid "Please enter a new filename"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2031 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2032
2033 msgid "Please enter name of the new directory"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Please enter the correct pin code"
2037 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2038
2039 msgid "Please enter the old pin code"
2040 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2041
2042 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid ""
2046 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2047 "therefore the default directory is being used instead."
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Please press OK to continue."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Please press OK!"
2054 msgstr "Sisplau prem OK!"
2055
2056 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Please select a playlist to delete..."
2060 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2061
2062 msgid "Please select a playlist..."
2063 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2064
2065 msgid "Please select a subservice to record..."
2066 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2067
2068 msgid "Please select a subservice..."
2069 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2070
2071 msgid "Please select keyword to filter..."
2072 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2073
2074 msgid "Please select target directory or medium"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please select the movie path..."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Please set up tuner B"
2081 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2082
2083 msgid "Please set up tuner C"
2084 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2085
2086 msgid "Please set up tuner D"
2087 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2088
2089 msgid ""
2090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2093 msgstr ""
2094 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2095 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2096 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2097
2098 msgid ""
2099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2100 "the OK button."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Please wait... Loading list..."
2107 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2108
2109 msgid "Plugin browser"
2110 msgstr "Plugin navegador"
2111
2112 msgid "Plugins"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Polarity"
2116 msgstr "Polaritat"
2117
2118 msgid "Polarization"
2119 msgstr "Polarització"
2120
2121 msgid "Polish"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Port A"
2125 msgstr "Port A"
2126
2127 msgid "Port B"
2128 msgstr "Port B"
2129
2130 msgid "Port C"
2131 msgstr "Port C"
2132
2133 msgid "Port D"
2134 msgstr "Port D"
2135
2136 msgid "Portuguese"
2137 msgstr "Portuguès"
2138
2139 msgid "Positioner"
2140 msgstr "Motor"
2141
2142 msgid "Positioner fine movement"
2143 msgstr "Moviment fi del motor"
2144
2145 msgid "Positioner movement"
2146 msgstr "Moviment del motor"
2147
2148 msgid "Positioner setup"
2149 msgstr "Configuració del motor"
2150
2151 msgid "Positioner storage"
2152 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2153
2154 msgid "Power threshold in mA"
2155 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2156
2157 msgid "Predefined transponder"
2158 msgstr "Transponedor predefinit"
2159
2160 msgid "Preparing... Please wait"
2161 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2162
2163 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Press OK to activate the settings."
2167 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2168
2169 msgid "Press OK to edit the settings."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Press OK to scan"
2173 msgstr "Prem OK per a buscar"
2174
2175 msgid "Press OK to start the scan"
2176 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2177
2178 msgid "Prev"
2179 msgstr "Ant"
2180
2181 msgid "Preview menu"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Primary DNS"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Protect services"
2188 msgstr "Protegir canals"
2189
2190 msgid "Protect setup"
2191 msgstr "Protegir configuració"
2192
2193 msgid "Provider"
2194 msgstr "Proveïdor"
2195
2196 msgid "Provider to scan"
2197 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2198
2199 msgid "Providers"
2200 msgstr "Proveïdors"
2201
2202 msgid "Quickzap"
2203 msgstr "Zappeig ràpid"
2204
2205 msgid "RC Menu"
2206 msgstr "Menú RC"
2207
2208 msgid "RF output"
2209 msgstr "Sortida RF"
2210
2211 msgid "RGB"
2212 msgstr "RGB"
2213
2214 msgid "RSS Feed URI"
2215 msgstr "URI del Feed RSS"
2216
2217 msgid "Radio"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Ram Disk"
2221 msgstr "Disc en RAM"
2222
2223 msgid "Really close without saving settings?"
2224 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2225
2226 msgid "Really delete done timers?"
2227 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2228
2229 msgid "Really delete this timer?"
2230 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2231
2232 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2233 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2234
2235 msgid "Really reboot now?"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Really restart now?"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Really shutdown now?"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Reboot"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Reception Settings"
2248 msgstr "Configuració de recepció"
2249
2250 msgid "Record"
2251 msgstr "Gravar"
2252
2253 msgid "Recorded files..."
2254 msgstr "Arxius gravats..."
2255
2256 msgid "Recording"
2257 msgstr "Gravant"
2258
2259 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2264
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2267
2268 msgid "Refresh Rate"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Refresh rate selection."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Remove Bookmark"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Esborrar plugins"
2282
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Esborrar una marca"
2285
2286 msgid "Remove currently selected title"
2287 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2288
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Esborrar plugins"
2291
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Remove title"
2299 msgstr "Esborra títol"
2300
2301 #, python-format
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Rename"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Repeat"
2309 msgstr "Repetir"
2310
2311 msgid "Repeat Type"
2312 msgstr "Tipus de repetició"
2313
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2316
2317 msgid "Repeats"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Reset"
2321 msgstr "Resetejar"
2322
2323 msgid "Resolution"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Restart"
2327 msgstr "Reiniciar"
2328
2329 msgid "Restart GUI"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2334
2335 msgid "Restart network"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Restart test"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Restore"
2345 msgstr "Restaurar"
2346
2347 msgid ""
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2349 "settings now."
2350 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2351
2352 msgid "Resume from last position"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Return to file browser"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Return to movie list"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Return to previous service"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Rewind speeds"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Right"
2378 msgstr "Dreta"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Rolloff"
2382 msgstr "Rolloff"
2383
2384 msgid "Rotor turning speed"
2385 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2386
2387 msgid "Running"
2388 msgstr "Mostrant"
2389
2390 msgid "Russian"
2391 msgstr "Rus"
2392
2393 msgid "S-Video"
2394 msgstr "S-Vídeo"
2395
2396 msgid "SNR"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "SNR:"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Sat"
2403 msgstr "Dis"
2404
2405 msgid "Sat / Dish Setup"
2406 msgstr "Configuració antena"
2407
2408 msgid "Satellite"
2409 msgstr "Satèl·lit"
2410
2411 msgid "Satellite Equipment Setup"
2412 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2413
2414 msgid "Satellites"
2415 msgstr "Satèl·lits"
2416
2417 msgid "Satfinder"
2418 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2419
2420 msgid "Sats"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Saturday"
2424 msgstr "Dissabte"
2425
2426 msgid "Save"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Save Playlist"
2430 msgstr "Grava llista de reproducció"
2431
2432 msgid "Scaling Mode"
2433 msgstr "Mode d'escalat"
2434
2435 msgid "Scan "
2436 msgstr "Escaneig"
2437
2438 msgid "Scan QAM128"
2439 msgstr "Escanejar QAM128"
2440
2441 msgid "Scan QAM16"
2442 msgstr "Escanejar QAM16"
2443
2444 msgid "Scan QAM256"
2445 msgstr "Escanejar QAM256"
2446
2447 msgid "Scan QAM32"
2448 msgstr "Escanejar QAM32"
2449
2450 msgid "Scan QAM64"
2451 msgstr "Escanejar QAM64"
2452
2453 msgid "Scan SR6875"
2454 msgstr "Escanejar SR6875"
2455
2456 msgid "Scan SR6900"
2457 msgstr "Escanejar SR6900"
2458
2459 msgid "Scan Wireless Networks"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Scan additional SR"
2463 msgstr "Escanejar SR addicional"
2464
2465 msgid "Scan band EU HYPER"
2466 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2467
2468 msgid "Scan band EU MID"
2469 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2470
2471 msgid "Scan band EU SUPER"
2472 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2473
2474 msgid "Scan band EU UHF IV"
2475 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2476
2477 msgid "Scan band EU UHF V"
2478 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2479
2480 msgid "Scan band EU VHF I"
2481 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2482
2483 msgid "Scan band EU VHF III"
2484 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2485
2486 msgid "Scan band US HIGH"
2487 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2488
2489 msgid "Scan band US HYPER"
2490 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2491
2492 msgid "Scan band US LOW"
2493 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2494
2495 msgid "Scan band US MID"
2496 msgstr "Escanejar banda US MID"
2497
2498 msgid "Scan band US SUPER"
2499 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2500
2501 msgid ""
2502 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2503 "WLAN USB Stick\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Search east"
2511 msgstr "Buscar a l'est"
2512
2513 msgid "Search west"
2514 msgstr "Buscar a l'oest"
2515
2516 msgid "Secondary DNS"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Seek"
2520 msgstr "Posicionar"
2521
2522 msgid "Select HDD"
2523 msgstr "Seleccionar disc dur"
2524
2525 msgid "Select Location"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Select Network Adapter"
2529 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2530
2531 msgid "Select a movie"
2532 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2533
2534 msgid "Select audio mode"
2535 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2536
2537 msgid "Select audio track"
2538 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2539
2540 msgid "Select channel to record from"
2541 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2542
2543 msgid "Select image"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Select refresh rate"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Select video input"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Select video mode"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Selected source image"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Seperate titles with a main menu"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Sequence repeat"
2562 msgstr "Repetir seqüència"
2563
2564 msgid "Service"
2565 msgstr "Canal"
2566
2567 msgid "Service Scan"
2568 msgstr "Recerca de canal"
2569
2570 msgid "Service Searching"
2571 msgstr "Buscar canals"
2572
2573 msgid "Service has been added to the favourites."
2574 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2575
2576 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2577 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Service invalid!\n"
2582 "(Timeout reading PMT)"
2583 msgstr ""
2584 "Canal invàlid!\n"
2585 "(Timeout llegint el PMT)"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2591 msgstr ""
2592 "No s'ha trobat el canal!\n"
2593 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2594
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Buscar canals"
2597
2598 msgid ""
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Serviceinfo"
2604 msgstr "Info del canal"
2605
2606 msgid "Services"
2607 msgstr "Canals"
2608
2609 msgid "Set as default Interface"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Set limits"
2613 msgstr "Límits activats"
2614
2615 msgid "Settings"
2616 msgstr "Configuracions"
2617
2618 msgid "Setup"
2619 msgstr "Configuració"
2620
2621 msgid "Setup Mode"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Show Info"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Show WLAN Status"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Show infobar on channel change"
2634 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2635
2636 msgid "Show infobar on event change"
2637 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2638
2639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2640 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2641
2642 msgid "Show positioner movement"
2643 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2644
2645 msgid "Show services beginning with"
2646 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2647
2648 msgid "Show the radio player..."
2649 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2650
2651 msgid "Show the tv player..."
2652 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2653
2654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Shutdown Dreambox after"
2658 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2659
2660 msgid "Similar"
2661 msgstr "Similar"
2662
2663 msgid "Similar broadcasts:"
2664 msgstr "Emisions similars:"
2665
2666 msgid "Simple"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Single"
2670 msgstr "Senzill"
2671
2672 msgid "Single EPG"
2673 msgstr "EPG senzill"
2674
2675 msgid "Single satellite"
2676 msgstr "Satèl·lit únic"
2677
2678 msgid "Single transponder"
2679 msgstr "Transponedor únic"
2680
2681 msgid "Singlestep (GOP)"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Skin..."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Sleep Timer"
2688 msgstr "Programació d'apagada"
2689
2690 msgid "Sleep timer action:"
2691 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2692
2693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2694 msgstr "Segons entre diapositives"
2695
2696 #, fuzzy, python-format
2697 msgid "Slot %d"
2698 msgstr "Slot %d"
2699
2700 msgid "Slow"
2701 msgstr "Lent"
2702
2703 msgid "Slow Motion speeds"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Some plugins are not available:\n"
2708 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2709
2710 msgid "Somewhere else"
2711 msgstr "A algun altre lloc"
2712
2713 msgid ""
2714 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2715 "\n"
2716 "Please choose an other one."
2717 msgstr ""
2718 "El destí del backup no existeix\n"
2719 "\n"
2720 "Sisplau, escull-ne un altre."
2721
2722 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2723 msgid "Sort A-Z"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2727 msgid "Sort Time"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Sound"
2731 msgstr "So"
2732
2733 msgid "Soundcarrier"
2734 msgstr "Portadora de so"
2735
2736 msgid "South"
2737 msgstr "Sud"
2738
2739 msgid "Spanish"
2740 msgstr "Espanyol"
2741
2742 msgid "Standby"
2743 msgstr "Repòs"
2744
2745 msgid "Standby / Restart"
2746 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2747
2748 msgid "Start"
2749 msgstr "Iniciar"
2750
2751 msgid "Start from the beginning"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Start recording?"
2755 msgstr "Iniciar gravació?"
2756
2757 msgid "Start test"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "StartTime"
2761 msgstr "Hora inici"
2762
2763 msgid "Starting on"
2764 msgstr "Començar el"
2765
2766 msgid "Step east"
2767 msgstr "Pas a l'est"
2768
2769 msgid "Step west"
2770 msgstr "Pas a l'oest"
2771
2772 msgid "Stereo"
2773 msgstr "Stèreo"
2774
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr "Parar"
2777
2778 msgid "Stop Timeshift?"
2779 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2780
2781 msgid "Stop current event and disable coming events"
2782 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2783
2784 msgid "Stop current event but not coming events"
2785 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2786
2787 msgid "Stop playing this movie?"
2788 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2789
2790 msgid "Stop test"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Store position"
2794 msgstr "Guardar la posició"
2795
2796 msgid "Stored position"
2797 msgstr "Posició guardada"
2798
2799 msgid "Subservice list..."
2800 msgstr "Llista de subserveis..."
2801
2802 msgid "Subservices"
2803 msgstr "Subserveis"
2804
2805 msgid "Subtitle selection"
2806 msgstr "Selecció de subtítols"
2807
2808 msgid "Subtitles"
2809 msgstr "Subtítols"
2810
2811 msgid "Sun"
2812 msgstr "Diu"
2813
2814 msgid "Sunday"
2815 msgstr "Diumenge"
2816
2817 msgid "Swap Services"
2818 msgstr "Intercanviar canals"
2819
2820 msgid "Swedish"
2821 msgstr "Suec"
2822
2823 msgid "Switch to next subservice"
2824 msgstr "Canviar al següent subservei"
2825
2826 msgid "Switch to previous subservice"
2827 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2828
2829 msgid "Symbol Rate"
2830 msgstr "Velocitat de símbol"
2831
2832 msgid "Symbolrate"
2833 msgstr "Velocitat de símbol"
2834
2835 msgid "System"
2836 msgstr "Sistema"
2837
2838 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2839 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "TV System"
2843 msgstr "Sistema de TV"
2844
2845 msgid "Table of content for collection"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Terrestrial"
2849 msgstr "Terrestre"
2850
2851 msgid "Terrestrial provider"
2852 msgstr "Proveïdor terrestre"
2853
2854 msgid "Test mode"
2855 msgstr "Mode test"
2856
2857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Test-Messagebox?"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid ""
2864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2865 "Please press OK to start using your Dreambox."
2866 msgstr ""
2867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2868 "utilitzada.\n"
2869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2870
2871 msgid ""
2872 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2873 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2874 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2875 "stick!"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid ""
2879 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2880 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2881 "players) instead?"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2885 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2886
2887 #, python-format
2888 msgid ""
2889 "The following device was found:\n"
2890 "\n"
2891 "%s\n"
2892 "\n"
2893 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "The input port should be configured now.\n"
2898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2899 "want to do that now?"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2912 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2913 "risk!"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2918 "corrupted!"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "The package doesn't contain anything."
2922 msgstr ""
2923
2924 #, python-format
2925 msgid "The path %s already exists."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "The pin code has been changed successfully."
2929 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2930
2931 msgid "The pin code you entered is wrong."
2932 msgstr "El pin és incorrecte"
2933
2934 msgid "The pin codes you entered are different."
2935 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2936
2937 msgid "The sleep timer has been activated."
2938 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2939
2940 msgid "The sleep timer has been disabled."
2941 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2942
2943 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid ""
2947 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2948 "Please install it."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2953 msgstr ""
2954 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2955 "ara?"
2956
2957 msgid "The wizard is finished now."
2958 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2959
2960 msgid "There are no default services lists in your image."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "There are no default settings in your image."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2968 "Do you really want to continue?"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, python-format
2972 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2977 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2982 "flash memory?"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid ""
2986 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2987 "content on the disc."
2988 msgstr ""
2989
2990 #, python-format
2991 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "This is step number 2."
2995 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2996
2997 msgid "This is unsupported at the moment."
2998 msgstr "Actualment això no està suportat."
2999
3000 msgid ""
3001 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3002 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3003 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3004 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3005 "the \"Nameserver\" Configuration"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3010 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3011 "- verify that a network cable is attached\n"
3012 "- verify that the cable is not broken"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- no valid IP Address was found\n"
3019 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3024 "configuration with DHCP.\n"
3025 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3026 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3027 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3028 "dialog.\n"
3029 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3030 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Three"
3037 msgstr "Tres"
3038
3039 msgid "Threshold"
3040 msgstr "Llindar"
3041
3042 msgid "Thu"
3043 msgstr "Dij"
3044
3045 msgid "Thursday"
3046 msgstr "Dijous"
3047
3048 msgid "Time"
3049 msgstr "Hora"
3050
3051 msgid "Time/Date Input"
3052 msgstr "Entrada Hora/Data"
3053
3054 msgid "Timer"
3055 msgstr "Programació"
3056
3057 msgid "Timer Edit"
3058 msgstr "Editar hora"
3059
3060 msgid "Timer Editor"
3061 msgstr "Editor de programacions"
3062
3063 msgid "Timer Type"
3064 msgstr "Tipus de gravació"
3065
3066 msgid "Timer entry"
3067 msgstr "Gravació"
3068
3069 msgid "Timer log"
3070 msgstr "Registre de gravació"
3071
3072 msgid ""
3073 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3074 "Please recheck it!"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Timer sanity error"
3078 msgstr "Error de programació"
3079
3080 msgid "Timer selection"
3081 msgstr "Selecció de gravació"
3082
3083 msgid "Timer status:"
3084 msgstr "Estat de la programació:"
3085
3086 msgid "Timeshift"
3087 msgstr "Pausa"
3088
3089 msgid "Timeshift not possible!"
3090 msgstr "No és possible la pausa!"
3091
3092 msgid "Timezone"
3093 msgstr "Zona horària"
3094
3095 msgid "Title"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Title:"
3099 msgstr "Títol:"
3100
3101 msgid ""
3102 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3103 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Today"
3107 msgstr "Avui"
3108
3109 msgid "Tone mode"
3110 msgstr "Mode del to"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Toneburst"
3114 msgstr "Toneburst"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Toneburst A/B"
3118 msgstr "Toneburst A/B"
3119
3120 msgid "Track"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Translation"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Translation:"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Transmission Mode"
3130 msgstr "Mode Transmissió"
3131
3132 msgid "Transmission mode"
3133 msgstr "Mode transmissió"
3134
3135 msgid "Transponder"
3136 msgstr "Transponedor"
3137
3138 msgid "Transponder Type"
3139 msgstr "Tipus Transponedor"
3140
3141 msgid "Tries left:"
3142 msgstr "Intents:"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3146 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3150 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3151
3152 msgid "Tue"
3153 msgstr "Dim"
3154
3155 msgid "Tuesday"
3156 msgstr "Dimarts"
3157
3158 msgid "Tune"
3159 msgstr "Sintonitzar"
3160
3161 msgid "Tune failed!"
3162 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3163
3164 msgid "Tuner"
3165 msgstr "Sintonitzador"
3166
3167 msgid "Tuner "
3168 msgstr "Sintonitzador"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Tuner Slot"
3172 msgstr "Slot del sintonitzador"
3173
3174 msgid "Tuner configuration"
3175 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3176
3177 msgid "Tuner status"
3178 msgstr "Estat del sintonitzador"
3179
3180 msgid "Turkish"
3181 msgstr "Turc"
3182
3183 msgid "Two"
3184 msgstr "Dos"
3185
3186 msgid "Type of scan"
3187 msgstr "Tipus de recerca"
3188
3189 msgid "USALS"
3190 msgstr "USALS"
3191
3192 msgid "USB"
3193 msgstr "USB"
3194
3195 msgid "USB Stick"
3196 msgstr "Memòria USB"
3197
3198 msgid ""
3199 "Unable to complete filesystem check.\n"
3200 "Error: "
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "Unable to initialize harddisk.\n"
3205 "Error: "
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3209 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3210
3211 msgid "Universal LNB"
3212 msgstr "LNB universal"
3213
3214 msgid "Unmount failed"
3215 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3216
3217 msgid "Update"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Updates your receiver's software"
3221 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3222
3223 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3224 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3225
3226 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3227 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3228
3229 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3230 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3231
3232 msgid "Upgrading"
3233 msgstr "Actualitzant"
3234
3235 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3236 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3237
3238 msgid "Use DHCP"
3239 msgstr "Utilitzar DHCP"
3240
3241 msgid "Use Interface"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Use Power Measurement"
3245 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3246
3247 msgid "Use a gateway"
3248 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3249
3250 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3251 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3252 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3253 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3254 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3255 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3256 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3257 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3258 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3259 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3260 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3261 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3262 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Use power measurement"
3266 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3267
3268 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3273 "\n"
3274 "Please set up tuner A"
3275 msgstr ""
3276 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3277 "\n"
3278 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3279
3280 msgid ""
3281 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3282 "press OK."
3283 msgstr ""
3284 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3285 "prem OK."
3286
3287 msgid "Use usals for this sat"
3288 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3289
3290 msgid "Use wizard to set up basic features"
3291 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3292
3293 msgid "Used service scan type"
3294 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3295
3296 msgid "User defined"
3297 msgstr "Definit per l'usuari"
3298
3299 msgid "VCR scart"
3300 msgstr "Euroconnector VCR"
3301
3302 msgid "VMGM (intro trailer)"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Video Fine-Tuning"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Video Output"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Video Setup"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Video Wizard"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid ""
3321 "Video input selection\n"
3322 "\n"
3323 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3324 "input port).\n"
3325 "\n"
3326 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Video mode selection."
3330 msgstr ""
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "View Rass interactive..."
3334 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3335
3336 msgid "View teletext..."
3337 msgstr "Veure teletext..."
3338
3339 msgid "Voltage mode"
3340 msgstr "Mode voltatge"
3341
3342 msgid "Volume"
3343 msgstr "Volum"
3344
3345 msgid "W"
3346 msgstr "O"
3347
3348 msgid "WEP"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "WPA"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "WPA2"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "WSS on 4:3"
3358 msgstr "WSS en 4:3"
3359
3360 msgid "Waiting"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3368 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3369 "Please press OK to begin."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Wed"
3373 msgstr "Dime"
3374
3375 msgid "Wednesday"
3376 msgstr "Dimecres"
3377
3378 msgid "Weekday"
3379 msgstr "DiaSetmana"
3380
3381 msgid ""
3382 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3383 "\n"
3384 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3385 "cut'.\n"
3386 "\n"
3387 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid ""
3391 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3392 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3393 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3394 msgstr ""
3395 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3396 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3397 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3398 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3399
3400 msgid ""
3401 "Welcome.\n"
3402 "\n"
3403 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3404 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3405 msgstr ""
3406 "Benvingut.\n"
3407 "\n"
3408 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3409 "Dreambox.\n"
3410 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3411
3412 msgid "Welcome..."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "West"
3416 msgstr "Oest"
3417
3418 msgid "What do you want to scan?"
3419 msgstr "Què vols buscar?"
3420
3421 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3422 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3423
3424 msgid "Wireless"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Wireless Network"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3431 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3432
3433 msgid "Write failed!"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "YPbPr"
3443 msgstr "YPbPr"
3444
3445 msgid "Year:"
3446 msgstr "Any:"
3447
3448 msgid "Yes"
3449 msgstr "Si"
3450
3451 msgid "Yes, and delete this movie"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Yes, backup my settings!"
3455 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3456
3457 msgid "Yes, do a manual scan now"
3458 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3459
3460 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3461 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3462
3463 msgid "Yes, do another manual scan now"
3464 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3465
3466 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3467 msgstr "Si, apaga ara."
3468
3469 msgid "Yes, restore the settings now"
3470 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3471
3472 msgid "Yes, returning to movie list"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Yes, view the tutorial"
3476 msgstr "Si, veure el tutorial"
3477
3478 msgid ""
3479 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3480 "want to be installed."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "You can choose, what you want to install..."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "You cannot delete this!"
3487 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3488
3489 msgid "You chose not to install any default services lists."
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid ""
3493 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3494 "default settings later in the settings menu."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid ""
3498 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid ""
3502 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3503 "harddisk is not an option for you."
3504 msgstr ""
3505 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3506 "podràs fer un backup en disc."
3507
3508 msgid ""
3509 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3510 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3511 "to the harddisk!\n"
3512 "Please press OK to start the backup now."
3513 msgstr ""
3514 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3515 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3516 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3517 "Prem OK per a començar el backup ara."
3518
3519 msgid ""
3520 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3521 "Please press OK to start the backup now."
3522 msgstr ""
3523 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3524 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3525 "Prem OK per a començar el backup."
3526
3527 msgid ""
3528 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3529 "backup now."
3530 msgstr ""
3531 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3532
3533 msgid ""
3534 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3535 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3536 msgstr ""
3537
3538 #, python-format
3539 msgid "You have to wait %s!"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3544 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3545 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3546 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3547 "your settings."
3548 msgstr ""
3549 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3550 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3551 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3552 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3553 "configuració."
3554
3555 msgid ""
3556 "You need to define some keywords first!\n"
3557 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3558 "Do you want to define keywords now?"
3559 msgstr ""
3560 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3561 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3562 "Vols definir-les ara?"
3563
3564 msgid ""
3565 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3566 "\n"
3567 "Do you want to set the pin now?"
3568 msgstr ""
3569 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3570 "\n"
3571 "Vols entrar-lo ara?"
3572
3573 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid ""
3580 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3581 "process."
3582 msgstr ""
3583 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3584
3585 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3586 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3587
3588 msgid ""
3589 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3590 "try again."
3591 msgstr ""
3592 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3593 "intentar."
3594
3595 msgid ""
3596 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3597 "Press OK to start upgrade."
3598 msgstr ""
3599 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3600 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3601
3602 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3603 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3604
3605 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3606 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3607
3608 msgid "[alternative edit]"
3609 msgstr "[edició alternatives]"
3610
3611 msgid "[bouquet edit]"
3612 msgstr "[editar llista]"
3613
3614 msgid "[favourite edit]"
3615 msgstr "[editar preferits]"
3616
3617 msgid "[move mode]"
3618 msgstr "[mode moure]"
3619
3620 msgid "abort alternatives edit"
3621 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3622
3623 msgid "abort bouquet edit"
3624 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3625
3626 msgid "abort favourites edit"
3627 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3628
3629 msgid "about to start"
3630 msgstr "per a començar"
3631
3632 msgid "add alternatives"
3633 msgstr "afegir alternatives"
3634
3635 msgid "add bookmark"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "add bouquet"
3639 msgstr "afegir llista"
3640
3641 msgid "add directory to playlist"
3642 msgstr "afegir el directori a la llista"
3643
3644 msgid "add file to playlist"
3645 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3646
3647 msgid "add files to playlist"
3648 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3649
3650 msgid "add marker"
3651 msgstr "afegir marcador"
3652
3653 msgid "add recording (enter recording duration)"
3654 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3655
3656 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3657 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3658
3659 msgid "add recording (indefinitely)"
3660 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3661
3662 msgid "add recording (stop after current event)"
3663 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3664
3665 msgid "add service to bouquet"
3666 msgstr "afegir el canal a la llista"
3667
3668 msgid "add service to favourites"
3669 msgstr "afegir el canal als preferits"
3670
3671 msgid "add to parental protection"
3672 msgstr "afegir a la protecció parental"
3673
3674 msgid "advanced"
3675 msgstr "avançat"
3676
3677 msgid "alphabetic sort"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid ""
3681 "are you sure you want to restore\n"
3682 "following backup:\n"
3683 msgstr ""
3684 "segur que vols restaurar\n"
3685 "el següent backup:\n"
3686
3687 msgid "audio tracks"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "back"
3691 msgstr "enrere"
3692
3693 msgid "background image"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "better"
3697 msgstr "millorat"
3698
3699 msgid "blacklist"
3700 msgstr "llista negra"
3701
3702 msgid "by Exif"
3703 msgstr "per Exif"
3704
3705 msgid "change recording (duration)"
3706 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3707
3708 msgid "change recording (endtime)"
3709 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3710
3711 msgid "chapters"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "choose destination directory"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "circular left"
3718 msgstr "circular esq."
3719
3720 msgid "circular right"
3721 msgstr "circular dreta"
3722
3723 msgid "clear playlist"
3724 msgstr "netejar la llista"
3725
3726 msgid "color"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "complex"
3730 msgstr "complexe"
3731
3732 msgid "config menu"
3733 msgstr "menú configuració"
3734
3735 msgid "confirmed"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "connected"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "continue"
3742 msgstr "continuar"
3743
3744 msgid "copy to bouquets"
3745 msgstr "copiar a les llistes"
3746
3747 msgid "create directory"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "daily"
3751 msgstr "diàriament"
3752
3753 msgid "day"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "delete"
3757 msgstr "esborrar"
3758
3759 msgid "delete cut"
3760 msgstr "esborrar tall"
3761
3762 msgid "delete playlist entry"
3763 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3764
3765 msgid "delete saved playlist"
3766 msgstr "esborrar llista gravada"
3767
3768 msgid "delete..."
3769 msgstr "esborrar..."
3770
3771 msgid "disable"
3772 msgstr "desactivar"
3773
3774 msgid "disable move mode"
3775 msgstr "desactivar mode moviment"
3776
3777 msgid "disabled"
3778 msgstr "desactivat"
3779
3780 msgid "disconnected"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "do not change"
3784 msgstr "no canviar"
3785
3786 msgid "do nothing"
3787 msgstr "no facis res"
3788
3789 msgid "don't record"
3790 msgstr "no gravar"
3791
3792 msgid "done!"
3793 msgstr "fet!"
3794
3795 msgid "edit alternatives"
3796 msgstr "editar alternatives"
3797
3798 msgid "empty"
3799 msgstr "buit"
3800
3801 msgid "enable"
3802 msgstr "habilitar"
3803
3804 msgid "enable bouquet edit"
3805 msgstr "activar l'edició de la llista"
3806
3807 msgid "enable favourite edit"
3808 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3809
3810 msgid "enable move mode"
3811 msgstr "activar mode moviment"
3812
3813 msgid "enabled"
3814 msgstr "activat"
3815
3816 msgid "end alternatives edit"
3817 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3818
3819 msgid "end bouquet edit"
3820 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3821
3822 msgid "end cut here"
3823 msgstr "acabar el tall aquí"
3824
3825 msgid "end favourites edit"
3826 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3827
3828 msgid "equal to"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "exceeds dual layer medium!"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "exit mediaplayer"
3838 msgstr "sortir del reproductor"
3839
3840 msgid "exit movielist"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "failed"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "filename"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "fine-tune your display"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "font face"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "forward to the next chapter"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "free"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "free diskspace"
3862 msgstr "espai lliure al disc"
3863
3864 msgid "go to deep standby"
3865 msgstr "aturar completament"
3866
3867 msgid "go to standby"
3868 msgstr "posar en repòs"
3869
3870 msgid "headline"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "hear radio..."
3874 msgstr "escoltar la ràdio..."
3875
3876 msgid "help..."
3877 msgstr "ajuda..."
3878
3879 msgid "hide extended description"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "hide player"
3883 msgstr "amagar reproductor"
3884
3885 msgid "highlighted button"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "horizontal"
3889 msgstr "horitzontal"
3890
3891 msgid "hour"
3892 msgstr "hora"
3893
3894 msgid "hours"
3895 msgstr "hores"
3896
3897 msgid "immediate shutdown"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, python-format
3901 msgid ""
3902 "incoming call!\n"
3903 "%s calls on %s!"
3904 msgstr ""
3905 "Trucada entrant!\n"
3906 "%s trucades el %s!"
3907
3908 msgid "init module"
3909 msgstr "iniciar mòdul"
3910
3911 msgid "insert mark here"
3912 msgstr "inserir marca aquí"
3913
3914 msgid "jump back to the previous title"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "jump forward to the next title"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "jump to listbegin"
3921 msgstr "salta al principi de la llista"
3922
3923 msgid "jump to listend"
3924 msgstr "salta al final de la llista"
3925
3926 msgid "jump to next marked position"
3927 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3928
3929 msgid "jump to previous marked position"
3930 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3931
3932 msgid "leave movie player..."
3933 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3934
3935 msgid "left"
3936 msgstr "esquerra"
3937
3938 msgid "length"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "list style compact"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "list style compact with description"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "list style default"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "list style single line"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "load playlist"
3954 msgstr "carregar llista"
3955
3956 msgid "locked"
3957 msgstr "bloquejat"
3958
3959 msgid "loopthrough to"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "manual"
3963 msgstr "manual"
3964
3965 msgid "menu"
3966 msgstr "menú"
3967
3968 msgid "menulist"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "mins"
3972 msgstr "minuts"
3973
3974 msgid "minute"
3975 msgstr "minut"
3976
3977 msgid "minutes"
3978 msgstr "minuts"
3979
3980 msgid "month"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "move PiP to main picture"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "movie list"
3987 msgstr "llista de pel·lícules"
3988
3989 #, fuzzy
3990 msgid "multinorm"
3991 msgstr "multinorm"
3992
3993 msgid "never"
3994 msgstr "mai"
3995
3996 msgid "next channel"
3997 msgstr "canal següent"
3998
3999 msgid "next channel in history"
4000 msgstr "canal següent en l'històric"
4001
4002 msgid "no"
4003 msgstr "no"
4004
4005 msgid "no HDD found"
4006 msgstr "no hi ha disc dur"
4007
4008 msgid "no Picture found"
4009 msgstr "no s'han trobat imatges"
4010
4011 msgid "no module found"
4012 msgstr "no hi ha el mòdul"
4013
4014 #, fuzzy
4015 msgid "no standby"
4016 msgstr "sense standby"
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "no timeout"
4020 msgstr "sense timeout"
4021
4022 msgid "none"
4023 msgstr "cap"
4024
4025 msgid "not locked"
4026 msgstr "desbloquejat"
4027
4028 msgid "nothing connected"
4029 msgstr "res connectat"
4030
4031 msgid "of a DUAL layer medium used."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "off"
4038 msgstr "desactivat"
4039
4040 msgid "on"
4041 msgstr "activat"
4042
4043 msgid "on READ ONLY medium."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "once"
4047 msgstr "un sol cop"
4048
4049 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4050 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4051
4052 msgid "open servicelist"
4053 msgstr "obrir llista de canals"
4054
4055 msgid "open servicelist(down)"
4056 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4057
4058 msgid "open servicelist(up)"
4059 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4060
4061 msgid "pass"
4062 msgstr "passa"
4063
4064 msgid "pause"
4065 msgstr "pausa"
4066
4067 msgid "play entry"
4068 msgstr "reprodueix l'entrada"
4069
4070 msgid "play from next mark or playlist entry"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "please press OK when ready"
4077 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4078
4079 msgid "please wait, loading picture..."
4080 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4081
4082 msgid "previous channel"
4083 msgstr "canal anterior"
4084
4085 msgid "previous channel in history"
4086 msgstr "canal anterior en l'històric"
4087
4088 msgid "rebooting..."
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "record"
4092 msgstr "gravar"
4093
4094 msgid "recording..."
4095 msgstr "gravant..."
4096
4097 msgid "remove after this position"
4098 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4099
4100 msgid "remove all alternatives"
4101 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4102
4103 msgid "remove all new found flags"
4104 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4105
4106 msgid "remove before this position"
4107 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4108
4109 msgid "remove bookmark"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "remove directory"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "remove entry"
4116 msgstr "eliminar entrada"
4117
4118 msgid "remove from parental protection"
4119 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4120
4121 msgid "remove new found flag"
4122 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4123
4124 msgid "remove selected satellite"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "remove this mark"
4128 msgstr "esborrar aquesta marca"
4129
4130 msgid "repeat playlist"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "repeated"
4134 msgstr "repetit"
4135
4136 msgid "rewind to the previous chapter"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "right"
4140 msgstr "dreta"
4141
4142 msgid "save playlist"
4143 msgstr "grava llista"
4144
4145 msgid "scan done!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, python-format
4149 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "scan state"
4153 msgstr "estat de la recerca"
4154
4155 msgid "second"
4156 msgstr "segon"
4157
4158 msgid "second cable of motorized LNB"
4159 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4160
4161 msgid "seconds"
4162 msgstr "segons"
4163
4164 msgid "select"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "select .NFI flash file"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "select image from server"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "select movie"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "select the movie path"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "service pin"
4180 msgstr "pin del canal"
4181
4182 msgid "setup pin"
4183 msgstr "pin de la configuració"
4184
4185 msgid "show DVD main menu"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "show EPG..."
4189 msgstr "mostrar EPG..."
4190
4191 msgid "show all"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "show alternatives"
4195 msgstr "mostrar alternatives"
4196
4197 msgid "show event details"
4198 msgstr "mostrar detalls del programa"
4199
4200 msgid "show extended description"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "show first tag"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "show second tag"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "show shutdown menu"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "show single service EPG..."
4213 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4214
4215 msgid "show tag menu"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "show transponder info"
4219 msgstr "mostrar info del transponedor"
4220
4221 msgid "shuffle playlist"
4222 msgstr "llista aleatòria"
4223
4224 msgid "shutdown"
4225 msgstr "apagar"
4226
4227 msgid "simple"
4228 msgstr "senzill"
4229
4230 msgid "skip backward"
4231 msgstr "saltar endarrere"
4232
4233 msgid "skip backward (enter time)"
4234 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4235
4236 msgid "skip forward"
4237 msgstr "saltar endavant"
4238
4239 msgid "skip forward (enter time)"
4240 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4241
4242 msgid "sort by date"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "standard"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "standby"
4252 msgstr "en repòs"
4253
4254 msgid "start cut here"
4255 msgstr "començar tall aquí"
4256
4257 msgid "start timeshift"
4258 msgstr "activar pausa"
4259
4260 msgid "stereo"
4261 msgstr "stèreo"
4262
4263 msgid "stop PiP"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "stop entry"
4267 msgstr "aturar entrada"
4268
4269 msgid "stop recording"
4270 msgstr "aturar gravació"
4271
4272 msgid "stop timeshift"
4273 msgstr "cancel·lar pausa"
4274
4275 msgid "swap PiP and main picture"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "switch to bookmarks"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "switch to filelist"
4282 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4283
4284 msgid "switch to playlist"
4285 msgstr "canviar a la llista"
4286
4287 msgid "switch to the next audio track"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "switch to the next subtitle language"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "text"
4294 msgstr "text"
4295
4296 msgid "this recording"
4297 msgstr "aquesta gravació"
4298
4299 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4300 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4301
4302 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4303 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4304
4305 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "unconfirmed"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "unknown service"
4312 msgstr "canal desconegut"
4313
4314 msgid "until restart"
4315 msgstr "fins que es reiniciï"
4316
4317 msgid "user defined"
4318 msgstr "definit per l'usuari"
4319
4320 msgid "vertical"
4321 msgstr "vertical"
4322
4323 msgid "view extensions..."
4324 msgstr "veure extensions..."
4325
4326 msgid "view recordings..."
4327 msgstr "veure gravacions..."
4328
4329 msgid "wait for ci..."
4330 msgstr "espera..."
4331
4332 msgid "wait for mmi..."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "waiting"
4336 msgstr "esperant"
4337
4338 msgid "weekly"
4339 msgstr "setmanalment"
4340
4341 msgid "whitelist"
4342 msgstr "llista blanca"
4343
4344 msgid "year"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "yes"
4348 msgstr "si"
4349
4350 msgid "yes (keep feeds)"
4351 msgstr "si (mantenir feeds)"
4352
4353 msgid ""
4354 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4355 "assistance before rebooting your dreambox."
4356 msgstr ""
4357 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4358 "reiniciar-la."
4359
4360 msgid "zap"
4361 msgstr "zappejar"
4362
4363 msgid "zapped"
4364 msgstr "zappejat"
4365
4366 #~ msgid "\"?"
4367 #~ msgstr "\"?"
4368
4369 #~ msgid "#003258"
4370 #~ msgstr "#003258"
4371
4372 #~ msgid "#33294a6b"
4373 #~ msgstr "#33294a6b"
4374
4375 #~ msgid "#77ffffff"
4376 #~ msgstr "#77ffffff"
4377
4378 #~ msgid "Add title..."
4379 #~ msgstr "Afegir títol..."
4380
4381 #~ msgid "Burn"
4382 #~ msgstr "Gravar"
4383
4384 #~ msgid "Burn DVD..."
4385 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4386
4387 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4388 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4389
4390 #~ msgid "Device Setup..."
4391 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4395 #~ "the plugin \""
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4398 #~ "el plugin \""
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "Do you really want to download\n"
4402 #~ "the plugin \""
4403 #~ msgstr ""
4404 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4405 #~ "el plugin \""
4406
4407 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4408 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4409
4410 #~ msgid "Edit current title"
4411 #~ msgstr "Editar títol actual"
4412
4413 #~ msgid "Edit title..."
4414 #~ msgstr "Editar títol..."
4415
4416 #~ msgid "Games / Plugins"
4417 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4418
4419 #~ msgid "Movie Menu"
4420 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4421
4422 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4423 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4424
4425 #~ msgid "New DVD"
4426 #~ msgstr "Nou DVD"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4431 #~ "now?"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4434 #~ "reiniciar ara?"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4439 #~ "restart now?"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4442 #~ "tornar a arrancar ara?"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4447 #~ "shutdown now?"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4450 #~ "apagar ara?"
4451
4452 #~ msgid "Save current project to disk"
4453 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4454
4455 #~ msgid "Save..."
4456 #~ msgstr "Gravar..."
4457
4458 #~ msgid "Startwizard"
4459 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4460
4461 #~ msgid "Step "
4462 #~ msgstr "Pas "
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4466 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4467 #~ "Error: "
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4470 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4471 #~ "Error: "
4472
4473 #~ msgid "VCR Switch"
4474 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4475
4476 #~ msgid "You have to wait for"
4477 #~ msgstr "Has d'esperar"
4478
4479 #~ msgid "equal to Socket A"
4480 #~ msgstr "igual al Socket A"
4481
4482 #~ msgid "full /etc directory"
4483 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4484
4485 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4486 #~ msgstr "connectat al socket A"
4487
4488 #~ msgid "minutes and"
4489 #~ msgstr "minuts i"
4490
4491 #~ msgid "play next playlist entry"
4492 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4493
4494 #~ msgid "play previous playlist entry"
4495 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "scan done!\n"
4499 #~ "%d services found!"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Fet!\n"
4502 #~ "S'han trobat %d canals!"
4503
4504 #~ msgid ""
4505 #~ "scan done!\n"
4506 #~ "No service found!"
4507 #~ msgstr ""
4508 #~ "Fet!\n"
4509 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "scan done!\n"
4513 #~ "One service found!"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "Fet!\n"
4516 #~ "S'ha trobat un canal!"
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4520 #~ "%d services found!"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4523 #~ "S'han trobat %d canals"
4524
4525 #~ msgid "seconds."
4526 #~ msgstr "segons."
4527
4528 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4529 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4530
4531 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4532 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"