cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:34+0100\n"
7 "Last-Translator: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
23
24 msgid " "
25 msgstr " "
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr "#25062748"
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr "#80ffffff"
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%T:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgstr ""
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 #, python-format
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr "%d kanaler fundet!"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%M %Å"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB fri)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(Tom)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
95
96 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgstr ".NFI download fejlede:"
98
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
101
102 msgid ""
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgstr ""
105 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
106 "sikkert!"
107
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
110
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var mappe"
113
114 msgid "0"
115 msgstr "0"
116
117 msgid "1"
118 msgstr "1"
119
120 msgid "1.0"
121 msgstr "1.0"
122
123 msgid "1.1"
124 msgstr "1.1"
125
126 msgid "1.2"
127 msgstr "1.2"
128
129 msgid "12V output"
130 msgstr "12V Output"
131
132 msgid "13 V"
133 msgstr "13 V"
134
135 msgid "16:10"
136 msgstr "16:10"
137
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 BrevBox"
140
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
143
144 msgid "16:9"
145 msgstr "16:9"
146
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Brevbox"
149
150 msgid "16:9 always"
151 msgstr "16:9 Altid"
152
153 msgid "18 V"
154 msgstr "18 V"
155
156 msgid "2"
157 msgstr "2"
158
159 msgid "3"
160 msgstr "3"
161
162 msgid "30 minutes"
163 msgstr "30 minutter"
164
165 msgid "4"
166 msgstr "4"
167
168 msgid "4:3"
169 msgstr "4:3"
170
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 BrevBox"
173
174 msgid "4:3 PanScan"
175 msgstr "4:3 PanScan"
176
177 msgid "5"
178 msgstr "5"
179
180 msgid "5 minutes"
181 msgstr "5 minutter"
182
183 msgid "50 Hz"
184 msgstr "50 Hz"
185
186 msgid "6"
187 msgstr "6"
188
189 msgid "60 minutes"
190 msgstr "60 minutter"
191
192 msgid "7"
193 msgstr "7"
194
195 msgid "8"
196 msgstr "8"
197
198 msgid "9"
199 msgstr "9"
200
201 msgid "<unknown>"
202 msgstr "<Ukendt>"
203
204 msgid "??"
205 msgstr "??"
206
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
214 msgstr ""
215 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
216 "Vil du beholde denne version?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr ""
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
223 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
224
225 msgid ""
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 msgstr ""
229 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
230 "din Dreambox. Slukke nu?"
231
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
234
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "A record has been started:\n"
238 "%s"
239 msgstr ""
240 "En optagelse er startet:\n"
241 "%s"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
246 msgstr ""
247 "En optagelse er i gang.\n"
248 "Hvad vil du gøre?"
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
253 msgstr ""
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
255 "Motoren."
256
257 msgid ""
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
260 msgstr ""
261 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
262
263 #, python-format
264 msgid "A required tool (%s) was not found."
265 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to set your\n"
269 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 msgstr ""
271 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
272 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
273
274 msgid ""
275 "A sleep timer wants to shut down\n"
276 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 msgstr ""
278 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
279 "din Dreambox. Slukke nu?"
280
281 msgid ""
282 "A timer failed to record!\n"
283 "Disable TV and try again?\n"
284 msgstr ""
285 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
286 "Skift kanal og prøv igen?\n"
287
288 msgid "A/V Settings"
289 msgstr "A/V Indstillinger"
290
291 msgid "AA"
292 msgstr "AA"
293
294 msgid "AB"
295 msgstr "AB"
296
297 msgid "AC3 default"
298 msgstr "AC3 Standard"
299
300 msgid "AC3 downmix"
301 msgstr "AC3 Nedmix"
302
303 msgid "AGC"
304 msgstr "AGC"
305
306 msgid "AGC:"
307 msgstr "AGC:"
308
309 msgid "About"
310 msgstr "Info"
311
312 msgid "About..."
313 msgstr "Dreambox Info"
314
315 msgid "Action on long powerbutton press"
316 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
317
318 msgid "Action:"
319 msgstr "Handling:"
320
321 msgid "Activate Picture in Picture"
322 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
323
324 msgid "Activate network settings"
325 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
326
327 msgid "Adapter settings"
328 msgstr "Adapter Indstillinger"
329
330 msgid "Add"
331 msgstr "Tilføj"
332
333 msgid "Add Bookmark"
334 msgstr "Tilføj bogmærke"
335
336 msgid "Add a mark"
337 msgstr "Tilføj en markør"
338
339 msgid "Add a new title"
340 msgstr "Tilføj en ny titel"
341
342 msgid "Add timer"
343 msgstr "Tilføj timer"
344
345 msgid "Add title"
346 msgstr "Tilføj titel"
347
348 msgid "Add to bouquet"
349 msgstr "Tilføj til pakke..."
350
351 msgid "Add to favourites"
352 msgstr "Tilføj til favoritter"
353
354 msgid ""
355 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
356 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
357 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "test screens."
359 msgstr ""
360 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
361 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
362 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
363 "testbilleder."
364
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanceret"
367
368 msgid "Advanced Video Setup"
369 msgstr "Avanceret Video Instilling"
370
371 msgid "After event"
372 msgstr "Efter film"
373
374 msgid ""
375 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
376 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
377 msgstr ""
378 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
379 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
380
381 msgid "Album:"
382 msgstr "Album:"
383
384 msgid "All"
385 msgstr "Alle"
386
387 msgid "All Satellites"
388 msgstr "Alle satellitter"
389
390 msgid "All..."
391 msgstr "Alle..."
392
393 msgid "Alpha"
394 msgstr "Alpha"
395
396 msgid "Alternative radio mode"
397 msgstr "Alternativ radio type"
398
399 msgid "Alternative services tuner priority"
400 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
401
402 msgid "An empty filename is illegal."
403 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
404
405 msgid "An unknown error occured!"
406 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
407
408 msgid "Arabic"
409 msgstr "Arabisk"
410
411 msgid ""
412 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
416 "\n"
417
418 msgid "Artist:"
419 msgstr "Kunstner:"
420
421 msgid "Ask before shutdown:"
422 msgstr "Spørg for slukning:"
423
424 msgid "Ask user"
425 msgstr "Spørg bruger"
426
427 msgid "Aspect Ratio"
428 msgstr "Billed Format"
429
430 msgid "Audio"
431 msgstr "Lyd"
432
433 msgid "Audio Options..."
434 msgstr "Lyd Valg..."
435
436 msgid "Authoring mode"
437 msgstr "Oprettelses type"
438
439 msgid "Auto"
440 msgstr "Auto"
441
442 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
443 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
444
445 msgid "Auto scart switching"
446 msgstr "Auto Scart skift"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr "Automatisk"
450
451 msgid "Automatic SSID lookup"
452 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
453
454 msgid "Automatic Scan"
455 msgstr "Automatisk Søgning"
456
457 msgid "Available format variables"
458 msgstr "Tilgængelige format variabler"
459
460 msgid "B"
461 msgstr "B"
462
463 msgid "BA"
464 msgstr "BA"
465
466 msgid "BB"
467 msgstr "BB"
468
469 msgid "BER"
470 msgstr "BER"
471
472 msgid "BER:"
473 msgstr "BER:"
474
475 msgid "Back"
476 msgstr "Tilbage"
477
478 msgid "Background"
479 msgstr "Baggrund"
480
481 msgid "Backup"
482 msgstr "Kopi"
483
484 msgid "Backup Location"
485 msgstr "Kopi Lokation"
486
487 msgid "Backup Mode"
488 msgstr "Kopi Type"
489
490 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
491 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
492
493 msgid "Band"
494 msgstr "Bånd"
495
496 msgid "Bandwidth"
497 msgstr "Båndbredde"
498
499 msgid "Begin time"
500 msgstr "Start tid"
501
502 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
503 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
504
505 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
506 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
507
508 msgid "Behavior when a movie is started"
509 msgstr "Opførsel når en film startes"
510
511 msgid "Behavior when a movie is stopped"
512 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
513
514 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
515 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
516
517 msgid "Bookmarks"
518 msgstr "Bogmærker"
519
520 msgid "Brightness"
521 msgstr "Lysstyrke"
522
523 msgid "Burn DVD"
524 msgstr "Brænde DVD"
525
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Brænd til DVD..."
528
529 msgid "Bus: "
530 msgstr "Bus:"
531
532 msgid ""
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 "displayed."
535 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
536
537 msgid "C"
538 msgstr "C"
539
540 msgid "C-Band"
541 msgstr "C-Bånd"
542
543 msgid "CF Drive"
544 msgstr "CF Disk"
545
546 msgid "CVBS"
547 msgstr "CVBS"
548
549 msgid "Cable"
550 msgstr "Kabel"
551
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Hente Oversigt"
554
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Overvåg opkald"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Fortryd"
560
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
563
564 msgid "Capacity: "
565 msgstr "Kapacitet:"
566
567 msgid "Card"
568 msgstr "Kort"
569
570 msgid "Catalan"
571 msgstr "Catalansk"
572
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
575
576 msgid "Change dir."
577 msgstr "Skift mappe"
578
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Skifte pin kode"
581
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Skifte kanal kode"
584
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Skifte kanal koder"
587
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Skifte opsætnings kode"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal Info..."
593
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanal Vælger"
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanal:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanalliste Menu"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Kapi."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kapitel"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kapitel:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Undersøg"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Undersøge Filsystem..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Vælg Tuner"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Vælg pakke"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Vælg kilde"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Vælg dit Skin"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Oprydning"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Slet før søgning"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Slet log"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Afslut"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Kode rate høj"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Kode rate lav"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "Koderate HP"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "Koderate LP"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Kollektions navn"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Kollektions indstillinger"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Farve Format"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Kommando udføres..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Kommando rækkefølge"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "CA Modul"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Kompakt Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Kompakt flash kort"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Færdig"
686
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfigurations Type"
689
690 msgid "Configuring"
691 msgstr "Konfigurerer"
692
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "Timer konflikt"
695
696 msgid "Connected to"
697 msgstr "Forbundet til"
698
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
701
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
704
705 #, python-format
706 msgid ""
707 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "failed! (%s)\n"
709 "retrying..."
710 msgstr ""
711 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
712 "fejlede! (%s)\n"
713 "prøver igen..."
714
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Konstellation"
717
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
720
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Fortsæt afspilning"
726
727 msgid "Contrast"
728 msgstr "Kontrast"
729
730 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
731 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
738
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
741
742 #, python-format
743 msgid "Creating directory %s failed."
744 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
745
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
748
749 msgid "Croatian"
750 msgstr "Kroatisk"
751
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Nuværende Transponder"
754
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Nuværende Indstilling:"
757
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Nuværende Version:"
760
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
763
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
766
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
769
770 msgid "Customize"
771 msgstr "Bruger Indstillinger"
772
773 msgid "Cut"
774 msgstr "Klip"
775
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Klipliste editor..."
778
779 msgid "Czech"
780 msgstr "Tjekkisk"
781
782 msgid "D"
783 msgstr "D"
784
785 msgid "DHCP"
786 msgstr "DHCP"
787
788 msgid "DVB-S"
789 msgstr "DVB-S"
790
791 msgid "DVB-S2"
792 msgstr "DVB-S2"
793
794 msgid "DVD Player"
795 msgstr "DVD Afspiller"
796
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr "DVD media værktøjskasse"
799
800 msgid "Danish"
801 msgstr "Dansk"
802
803 msgid "Date"
804 msgstr "Dato"
805
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Afbryde"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallister "
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard Indstillinger"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Forsinkelse"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Slet"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Slet indgang"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Slette fejl!"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
836 "%s?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Beskrivelse"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Destinations mappe"
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "HDD fundet:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "TUNERE fundet:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC Mode"
860 msgstr "DiSEqC Type"
861
862 msgid "DiSEqC mode"
863 msgstr "DiSEqC type"
864
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC gentagelser"
867
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
870
871 #, python-format
872 msgid "Directory %s nonexistent."
873 msgstr "Mappen %s findes ikke."
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Afbryd"
877
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
880
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Stoppe Undertekster"
883
884 msgid "Disable timer"
885 msgstr "Afbryd timer"
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "Afbrudt"
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896 "Forbindelse afbrudt til\n"
897 "Fritz!Box! (%s)\n"
898 "prøver igen..."
899
900 msgid "Dish"
901 msgstr "Parabol"
902
903 msgid "Display 16:9 content as"
904 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
905
906 msgid "Display 4:3 content as"
907 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
908
909 msgid "Display Setup"
910 msgstr "Display Indstillinger"
911
912 #, python-format
913 msgid ""
914 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "the plugin \"%s\"?"
916 msgstr ""
917
918 msgid ""
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
921 msgstr ""
922 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
923 "Dette kan tage lang tid!"
924
925 #, python-format
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
928
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "Do you really want to download\n"
932 "the plugin \"%s\"?"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Do you really want to exit?"
936 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
937
938 msgid ""
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
941 msgstr ""
942 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
943 "Alle data på disk går tabt!"
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
947 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
948
949 #, python-format
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
951 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
952
953 msgid ""
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
956 msgstr ""
957 "Vil du lave backup nu?\n"
958 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
959
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
962
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
965
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
968
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
971
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
974
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
976 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
977
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
980
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
983
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
986
987 msgid ""
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
990 msgstr ""
991 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
992 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
993
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Vil du se en oversigt?"
996
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1007
1008 msgid "Download"
1009 msgstr "Download"
1010
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1013
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Hente Plugins"
1016
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1019
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Hente nye Plugins"
1022
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Plugins der kan hentes"
1025
1026 msgid "Downloading"
1027 msgstr "Henter"
1028
1029 msgid "Downloading image description..."
1030 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1031
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1034
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1036 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1037
1038 msgid "Dutch"
1039 msgstr "Hollandsk"
1040
1041 msgid "E"
1042 msgstr "Ø"
1043
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "EPG Valg"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1050
1051 msgid "East"
1052 msgstr "Øst"
1053
1054 msgid "Edit DNS"
1055 msgstr "Ændre DNS"
1056
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1058 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1059
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Ændre kanallister"
1062
1063 msgid "Edit settings"
1064 msgstr "Ændre indstillinger"
1065
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1068
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1071
1072 msgid "Edit title"
1073 msgstr "Rediger titel"
1074
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1076 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Aktiver"
1080
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1083
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Aktivere multi pakker"
1086
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1089
1090 msgid "Enable timer"
1091 msgstr "Aktiver timer"
1092
1093 msgid "Enabled"
1094 msgstr "Aktiveret"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr "Kodning"
1098
1099 msgid "Encryption Key"
1100 msgstr "Kodnings Nøgle"
1101
1102 msgid "Encryption Type"
1103 msgstr "Kodnings Type"
1104
1105 msgid "End"
1106 msgstr "Slut"
1107
1108 msgid "End time"
1109 msgstr "Stop tid"
1110
1111 msgid "EndTime"
1112 msgstr "SlutTid"
1113
1114 msgid "English"
1115 msgstr "Engelsk"
1116
1117 msgid ""
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124 msgstr ""
1125 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1129 "\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1131
1132 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1133 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1134 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1135 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1136 #.       "fast forward". 
1137 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1138 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1139
1140 msgid "Enter Rewind at speed"
1141 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1142
1143 msgid "Enter main menu..."
1144 msgstr "Åbne hoved menu..."
1145
1146 msgid "Enter the service pin"
1147 msgstr "Skriv service koden"
1148
1149 msgid "Error"
1150 msgstr "Fejl"
1151
1152 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1154
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "Error: %s\n"
1158 "Retry?"
1159 msgstr ""
1160 "Fejl: %s\n"
1161 "Prøve igen?"
1162
1163 msgid "Eventview"
1164 msgstr "Programoversigt"
1165
1166 msgid "Everything is fine"
1167 msgstr "Alt er i orden"
1168
1169 msgid "Execution Progress:"
1170 msgstr "Kommando Status:"
1171
1172 msgid "Execution finished!!"
1173 msgstr "Kommandoen udført!!"
1174
1175 msgid "Exit"
1176 msgstr "Afslut"
1177
1178 msgid "Exit editor"
1179 msgstr "Afslut editor"
1180
1181 msgid "Exit the wizard"
1182 msgstr "Afslut guiden"
1183
1184 msgid "Exit wizard"
1185 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1186
1187 msgid "Expert"
1188 msgstr "Ekspert"
1189
1190 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1191 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1192
1193 msgid "Extended Setup..."
1194 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1195
1196 msgid "Extensions"
1197 msgstr "Ekstra Menu"
1198
1199 msgid "FEC"
1200 msgstr "FEC"
1201
1202 msgid "Factory reset"
1203 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1204
1205 msgid "Failed"
1206 msgstr "Fejlet"
1207
1208 msgid "Fast"
1209 msgstr "Hurtig"
1210
1211 msgid "Fast DiSEqC"
1212 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1213
1214 msgid "Fast Forward speeds"
1215 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1216
1217 msgid "Fast epoch"
1218 msgstr "Hurtig epoch"
1219
1220 msgid "Favourites"
1221 msgstr "Favoritter"
1222
1223 msgid "Filesystem Check..."
1224 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1225
1226 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1227 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1228
1229 msgid "Finetune"
1230 msgstr "Fin tuning"
1231
1232 msgid "Finished"
1233 msgstr "Færdig"
1234
1235 msgid "Finnish"
1236 msgstr "Finsk"
1237
1238 msgid ""
1239 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1240 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1241
1242 msgid "Fix USB stick"
1243 msgstr "Klargør USB stick"
1244
1245 msgid "Flash"
1246 msgstr "Flash"
1247
1248 msgid "Flashing failed"
1249 msgstr "Flash mislykkedes"
1250
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Skrift størrelse"
1253
1254 msgid "Format"
1255 msgstr "Formatere"
1256
1257 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1258 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1259
1260 msgid "French"
1261 msgstr "Fransk"
1262
1263 msgid "Frequency"
1264 msgstr "Frekvens"
1265
1266 msgid "Frequency bands"
1267 msgstr "Frekvens bånd"
1268
1269 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1270 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1271
1272 msgid "Frequency steps"
1273 msgstr "Frekvens trin"
1274
1275 msgid "Fri"
1276 msgstr "Fre"
1277
1278 msgid "Friday"
1279 msgstr "Fredag"
1280
1281 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1282 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid "Frontprocessor version: %d"
1286 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1287
1288 msgid "Fsck failed"
1289 msgstr "Fsck fejlede"
1290
1291 msgid "Function not yet implemented"
1292 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1293
1294 msgid ""
1295 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1296 "Do you want to Restart the GUI now?"
1297 msgstr ""
1298 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1299 "Vil du genstarte GUI nu?"
1300
1301 msgid "Gateway"
1302 msgstr "Router Adresse"
1303
1304 msgid "Genre:"
1305 msgstr "Genre:"
1306
1307 msgid "German"
1308 msgstr "Tysk"
1309
1310 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1311 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1312
1313 msgid "Goto 0"
1314 msgstr "Gå til 0"
1315
1316 msgid "Goto position"
1317 msgstr "Gå til position"
1318
1319 msgid "Graphical Multi EPG"
1320 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1321
1322 msgid "Greek"
1323 msgstr "Græsk"
1324
1325 msgid "Guard Interval"
1326 msgstr "Guard Interval"
1327
1328 msgid "Guard interval mode"
1329 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1330
1331 msgid "Harddisk"
1332 msgstr "Harddisk..."
1333
1334 msgid "Harddisk setup"
1335 msgstr "Harddisk Opsætning"
1336
1337 msgid "Harddisk standby after"
1338 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1339
1340 msgid "Hierarchy Information"
1341 msgstr "Hiraki Information"
1342
1343 msgid "Hierarchy mode"
1344 msgstr "Hieraki type"
1345
1346 msgid "How many minutes do you want to record?"
1347 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1348
1349 msgid "Hungarian"
1350 msgstr "Ungarsk"
1351
1352 msgid "IP Address"
1353 msgstr "IP-Adresse"
1354
1355 msgid "Icelandic"
1356 msgstr "Islandsk"
1357
1358 msgid "If you can see this page, please press OK."
1359 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1360
1361 msgid ""
1362 "If you see this, something is wrong with\n"
1363 "your scart connection. Press OK to return."
1364 msgstr ""
1365 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1366 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1367
1368 msgid ""
1369 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1370 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1371 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1372 "possible.\n"
1373 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1374 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1375 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1376 "step.\n"
1377 "If you are happy with the result, press OK."
1378 msgstr ""
1379 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1380 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1381 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1382 "som muligt.\n"
1383 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1384 "de Grå bjælker.\n"
1385 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1386 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1387
1388 msgid "Image flash utility"
1389 msgstr "Image flash redskab"
1390
1391 msgid "Image-Upgrade"
1392 msgstr "Image-Opgradering"
1393
1394 msgid "In Progress"
1395 msgstr "Er Igang"
1396
1397 msgid ""
1398 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1399 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1400
1401 msgid "Increased voltage"
1402 msgstr "Øget spænding"
1403
1404 msgid "Index"
1405 msgstr "Oversigt"
1406
1407 msgid "InfoBar"
1408 msgstr "InfoBjælke"
1409
1410 msgid "Infobar timeout"
1411 msgstr "Infobar tid"
1412
1413 msgid "Information"
1414 msgstr "Information"
1415
1416 msgid "Init"
1417 msgstr "Initialiser"
1418
1419 msgid "Initialization..."
1420 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1421
1422 msgid "Initialize"
1423 msgstr "Formatere"
1424
1425 msgid "Initializing Harddisk..."
1426 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1427
1428 msgid "Input"
1429 msgstr "Indgang"
1430
1431 msgid "Installing"
1432 msgstr "Installerer"
1433
1434 msgid "Installing Software..."
1435 msgstr "Installerer Software..."
1436
1437 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1438 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1439
1440 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1441 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1442
1443 msgid "Installing package content... Please wait..."
1444 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1445
1446 msgid "Instant Record..."
1447 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1448
1449 msgid "Integrated Ethernet"
1450 msgstr "Internt Ethernet"
1451
1452 msgid "Integrated Wireless"
1453 msgstr "Integrered trådløs"
1454
1455 msgid "Intermediate"
1456 msgstr "Normal"
1457
1458 msgid "Internal Flash"
1459 msgstr "Intern Flash"
1460
1461 msgid "Invalid Location"
1462 msgstr "Ugyldig Lokation"
1463
1464 #, python-format
1465 msgid "Invalid directory selected: %s"
1466 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1467
1468 msgid "Inversion"
1469 msgstr "Invertere"
1470
1471 msgid "Invert display"
1472 msgstr "Inverter display"
1473
1474 msgid "Italian"
1475 msgstr "Italiensk"
1476
1477 msgid "Job View"
1478 msgstr "Job Oversigt"
1479
1480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1481 msgid "Just Scale"
1482 msgstr "Fyld billede helt ud"
1483
1484 msgid "Keyboard Map"
1485 msgstr "Tastatur Layout"
1486
1487 msgid "Keyboard Setup"
1488 msgstr "Tastatur Indstilling"
1489
1490 msgid "Keymap"
1491 msgstr "Tastelayout"
1492
1493 msgid "LAN Adapter"
1494 msgstr "LAN Adapter"
1495
1496 msgid "LNB"
1497 msgstr "LNB"
1498
1499 msgid "LOF"
1500 msgstr "LOF"
1501
1502 msgid "LOF/H"
1503 msgstr "LOF/H"
1504
1505 msgid "LOF/L"
1506 msgstr "LOF/V"
1507
1508 msgid "Language selection"
1509 msgstr "Valg af Sprog"
1510
1511 msgid "Language..."
1512 msgstr "Sprog..."
1513
1514 msgid "Last speed"
1515 msgstr "Sidste hastighed"
1516
1517 msgid "Latitude"
1518 msgstr "Breddegrad"
1519
1520 msgid "Leave DVD Player?"
1521 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1522
1523 msgid "Left"
1524 msgstr "Venstre"
1525
1526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1527 msgid "Letterbox"
1528 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1529
1530 msgid "Limit east"
1531 msgstr "Øst Limit"
1532
1533 msgid "Limit west"
1534 msgstr "Vest Limit"
1535
1536 msgid "Limits off"
1537 msgstr "Limits fra"
1538
1539 msgid "Limits on"
1540 msgstr "Limits til"
1541
1542 msgid "Link:"
1543 msgstr "Link:"
1544
1545 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1546 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1547
1548 msgid "List of Storage Devices"
1549 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1550
1551 msgid "Lithuanian"
1552 msgstr "Litauisk"
1553
1554 msgid "Load"
1555 msgstr "Indlæs"
1556
1557 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1558 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1559
1560 msgid "Local Network"
1561 msgstr "Lokalt Netværk"
1562
1563 msgid "Location"
1564 msgstr "Lokation"
1565
1566 msgid "Lock:"
1567 msgstr "Lås:"
1568
1569 msgid "Long Keypress"
1570 msgstr "Langt Tastetryk"
1571
1572 msgid "Longitude"
1573 msgstr "Længdegrad"
1574
1575 msgid "MMC Card"
1576 msgstr "MMC Kort"
1577
1578 msgid "MORE"
1579 msgstr "MERE"
1580
1581 msgid "Main menu"
1582 msgstr "Hoved Menu"
1583
1584 msgid "Mainmenu"
1585 msgstr "HovedMenu"
1586
1587 msgid "Make this mark an 'in' point"
1588 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1589
1590 msgid "Make this mark an 'out' point"
1591 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1592
1593 msgid "Make this mark just a mark"
1594 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1595
1596 msgid "Manual Scan"
1597 msgstr "Manuel Søgning"
1598
1599 msgid "Manual transponder"
1600 msgstr "Manuel transponder"
1601
1602 msgid "Margin after record"
1603 msgstr "Margin efter optagelse"
1604
1605 msgid "Margin before record (minutes)"
1606 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1607
1608 msgid "Media player"
1609 msgstr "Medie Afspiller"
1610
1611 msgid "MediaPlayer"
1612 msgstr "Medie Afspiller"
1613
1614 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1615 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1616
1617 msgid "Medium is not empty!"
1618 msgstr "Media er ikke tomt!"
1619
1620 msgid "Menu"
1621 msgstr "Menu"
1622
1623 msgid "Message"
1624 msgstr "Besked"
1625
1626 msgid "Mkfs failed"
1627 msgstr "Mkfs fejlede"
1628
1629 msgid "Mode"
1630 msgstr "Format"
1631
1632 msgid "Model: "
1633 msgstr "Model:"
1634
1635 msgid "Modulation"
1636 msgstr "Modulation"
1637
1638 msgid "Modulator"
1639 msgstr "Modulator"
1640
1641 msgid "Mon"
1642 msgstr "Man"
1643
1644 msgid "Mon-Fri"
1645 msgstr "Man-Fre"
1646
1647 msgid "Monday"
1648 msgstr "Mandag"
1649
1650 msgid "Mount failed"
1651 msgstr "Mount fejlede"
1652
1653 msgid "Move Picture in Picture"
1654 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1655
1656 msgid "Move east"
1657 msgstr "Drej mod Øst"
1658
1659 msgid "Move west"
1660 msgstr "Drej mod Vest"
1661
1662 msgid "Movielist menu"
1663 msgstr "Filmliste Menu"
1664
1665 msgid "Multi EPG"
1666 msgstr "Multi EPG"
1667
1668 msgid "Multiple service support"
1669 msgstr "Multi kanal support"
1670
1671 msgid "Multisat"
1672 msgstr "Mange satellitter"
1673
1674 msgid "Mute"
1675 msgstr "Lyd fra"
1676
1677 msgid "N/A"
1678 msgstr "Ikke tilgængelig"
1679
1680 msgid "NEXT"
1681 msgstr "NÆSTE"
1682
1683 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1684 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1685
1686 msgid "NOW"
1687 msgstr "NU"
1688
1689 msgid "NTSC"
1690 msgstr "NTSC"
1691
1692 msgid "Name"
1693 msgstr "Navn"
1694
1695 msgid "Nameserver"
1696 msgstr "Navneserver"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "Nameserver %d"
1700 msgstr "Navneserver %d"
1701
1702 msgid "Nameserver Setup"
1703 msgstr "Navneserver Opsætning"
1704
1705 msgid "Nameserver settings"
1706 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1707
1708 msgid "Netmask"
1709 msgstr "Netmaske"
1710
1711 msgid "Network Configuration..."
1712 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1713
1714 msgid "Network Mount"
1715 msgstr "Netværks Indstilling"
1716
1717 msgid "Network SSID"
1718 msgstr "Netværks SSID"
1719
1720 msgid "Network Setup"
1721 msgstr "Netværks Opsætning"
1722
1723 msgid "Network scan"
1724 msgstr "Netværks Søgning"
1725
1726 msgid "Network setup"
1727 msgstr "Netværks Opsætning"
1728
1729 msgid "Network test"
1730 msgstr "Netværks Test"
1731
1732 msgid "Network test..."
1733 msgstr "Netværks Test..."
1734
1735 msgid "Network..."
1736 msgstr "Netværk..."
1737
1738 msgid "Network:"
1739 msgstr "Netværk:"
1740
1741 msgid "NetworkWizard"
1742 msgstr "NetværksHjælp"
1743
1744 msgid "New"
1745 msgstr "Ny"
1746
1747 msgid "New pin"
1748 msgstr "Ny pin kode"
1749
1750 msgid "New version:"
1751 msgstr "Ny Version:"
1752
1753 msgid "Next"
1754 msgstr "Næste"
1755
1756 msgid "No"
1757 msgstr "Nej"
1758
1759 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1760 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1761
1762 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1763 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1764
1765 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1766 msgstr ""
1767 "Ingen HDD fundet eller\n"
1768 "HDD ikke initialiseret!."
1769
1770 msgid "No backup needed"
1771 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1772
1773 msgid ""
1774 "No data on transponder!\n"
1775 "(Timeout reading PAT)"
1776 msgstr ""
1777 "Ingen data på transponder!\n"
1778 "(Timeout læsning i PAT)"
1779
1780 msgid "No details for this image file"
1781 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1782
1783 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1784 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1785
1786 msgid "No free tuner!"
1787 msgstr "Ingen fri tuner!"
1788
1789 msgid ""
1790 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1791 msgstr ""
1792 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1793
1794 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1795 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1796
1797 msgid "No positioner capable frontend found."
1798 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1799
1800 msgid "No satellite frontend found!!"
1801 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1802
1803 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1804 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1805
1806 msgid ""
1807 "No tuner is enabled!\n"
1808 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1809 msgstr ""
1810 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1811 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1812
1813 msgid "No useable USB stick found"
1814 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1815
1816 msgid ""
1817 "No valid service PIN found!\n"
1818 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1819 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1820 msgstr ""
1821 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1822 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1823 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1824
1825 msgid ""
1826 "No valid setup PIN found!\n"
1827 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1828 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1829 msgstr ""
1830 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1831 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1832 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1833
1834 msgid ""
1835 "No working local networkadapter found.\n"
1836 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1837 "configured correctly."
1838 msgstr ""
1839 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1840 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1841 "er konfigureret rigtigt."
1842
1843 msgid ""
1844 "No working wireless interface found.\n"
1845 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1846 "your local network interface."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid ""
1850 "No working wireless networkadapter found.\n"
1851 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1852 "Network is configured correctly."
1853 msgstr ""
1854 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1855 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1856 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1857
1858 msgid "No, but restart from begin"
1859 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1860
1861 msgid "No, do nothing."
1862 msgstr "Nej, gør intet."
1863
1864 msgid "No, just start my dreambox"
1865 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1866
1867 msgid "No, scan later manually"
1868 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1869
1870 msgid "None"
1871 msgstr "Ingen"
1872
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1874 msgid "Nonlinear"
1875 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1876
1877 msgid "North"
1878 msgstr "Nord"
1879
1880 msgid "Norwegian"
1881 msgstr "Norsk"
1882
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1886 "required, %d MB available)"
1887 msgstr ""
1888 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1889 "nødvendig, %d MB ledig)"
1890
1891 msgid ""
1892 "Nothing to scan!\n"
1893 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1894 msgstr ""
1895 "Intet at søge!\n"
1896 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1897
1898 msgid "Now Playing"
1899 msgstr "Nu Afspilles"
1900
1901 msgid ""
1902 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1903 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "back in."
1905 msgstr ""
1906 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1907 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1908 "igen er sat i boxen."
1909
1910 msgid ""
1911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1914 msgstr ""
1915 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1916 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1917 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1918
1919 msgid "OK"
1920 msgstr "OK"
1921
1922 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1923 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1924
1925 msgid "OSD Settings"
1926 msgstr "OSD Indstilling"
1927
1928 msgid "OSD visibility"
1929 msgstr "OSD synlighed"
1930
1931 msgid "Off"
1932 msgstr "Fra"
1933
1934 msgid "On"
1935 msgstr "Til"
1936
1937 msgid "One"
1938 msgstr "En"
1939
1940 msgid "Online-Upgrade"
1941 msgstr "Online-Opgradering"
1942
1943 msgid "Only Free scan"
1944 msgstr "Søg kun ukodet"
1945
1946 msgid "Orbital Position"
1947 msgstr "Omløbs Position"
1948
1949 msgid "Other..."
1950 msgstr "Andet..."
1951
1952 msgid "PAL"
1953 msgstr "PAL"
1954
1955 msgid "PIDs"
1956 msgstr "PIDs"
1957
1958 msgid "Package list update"
1959 msgstr "Pakke liste opdatering"
1960
1961 msgid "Packet management"
1962 msgstr "Pakke kontrol"
1963
1964 msgid "Page"
1965 msgstr "Side"
1966
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1968 msgid "Pan&Scan"
1969 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1970
1971 msgid "Parent Directory"
1972 msgstr "Aktuel mappe"
1973
1974 msgid "Parental control"
1975 msgstr "Forældre Kontrol"
1976
1977 msgid "Parental control services Editor"
1978 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1979
1980 msgid "Parental control setup"
1981 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1982
1983 msgid "Parental control type"
1984 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1985
1986 msgid "Partitioning USB stick..."
1987 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1988
1989 msgid "Pause movie at end"
1990 msgstr "Pause ved filmslutning"
1991
1992 msgid "PiPSetup"
1993 msgstr "PiP Opsætning"
1994
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1996 msgid "Pillarbox"
1997 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1998
1999 msgid "Pilot"
2000 msgstr "Pilot"
2001
2002 msgid "Pin code needed"
2003 msgstr "Pin kode nødvendig"
2004
2005 msgid "Play"
2006 msgstr "Afspil"
2007
2008 msgid "Play Audio-CD..."
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Play recorded movies..."
2012 msgstr "Afspil optagede film..."
2013
2014 msgid "Please Reboot"
2015 msgstr "Genstart Venligst"
2016
2017 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2018 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2019
2020 msgid "Please change recording endtime"
2021 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2022
2023 msgid "Please check your network settings!"
2024 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2025
2026 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2027 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2028
2029 msgid "Please choose an extension..."
2030 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2031
2032 msgid "Please choose he package..."
2033 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2034
2035 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2036 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2037
2038 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2039 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2043
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2046
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2049
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2052
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2055
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2058
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2061
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2064
2065 msgid ""
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2068 msgstr ""
2069 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2070 "benyttes standard mappen i stedet for."
2071
2072 msgid "Please press OK to continue."
2073 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2074
2075 msgid "Please press OK!"
2076 msgstr "Tryk venligst OK!"
2077
2078 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2080
2081 msgid "Please select a playlist to delete..."
2082 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2083
2084 msgid "Please select a playlist..."
2085 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice to record..."
2088 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2089
2090 msgid "Please select a subservice..."
2091 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2092
2093 msgid "Please select keyword to filter..."
2094 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2095
2096 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2098
2099 msgid "Please select the movie path..."
2100 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2101
2102 msgid "Please set up tuner B"
2103 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2104
2105 msgid "Please set up tuner C"
2106 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2107
2108 msgid "Please set up tuner D"
2109 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2110
2111 msgid ""
2112 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2113 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2114 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2115 msgstr ""
2116 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2117 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2118 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2119
2120 msgid ""
2121 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "the OK button."
2123 msgstr ""
2124 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2125 "knappen."
2126
2127 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2129
2130 msgid "Please wait... Loading list..."
2131 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2132
2133 msgid "Plugin browser"
2134 msgstr "Plugin Menu"
2135
2136 msgid "Plugins"
2137 msgstr "Plugins"
2138
2139 msgid "Polarity"
2140 msgstr "Polaritet"
2141
2142 msgid "Polarization"
2143 msgstr "Polarisation"
2144
2145 msgid "Polish"
2146 msgstr "Polsk"
2147
2148 msgid "Port A"
2149 msgstr "Port A"
2150
2151 msgid "Port B"
2152 msgstr "Port B"
2153
2154 msgid "Port C"
2155 msgstr "Port C"
2156
2157 msgid "Port D"
2158 msgstr "Port D"
2159
2160 msgid "Portuguese"
2161 msgstr "Portugisisk"
2162
2163 msgid "Positioner"
2164 msgstr "Motor"
2165
2166 msgid "Positioner fine movement"
2167 msgstr "Fin justering af motor"
2168
2169 msgid "Positioner movement"
2170 msgstr "Motor bevægelse"
2171
2172 msgid "Positioner setup"
2173 msgstr "Motor Opsætning"
2174
2175 msgid "Positioner storage"
2176 msgstr "Gem position"
2177
2178 msgid "Power threshold in mA"
2179 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2180
2181 msgid "Predefined transponder"
2182 msgstr "Predefineret transponder"
2183
2184 msgid "Preparing... Please wait"
2185 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2186
2187 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2188 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2189
2190 msgid "Press OK to activate the settings."
2191 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2192
2193 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2195
2196 msgid "Press OK to scan"
2197 msgstr "Tryk OK for at søge"
2198
2199 msgid "Press OK to start the scan"
2200 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2201
2202 msgid "Prev"
2203 msgstr "Forrige"
2204
2205 msgid "Preview menu"
2206 msgstr "Gennemsyns menu"
2207
2208 msgid "Primary DNS"
2209 msgstr "Primær DNS"
2210
2211 msgid "Protect services"
2212 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2213
2214 msgid "Protect setup"
2215 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2216
2217 msgid "Provider"
2218 msgstr "Udbyder"
2219
2220 msgid "Provider to scan"
2221 msgstr "Udbyder til søgning"
2222
2223 msgid "Providers"
2224 msgstr "Udbydere"
2225
2226 msgid "Quickzap"
2227 msgstr "Hurtigskift"
2228
2229 msgid "RC Menu"
2230 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2231
2232 msgid "RF output"
2233 msgstr "RF Udgang"
2234
2235 msgid "RGB"
2236 msgstr "RGB"
2237
2238 msgid "RSS Feed URI"
2239 msgstr "RSS Feed URI"
2240
2241 msgid "Radio"
2242 msgstr "Radio"
2243
2244 msgid "Ram Disk"
2245 msgstr "Ram Disk"
2246
2247 msgid "Really close without saving settings?"
2248 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2249
2250 msgid "Really delete done timers?"
2251 msgstr "Slette udførte timere?"
2252
2253 msgid "Really delete this timer?"
2254 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2255
2256 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2257 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2258
2259 msgid "Really reboot now?"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Really restart now?"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Really shutdown now?"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Reboot"
2269 msgstr "Genstart"
2270
2271 msgid "Reception Settings"
2272 msgstr "Modtage Indstillinger"
2273
2274 msgid "Record"
2275 msgstr "Optage"
2276
2277 msgid "Recorded files..."
2278 msgstr "Optagede filer..."
2279
2280 msgid "Recording"
2281 msgstr "Optager"
2282
2283 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Recordings always have priority"
2287 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2288
2289 msgid "Reenter new pin"
2290 msgstr "Gentag ny kode"
2291
2292 msgid "Refresh Rate"
2293 msgstr "Opdaterings  Rate"
2294
2295 msgid "Refresh rate selection."
2296 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2297
2298 msgid "Remounting stick partition..."
2299 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2300
2301 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgstr "Fjern bogmærke"
2303
2304 msgid "Remove Plugins"
2305 msgstr "Fjerne Plugins"
2306
2307 msgid "Remove a mark"
2308 msgstr "Fjerne et mærke"
2309
2310 msgid "Remove currently selected title"
2311 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2312
2313 msgid "Remove plugins"
2314 msgstr "Fjerne plugins"
2315
2316 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2317 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2318
2319 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2320 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2321
2322 msgid "Remove title"
2323 msgstr "Fjerne titel"
2324
2325 #, python-format
2326 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2328
2329 msgid "Rename"
2330 msgstr "Omdøb"
2331
2332 msgid "Repeat"
2333 msgstr "Gentag"
2334
2335 msgid "Repeat Type"
2336 msgstr "Gentage type"
2337
2338 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2339 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2340
2341 msgid "Repeats"
2342 msgstr "Gentagelser"
2343
2344 msgid "Reset"
2345 msgstr "Genstart"
2346
2347 msgid "Resolution"
2348 msgstr "Opløsning"
2349
2350 msgid "Restart"
2351 msgstr "Genstarte"
2352
2353 msgid "Restart GUI"
2354 msgstr "Genstarte GUI"
2355
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2358
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Genstart Netværk"
2361
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Genstart Test"
2364
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2367
2368 msgid "Restore"
2369 msgstr "Gendanne"
2370
2371 msgid ""
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2373 "settings now."
2374 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2375
2376 msgid "Resume from last position"
2377 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2378
2379 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2380 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2381 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2382 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2383 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2384 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2385 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2386 msgid "Resuming playback"
2387 msgstr "Genoptag afspilning"
2388
2389 msgid "Return to file browser"
2390 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2391
2392 msgid "Return to movie list"
2393 msgstr "Tilbage til filmliste"
2394
2395 msgid "Return to previous service"
2396 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2397
2398 msgid "Rewind speeds"
2399 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2400
2401 msgid "Right"
2402 msgstr "Højre"
2403
2404 msgid "Rolloff"
2405 msgstr "Rulleaf"
2406
2407 msgid "Rotor turning speed"
2408 msgstr "Motor dreje hastighed"
2409
2410 msgid "Running"
2411 msgstr "Aktiveret"
2412
2413 msgid "Russian"
2414 msgstr "Russisk"
2415
2416 msgid "S-Video"
2417 msgstr "S-Video"
2418
2419 msgid "SNR"
2420 msgstr "SNR"
2421
2422 msgid "SNR:"
2423 msgstr "SNR:"
2424
2425 msgid "Sat"
2426 msgstr "Lør"
2427
2428 msgid "Sat / Dish Setup"
2429 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2430
2431 msgid "Satellite"
2432 msgstr "Satellit"
2433
2434 msgid "Satellite Equipment Setup"
2435 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2436
2437 msgid "Satellites"
2438 msgstr "Satellitter"
2439
2440 msgid "Satfinder"
2441 msgstr "Sat Søger"
2442
2443 msgid "Sats"
2444 msgstr "Satellitter"
2445
2446 msgid "Saturday"
2447 msgstr "Lørdag"
2448
2449 msgid "Save"
2450 msgstr "Gem"
2451
2452 msgid "Save Playlist"
2453 msgstr "Gemme Spilleliste"
2454
2455 msgid "Scaling Mode"
2456 msgstr "Skalerings Type"
2457
2458 msgid "Scan "
2459 msgstr "Søgning"
2460
2461 msgid "Scan QAM128"
2462 msgstr "Søge QAM128"
2463
2464 msgid "Scan QAM16"
2465 msgstr "Søge QAM16"
2466
2467 msgid "Scan QAM256"
2468 msgstr "Søge QAM256"
2469
2470 msgid "Scan QAM32"
2471 msgstr "Søge QAM32"
2472
2473 msgid "Scan QAM64"
2474 msgstr "Søge QAM64"
2475
2476 msgid "Scan SR6875"
2477 msgstr "Søge SR6875"
2478
2479 msgid "Scan SR6900"
2480 msgstr "Søge SR6900"
2481
2482 msgid "Scan Wireless Networks"
2483 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2484
2485 msgid "Scan additional SR"
2486 msgstr "Søge yderligere SR"
2487
2488 msgid "Scan band EU HYPER"
2489 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2490
2491 msgid "Scan band EU MID"
2492 msgstr "Søge bånd EU MID"
2493
2494 msgid "Scan band EU SUPER"
2495 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2496
2497 msgid "Scan band EU UHF IV"
2498 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2499
2500 msgid "Scan band EU UHF V"
2501 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2502
2503 msgid "Scan band EU VHF I"
2504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2505
2506 msgid "Scan band EU VHF III"
2507 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2508
2509 msgid "Scan band US HIGH"
2510 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2511
2512 msgid "Scan band US HYPER"
2513 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2514
2515 msgid "Scan band US LOW"
2516 msgstr "Søge bånd US LAV"
2517
2518 msgid "Scan band US MID"
2519 msgstr "Søge bånd US MID"
2520
2521 msgid "Scan band US SUPER"
2522 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2523
2524 msgid ""
2525 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2526 "WLAN USB Stick\n"
2527 msgstr ""
2528 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2529 "Stick\n"
2530
2531 msgid ""
2532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2533 msgstr ""
2534 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2535
2536 msgid "Search east"
2537 msgstr "Søg Øst"
2538
2539 msgid "Search west"
2540 msgstr "Søg Vest"
2541
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekundær DNS"
2544
2545 msgid "Seek"
2546 msgstr "Søg"
2547
2548 msgid "Select HDD"
2549 msgstr "Vælg Filsystem"
2550
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Vælg Lokation"
2553
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2556
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Vælg en film"
2559
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Vælg lyd type"
2562
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Vælg lyd spor"
2565
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Vælg optagekanal"
2568
2569 msgid "Select image"
2570 msgstr "Vælg image"
2571
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2574
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Vælg video indgang"
2577
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Vælg video type"
2580
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Vælg kilde image"
2583
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2586
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Sekvens gentagelse"
2589
2590 msgid "Service"
2591 msgstr "Kanal Info"
2592
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanal Søgning"
2595
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanal Søgning"
2598
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2601
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2604
2605 msgid ""
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2608 msgstr ""
2609 "Kanal fejl!\n"
2610 "(Timeout læsning i PMT)"
2611
2612 msgid ""
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2615 msgstr ""
2616 "Kanal ikke fundet!\n"
2617 "(SID ikke fundet i PAT)"
2618
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanal søgning"
2621
2622 msgid ""
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2625 msgstr ""
2626 "Kanal ikke fundet!\n"
2627 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2628
2629 msgid "Serviceinfo"
2630 msgstr "Kanalinfo"
2631
2632 msgid "Services"
2633 msgstr "Kanaler"
2634
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Sæt som standard interface"
2637
2638 msgid "Set limits"
2639 msgstr "Indstil limits"
2640
2641 msgid "Settings"
2642 msgstr "Indstillings Menu"
2643
2644 msgid "Setup"
2645 msgstr "Indstillinger"
2646
2647 msgid "Setup Mode"
2648 msgstr "Opsætnings Type"
2649
2650 msgid "Show Info"
2651 msgstr "Vis Info"
2652
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Vis WLAN Status"
2655
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2658
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2661
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2664
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2667
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Vis motor bevægelse"
2670
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2673
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2676
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Vis TV afspiller..."
2679
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2682
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2685
2686 msgid "Similar"
2687 msgstr "Samme"
2688
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Samme udsendelser:"
2691
2692 msgid "Simple"
2693 msgstr "Simpel"
2694
2695 msgid "Single"
2696 msgstr "Enkelt"
2697
2698 msgid "Single EPG"
2699 msgstr "Enkelt EPG"
2700
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Enkelt satellit"
2703
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Enkelt transponder"
2706
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2709
2710 msgid "Skin..."
2711 msgstr "Skin..."
2712
2713 msgid "Sleep Timer"
2714 msgstr "Sleep Timer"
2715
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sleep timer aktion:"
2718
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Slot %d"
2724 msgstr "Slot %d"
2725
2726 msgid "Slow"
2727 msgstr "Langsom"
2728
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2731
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2734
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Andet steds"
2737
2738 msgid ""
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2740 "\n"
2741 "Please choose an other one."
2742 msgstr ""
2743 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2744 "\n"
2745 "Vælg venligst en anden."
2746
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgid "Sort A-Z"
2749 msgstr "Sorter A-Z"
2750
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgid "Sort Time"
2753 msgstr "Sorter Tid"
2754
2755 msgid "Sound"
2756 msgstr "Lyd"
2757
2758 msgid "Soundcarrier"
2759 msgstr "Lydfrekvens"
2760
2761 msgid "South"
2762 msgstr "Syd"
2763
2764 msgid "Spanish"
2765 msgstr "Spansk"
2766
2767 msgid "Standby"
2768 msgstr "Standby"
2769
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2772
2773 msgid "Start"
2774 msgstr "Start"
2775
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Start fra begyndelse"
2778
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Start optagelse?"
2781
2782 msgid "Start test"
2783 msgstr "Start test"
2784
2785 msgid "StartTime"
2786 msgstr "StartTid"
2787
2788 msgid "Starting on"
2789 msgstr "Starter på"
2790
2791 msgid "Step east"
2792 msgstr "Drej mod Øst"
2793
2794 msgid "Step west"
2795 msgstr "Drej mod Vest"
2796
2797 msgid "Stereo"
2798 msgstr "Stereo"
2799
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "Stop"
2802
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2805
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2808
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2811
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2814
2815 msgid "Stop test"
2816 msgstr "Stoppe test"
2817
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Gemme Position"
2820
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Gemt Position"
2823
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanal liste..."
2826
2827 msgid "Subservices"
2828 msgstr "Underkanaler"
2829
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Undertekst vælger"
2832
2833 msgid "Subtitles"
2834 msgstr "Undertekster"
2835
2836 msgid "Sun"
2837 msgstr "Søn"
2838
2839 msgid "Sunday"
2840 msgstr "Søndag"
2841
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Bytte kanaler"
2844
2845 msgid "Swedish"
2846 msgstr "Svensk"
2847
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Skift til næste underkanal"
2850
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2853
2854 msgid "Symbol Rate"
2855 msgstr "Symbol Rate"
2856
2857 msgid "Symbolrate"
2858 msgstr "Symbolrate"
2859
2860 msgid "System"
2861 msgstr "System"
2862
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2865 msgstr ""
2866 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2867 "\n"
2868 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2869 "\n"
2870 "Find mere om DreamBox her:\n"
2871 "\n"
2872 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2873
2874 msgid "TV System"
2875 msgstr "TV System"
2876
2877 msgid "Table of content for collection"
2878 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2879
2880 msgid "Terrestrial"
2881 msgstr "DVB T"
2882
2883 msgid "Terrestrial provider"
2884 msgstr "DVB T udbyder"
2885
2886 msgid "Test mode"
2887 msgstr "Test type"
2888
2889 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2890 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2891
2892 msgid "Test-Messagebox?"
2893 msgstr "Test-Beskedbox?"
2894
2895 msgid ""
2896 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2897 "Please press OK to start using your Dreambox."
2898 msgstr ""
2899 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2900 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2901
2902 msgid ""
2903 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2904 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2905 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2906 "stick!"
2907 msgstr ""
2908 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2909 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2910 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2911
2912 msgid ""
2913 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2914 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2915 "players) instead?"
2916 msgstr ""
2917 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2918 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2919 "almindelig DVD afspiller)? "
2920
2921 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2922 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2923
2924 #, python-format
2925 msgid ""
2926 "The following device was found:\n"
2927 "\n"
2928 "%s\n"
2929 "\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2931 msgstr ""
2932 "Følgende device blev fundet:\n"
2933 "\n"
2934 "%s\n"
2935 "\n"
2936 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2937
2938 msgid ""
2939 "The input port should be configured now.\n"
2940 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2941 "want to do that now?"
2942 msgstr ""
2943 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2944 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2945 "udføre dette lige nu?"
2946
2947 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2948 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2949
2950 msgid ""
2951 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2952 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2953 msgstr ""
2954 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2955 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2956
2957 msgid ""
2958 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2959 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2960 "risk!"
2961 msgstr ""
2962 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2963 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2964 "risiko!"
2965
2966 msgid ""
2967 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2968 "corrupted!"
2969 msgstr ""
2970 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2971 "ødelagt!"
2972
2973 msgid "The package doesn't contain anything."
2974 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2975
2976 #, python-format
2977 msgid "The path %s already exists."
2978 msgstr "Stien %s findes allerede."
2979
2980 msgid "The pin code has been changed successfully."
2981 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2982
2983 msgid "The pin code you entered is wrong."
2984 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2985
2986 msgid "The pin codes you entered are different."
2987 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2988
2989 msgid "The sleep timer has been activated."
2990 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2991
2992 msgid "The sleep timer has been disabled."
2993 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2994
2995 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2996 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2997
2998 msgid ""
2999 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3000 "Please install it."
3001 msgstr ""
3002 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3003 "Installer det venligst."
3004
3005 msgid ""
3006 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3007 msgstr ""
3008 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3009 "indstillinger nu?"
3010
3011 msgid "The wizard is finished now."
3012 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3013
3014 msgid "There are no default services lists in your image."
3015 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3016
3017 msgid "There are no default settings in your image."
3018 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3019
3020 msgid ""
3021 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3022 "Do you really want to continue?"
3023 msgstr ""
3024 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3025 "Vil du virkelig fortsætte?"
3026
3027 #, python-format
3028 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3029 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3030
3031 msgid ""
3032 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3033 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3034 msgstr ""
3035 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3036 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3037
3038 msgid ""
3039 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3040 "flash memory?"
3041 msgstr ""
3042 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3043 "imaget til flash hukommelsen?"
3044
3045 msgid ""
3046 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3047 "content on the disc."
3048 msgstr ""
3049 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3050 "på disken."
3051
3052 #, python-format
3053 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3054 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3055
3056 msgid "This is step number 2."
3057 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3058
3059 msgid "This is unsupported at the moment."
3060 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3064 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3065 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3066 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3067 "the \"Nameserver\" Configuration"
3068 msgstr ""
3069 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3070 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3071 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3072 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3073 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3074
3075 msgid ""
3076 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3077 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3078 "- verify that a network cable is attached\n"
3079 "- verify that the cable is not broken"
3080 msgstr ""
3081 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3082 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3083 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3084 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3085
3086 msgid ""
3087 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3088 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3089 "- no valid IP Address was found\n"
3090 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3091 msgstr ""
3092 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3093 "Adapter.\n"
3094 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3095 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3096 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3097
3098 msgid ""
3099 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3100 "configuration with DHCP.\n"
3101 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3102 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3103 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3104 "dialog.\n"
3105 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3106 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3107 msgstr ""
3108 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3109 "konfiguration med DHCP.\n"
3110 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3111 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3112 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3113 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3114 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3115
3116 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3117 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3118
3119 msgid "Three"
3120 msgstr "Tre"
3121
3122 msgid "Threshold"
3123 msgstr "Threshold"
3124
3125 msgid "Thu"
3126 msgstr "Tor"
3127
3128 msgid "Thursday"
3129 msgstr "Torsdag"
3130
3131 msgid "Time"
3132 msgstr "Tid"
3133
3134 msgid "Time/Date Input"
3135 msgstr "Tid/Dato Input"
3136
3137 msgid "Timer"
3138 msgstr "Timer"
3139
3140 msgid "Timer Edit"
3141 msgstr "Timer Redigering"
3142
3143 msgid "Timer Editor"
3144 msgstr "Timer Redigering"
3145
3146 msgid "Timer Type"
3147 msgstr "Timer Type"
3148
3149 msgid "Timer entry"
3150 msgstr "Indstil timer"
3151
3152 msgid "Timer log"
3153 msgstr "Timer Log"
3154
3155 msgid ""
3156 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3157 "Please recheck it!"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Timer sanity error"
3161 msgstr "Timer sanity fejl"
3162
3163 msgid "Timer selection"
3164 msgstr "Timer valg"
3165
3166 msgid "Timer status:"
3167 msgstr "Timer Status:"
3168
3169 msgid "Timeshift"
3170 msgstr "Tidsskift"
3171
3172 msgid "Timeshift not possible!"
3173 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3174
3175 msgid "Timezone"
3176 msgstr "Tidszone"
3177
3178 msgid "Title"
3179 msgstr "Titel"
3180
3181 msgid "Title:"
3182 msgstr "Titel:"
3183
3184 msgid ""
3185 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3186 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3187 msgstr ""
3188 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3189 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3190 "når du har taget sticken ud."
3191
3192 msgid "Today"
3193 msgstr "Idag"
3194
3195 msgid "Tone mode"
3196 msgstr "Lyd type"
3197
3198 msgid "Toneburst"
3199 msgstr "Toneburst"
3200
3201 msgid "Toneburst A/B"
3202 msgstr "Toneburst A/B"
3203
3204 msgid "Track"
3205 msgstr "Spor"
3206
3207 msgid "Translation"
3208 msgstr "Sprog Info"
3209
3210 msgid "Translation:"
3211 msgstr "Oversætter:"
3212
3213 msgid "Transmission Mode"
3214 msgstr "Transmissions Type"
3215
3216 msgid "Transmission mode"
3217 msgstr "Transmissions type"
3218
3219 msgid "Transponder"
3220 msgstr "Transponder"
3221
3222 msgid "Transponder Type"
3223 msgstr "Transponder Type"
3224
3225 msgid "Tries left:"
3226 msgstr "Forsøg tilbage:"
3227
3228 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3229 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3230
3231 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3232 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3233
3234 msgid "Tue"
3235 msgstr "Tir"
3236
3237 msgid "Tuesday"
3238 msgstr "Tirsdag"
3239
3240 msgid "Tune"
3241 msgstr "Tune"
3242
3243 msgid "Tune failed!"
3244 msgstr "Tuning fejlede!"
3245
3246 msgid "Tuner"
3247 msgstr "Tuner"
3248
3249 msgid "Tuner "
3250 msgstr "Tuner"
3251
3252 msgid "Tuner Slot"
3253 msgstr "Tuner Slot"
3254
3255 msgid "Tuner configuration"
3256 msgstr "Tuner Konfiguration"
3257
3258 msgid "Tuner status"
3259 msgstr "Tuner Status"
3260
3261 msgid "Turkish"
3262 msgstr "Tyrkisk"
3263
3264 msgid "Two"
3265 msgstr "To"
3266
3267 msgid "Type of scan"
3268 msgstr "Søge type"
3269
3270 msgid "USALS"
3271 msgstr "USALS"
3272
3273 msgid "USB"
3274 msgstr "USB"
3275
3276 msgid "USB Stick"
3277 msgstr "USB Stick"
3278
3279 msgid ""
3280 "Unable to complete filesystem check.\n"
3281 "Error: "
3282 msgstr ""
3283 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3284 "Fejl:"
3285
3286 msgid ""
3287 "Unable to initialize harddisk.\n"
3288 "Error: "
3289 msgstr ""
3290 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3291 "Fejl:"
3292
3293 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3294 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3295
3296 msgid "Universal LNB"
3297 msgstr "Universal LNB"
3298
3299 msgid "Unmount failed"
3300 msgstr "Unmount fejlede"
3301
3302 msgid "Update"
3303 msgstr "Opdater"
3304
3305 msgid "Updates your receiver's software"
3306 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3307
3308 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3309 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3310
3311 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3312 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3313
3314 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3315 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3316
3317 msgid "Upgrading"
3318 msgstr "Opdaterer"
3319
3320 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3321 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3322
3323 msgid "Use DHCP"
3324 msgstr "Brug (DHCP)"
3325
3326 msgid "Use Interface"
3327 msgstr "Benyt interface"
3328
3329 msgid "Use Power Measurement"
3330 msgstr "Brug Strøm Måling"
3331
3332 msgid "Use a gateway"
3333 msgstr "Brug af Router"
3334
3335 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3336 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3337 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3338 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3339 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3340 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3341 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3342 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3343 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3344 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3345 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3346 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3347 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3348 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3349
3350 msgid "Use power measurement"
3351 msgstr "Brug Strøm Måling"
3352
3353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3354 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3355
3356 msgid ""
3357 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3358 "\n"
3359 "Please set up tuner A"
3360 msgstr ""
3361 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3362 "\n"
3363 "Indstilling for Tuner A"
3364
3365 msgid ""
3366 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3367 "press OK."
3368 msgstr ""
3369 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3370
3371 msgid "Use usals for this sat"
3372 msgstr "Brug USALS til denne position"
3373
3374 msgid "Use wizard to set up basic features"
3375 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3376
3377 msgid "Used service scan type"
3378 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3379
3380 msgid "User defined"
3381 msgstr "Brugerdefineret"
3382
3383 msgid "VCR scart"
3384 msgstr "Scart / Video"
3385
3386 msgid "VMGM (intro trailer)"
3387 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3388
3389 msgid "Video Fine-Tuning"
3390 msgstr "Video Fin-Justering..."
3391
3392 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3393 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3394
3395 msgid "Video Output"
3396 msgstr "Video Udgang"
3397
3398 msgid "Video Setup"
3399 msgstr "Video Opsætning..."
3400
3401 msgid "Video Wizard"
3402 msgstr "Video Hjælp"
3403
3404 msgid ""
3405 "Video input selection\n"
3406 "\n"
3407 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3408 "input port).\n"
3409 "\n"
3410 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3411 msgstr ""
3412 "Video indgangs vælger\n"
3413 "\n"
3414 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3415 "indgangs port).\n"
3416 "\n"
3417 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3418
3419 msgid "Video mode selection."
3420 msgstr "Video type vælger."
3421
3422 msgid "View Rass interactive..."
3423 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3424
3425 msgid "View teletext..."
3426 msgstr "Se teletekst..."
3427
3428 msgid "Voltage mode"
3429 msgstr "Spændings type"
3430
3431 msgid "Volume"
3432 msgstr "Lydstyrke"
3433
3434 msgid "W"
3435 msgstr "V"
3436
3437 msgid "WEP"
3438 msgstr "WEP"
3439
3440 msgid "WPA"
3441 msgstr "WPA"
3442
3443 msgid "WPA2"
3444 msgstr "WPA2"
3445
3446 msgid "WSS on 4:3"
3447 msgstr "WSS på 4:3"
3448
3449 msgid "Waiting"
3450 msgstr "Venter"
3451
3452 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3453 msgstr "Venter på USB sticken..."
3454
3455 msgid ""
3456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3457 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3458 "Please press OK to begin."
3459 msgstr ""
3460 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3461 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3462 "Venligst tryk OK for at starte."
3463
3464 msgid "Wed"
3465 msgstr "Ons"
3466
3467 msgid "Wednesday"
3468 msgstr "Onsdag"
3469
3470 msgid "Weekday"
3471 msgstr "Ugedag"
3472
3473 msgid ""
3474 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3475 "\n"
3476 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3477 "cut'.\n"
3478 "\n"
3479 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3480 msgstr ""
3481 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3482 "\n"
3483 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3484 "klip'.\n"
3485 "\n"
3486 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3487
3488 msgid ""
3489 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3490 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3491 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3492 msgstr ""
3493 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3494 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3495 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3496
3497 msgid ""
3498 "Welcome.\n"
3499 "\n"
3500 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3501 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3502 msgstr ""
3503 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3504 "\n"
3505 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3506 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3507
3508 msgid "Welcome..."
3509 msgstr "Velkommen..."
3510
3511 msgid "West"
3512 msgstr "Vest"
3513
3514 msgid "What do you want to scan?"
3515 msgstr "Hvad vil du søge?"
3516
3517 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3518 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3519
3520 msgid "Wireless"
3521 msgstr "Trådløst"
3522
3523 msgid "Wireless Network"
3524 msgstr "Trådløst Netværk"
3525
3526 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3527 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3528
3529 msgid "Write failed!"
3530 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3531
3532 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3533 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3534
3535 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3536 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3537
3538 msgid "YPbPr"
3539 msgstr "Komponent"
3540
3541 msgid "Year:"
3542 msgstr "År:"
3543
3544 msgid "Yes"
3545 msgstr "Ja"
3546
3547 msgid "Yes, and delete this movie"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Yes, backup my settings!"
3551 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3552
3553 msgid "Yes, do a manual scan now"
3554 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3555
3556 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3557 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3558
3559 msgid "Yes, do another manual scan now"
3560 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3561
3562 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3563 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3564
3565 msgid "Yes, restore the settings now"
3566 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3567
3568 msgid "Yes, returning to movie list"
3569 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3570
3571 msgid "Yes, view the tutorial"
3572 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3573
3574 msgid ""
3575 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3576 "want to be installed."
3577 msgstr ""
3578 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3579 "du vil have installeret."
3580
3581 msgid "You can choose, what you want to install..."
3582 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3583
3584 msgid "You cannot delete this!"
3585 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3586
3587 msgid "You chose not to install any default services lists."
3588 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3589
3590 msgid ""
3591 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3592 "default settings later in the settings menu."
3593 msgstr ""
3594 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3595 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3596
3597 msgid ""
3598 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3599 msgstr ""
3600 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3601 "installations hjælpen."
3602
3603 msgid ""
3604 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3605 "harddisk is not an option for you."
3606 msgstr ""
3607 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3608 "en HDD backup."
3609
3610 msgid ""
3611 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3612 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3613 "to the harddisk!\n"
3614 "Please press OK to start the backup now."
3615 msgstr ""
3616 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3617 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3618 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3619
3620 msgid ""
3621 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3622 "Please press OK to start the backup now."
3623 msgstr ""
3624 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3625 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3626
3627 msgid ""
3628 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3629 "backup now."
3630 msgstr ""
3631 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3632 "backup nu."
3633
3634 msgid ""
3635 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3636 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3637 msgstr ""
3638 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3639 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3640
3641 #, python-format
3642 msgid "You have to wait %s!"
3643 msgstr "Du må vente %s!"
3644
3645 msgid ""
3646 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3647 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3648 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3649 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3650 "your settings."
3651 msgstr ""
3652 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3653 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3654 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3655 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3656 "geninstallere, dine indstillinger."
3657
3658 msgid ""
3659 "You need to define some keywords first!\n"
3660 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3661 "Do you want to define keywords now?"
3662 msgstr ""
3663 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3664 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3665 "Vil du definere nøgleord nu?"
3666
3667 msgid ""
3668 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3669 "\n"
3670 "Do you want to set the pin now?"
3671 msgstr ""
3672 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3673 "\n"
3674 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3675
3676 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3677 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3678
3679 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3680 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3681
3682 msgid ""
3683 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3684 "process."
3685 msgstr ""
3686 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3687 "processen."
3688
3689 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3690 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3691
3692 msgid ""
3693 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3694 "try again."
3695 msgstr ""
3696 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3697 "og prøv igen."
3698
3699 msgid ""
3700 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3701 "Press OK to start upgrade."
3702 msgstr ""
3703 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3704 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3705
3706 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3707 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3708
3709 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3710 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3711
3712 msgid "[alternative edit]"
3713 msgstr "[Alternativ ændring]"
3714
3715 msgid "[bouquet edit]"
3716 msgstr "[Pakke redigering]"
3717
3718 msgid "[favourite edit]"
3719 msgstr "[Favorit redigering]"
3720
3721 msgid "[move mode]"
3722 msgstr "[Flytte type]"
3723
3724 msgid "abort alternatives edit"
3725 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3726
3727 msgid "abort bouquet edit"
3728 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3729
3730 msgid "abort favourites edit"
3731 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3732
3733 msgid "about to start"
3734 msgstr "Ved at starte"
3735
3736 msgid "add alternatives"
3737 msgstr "Tilføj alternativer"
3738
3739 msgid "add bookmark"
3740 msgstr "tilføj bogmærke"
3741
3742 msgid "add bouquet"
3743 msgstr "Tilføj pakke..."
3744
3745 msgid "add directory to playlist"
3746 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3747
3748 msgid "add file to playlist"
3749 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3750
3751 msgid "add files to playlist"
3752 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3753
3754 msgid "add marker"
3755 msgstr "Tilføj mærke"
3756
3757 msgid "add recording (enter recording duration)"
3758 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3759
3760 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3761 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3762
3763 msgid "add recording (indefinitely)"
3764 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3765
3766 msgid "add recording (stop after current event)"
3767 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3768
3769 msgid "add service to bouquet"
3770 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3771
3772 msgid "add service to favourites"
3773 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3774
3775 msgid "add to parental protection"
3776 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3777
3778 msgid "advanced"
3779 msgstr "Avanceret"
3780
3781 msgid "alphabetic sort"
3782 msgstr "Alfabetisk sortering"
3783
3784 msgid ""
3785 "are you sure you want to restore\n"
3786 "following backup:\n"
3787 msgstr ""
3788 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3789 "følgende backup:\n"
3790
3791 msgid "audio tracks"
3792 msgstr "lyd spor"
3793
3794 msgid "back"
3795 msgstr "Tilbage"
3796
3797 msgid "background image"
3798 msgstr "baggrunds billede"
3799
3800 msgid "better"
3801 msgstr "Bedre"
3802
3803 msgid "blacklist"
3804 msgstr "Sortliste"
3805
3806 msgid "by Exif"
3807 msgstr "Via Exif"
3808
3809 msgid "change recording (duration)"
3810 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3811
3812 msgid "change recording (endtime)"
3813 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3814
3815 msgid "chapters"
3816 msgstr "kapitler"
3817
3818 msgid "choose destination directory"
3819 msgstr "vælg destinations mappe"
3820
3821 msgid "circular left"
3822 msgstr "Venstre-cirkulær"
3823
3824 msgid "circular right"
3825 msgstr "Højre-cirkulær"
3826
3827 msgid "clear playlist"
3828 msgstr "Slet spilleliste"
3829
3830 msgid "color"
3831 msgstr "farve"
3832
3833 msgid "complex"
3834 msgstr "Komplex"
3835
3836 msgid "config menu"
3837 msgstr "Konfigurations menu"
3838
3839 msgid "confirmed"
3840 msgstr "bekræftet"
3841
3842 msgid "connected"
3843 msgstr "tilsluttet"
3844
3845 msgid "continue"
3846 msgstr "Fortsæt"
3847
3848 msgid "copy to bouquets"
3849 msgstr "Kopier til pakker"
3850
3851 msgid "create directory"
3852 msgstr "opret mappe"
3853
3854 msgid "daily"
3855 msgstr "Daglig"
3856
3857 msgid "day"
3858 msgstr "dag"
3859
3860 msgid "delete"
3861 msgstr "Slet"
3862
3863 msgid "delete cut"
3864 msgstr "Slet klip"
3865
3866 msgid "delete playlist entry"
3867 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3868
3869 msgid "delete saved playlist"
3870 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3871
3872 msgid "delete..."
3873 msgstr "Slet..."
3874
3875 msgid "disable"
3876 msgstr "Afbryd"
3877
3878 msgid "disable move mode"
3879 msgstr "Slå flytte type fra"
3880
3881 msgid "disabled"
3882 msgstr "Slukket"
3883
3884 msgid "disconnected"
3885 msgstr "Afbrudt"
3886
3887 msgid "do not change"
3888 msgstr "Ikke ændre"
3889
3890 msgid "do nothing"
3891 msgstr "Gør intet"
3892
3893 msgid "don't record"
3894 msgstr "Optag ikke"
3895
3896 msgid "done!"
3897 msgstr "færdig!"
3898
3899 msgid "edit alternatives"
3900 msgstr "Redigere alternativer"
3901
3902 msgid "empty"
3903 msgstr "Tom"
3904
3905 msgid "enable"
3906 msgstr "Tilslut"
3907
3908 msgid "enable bouquet edit"
3909 msgstr "Åbne pakke redigering"
3910
3911 msgid "enable favourite edit"
3912 msgstr "Åbne favorit redigering"
3913
3914 msgid "enable move mode"
3915 msgstr "Åbne flytte type"
3916
3917 msgid "enabled"
3918 msgstr "Tilsluttet"
3919
3920 msgid "end alternatives edit"
3921 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3922
3923 msgid "end bouquet edit"
3924 msgstr "Afslut pakke redigering"
3925
3926 msgid "end cut here"
3927 msgstr "Afslut klip her"
3928
3929 msgid "end favourites edit"
3930 msgstr "Afslut favorit redigering"
3931
3932 msgid "equal to"
3933 msgstr "svarende til"
3934
3935 msgid "exceeds dual layer medium!"
3936 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3937
3938 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3939 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3940
3941 msgid "exit mediaplayer"
3942 msgstr "Afslut medieafspiller"
3943
3944 msgid "exit movielist"
3945 msgstr "Afslutte Filmliste"
3946
3947 msgid "failed"
3948 msgstr "mislykkedes"
3949
3950 msgid "filename"
3951 msgstr "fil navn"
3952
3953 msgid "fine-tune your display"
3954 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3955
3956 msgid "font face"
3957 msgstr "skrift udseende"
3958
3959 msgid "forward to the next chapter"
3960 msgstr "Frem til næste kapitel"
3961
3962 msgid "free"
3963 msgstr "ledig"
3964
3965 msgid "free diskspace"
3966 msgstr "Fri HDD plads"
3967
3968 msgid "go to deep standby"
3969 msgstr "Gå til dyb standby"
3970
3971 msgid "go to standby"
3972 msgstr "Gå til Standby"
3973
3974 msgid "headline"
3975 msgstr "overskrift"
3976
3977 msgid "hear radio..."
3978 msgstr "Høre radio..."
3979
3980 msgid "help..."
3981 msgstr "Hjælp..."
3982
3983 msgid "hide extended description"
3984 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3985
3986 msgid "hide player"
3987 msgstr "Skjul afspiller"
3988
3989 msgid "highlighted button"
3990 msgstr "fremhævede knap"
3991
3992 msgid "horizontal"
3993 msgstr "Horisontal"
3994
3995 msgid "hour"
3996 msgstr "Time"
3997
3998 msgid "hours"
3999 msgstr "Timer"
4000
4001 msgid "immediate shutdown"
4002 msgstr "Omgående afbrydelse"
4003
4004 #, python-format
4005 msgid ""
4006 "incoming call!\n"
4007 "%s calls on %s!"
4008 msgstr ""
4009 "Indkommende opkald!\n"
4010 "%s opkald på %s!"
4011
4012 msgid "init module"
4013 msgstr "Initialiser modul"
4014
4015 msgid "insert mark here"
4016 msgstr "Indsæt mærke her"
4017
4018 msgid "jump back to the previous title"
4019 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4020
4021 msgid "jump forward to the next title"
4022 msgstr "Hop frem til næste titel"
4023
4024 msgid "jump to listbegin"
4025 msgstr "Spring til liste start"
4026
4027 msgid "jump to listend"
4028 msgstr "Spring til liste stop"
4029
4030 msgid "jump to next marked position"
4031 msgstr "Spring til næste markerede position"
4032
4033 msgid "jump to previous marked position"
4034 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4035
4036 msgid "leave movie player..."
4037 msgstr "Forlad film afspiller..."
4038
4039 msgid "left"
4040 msgstr "Venstre"
4041
4042 msgid "length"
4043 msgstr "længde"
4044
4045 msgid "list style compact"
4046 msgstr "Kompakt listestil"
4047
4048 msgid "list style compact with description"
4049 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4050
4051 msgid "list style default"
4052 msgstr "Normal listestil"
4053
4054 msgid "list style single line"
4055 msgstr "Enkelt linie listestil"
4056
4057 msgid "load playlist"
4058 msgstr "Hent spilleliste"
4059
4060 msgid "locked"
4061 msgstr "Låst "
4062
4063 msgid "loopthrough to"
4064 msgstr "gennemløb til"
4065
4066 msgid "manual"
4067 msgstr "Manuelt"
4068
4069 msgid "menu"
4070 msgstr "Menu"
4071
4072 msgid "menulist"
4073 msgstr "menuliste"
4074
4075 msgid "mins"
4076 msgstr "min"
4077
4078 msgid "minute"
4079 msgstr "minut"
4080
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minutter"
4083
4084 msgid "month"
4085 msgstr "måned"
4086
4087 msgid "move PiP to main picture"
4088 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4089
4090 msgid "movie list"
4091 msgstr "Film liste"
4092
4093 msgid "multinorm"
4094 msgstr "Multinorm"
4095
4096 msgid "never"
4097 msgstr "Aldrig"
4098
4099 msgid "next channel"
4100 msgstr "Næste kanal"
4101
4102 msgid "next channel in history"
4103 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4104
4105 msgid "no"
4106 msgstr "Nej"
4107
4108 msgid "no HDD found"
4109 msgstr "Ingen HDD fundet"
4110
4111 msgid "no Picture found"
4112 msgstr "Intet Billede fundet"
4113
4114 msgid "no module found"
4115 msgstr "Ingen modul fundet"
4116
4117 msgid "no standby"
4118 msgstr "Ingen Standby"
4119
4120 msgid "no timeout"
4121 msgstr "Ingen Timeout"
4122
4123 msgid "none"
4124 msgstr "Ingen"
4125
4126 msgid "not locked"
4127 msgstr "Ikke låst"
4128
4129 msgid "nothing connected"
4130 msgstr "Intet tilsluttet"
4131
4132 msgid "of a DUAL layer medium used."
4133 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4134
4135 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4136 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4137
4138 msgid "off"
4139 msgstr "Fra"
4140
4141 msgid "on"
4142 msgstr "Til"
4143
4144 msgid "on READ ONLY medium."
4145 msgstr "på LÆS KUN media"
4146
4147 msgid "once"
4148 msgstr "En gang"
4149
4150 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4151 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4152
4153 msgid "open servicelist"
4154 msgstr "Åbne kanalliste"
4155
4156 msgid "open servicelist(down)"
4157 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4158
4159 msgid "open servicelist(up)"
4160 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4161
4162 msgid "pass"
4163 msgstr "Ok"
4164
4165 msgid "pause"
4166 msgstr "Pause"
4167
4168 msgid "play entry"
4169 msgstr "Afspil denne"
4170
4171 msgid "play from next mark or playlist entry"
4172 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4173
4174 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4175 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4176
4177 msgid "please press OK when ready"
4178 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4179
4180 msgid "please wait, loading picture..."
4181 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4182
4183 msgid "previous channel"
4184 msgstr "Forrige kanal"
4185
4186 msgid "previous channel in history"
4187 msgstr "Forrige sete kanal"
4188
4189 msgid "rebooting..."
4190 msgstr "genstarter..."
4191
4192 msgid "record"
4193 msgstr "Optage"
4194
4195 msgid "recording..."
4196 msgstr "Optager..."
4197
4198 msgid "remove after this position"
4199 msgstr "Fjerne efter denne position"
4200
4201 msgid "remove all alternatives"
4202 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4203
4204 msgid "remove all new found flags"
4205 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4206
4207 msgid "remove before this position"
4208 msgstr "Fjerne før denne position"
4209
4210 msgid "remove bookmark"
4211 msgstr "fjern bogmærke"
4212
4213 msgid "remove directory"
4214 msgstr "fjern mappe"
4215
4216 msgid "remove entry"
4217 msgstr "Fjerne indgang"
4218
4219 msgid "remove from parental protection"
4220 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4221
4222 msgid "remove new found flag"
4223 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4224
4225 msgid "remove selected satellite"
4226 msgstr "fjerne valgte satellit"
4227
4228 msgid "remove this mark"
4229 msgstr "Fjerne dette mærke"
4230
4231 msgid "repeat playlist"
4232 msgstr "gentag afspilningsliste"
4233
4234 msgid "repeated"
4235 msgstr "Gentaget"
4236
4237 msgid "rewind to the previous chapter"
4238 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4239
4240 msgid "right"
4241 msgstr "Højre"
4242
4243 msgid "save playlist"
4244 msgstr "Gem spilleliste"
4245
4246 msgid "scan done!"
4247 msgstr "Søgning slut!"
4248
4249 #, python-format
4250 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4251 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4252
4253 msgid "scan state"
4254 msgstr "Søge status"
4255
4256 msgid "second"
4257 msgstr "sekund"
4258
4259 msgid "second cable of motorized LNB"
4260 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4261
4262 msgid "seconds"
4263 msgstr "sekunder"
4264
4265 msgid "select"
4266 msgstr "vælg"
4267
4268 msgid "select .NFI flash file"
4269 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4270
4271 msgid "select image from server"
4272 msgstr "vælg image fra server"
4273
4274 msgid "select movie"
4275 msgstr "Vælg Film"
4276
4277 msgid "select the movie path"
4278 msgstr "Vælg film vejen"
4279
4280 msgid "service pin"
4281 msgstr "Kanal kode"
4282
4283 msgid "setup pin"
4284 msgstr "Opsætnings kode"
4285
4286 msgid "show DVD main menu"
4287 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4288
4289 msgid "show EPG..."
4290 msgstr "Vis EPG..."
4291
4292 msgid "show all"
4293 msgstr "Vis alle"
4294
4295 msgid "show alternatives"
4296 msgstr "Vis alternativer"
4297
4298 msgid "show event details"
4299 msgstr "Vis program detaljer"
4300
4301 msgid "show extended description"
4302 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4303
4304 msgid "show first tag"
4305 msgstr "Vis første mærke"
4306
4307 msgid "show second tag"
4308 msgstr "Vis andet mærke"
4309
4310 msgid "show shutdown menu"
4311 msgstr "Vise afbryde menu"
4312
4313 msgid "show single service EPG..."
4314 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4315
4316 msgid "show tag menu"
4317 msgstr "Vis Mærke Menu"
4318
4319 msgid "show transponder info"
4320 msgstr "Vis transmitter info"
4321
4322 msgid "shuffle playlist"
4323 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4324
4325 msgid "shutdown"
4326 msgstr "Slukke"
4327
4328 msgid "simple"
4329 msgstr "Enkel"
4330
4331 msgid "skip backward"
4332 msgstr "Drop tilbage"
4333
4334 msgid "skip backward (enter time)"
4335 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4336
4337 msgid "skip forward"
4338 msgstr "Drop fremad"
4339
4340 msgid "skip forward (enter time)"
4341 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4342
4343 msgid "sort by date"
4344 msgstr "Sorter på Dato"
4345
4346 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4347 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4348
4349 msgid "standard"
4350 msgstr "Normal"
4351
4352 msgid "standby"
4353 msgstr "Standby"
4354
4355 msgid "start cut here"
4356 msgstr "Start klip her"
4357
4358 msgid "start timeshift"
4359 msgstr "Start timeskift"
4360
4361 msgid "stereo"
4362 msgstr "Stereo"
4363
4364 msgid "stop PiP"
4365 msgstr "Stoppe PiP"
4366
4367 msgid "stop entry"
4368 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4369
4370 msgid "stop recording"
4371 msgstr "Stop optagelse"
4372
4373 msgid "stop timeshift"
4374 msgstr "Stop timeskift"
4375
4376 msgid "swap PiP and main picture"
4377 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4378
4379 msgid "switch to bookmarks"
4380 msgstr "skift til bogmærker"
4381
4382 msgid "switch to filelist"
4383 msgstr "Skift til filliste"
4384
4385 msgid "switch to playlist"
4386 msgstr "Skift til spilleliste"
4387
4388 msgid "switch to the next audio track"
4389 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4390
4391 msgid "switch to the next subtitle language"
4392 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4393
4394 msgid "text"
4395 msgstr "Tekst"
4396
4397 msgid "this recording"
4398 msgstr "Denne optagelse"
4399
4400 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4401 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4402
4403 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4404 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4405
4406 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4407 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4408
4409 msgid "unconfirmed"
4410 msgstr "ubekræftet"
4411
4412 msgid "unknown service"
4413 msgstr "Ukendt kanal"
4414
4415 msgid "until restart"
4416 msgstr "Indtil genstart"
4417
4418 msgid "user defined"
4419 msgstr "Brugerdefineret"
4420
4421 msgid "vertical"
4422 msgstr "Vertikal"
4423
4424 msgid "view extensions..."
4425 msgstr "Se udvidelser..."
4426
4427 msgid "view recordings..."
4428 msgstr "Se optagelser..."
4429
4430 msgid "wait for ci..."
4431 msgstr "Vent på CA..."
4432
4433 msgid "wait for mmi..."
4434 msgstr "Vent på mmi..."
4435
4436 msgid "waiting"
4437 msgstr "Venter"
4438
4439 msgid "weekly"
4440 msgstr "Ugentlig"
4441
4442 msgid "whitelist"
4443 msgstr "Hvidliste"
4444
4445 msgid "year"
4446 msgstr "år"
4447
4448 msgid "yes"
4449 msgstr "Ja"
4450
4451 msgid "yes (keep feeds)"
4452 msgstr "Ja (behold feeds)"
4453
4454 msgid ""
4455 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4456 "assistance before rebooting your dreambox."
4457 msgstr ""
4458 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4459 "før du rebooter din dreambox."
4460
4461 msgid "zap"
4462 msgstr "Zap"
4463
4464 msgid "zapped"
4465 msgstr "Zappet"
4466
4467 #~ msgid "\"?"
4468 #~ msgstr "\"?"
4469
4470 #~ msgid "AV-Setup"
4471 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4472
4473 #~ msgid "Abort"
4474 #~ msgstr "Afbryd"
4475
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4478
4479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4480 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4481
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4491 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4492 #~ "\n"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4496 #~ "\n"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4499 #~ "\n"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4503 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4504 #~ "\n"
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4507 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4508 #~ "\n"
4509
4510 #~ msgid "Burn"
4511 #~ msgstr "Brænd"
4512
4513 #~ msgid "Burn To DVD..."
4514 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4515
4516 #~ msgid "Choose Location"
4517 #~ msgstr "Vælg Position"
4518
4519 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4521
4522 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4524
4525 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4526 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4527
4528 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4530
4531 #~ msgid "Confirm"
4532 #~ msgstr "Bekræft"
4533
4534 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4535 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4536
4537 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4538 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4539
4540 #~ msgid "DVD ENTER key"
4541 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4542
4543 #~ msgid "DVD down key"
4544 #~ msgstr "DVD ned tast"
4545
4546 #~ msgid "DVD left key"
4547 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4548
4549 #~ msgid "DVD right key"
4550 #~ msgstr "DVD højre tast"
4551
4552 #~ msgid "DVD up key"
4553 #~ msgstr "DVD op tast"
4554
4555 #~ msgid "Default-Wizard"
4556 #~ msgstr "Default-Guide"
4557
4558 #~ msgid "Device Setup..."
4559 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4560
4561 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4562 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4563
4564 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4565 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4566
4567 #~ msgid "Display spinner"
4568 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4569
4570 #~ msgid ""
4571 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4572 #~ "the plugin \""
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4575 #~ "dette plugin \""
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Do you really want to download\n"
4579 #~ "the plugin \""
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4582 #~ "dette plugin \""
4583
4584 #~ msgid "Edit current title"
4585 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4586
4587 #~ msgid "Edit title..."
4588 #~ msgstr "Ændre titel..."
4589
4590 #~ msgid "Enable LAN"
4591 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4592
4593 #~ msgid "Enable WLAN"
4594 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4595
4596 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4597 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4604 #~ "\n"
4605
4606 #~ msgid "Enable zap history"
4607 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4608
4609 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4610 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4611
4612 #~ msgid "Hello!"
4613 #~ msgstr "Goddag!"
4614
4615 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4616 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4617
4618 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4619 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4620
4621 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4622 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4623
4624 #~ msgid "Name:"
4625 #~ msgstr "Navn:"
4626
4627 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4628 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4629
4630 #~ msgid "Namespace:"
4631 #~ msgstr "Navneplads:"
4632
4633 #~ msgid "New DVD"
4634 #~ msgstr "Ny DVD"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "No working wireless interface found.\n"
4638 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4639 #~ "enable your local network interface."
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4642 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4643 #~ "dit lokale netværks interface."
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "No working wireless interface found.\n"
4647 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4648 #~ "you local network interface."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4651 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4652 #~ "lokale netværk interface."
4653
4654 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4655 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4656
4657 #~ msgid "Output Type"
4658 #~ msgstr "Udgangs Type"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4662 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4663 #~ "built in wireless network support"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4666 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4667 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4671 #~ "needed values.\n"
4672 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4675 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4676 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4680 #~ "needed values.\n"
4681 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4684 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4685 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4686
4687 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4693 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4694 #~ "supported.\n"
4695 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4696 #~ "\n"
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4699 #~ "Dreambox.\n"
4700 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4701 #~ "understøttede.\n"
4702 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4703 #~ "\n"
4704
4705 #~ msgid "Provider:"
4706 #~ msgstr "Udbyder:"
4707
4708 #~ msgid "Rate"
4709 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4713 #~ "now?"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4716 #~ "reboote nu?"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4720 #~ "restart now?"
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4723 #~ "genstarte nu?"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4727 #~ "shutdown now?"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4730 #~ "afbryde nu?"
4731
4732 #~ msgid "Reset configuration"
4733 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4737 #~ "\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4740 #~ "\n"
4741
4742 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4743 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4744
4745 #~ msgid "Save current project to disk"
4746 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4747
4748 #~ msgid "Save..."
4749 #~ msgstr "Gemme..."
4750
4751 #~ msgid "Service Reference:"
4752 #~ msgstr "Kanal reference:"
4753
4754 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4755 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4756
4757 #~ msgid "Show files from %s"
4758 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4759
4760 #~ msgid "Startwizard"
4761 #~ msgstr "Start Hjælp"
4762
4763 #~ msgid "Step "
4764 #~ msgstr "Drej"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4768 #~ "\n"
4769 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4770 #~ "\n"
4771 #~ "Please press OK to continue."
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4776 #~ "\n"
4777 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4781 #~ "\n"
4782 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4783 #~ "\n"
4784 #~ "Please press OK to continue."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4789 #~ "\n"
4790 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4794 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4797 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4798
4799 #~ msgid ""
4800 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4801 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4802 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4803 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4804 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4805 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4806 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4807 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4808 #~ "network."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4811 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4812 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4813 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4814 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4815 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4816 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4817 #~ "netværk."
4818
4819 #~ msgid ""
4820 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4821 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4822 #~ "Error: "
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4825 #~ "Se venligst i manual.\n"
4826 #~ "FEJL: "
4827
4828 #~ msgid "VCR Switch"
4829 #~ msgstr "Video Omskifter"
4830
4831 #~ msgid "Videoformat:"
4832 #~ msgstr "TVformat:"
4833
4834 #~ msgid "Videosize:"
4835 #~ msgstr "Billedformat:"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Welcome.\n"
4839 #~ "\n"
4840 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4841 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4842 #~ "\n"
4843 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "Velkommen.\n"
4846 #~ "\n"
4847 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4848 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4849 #~ "\n"
4850 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4851
4852 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4853 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4854
4855 #~ msgid ""
4856 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4857 #~ "Please choose what you want to do next."
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4860 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4861
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "Your network is restarting.\n"
4864 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4867 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4868
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4871 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4874 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4875
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4878 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4881 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4885 #~ "Please choose what you want to do next."
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4888 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4889
4890 #~ msgid "equal to Socket A"
4891 #~ msgstr "Som Tuner A"
4892
4893 #~ msgid "full /etc directory"
4894 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4895
4896 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4897 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4898
4899 #~ msgid "play next playlist entry"
4900 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4901
4902 #~ msgid "play previous playlist entry"
4903 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4904
4905 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4906 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4907
4908 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4909 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4910
4911 #~ msgid "welcome"
4912 #~ msgstr "Velkommen"