cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d min"
71 msgstr "%d min"
72
73 #, python-format
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
76
77 msgid "%d.%B %Y"
78 msgstr "%d.%B %Y"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB free)"
84 msgstr ""
85 "%s\n"
86 "(%s, %d MB frei)"
87
88 #, python-format
89 msgid "%s (%s)\n"
90 msgstr "%s (%s)\n"
91
92 msgid "(ZAP)"
93 msgstr "(ZAP)"
94
95 msgid "(empty)"
96 msgstr "(leer)"
97
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr ""
100
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ""
103
104 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
105 msgstr ""
106
107 msgid ""
108 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 msgstr ""
110
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
113
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var Verzeichnis"
116
117 msgid "0"
118 msgstr ""
119
120 msgid "1"
121 msgstr ""
122
123 msgid "1.0"
124 msgstr "1.0"
125
126 msgid "1.1"
127 msgstr "1.1"
128
129 msgid "1.2"
130 msgstr "1.2"
131
132 msgid "12V output"
133 msgstr "12V-Ausgang"
134
135 msgid "13 V"
136 msgstr "13 V"
137
138 msgid "16:10"
139 msgstr ""
140
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr ""
143
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr ""
146
147 msgid "16:9"
148 msgstr "16:9"
149
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr ""
152
153 msgid "16:9 always"
154 msgstr "immer 16:9"
155
156 msgid "18 V"
157 msgstr "18 V"
158
159 msgid "2"
160 msgstr ""
161
162 msgid "3"
163 msgstr ""
164
165 msgid "30 minutes"
166 msgstr "30 Minuten"
167
168 msgid "4"
169 msgstr ""
170
171 msgid "4:3"
172 msgstr ""
173
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr ""
176
177 msgid "4:3 PanScan"
178 msgstr ""
179
180 msgid "5"
181 msgstr ""
182
183 msgid "5 minutes"
184 msgstr "5 Minuten"
185
186 msgid "50 Hz"
187 msgstr ""
188
189 msgid "6"
190 msgstr ""
191
192 msgid "60 minutes"
193 msgstr "60 Minuten"
194
195 msgid "7"
196 msgstr ""
197
198 msgid "8"
199 msgstr ""
200
201 msgid "9"
202 msgstr ""
203
204 msgid "<unknown>"
205 msgstr "<unbekannt>"
206
207 msgid "??"
208 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
209
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
217 msgstr ""
218 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
219 "Wollen Sie diese Version behalten?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
226 "Jetzt ausführen?"
227
228 msgid ""
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
233 "Jetzt ausschalten?"
234
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
237
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "A record has been started:\n"
241 "%s"
242 msgstr ""
243 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
244 "%s"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
249 msgstr ""
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
251 "Was möchten Sie tun?"
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
256 msgstr ""
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
258 "Rotor-Setup ausführen."
259
260 msgid ""
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
263 msgstr ""
264 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
265 "Sat-Finder starten."
266
267 #, python-format
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 msgstr ""
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
276 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
277
278 msgid ""
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 msgstr ""
282 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
283 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
284
285 msgid ""
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
288 msgstr ""
289 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
290 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
291
292 msgid "A/V Settings"
293 msgstr "A/V-Einstellungen"
294
295 msgid "AA"
296 msgstr "AA"
297
298 msgid "AB"
299 msgstr "AB"
300
301 msgid "AC3 default"
302 msgstr "AC3 standardmäßig"
303
304 msgid "AC3 downmix"
305 msgstr ""
306
307 msgid "AGC"
308 msgstr ""
309
310 msgid "AGC:"
311 msgstr "AGC:"
312
313 msgid "About"
314 msgstr "Über"
315
316 msgid "About..."
317 msgstr "Über..."
318
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
321
322 msgid "Action:"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
327
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
330
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter-Einstellungen"
333
334 msgid "Add"
335 msgstr "Hinzufügen"
336
337 msgid "Add Bookmark"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Add a mark"
341 msgstr "Marker hinzufügen"
342
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
345
346 msgid "Add timer"
347 msgstr "Timer setzen"
348
349 msgid "Add title"
350 msgstr "Weiterer Titel"
351
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
354
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
357
358 msgid ""
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
362 "test screens."
363 msgstr ""
364 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
365 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
366 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
367 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
368 "weitere Testbilder auswählen."
369
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Erweitert"
372
373 msgid "Advanced Video Setup"
374 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
375
376 msgid "After event"
377 msgstr "Nach dem Ereignis"
378
379 msgid ""
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 msgstr ""
383 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
384 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
385 "Ihrer Dreambox."
386
387 msgid "Album:"
388 msgstr "Album:"
389
390 msgid "All"
391 msgstr "Alle"
392
393 msgid "All Satellites"
394 msgstr ""
395
396 msgid "All..."
397 msgstr "Alle..."
398
399 msgid "Alpha"
400 msgstr "Transparenz"
401
402 msgid "Alternative radio mode"
403 msgstr "Alternativer Radio Modus"
404
405 msgid "Alternative services tuner priority"
406 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
407
408 msgid "An empty filename is illegal."
409 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
410
411 msgid "An unknown error occured!"
412 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
413
414 msgid "Arabic"
415 msgstr "Arabisch"
416
417 msgid ""
418 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
419 "\n"
420 msgstr ""
421 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
422 "\n"
423
424 msgid "Artist:"
425 msgstr "Künstler:"
426
427 msgid "Ask before shutdown:"
428 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
429
430 msgid "Ask user"
431 msgstr "Benutzer fragen"
432
433 msgid "Aspect Ratio"
434 msgstr "Seitenverhältnis"
435
436 msgid "Audio"
437 msgstr "Ton"
438
439 msgid "Audio Options..."
440 msgstr "Audio-Optionen..."
441
442 msgid "Authoring mode"
443 msgstr "Ablaufmodus"
444
445 msgid "Auto"
446 msgstr "Auto"
447
448 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
449 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
450
451 msgid "Auto scart switching"
452 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
453
454 msgid "Automatic"
455 msgstr "Automatisch"
456
457 msgid "Automatic SSID lookup"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatic Scan"
461 msgstr "Automatische Suche"
462
463 msgid "Available format variables"
464 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
465
466 msgid "B"
467 msgstr "B"
468
469 msgid "BA"
470 msgstr "BA"
471
472 msgid "BB"
473 msgstr "BB"
474
475 msgid "BER"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BER:"
479 msgstr "BER:"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Zurück"
483
484 msgid "Background"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Backup"
488 msgstr "Sicherung"
489
490 msgid "Backup Location"
491 msgstr "Sicherungsort"
492
493 msgid "Backup Mode"
494 msgstr "Sicherungs-Modus"
495
496 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
497 msgstr ""
498 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "Band"
502
503 msgid "Bandwidth"
504 msgstr "Bandbreite"
505
506 msgid "Begin time"
507 msgstr "Startzeit"
508
509 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
510 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
511
512 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
513 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
514
515 msgid "Behavior when a movie is started"
516 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
517
518 msgid "Behavior when a movie is stopped"
519 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
520
521 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
522 msgstr "Verhalten beim Filmende"
523
524 msgid "Bookmarks"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Brightness"
528 msgstr "Helligkeit"
529
530 msgid "Burn DVD"
531 msgstr "Brenne DVD"
532
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr "Auf DVD brennen..."
535
536 msgid "Bus: "
537 msgstr "Bus:"
538
539 msgid ""
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
541 "displayed."
542 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
543
544 msgid "C"
545 msgstr ""
546
547 msgid "C-Band"
548 msgstr "C-Band"
549
550 msgid "CF Drive"
551 msgstr "CF-Laufwerk"
552
553 msgid "CVBS"
554 msgstr "CVBS"
555
556 msgid "Cable"
557 msgstr "Kabel"
558
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
561
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr "Anrufmonitor"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Abbruch"
567
568 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Capacity: "
572 msgstr "Kapazität: "
573
574 msgid "Card"
575 msgstr "Karte"
576
577 msgid "Catalan"
578 msgstr "Katalanisch"
579
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
582
583 msgid "Change dir."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "Pincode ändern"
588
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
591
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
594
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Kanal"
600
601 msgid "Channel Selection"
602 msgstr "Kanalliste"
603
604 msgid "Channel:"
605 msgstr "Kanal:"
606
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Kanallisten-Menü"
609
610 msgid "Chap."
611 msgstr "Kap."
612
613 msgid "Chapter"
614 msgstr "Kapitel"
615
616 msgid "Chapter:"
617 msgstr "Kapitel:"
618
619 msgid "Check"
620 msgstr "Test"
621
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
624
625 msgid "Choose Tuner"
626 msgstr "Tuner wählen"
627
628 msgid "Choose bouquet"
629 msgstr "Bouquet wählen"
630
631 msgid "Choose source"
632 msgstr "Quelle wählen"
633
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
636
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
639
640 msgid "Cleanup"
641 msgstr "Aufräumen"
642
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Vor der Suche löschen"
645
646 msgid "Clear log"
647 msgstr "Log löschen"
648
649 msgid "Close"
650 msgstr "Schließen"
651
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Empfangsrate hoch"
654
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Empfangsrate niedrig"
657
658 msgid "Coderate HP"
659 msgstr "Empfangsrate HP"
660
661 msgid "Coderate LP"
662 msgstr "Empfangsrate LP"
663
664 msgid "Collection name"
665 msgstr "Zusammenstellungsname"
666
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
669
670 msgid "Color Format"
671 msgstr "Farbformat"
672
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
675
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Befehlsfolge"
678
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
681
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "Common Interface"
684
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "Compact Flash"
687
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "Compact-Flash-Karte"
690
691 msgid "Complete"
692 msgstr "Komplett"
693
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Konfiguration"
696
697 msgid "Configuring"
698 msgstr "Konfiguriere"
699
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
702
703 msgid "Connected to"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
708
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
711
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "failed! (%s)\n"
716 "retrying..."
717 msgstr ""
718 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
719 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
720 "Erneuter Versuch..."
721
722 msgid "Constellation"
723 msgstr "Konstellation"
724
725 msgid "Content does not fit on DVD!"
726 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
727
728 msgid "Continue in background"
729 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
730
731 msgid "Continue playing"
732 msgstr "Abspielen fortsetzen"
733
734 msgid "Contrast"
735 msgstr "Kontrast"
736
737 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
744 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
745
746 msgid "Create movie folder failed"
747 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
748
749 #, python-format
750 msgid "Creating directory %s failed."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Creating partition failed"
754 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
755
756 msgid "Croatian"
757 msgstr "Kroatisch"
758
759 msgid "Current Transponder"
760 msgstr "Aktueller Transponder"
761
762 msgid "Current settings:"
763 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
764
765 msgid "Current version:"
766 msgstr "Aktuelle Version:"
767
768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
769 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
770
771 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
772 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
773
774 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
776
777 msgid "Customize"
778 msgstr "Anpassen"
779
780 msgid "Cut"
781 msgstr "Schneiden"
782
783 msgid "Cutlist editor..."
784 msgstr "Schnitteditor..."
785
786 msgid "Czech"
787 msgstr "Tschechisch"
788
789 msgid "D"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DHCP"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DVB-S"
796 msgstr "DVB-S"
797
798 msgid "DVB-S2"
799 msgstr "DVB-S2"
800
801 msgid "DVD Player"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DVD media toolbox"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Danish"
808 msgstr "Dänisch"
809
810 msgid "Date"
811 msgstr "Datum"
812
813 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Deep Standby"
817 msgstr "Ausschalten"
818
819 msgid "Default services lists"
820 msgstr "Standard Kanallisten"
821
822 msgid "Default settings"
823 msgstr "Standard-Einstellungen"
824
825 msgid "Delay"
826 msgstr "Verzögerung"
827
828 msgid "Delete"
829 msgstr "Löschen"
830
831 msgid "Delete entry"
832 msgstr "Eintrag löschen"
833
834 msgid "Delete failed!"
835 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
836
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "Delete no more configured satellite\n"
840 "%s?"
841 msgstr ""
842 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
843 "löschen?"
844
845 msgid "Description"
846 msgstr "Beschreibung"
847
848 msgid "Destination directory"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Detected HDD:"
852 msgstr "Erkannte Festplatte:"
853
854 msgid "Detected NIMs:"
855 msgstr "Erkannte Tuner:"
856
857 msgid "DiSEqC"
858 msgstr "DiSEqC"
859
860 msgid "DiSEqC A/B"
861 msgstr "DiSEqC A/B"
862
863 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
865
866 msgid "DiSEqC Mode"
867 msgstr "DiSEqC-Modus"
868
869 msgid "DiSEqC mode"
870 msgstr "DiSEqC-Modus"
871
872 msgid "DiSEqC repeats"
873 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
874
875 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
876 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
877
878 #, python-format
879 msgid "Directory %s nonexistent."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Disable"
883 msgstr "Aus"
884
885 msgid "Disable Picture in Picture"
886 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
887
888 msgid "Disable Subtitles"
889 msgstr "Untertitel abschalten"
890
891 msgid "Disable timer"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Disabled"
895 msgstr "Ausgeschaltet"
896
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Disconnected from\n"
900 "Fritz!Box! (%s)\n"
901 "retrying..."
902 msgstr ""
903 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
904 "(%s)\n"
905 "Erneuter Versuch..."
906
907 msgid "Dish"
908 msgstr "Schüssel"
909
910 msgid "Display 16:9 content as"
911 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
912
913 msgid "Display 4:3 content as"
914 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
915
916 msgid "Display Setup"
917 msgstr "Display-Einstellungen"
918
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Do you really want to REMOVE\n"
922 "the plugin \"%s\"?"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "Do you really want to check the filesystem?\n"
927 "This could take lots of time!"
928 msgstr ""
929 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
930 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
931
932 #, python-format
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
935
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "Do you really want to download\n"
939 "the plugin \"%s\"?"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Do you really want to exit?"
943 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
944
945 msgid ""
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
948 msgstr ""
949 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
950 "Es werden alle Daten gelöscht!"
951
952 #, python-format
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
954 msgstr ""
955
956 #, python-format
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
963 msgstr ""
964 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
965 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
966
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
968 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
969
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
972
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
975
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
978
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
980 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
981
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
983 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
984
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
986 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
987
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
990
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
993
994 msgid ""
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
997 msgstr ""
998 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
999 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1000
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1003
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1010
1011 #, python-format
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1014
1015 msgid "Download"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Plugins herunterladen"
1023
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1029
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1032
1033 msgid "Downloading"
1034 msgstr "Herunterladen"
1035
1036 msgid "Downloading image description..."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1040 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1041
1042 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1043 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1044
1045 msgid "Dutch"
1046 msgstr "Holländisch"
1047
1048 msgid "E"
1049 msgstr "O"
1050
1051 msgid "EPG Selection"
1052 msgstr "EPG-Auswahl"
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1056 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1057
1058 msgid "East"
1059 msgstr "Ost"
1060
1061 msgid "Edit DNS"
1062 msgstr "Bearbeite DNS"
1063
1064 msgid "Edit chapters of current title"
1065 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1066
1067 msgid "Edit services list"
1068 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1069
1070 msgid "Edit settings"
1071 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1072
1073 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1075
1076 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1077 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1078
1079 msgid "Edit title"
1080 msgstr "Titel schneiden"
1081
1082 msgid "Electronic Program Guide"
1083 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1084
1085 msgid "Enable"
1086 msgstr "Ein"
1087
1088 msgid "Enable 5V for active antenna"
1089 msgstr "5V für aktive Antenne"
1090
1091 msgid "Enable multiple bouquets"
1092 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1093
1094 msgid "Enable parental control"
1095 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1096
1097 msgid "Enable timer"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Enabled"
1101 msgstr "Eingeschaltet"
1102
1103 msgid "Encryption"
1104 msgstr "Verschlüsselung"
1105
1106 msgid "Encryption Key"
1107 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1108
1109 msgid "Encryption Type"
1110 msgstr "Verschlüssellungsart"
1111
1112 msgid "End"
1113 msgstr "Ende"
1114
1115 msgid "End time"
1116 msgstr "Endzeit"
1117
1118 msgid "EndTime"
1119 msgstr "Endzeit"
1120
1121 msgid "English"
1122 msgstr "Englisch"
1123
1124 msgid ""
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "If you experience any problems please contact\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1129 "\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1131 msgstr ""
1132 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1133 "\n"
1134 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1135 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1136 "\n"
1137 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1138
1139 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1140 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1141 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1142 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1143 #.       "fast forward". 
1144 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1145 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1146
1147 msgid "Enter Rewind at speed"
1148 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1149
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1152
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Fehler"
1158
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Error: %s\n"
1165 "Retry?"
1166 msgstr ""
1167 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1168 "Erneut versuchen?"
1169
1170 msgid "Eventview"
1171 msgstr "Programmübersicht"
1172
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Alles ist gut"
1175
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1178
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Ausführung beendet!"
1181
1182 msgid "Exit"
1183 msgstr "Beenden"
1184
1185 msgid "Exit editor"
1186 msgstr "Editor beenden"
1187
1188 msgid "Exit the wizard"
1189 msgstr "Assistent beenden"
1190
1191 msgid "Exit wizard"
1192 msgstr "Assistenten beenden"
1193
1194 msgid "Expert"
1195 msgstr "Experte"
1196
1197 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Extended Setup..."
1201 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1202
1203 msgid "Extensions"
1204 msgstr "Erweiterungen"
1205
1206 msgid "FEC"
1207 msgstr "FEC"
1208
1209 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "Werkseinstellungen"
1211
1212 msgid "Failed"
1213 msgstr "Fehlgeschlagen"
1214
1215 msgid "Fast"
1216 msgstr "Schnell"
1217
1218 msgid "Fast DiSEqC"
1219 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1220
1221 msgid "Fast Forward speeds"
1222 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1223
1224 msgid "Fast epoch"
1225 msgstr "Schnell Zeitraum"
1226
1227 msgid "Favourites"
1228 msgstr "Favoriten"
1229
1230 msgid "Filesystem Check..."
1231 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1232
1233 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1234 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1235
1236 msgid "Finetune"
1237 msgstr "Feineinst."
1238
1239 msgid "Finished"
1240 msgstr "Beendet"
1241
1242 msgid "Finnish"
1243 msgstr "Finnisch"
1244
1245 msgid ""
1246 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Fix USB stick"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Flash"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Flashing failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Font size"
1259 msgstr "Schriftgröße"
1260
1261 msgid "Format"
1262 msgstr "Formatieren"
1263
1264 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "French"
1268 msgstr "Französisch"
1269
1270 msgid "Frequency"
1271 msgstr "Frequenz"
1272
1273 msgid "Frequency bands"
1274 msgstr "Frequenzbänder"
1275
1276 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1277 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1278
1279 msgid "Frequency steps"
1280 msgstr "Frequenz Schritte"
1281
1282 msgid "Fri"
1283 msgstr "Fr"
1284
1285 msgid "Friday"
1286 msgstr "Freitag"
1287
1288 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1289 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1290
1291 #, python-format
1292 msgid "Frontprocessor version: %d"
1293 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1294
1295 msgid "Fsck failed"
1296 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1297
1298 msgid "Function not yet implemented"
1299 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1300
1301 msgid ""
1302 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1303 "Do you want to Restart the GUI now?"
1304 msgstr ""
1305 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1306 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1307 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1308
1309 msgid "Gateway"
1310 msgstr "Gateway"
1311
1312 msgid "Genre:"
1313 msgstr "Kategorie:"
1314
1315 msgid "German"
1316 msgstr "Deutsch"
1317
1318 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1319 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1320
1321 msgid "Goto 0"
1322 msgstr "Gehe zu 0"
1323
1324 msgid "Goto position"
1325 msgstr "Auf Position drehen"
1326
1327 msgid "Graphical Multi EPG"
1328 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1329
1330 msgid "Greek"
1331 msgstr "Griechisch"
1332
1333 msgid "Guard Interval"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Guard interval mode"
1337 msgstr "Guard Interval Modus"
1338
1339 msgid "Harddisk"
1340 msgstr "Festplatte"
1341
1342 msgid "Harddisk setup"
1343 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1344
1345 msgid "Harddisk standby after"
1346 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1347
1348 msgid "Hierarchy Information"
1349 msgstr "Hierarchieinformationen"
1350
1351 msgid "Hierarchy mode"
1352 msgstr "Hierarchiemodus"
1353
1354 msgid "How many minutes do you want to record?"
1355 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1356
1357 msgid "Hungarian"
1358 msgstr "Ungarisch"
1359
1360 msgid "IP Address"
1361 msgstr "IP-Adresse"
1362
1363 msgid "Icelandic"
1364 msgstr "Isländisch"
1365
1366 msgid "If you can see this page, please press OK."
1367 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1368
1369 msgid ""
1370 "If you see this, something is wrong with\n"
1371 "your scart connection. Press OK to return."
1372 msgstr ""
1373 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1374 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1375 "drücken, um zurückzuspringen."
1376
1377 msgid ""
1378 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1379 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1380 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1381 "possible.\n"
1382 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1383 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1384 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1385 "step.\n"
1386 "If you are happy with the result, press OK."
1387 msgstr ""
1388 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1389 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1390 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1391 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1392 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1393 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1394 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1395 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1396 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1397
1398 msgid "Image flash utility"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Image-Upgrade"
1402 msgstr "Image-Aktualisierung"
1403
1404 msgid "In Progress"
1405 msgstr "In Bearbeitung"
1406
1407 msgid ""
1408 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1409 msgstr ""
1410 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1411 "Sender umgeschaltet!\n"
1412
1413 msgid "Increased voltage"
1414 msgstr "Erhöhte Spannung"
1415
1416 msgid "Index"
1417 msgstr "Index"
1418
1419 msgid "InfoBar"
1420 msgstr "Infoleiste"
1421
1422 msgid "Infobar timeout"
1423 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1424
1425 msgid "Information"
1426 msgstr "Informationen"
1427
1428 msgid "Init"
1429 msgstr "Initialisieren"
1430
1431 msgid "Initialization..."
1432 msgstr "Initialisierung..."
1433
1434 msgid "Initialize"
1435 msgstr "Initialisieren"
1436
1437 msgid "Initializing Harddisk..."
1438 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1439
1440 msgid "Input"
1441 msgstr "Eingabe"
1442
1443 msgid "Installing"
1444 msgstr "Installiere"
1445
1446 msgid "Installing Software..."
1447 msgstr "Softwareinstallation..."
1448
1449 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1450 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1451
1452 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1453 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1454
1455 msgid "Installing package content... Please wait..."
1456 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1457
1458 msgid "Instant Record..."
1459 msgstr "Sofortaufnahme..."
1460
1461 msgid "Integrated Ethernet"
1462 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1463
1464 msgid "Integrated Wireless"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Intermediate"
1468 msgstr "Fortgeschritten"
1469
1470 msgid "Internal Flash"
1471 msgstr "Interner Flash"
1472
1473 msgid "Invalid Location"
1474 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1475
1476 #, python-format
1477 msgid "Invalid directory selected: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Inversion"
1481 msgstr "Inversion"
1482
1483 msgid "Invert display"
1484 msgstr "Display invertieren"
1485
1486 msgid "Italian"
1487 msgstr "Italienisch"
1488
1489 msgid "Job View"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1493 msgid "Just Scale"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Keyboard Map"
1497 msgstr "Tastaturlayout"
1498
1499 msgid "Keyboard Setup"
1500 msgstr "Tastatureinstellung"
1501
1502 msgid "Keymap"
1503 msgstr "Tastenlayout"
1504
1505 msgid "LAN Adapter"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "LNB"
1509 msgstr "LNB"
1510
1511 msgid "LOF"
1512 msgstr "LOF"
1513
1514 msgid "LOF/H"
1515 msgstr "LOF/H"
1516
1517 msgid "LOF/L"
1518 msgstr "LOF/L"
1519
1520 msgid "Language selection"
1521 msgstr "Sprachauswahl"
1522
1523 msgid "Language..."
1524 msgstr "Sprache..."
1525
1526 msgid "Last speed"
1527 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1528
1529 msgid "Latitude"
1530 msgstr "Breitengrad"
1531
1532 msgid "Leave DVD Player?"
1533 msgstr "DVD Player beenden?"
1534
1535 msgid "Left"
1536 msgstr "Links"
1537
1538 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1539 msgid "Letterbox"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Limit east"
1543 msgstr "Ost-Limit"
1544
1545 msgid "Limit west"
1546 msgstr "West-Limit"
1547
1548 msgid "Limits off"
1549 msgstr "Limits ausschalten"
1550
1551 msgid "Limits on"
1552 msgstr "Limits aktiviert"
1553
1554 msgid "Link:"
1555 msgstr "Verbindung:"
1556
1557 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1558 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1559
1560 msgid "List of Storage Devices"
1561 msgstr "Speichergeräteliste"
1562
1563 msgid "Lithuanian"
1564 msgstr "litauisch"
1565
1566 msgid "Load"
1567 msgstr "Laden"
1568
1569 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Local Network"
1573 msgstr "Int. Netzwerk"
1574
1575 msgid "Location"
1576 msgstr "Ort"
1577
1578 msgid "Lock:"
1579 msgstr "Signal:"
1580
1581 msgid "Long Keypress"
1582 msgstr "langer Tastendruck"
1583
1584 msgid "Longitude"
1585 msgstr "Längengrad"
1586
1587 msgid "MMC Card"
1588 msgstr "MMC-Karte"
1589
1590 msgid "MORE"
1591 msgstr "MEHR"
1592
1593 msgid "Main menu"
1594 msgstr "Hauptmenü"
1595
1596 msgid "Mainmenu"
1597 msgstr "Hauptmenü"
1598
1599 msgid "Make this mark an 'in' point"
1600 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1601
1602 msgid "Make this mark an 'out' point"
1603 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1604
1605 msgid "Make this mark just a mark"
1606 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1607
1608 msgid "Manual Scan"
1609 msgstr "Manuelle Suche"
1610
1611 msgid "Manual transponder"
1612 msgstr "Manueller Transponder"
1613
1614 msgid "Margin after record"
1615 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1616
1617 msgid "Margin before record (minutes)"
1618 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1619
1620 msgid "Media player"
1621 msgstr "Media Player"
1622
1623 msgid "MediaPlayer"
1624 msgstr "Medienwiedergabe"
1625
1626 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1627 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1628
1629 msgid "Medium is not empty!"
1630 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1631
1632 msgid "Menu"
1633 msgstr "Menü"
1634
1635 msgid "Message"
1636 msgstr "Nachricht"
1637
1638 msgid "Mkfs failed"
1639 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1640
1641 msgid "Mode"
1642 msgstr "Modus"
1643
1644 msgid "Model: "
1645 msgstr "Modell:"
1646
1647 msgid "Modulation"
1648 msgstr "Modulation"
1649
1650 msgid "Modulator"
1651 msgstr "Modulator"
1652
1653 msgid "Mon"
1654 msgstr "Mo"
1655
1656 msgid "Mon-Fri"
1657 msgstr "Montag bis Freitag"
1658
1659 msgid "Monday"
1660 msgstr "Montag"
1661
1662 msgid "Mount failed"
1663 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1664
1665 msgid "Move Picture in Picture"
1666 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1667
1668 msgid "Move east"
1669 msgstr "Drehen nach Osten"
1670
1671 msgid "Move west"
1672 msgstr "Drehen nach Westen"
1673
1674 msgid "Movielist menu"
1675 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1676
1677 msgid "Multi EPG"
1678 msgstr "Multi-EPG"
1679
1680 msgid "Multiple service support"
1681 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1682
1683 msgid "Multisat"
1684 msgstr "Multisat"
1685
1686 msgid "Mute"
1687 msgstr "Stummschaltung"
1688
1689 msgid "N/A"
1690 msgstr "Nicht verfügbar"
1691
1692 msgid "NEXT"
1693 msgstr "NÄCHSTE"
1694
1695 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "NOW"
1699 msgstr "JETZT"
1700
1701 msgid "NTSC"
1702 msgstr "NTSC"
1703
1704 msgid "Name"
1705 msgstr "Name"
1706
1707 msgid "Nameserver"
1708 msgstr "Nameserver"
1709
1710 #, python-format
1711 msgid "Nameserver %d"
1712 msgstr "Nameserver %d"
1713
1714 msgid "Nameserver Setup"
1715 msgstr "DNS-Einstellungen"
1716
1717 msgid "Nameserver settings"
1718 msgstr "DNS-Einstellungen"
1719
1720 msgid "Netmask"
1721 msgstr "Netzmaske"
1722
1723 msgid "Network Configuration..."
1724 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1725
1726 msgid "Network Mount"
1727 msgstr "Netzwerk-Mount"
1728
1729 msgid "Network SSID"
1730 msgstr "Netzwerk SSID"
1731
1732 msgid "Network Setup"
1733 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1734
1735 msgid "Network scan"
1736 msgstr "Netzwerksuche"
1737
1738 msgid "Network setup"
1739 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1740
1741 msgid "Network test"
1742 msgstr "Netzwerk Test"
1743
1744 msgid "Network test..."
1745 msgstr "Netzwerk Test..."
1746
1747 msgid "Network..."
1748 msgstr "Netzwerk..."
1749
1750 msgid "Network:"
1751 msgstr "Netzwerk:"
1752
1753 msgid "NetworkWizard"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "New"
1757 msgstr "Neu"
1758
1759 msgid "New pin"
1760 msgstr "Neuer Pincode"
1761
1762 msgid "New version:"
1763 msgstr "Neue Version:"
1764
1765 msgid "Next"
1766 msgstr "Vor"
1767
1768 msgid "No"
1769 msgstr "Nein"
1770
1771 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1772 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1773
1774 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1775 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1776
1777 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1778 msgstr ""
1779 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1780 "Festplatte nicht initialisiert."
1781
1782 msgid "No backup needed"
1783 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1784
1785 msgid ""
1786 "No data on transponder!\n"
1787 "(Timeout reading PAT)"
1788 msgstr ""
1789 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1790 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1791
1792 msgid "No details for this image file"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1796 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1797
1798 msgid "No free tuner!"
1799 msgstr "Kein freier Tuner"
1800
1801 msgid ""
1802 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1803 msgstr ""
1804 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1805 "und versuchen Sie es erneut."
1806
1807 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1808 msgstr ""
1809 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1810 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1811
1812 msgid "No positioner capable frontend found."
1813 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1814
1815 msgid "No satellite frontend found!!"
1816 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1817
1818 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1819 msgstr ""
1820 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1821
1822 msgid ""
1823 "No tuner is enabled!\n"
1824 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1825 msgstr ""
1826 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1827 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1828
1829 msgid "No useable USB stick found"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid ""
1833 "No valid service PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1836 msgstr ""
1837 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1838 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1839 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1840
1841 msgid ""
1842 "No valid setup PIN found!\n"
1843 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1844 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1845 msgstr ""
1846 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1847 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1848 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1849
1850 msgid ""
1851 "No working local networkadapter found.\n"
1852 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1853 "configured correctly."
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "No working wireless interface found.\n"
1858 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1859 "your local network interface."
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid ""
1863 "No working wireless networkadapter found.\n"
1864 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1865 "Network is configured correctly."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "No, but restart from begin"
1869 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1870
1871 msgid "No, do nothing."
1872 msgstr "Nein, nichts tun"
1873
1874 msgid "No, just start my dreambox"
1875 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1876
1877 msgid "No, scan later manually"
1878 msgstr "Nein, später suchen."
1879
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Keins"
1882
1883 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1884 msgid "Nonlinear"
1885 msgstr "Nicht linear"
1886
1887 msgid "North"
1888 msgstr "Nord"
1889
1890 msgid "Norwegian"
1891 msgstr "Norwegisch"
1892
1893 #, python-format
1894 msgid ""
1895 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1896 "required, %d MB available)"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid ""
1900 "Nothing to scan!\n"
1901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1902 msgstr ""
1903 "Nichts zu suchen!\n"
1904 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1905
1906 msgid "Now Playing"
1907 msgstr "Wiedergabe läuft"
1908
1909 msgid ""
1910 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1911 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1912 "back in."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid ""
1916 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1917 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1918 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1919 msgstr ""
1920 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1921 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1922 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1923 "anschließend OK."
1924
1925 msgid "OK"
1926 msgstr "OK"
1927
1928 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1929 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1930
1931 msgid "OSD Settings"
1932 msgstr "OSD-Einstellungen"
1933
1934 msgid "OSD visibility"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Off"
1938 msgstr "Aus"
1939
1940 msgid "On"
1941 msgstr "An"
1942
1943 msgid "One"
1944 msgstr "Eins"
1945
1946 msgid "Online-Upgrade"
1947 msgstr "Online-Aktualisierung"
1948
1949 msgid "Only Free scan"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Orbital Position"
1953 msgstr "Orbitposition"
1954
1955 msgid "Other..."
1956 msgstr "Andere..."
1957
1958 msgid "PAL"
1959 msgstr "PAL"
1960
1961 msgid "PIDs"
1962 msgstr "PIDs"
1963
1964 msgid "Package list update"
1965 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1966
1967 msgid "Packet management"
1968 msgstr "Paketverwaltung"
1969
1970 msgid "Page"
1971 msgstr "Seite"
1972
1973 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1974 msgid "Pan&Scan"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Parent Directory"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Parental control"
1981 msgstr "Jugendschutz"
1982
1983 msgid "Parental control services Editor"
1984 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1985
1986 msgid "Parental control setup"
1987 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1988
1989 msgid "Parental control type"
1990 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1991
1992 msgid "Partitioning USB stick..."
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Pause movie at end"
1996 msgstr "Am Filmende pausieren"
1997
1998 msgid "PiPSetup"
1999 msgstr "PiP-Einstellung"
2000
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2002 msgid "Pillarbox"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Pilot"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Pin code needed"
2009 msgstr "Pincode benötigt"
2010
2011 msgid "Play"
2012 msgstr "Abspielen"
2013
2014 msgid "Play Audio-CD..."
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Play recorded movies..."
2018 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2019
2020 msgid "Please Reboot"
2021 msgstr "Bitte neu starten"
2022
2023 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2024 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2025
2026 msgid "Please change recording endtime"
2027 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2028
2029 msgid "Please check your network settings!"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Please choose an extension..."
2036 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2037
2038 msgid "Please choose he package..."
2039 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2040
2041 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2042 msgstr ""
2043 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2044
2045 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2046 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2047
2048 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2049 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2050
2051 msgid "Please enter a name for the new marker"
2052 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2053
2054 msgid "Please enter a new filename"
2055 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2056
2057 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2058 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2059
2060 msgid "Please enter name of the new directory"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Please enter the correct pin code"
2064 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2065
2066 msgid "Please enter the old pin code"
2067 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2068
2069 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2070 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2071
2072 msgid ""
2073 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2074 "therefore the default directory is being used instead."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please press OK to continue."
2078 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2079
2080 msgid "Please press OK!"
2081 msgstr "Bitte OK drücken"
2082
2083 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Please select a playlist to delete..."
2087 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2088
2089 msgid "Please select a playlist..."
2090 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2091
2092 msgid "Please select a subservice to record..."
2093 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2094
2095 msgid "Please select a subservice..."
2096 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2097
2098 msgid "Please select keyword to filter..."
2099 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2100
2101 msgid "Please select target directory or medium"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Please select the movie path..."
2105 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2106
2107 msgid "Please set up tuner B"
2108 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2109
2110 msgid "Please set up tuner C"
2111 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2112
2113 msgid "Please set up tuner D"
2114 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2115
2116 msgid ""
2117 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2118 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2119 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2120 msgstr ""
2121 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2122 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2123 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2124
2125 msgid ""
2126 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2127 "the OK button."
2128 msgstr ""
2129 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2130 "Danach drücken Sie bitte OK."
2131
2132 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Please wait... Loading list..."
2136 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2137
2138 msgid "Plugin browser"
2139 msgstr "Plugin Browser"
2140
2141 msgid "Plugins"
2142 msgstr "Erweiterungen"
2143
2144 msgid "Polarity"
2145 msgstr "Polarität"
2146
2147 msgid "Polarization"
2148 msgstr "Polarisation"
2149
2150 msgid "Polish"
2151 msgstr "Polnisch"
2152
2153 msgid "Port A"
2154 msgstr "Port A"
2155
2156 msgid "Port B"
2157 msgstr "Port B"
2158
2159 msgid "Port C"
2160 msgstr "Port C"
2161
2162 msgid "Port D"
2163 msgstr "Port D"
2164
2165 msgid "Portuguese"
2166 msgstr "portugiesisch"
2167
2168 msgid "Positioner"
2169 msgstr "Rotor"
2170
2171 msgid "Positioner fine movement"
2172 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2173
2174 msgid "Positioner movement"
2175 msgstr "Rotorbewegung"
2176
2177 msgid "Positioner setup"
2178 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2179
2180 msgid "Positioner storage"
2181 msgstr "Positionsspeicher"
2182
2183 msgid "Power threshold in mA"
2184 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2185
2186 msgid "Predefined transponder"
2187 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2188
2189 msgid "Preparing... Please wait"
2190 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2191
2192 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2193 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2194
2195 msgid "Press OK to activate the settings."
2196 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2197
2198 msgid "Press OK to edit the settings."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Press OK to scan"
2202 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2203
2204 msgid "Press OK to start the scan"
2205 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2206
2207 msgid "Prev"
2208 msgstr "Zurück"
2209
2210 msgid "Preview menu"
2211 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2212
2213 msgid "Primary DNS"
2214 msgstr "Primärer DNS"
2215
2216 msgid "Protect services"
2217 msgstr "Kanäle schützen"
2218
2219 msgid "Protect setup"
2220 msgstr "Einstellungen schützen"
2221
2222 msgid "Provider"
2223 msgstr "Provider"
2224
2225 msgid "Provider to scan"
2226 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2227
2228 msgid "Providers"
2229 msgstr "Anbieter"
2230
2231 msgid "Quickzap"
2232 msgstr "Schnellumschalter"
2233
2234 msgid "RC Menu"
2235 msgstr "Fernbedienung"
2236
2237 msgid "RF output"
2238 msgstr "RF-Ausgang"
2239
2240 msgid "RGB"
2241 msgstr "RGB"
2242
2243 msgid "RSS Feed URI"
2244 msgstr "RSS-Feed-URI"
2245
2246 msgid "Radio"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Ram Disk"
2250 msgstr "Ramdisk"
2251
2252 msgid "Really close without saving settings?"
2253 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2254
2255 msgid "Really delete done timers?"
2256 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2257
2258 msgid "Really delete this timer?"
2259 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2260
2261 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2262 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2263
2264 msgid "Really reboot now?"
2265 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2266
2267 msgid "Really restart now?"
2268 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2269
2270 msgid "Really shutdown now?"
2271 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2272
2273 msgid "Reboot"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Reception Settings"
2277 msgstr "Empfangseinstellungen"
2278
2279 msgid "Record"
2280 msgstr "Aufnahme"
2281
2282 msgid "Recorded files..."
2283 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2284
2285 msgid "Recording"
2286 msgstr "Aufnahmen"
2287
2288 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2289 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2290
2291 msgid "Recordings always have priority"
2292 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2293
2294 msgid "Reenter new pin"
2295 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2296
2297 msgid "Refresh Rate"
2298 msgstr "Bildwiederholrate"
2299
2300 msgid "Refresh rate selection."
2301 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2302
2303 msgid "Remounting stick partition..."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Remove Bookmark"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Remove Plugins"
2310 msgstr "Plugins entfernen"
2311
2312 msgid "Remove a mark"
2313 msgstr "Markierung entfernen"
2314
2315 msgid "Remove currently selected title"
2316 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2317
2318 msgid "Remove plugins"
2319 msgstr "Plugins entfernen"
2320
2321 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Remove title"
2328 msgstr "Titel entfernen"
2329
2330 #, python-format
2331 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Rename"
2335 msgstr "Umbenennen"
2336
2337 msgid "Repeat"
2338 msgstr "Wiederholung"
2339
2340 msgid "Repeat Type"
2341 msgstr "Wiederholungstyp"
2342
2343 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2344 msgstr ""
2345 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2346 "Was wollen Sie machen?"
2347
2348 msgid "Repeats"
2349 msgstr "Wiederholungen"
2350
2351 msgid "Reset"
2352 msgstr "Zurücksetzen"
2353
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Auflösung"
2356
2357 msgid "Restart"
2358 msgstr "Neustart"
2359
2360 msgid "Restart GUI"
2361 msgstr "GUI neu starten"
2362
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2365
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netzwerk neu starten"
2368
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Test wiederholen"
2371
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2374
2375 msgid "Restore"
2376 msgstr "Zurückspielen"
2377
2378 msgid ""
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2380 "settings now."
2381 msgstr ""
2382 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2383 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2384
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2387
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2397
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2400
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2403
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2406
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2409
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Rechts"
2412
2413 msgid "Rolloff"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2418
2419 msgid "Running"
2420 msgstr "Aktiviert"
2421
2422 msgid "Russian"
2423 msgstr "Russisch"
2424
2425 msgid "S-Video"
2426 msgstr "S-Video"
2427
2428 msgid "SNR"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "SNR:"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Sat"
2435 msgstr "Sa"
2436
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2439
2440 msgid "Satellite"
2441 msgstr "Satellit"
2442
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2445
2446 msgid "Satellites"
2447 msgstr "Satelliten"
2448
2449 msgid "Satfinder"
2450 msgstr "Sat-Finder"
2451
2452 msgid "Sats"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Saturday"
2456 msgstr "Samstag"
2457
2458 msgid "Save"
2459 msgstr "Speichern"
2460
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2463
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Skalierungsmodus"
2466
2467 msgid "Scan "
2468 msgstr "Suche "
2469
2470 msgid "Scan QAM128"
2471 msgstr "Durchsuche QAM128"
2472
2473 msgid "Scan QAM16"
2474 msgstr "Durchsuche QAM16"
2475
2476 msgid "Scan QAM256"
2477 msgstr "Durchsuche QAM256"
2478
2479 msgid "Scan QAM32"
2480 msgstr "Durchsuche QAM32"
2481
2482 msgid "Scan QAM64"
2483 msgstr "Durchsuche QAM64"
2484
2485 msgid "Scan SR6875"
2486 msgstr "Durchsuche SR6875"
2487
2488 msgid "Scan SR6900"
2489 msgstr "Durchsuche SR6900"
2490
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2493
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2496
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2499
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Durchsuche EU MID"
2502
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2505
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2508
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2511
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2514
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2517
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2520
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2523
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Durchsucher US LOW"
2526
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Durchsuche US MID"
2529
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2532
2533 msgid ""
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2535 "WLAN USB Stick\n"
2536 msgstr ""
2537 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2538 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2539
2540 msgid ""
2541 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Search east"
2545 msgstr "Östlich suchen"
2546
2547 msgid "Search west"
2548 msgstr "Westlich suchen"
2549
2550 msgid "Secondary DNS"
2551 msgstr "Sekundärer DNS"
2552
2553 msgid "Seek"
2554 msgstr "Springen"
2555
2556 msgid "Select HDD"
2557 msgstr "Festplattenauswahl"
2558
2559 msgid "Select Location"
2560 msgstr "Lokation auswählen"
2561
2562 msgid "Select Network Adapter"
2563 msgstr "Netzadapter wählen"
2564
2565 msgid "Select a movie"
2566 msgstr "Filmauswahl"
2567
2568 msgid "Select audio mode"
2569 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2570
2571 msgid "Select audio track"
2572 msgstr "Tonspur auswählen"
2573
2574 msgid "Select channel to record from"
2575 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2576
2577 msgid "Select image"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Select refresh rate"
2581 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2582
2583 msgid "Select video input"
2584 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2585
2586 msgid "Select video mode"
2587 msgstr "Wähle Video-Modus"
2588
2589 msgid "Selected source image"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Seperate titles with a main menu"
2593 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2594
2595 msgid "Sequence repeat"
2596 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2597
2598 msgid "Service"
2599 msgstr "Kanal"
2600
2601 msgid "Service Scan"
2602 msgstr "Kanalsuche"
2603
2604 msgid "Service Searching"
2605 msgstr "Kanalsuche"
2606
2607 msgid "Service has been added to the favourites."
2608 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2609
2610 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2611 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2612
2613 msgid ""
2614 "Service invalid!\n"
2615 "(Timeout reading PMT)"
2616 msgstr ""
2617 "Kanal ist ungültig!\n"
2618 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2619
2620 msgid ""
2621 "Service not found!\n"
2622 "(SID not found in PAT)"
2623 msgstr ""
2624 "Kanal nicht gefunden!\n"
2625 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2626
2627 msgid "Service scan"
2628 msgstr "Kanalsuche"
2629
2630 msgid ""
2631 "Service unavailable!\n"
2632 "Check tuner configuration!"
2633 msgstr ""
2634 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2635 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2636
2637 msgid "Serviceinfo"
2638 msgstr "Kanal-Infos"
2639
2640 msgid "Services"
2641 msgstr "Kanäle"
2642
2643 msgid "Set as default Interface"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Set limits"
2647 msgstr "Limits setzen"
2648
2649 msgid "Settings"
2650 msgstr "Einstellungen"
2651
2652 msgid "Setup"
2653 msgstr "Einstellungen"
2654
2655 msgid "Setup Mode"
2656 msgstr "Benutzermodus"
2657
2658 msgid "Show Info"
2659 msgstr "Zeige Infos"
2660
2661 msgid "Show WLAN Status"
2662 msgstr "Zeige WLAN Status"
2663
2664 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2665 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2666
2667 msgid "Show infobar on channel change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2669
2670 msgid "Show infobar on event change"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2672
2673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2674 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2675
2676 msgid "Show positioner movement"
2677 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2678
2679 msgid "Show services beginning with"
2680 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2681
2682 msgid "Show the radio player..."
2683 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2684
2685 msgid "Show the tv player..."
2686 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2687
2688 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2689 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2690
2691 msgid "Shutdown Dreambox after"
2692 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2693
2694 msgid "Similar"
2695 msgstr "Ähnlich"
2696
2697 msgid "Similar broadcasts:"
2698 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2699
2700 msgid "Simple"
2701 msgstr "Einfach"
2702
2703 msgid "Single"
2704 msgstr "Einzeln"
2705
2706 msgid "Single EPG"
2707 msgstr "Einfach-EPG"
2708
2709 msgid "Single satellite"
2710 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2711
2712 msgid "Single transponder"
2713 msgstr "Einzelnen Transponder"
2714
2715 msgid "Singlestep (GOP)"
2716 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2717
2718 msgid "Skin..."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Sleep Timer"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer"
2723
2724 msgid "Sleep timer action:"
2725 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2726
2727 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2728 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2729
2730 #, python-format
2731 msgid "Slot %d"
2732 msgstr "Steckplatz %d"
2733
2734 msgid "Slow"
2735 msgstr "Langsam"
2736
2737 msgid "Slow Motion speeds"
2738 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2739
2740 msgid "Some plugins are not available:\n"
2741 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2742
2743 msgid "Somewhere else"
2744 msgstr "Andere Stelle"
2745
2746 msgid ""
2747 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2748 "\n"
2749 "Please choose an other one."
2750 msgstr ""
2751 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2752 "\n"
2753 "Bitte einen anderen auswählen!"
2754
2755 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2756 msgid "Sort A-Z"
2757 msgstr "Sort. A-Z"
2758
2759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2760 msgid "Sort Time"
2761 msgstr "Sort. Zeit"
2762
2763 msgid "Sound"
2764 msgstr "Ton"
2765
2766 msgid "Soundcarrier"
2767 msgstr "Tonträger"
2768
2769 msgid "South"
2770 msgstr "Süd"
2771
2772 msgid "Spanish"
2773 msgstr "Spanisch"
2774
2775 msgid "Standby"
2776 msgstr "Standby"
2777
2778 msgid "Standby / Restart"
2779 msgstr "Standby / Neustart"
2780
2781 msgid "Start"
2782 msgstr "Start"
2783
2784 msgid "Start from the beginning"
2785 msgstr "Am Anfang starten"
2786
2787 msgid "Start recording?"
2788 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2789
2790 msgid "Start test"
2791 msgstr "Test starten"
2792
2793 msgid "StartTime"
2794 msgstr "Startzeit"
2795
2796 msgid "Starting on"
2797 msgstr "Beginnend ab"
2798
2799 msgid "Step east"
2800 msgstr "Schritt nach Osten"
2801
2802 msgid "Step west"
2803 msgstr "Schritt nach Westen"
2804
2805 msgid "Stereo"
2806 msgstr "Stereo"
2807
2808 msgid "Stop"
2809 msgstr "Stopp"
2810
2811 msgid "Stop Timeshift?"
2812 msgstr "Timeshift beenden?"
2813
2814 msgid "Stop current event and disable coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2816
2817 msgid "Stop current event but not coming events"
2818 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2819
2820 msgid "Stop playing this movie?"
2821 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2822
2823 msgid "Stop test"
2824 msgstr "Test stoppen"
2825
2826 msgid "Store position"
2827 msgstr "Position speichern"
2828
2829 msgid "Stored position"
2830 msgstr "gespeicherte Position"
2831
2832 msgid "Subservice list..."
2833 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2834
2835 msgid "Subservices"
2836 msgstr "Unterkanäle"
2837
2838 msgid "Subtitle selection"
2839 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2840
2841 msgid "Subtitles"
2842 msgstr "Untertitel"
2843
2844 msgid "Sun"
2845 msgstr "So"
2846
2847 msgid "Sunday"
2848 msgstr "Sonntag"
2849
2850 msgid "Swap Services"
2851 msgstr "Kanäle tauschen"
2852
2853 msgid "Swedish"
2854 msgstr "Schwedisch"
2855
2856 msgid "Switch to next subservice"
2857 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2858
2859 msgid "Switch to previous subservice"
2860 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2861
2862 msgid "Symbol Rate"
2863 msgstr "Symbolrate"
2864
2865 msgid "Symbolrate"
2866 msgstr "Symbolrate"
2867
2868 msgid "System"
2869 msgstr "System"
2870
2871 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2872 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "TV System"
2876 msgstr "Fernsehnorm"
2877
2878 msgid "Table of content for collection"
2879 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2880
2881 msgid "Terrestrial"
2882 msgstr "Terrestrisch"
2883
2884 msgid "Terrestrial provider"
2885 msgstr "Region"
2886
2887 msgid "Test mode"
2888 msgstr "Testmodus"
2889
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2892
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2899 msgstr ""
2900 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2901 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2902
2903 msgid ""
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2907 "stick!"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2913 "players) instead?"
2914 msgstr ""
2915 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2916 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2917 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2918
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2920 msgstr ""
2921 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2922 "auswählen."
2923
2924 #, python-format
2925 msgid ""
2926 "The following device was found:\n"
2927 "\n"
2928 "%s\n"
2929 "\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid ""
2934 "The input port should be configured now.\n"
2935 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2936 "want to do that now?"
2937 msgstr ""
2938 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2939 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2940 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2941
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2944
2945 msgid ""
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2948 msgstr ""
2949 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2950 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2951 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2952
2953 msgid ""
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2956 "risk!"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2961 "corrupted!"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "The path %s already exists."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2973
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2976
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2979
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2982
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2985
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2987 msgstr ""
2988 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2989
2990 msgid ""
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2997 msgstr ""
2998 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2999 "durchführen?"
3000
3001 msgid "The wizard is finished now."
3002 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3003
3004 msgid "There are no default services lists in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3006
3007 msgid "There are no default settings in your image."
3008 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3009
3010 msgid ""
3011 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3012 "Do you really want to continue?"
3013 msgstr ""
3014 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3015 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3016 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3017
3018 #, python-format
3019 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3024 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3029 "flash memory?"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3034 "content on the disc."
3035 msgstr ""
3036 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3037 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3038
3039 #, python-format
3040 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3041 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3042
3043 msgid "This is step number 2."
3044 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3045
3046 msgid "This is unsupported at the moment."
3047 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3048
3049 msgid ""
3050 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3051 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3052 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3053 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3054 "the \"Nameserver\" Configuration"
3055 msgstr ""
3056 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3057 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3058 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3059 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3060 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3064 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3065 "- verify that a network cable is attached\n"
3066 "- verify that the cable is not broken"
3067 msgstr ""
3068 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3069 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3070 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3071 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3072
3073 msgid ""
3074 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- no valid IP Address was found\n"
3077 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3078 msgstr ""
3079 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3080 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3081 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3082 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3083
3084 msgid ""
3085 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3086 "configuration with DHCP.\n"
3087 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3088 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3089 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3090 "dialog.\n"
3091 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3092 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3093 msgstr ""
3094 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3095 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3096 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3097 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3098 "eingerichtet.\n"
3099 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3100 "Einstellungen-Menü.\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3103 "Netzwerk befindet."
3104
3105 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3106 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3107
3108 msgid "Three"
3109 msgstr "Drei"
3110
3111 msgid "Threshold"
3112 msgstr "Grenze"
3113
3114 msgid "Thu"
3115 msgstr "Do"
3116
3117 msgid "Thursday"
3118 msgstr "Donnerstag"
3119
3120 msgid "Time"
3121 msgstr "Zeit"
3122
3123 msgid "Time/Date Input"
3124 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3125
3126 msgid "Timer"
3127 msgstr "Timer"
3128
3129 msgid "Timer Edit"
3130 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3131
3132 msgid "Timer Editor"
3133 msgstr "Timer-Editor"
3134
3135 msgid "Timer Type"
3136 msgstr "Timer-Art"
3137
3138 msgid "Timer entry"
3139 msgstr "Timer-Eintrag"
3140
3141 msgid "Timer log"
3142 msgstr "Timer-Logbuch"
3143
3144 msgid ""
3145 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3146 "Please recheck it!"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Timer sanity error"
3150 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3151
3152 msgid "Timer selection"
3153 msgstr "Timer-Liste"
3154
3155 msgid "Timer status:"
3156 msgstr "Timer-Status:"
3157
3158 msgid "Timeshift"
3159 msgstr "Timeshift"
3160
3161 msgid "Timeshift not possible!"
3162 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3163
3164 msgid "Timezone"
3165 msgstr "Zeitzone"
3166
3167 msgid "Title"
3168 msgstr "Titel"
3169
3170 msgid "Title:"
3171 msgstr "Titel:"
3172
3173 msgid ""
3174 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3175 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Today"
3179 msgstr "Heute"
3180
3181 msgid "Tone mode"
3182 msgstr "Tone Modus"
3183
3184 msgid "Toneburst"
3185 msgstr "Toneburst"
3186
3187 msgid "Toneburst A/B"
3188 msgstr "Toneburst A/B"
3189
3190 msgid "Track"
3191 msgstr "Spur"
3192
3193 msgid "Translation"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Translation:"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Transmission Mode"
3200 msgstr "Übertragungsmodus"
3201
3202 msgid "Transmission mode"
3203 msgstr "Übertragungstyp"
3204
3205 msgid "Transponder"
3206 msgstr "Transponder"
3207
3208 msgid "Transponder Type"
3209 msgstr "Transponder-Typ"
3210
3211 msgid "Tries left:"
3212 msgstr "Übrige Versuche:"
3213
3214 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3215 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3216
3217 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3218 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3219
3220 msgid "Tue"
3221 msgstr "Di"
3222
3223 msgid "Tuesday"
3224 msgstr "Dienstag"
3225
3226 msgid "Tune"
3227 msgstr "Tunen"
3228
3229 msgid "Tune failed!"
3230 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3231
3232 msgid "Tuner"
3233 msgstr "Tuner"
3234
3235 msgid "Tuner "
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Tuner Slot"
3239 msgstr "Tuner-Slot"
3240
3241 msgid "Tuner configuration"
3242 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3243
3244 msgid "Tuner status"
3245 msgstr "Tuner-Status"
3246
3247 msgid "Turkish"
3248 msgstr "Türkisch"
3249
3250 msgid "Two"
3251 msgstr "Zwei"
3252
3253 msgid "Type of scan"
3254 msgstr "Art der Suche"
3255
3256 msgid "USALS"
3257 msgstr "USALS"
3258
3259 msgid "USB"
3260 msgstr "USB"
3261
3262 msgid "USB Stick"
3263 msgstr "USB-Stick"
3264
3265 msgid ""
3266 "Unable to complete filesystem check.\n"
3267 "Error: "
3268 msgstr ""
3269 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3270 "Fehler: "
3271
3272 msgid ""
3273 "Unable to initialize harddisk.\n"
3274 "Error: "
3275 msgstr ""
3276 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3277 "Fehler: "
3278
3279 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3280 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3281
3282 msgid "Universal LNB"
3283 msgstr "Universal-LNB"
3284
3285 msgid "Unmount failed"
3286 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3287
3288 msgid "Update"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Updates your receiver's software"
3292 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3293
3294 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3295 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3296
3297 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3298 msgstr ""
3299 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3300 "dauern."
3301
3302 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3303 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3304
3305 msgid "Upgrading"
3306 msgstr "Upgrade"
3307
3308 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3309 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3310
3311 msgid "Use DHCP"
3312 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3313
3314 msgid "Use Interface"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Use Power Measurement"
3318 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3319
3320 msgid "Use a gateway"
3321 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3322
3323 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3324 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3325 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3326 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3327 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3328 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3329 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3330 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3331 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3332 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3333 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3334 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3335 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Use power measurement"
3339 msgstr "Stromaufnahme messen"
3340
3341 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3346 "\n"
3347 "Please set up tuner A"
3348 msgstr ""
3349 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3350 "\n"
3351 "Einstellungen für Tuner A"
3352
3353 msgid ""
3354 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3355 "press OK."
3356 msgstr ""
3357 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3358 "drücken."
3359
3360 msgid "Use usals for this sat"
3361 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3362
3363 msgid "Use wizard to set up basic features"
3364 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3365
3366 msgid "Used service scan type"
3367 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3368
3369 msgid "User defined"
3370 msgstr "Benutzerdefiniert"
3371
3372 msgid "VCR scart"
3373 msgstr "Scart-Videorekorder"
3374
3375 msgid "VMGM (intro trailer)"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Video Fine-Tuning"
3379 msgstr "Video-Feineinstellung"
3380
3381 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3382 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3383
3384 msgid "Video Output"
3385 msgstr "Videoausgabe"
3386
3387 msgid "Video Setup"
3388 msgstr "Video-Konfiguration"
3389
3390 msgid "Video Wizard"
3391 msgstr "Video-Assistent"
3392
3393 msgid ""
3394 "Video input selection\n"
3395 "\n"
3396 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3397 "input port).\n"
3398 "\n"
3399 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3400 msgstr ""
3401 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3402 "\n"
3403 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3404 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3405 "\n"
3406 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3407
3408 msgid "Video mode selection."
3409 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3410
3411 msgid "View Rass interactive..."
3412 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3413
3414 msgid "View teletext..."
3415 msgstr "Videotext anzeigen..."
3416
3417 msgid "Voltage mode"
3418 msgstr "Spannungs-Modus"
3419
3420 msgid "Volume"
3421 msgstr "Lautstärke"
3422
3423 msgid "W"
3424 msgstr "W"
3425
3426 msgid "WEP"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "WPA"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "WPA2"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "WSS on 4:3"
3436 msgstr "WSS bei 4:3"
3437
3438 msgid "Waiting"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid ""
3445 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3446 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3447 "Please press OK to begin."
3448 msgstr ""
3449 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3450 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3451 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3452 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3453
3454 msgid "Wed"
3455 msgstr "Mi"
3456
3457 msgid "Wednesday"
3458 msgstr "Mittwoch"
3459
3460 msgid "Weekday"
3461 msgstr "Wochentag"
3462
3463 msgid ""
3464 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3465 "\n"
3466 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3467 "cut'.\n"
3468 "\n"
3469 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid ""
3473 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3474 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3475 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3476 msgstr ""
3477 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3478 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3479 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3480 "die Firmware aktualisieren können."
3481
3482 msgid ""
3483 "Welcome.\n"
3484 "\n"
3485 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3486 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3487 msgstr ""
3488 "Willkommen.\n"
3489 "\n"
3490 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3491 "führen.\n"
3492 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3493
3494 msgid "Welcome..."
3495 msgstr "Willkommen..."
3496
3497 msgid "West"
3498 msgstr "West"
3499
3500 msgid "What do you want to scan?"
3501 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3502
3503 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3504 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3505
3506 msgid "Wireless"
3507 msgstr "Funk"
3508
3509 msgid "Wireless Network"
3510 msgstr "Funk Netzwerk"
3511
3512 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3513 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3514
3515 msgid "Write failed!"
3516 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3517
3518 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "YPbPr"
3525 msgstr "YPbPr"
3526
3527 msgid "Year:"
3528 msgstr "Jahr:"
3529
3530 msgid "Yes"
3531 msgstr "Ja"
3532
3533 msgid "Yes, and delete this movie"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Yes, backup my settings!"
3537 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3538
3539 msgid "Yes, do a manual scan now"
3540 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3541
3542 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3543 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3544
3545 msgid "Yes, do another manual scan now"
3546 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3547
3548 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3549 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3550
3551 msgid "Yes, restore the settings now"
3552 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3553
3554 msgid "Yes, returning to movie list"
3555 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3556
3557 msgid "Yes, view the tutorial"
3558 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3559
3560 msgid ""
3561 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3562 "want to be installed."
3563 msgstr ""
3564 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3565 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3566
3567 msgid "You can choose, what you want to install..."
3568 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3569
3570 msgid "You cannot delete this!"
3571 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3572
3573 msgid "You chose not to install any default services lists."
3574 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3575
3576 msgid ""
3577 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3578 "default settings later in the settings menu."
3579 msgstr ""
3580 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3581 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3582
3583 msgid ""
3584 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3585 msgstr ""
3586 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3587 "Installations-Assistenten zu beenden."
3588
3589 msgid ""
3590 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3591 "harddisk is not an option for you."
3592 msgstr ""
3593 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3594 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3595
3596 msgid ""
3597 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3598 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3599 "to the harddisk!\n"
3600 "Please press OK to start the backup now."
3601 msgstr ""
3602 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3603 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3604 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3605 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3606
3607 msgid ""
3608 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3609 "Please press OK to start the backup now."
3610 msgstr ""
3611 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3612 "Methode\n"
3613 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3614 "starten."
3615
3616 msgid ""
3617 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3618 "backup now."
3619 msgstr ""
3620 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3621 "OK, um die Sicherung zu starten."
3622
3623 msgid ""
3624 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3625 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3626 msgstr ""
3627
3628 #, python-format
3629 msgid "You have to wait %s!"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid ""
3633 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3634 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3635 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3636 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3637 "your settings."
3638 msgstr ""
3639 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3640 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3641 "dm7025.de.\n"
3642 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3643 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3644 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3645
3646 msgid ""
3647 "You need to define some keywords first!\n"
3648 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3649 "Do you want to define keywords now?"
3650 msgstr ""
3651 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3652 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3653 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3654
3655 msgid ""
3656 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3657 "\n"
3658 "Do you want to set the pin now?"
3659 msgstr ""
3660 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3661 "\n"
3662 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3663
3664 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3665 msgstr ""
3666 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3667 "gedrückt haben."
3668
3669 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3670 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3671
3672 msgid ""
3673 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3674 "process."
3675 msgstr ""
3676 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3677 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3678
3679 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3680 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3681
3682 msgid ""
3683 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3684 "try again."
3685 msgstr ""
3686 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3687 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3688
3689 msgid ""
3690 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3691 "Press OK to start upgrade."
3692 msgstr ""
3693 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3694 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3695
3696 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3697 msgstr ""
3698 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3699 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3700
3701 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3702 msgstr ""
3703 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3704 "öffnen des Satfinders lief?"
3705
3706 msgid "[alternative edit]"
3707 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3708
3709 msgid "[bouquet edit]"
3710 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3711
3712 msgid "[favourite edit]"
3713 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3714
3715 msgid "[move mode]"
3716 msgstr "[Verschiebemodus]"
3717
3718 msgid "abort alternatives edit"
3719 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3720
3721 msgid "abort bouquet edit"
3722 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3723
3724 msgid "abort favourites edit"
3725 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3726
3727 msgid "about to start"
3728 msgstr "startet gleich"
3729
3730 msgid "add alternatives"
3731 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3732
3733 msgid "add bookmark"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "add bouquet"
3737 msgstr "Bouquet einfügen"
3738
3739 msgid "add directory to playlist"
3740 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3741
3742 msgid "add file to playlist"
3743 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3744
3745 msgid "add files to playlist"
3746 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3747
3748 msgid "add marker"
3749 msgstr "Marker einfügen"
3750
3751 msgid "add recording (enter recording duration)"
3752 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3753
3754 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3755 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3756
3757 msgid "add recording (indefinitely)"
3758 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3759
3760 msgid "add recording (stop after current event)"
3761 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3762
3763 msgid "add service to bouquet"
3764 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3765
3766 msgid "add service to favourites"
3767 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3768
3769 msgid "add to parental protection"
3770 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3771
3772 msgid "advanced"
3773 msgstr "erweitert"
3774
3775 msgid "alphabetic sort"
3776 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3777
3778 msgid ""
3779 "are you sure you want to restore\n"
3780 "following backup:\n"
3781 msgstr ""
3782 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3783 "Sicherung:\n"
3784
3785 msgid "audio tracks"
3786 msgstr "Tonspuren"
3787
3788 msgid "back"
3789 msgstr "zurück"
3790
3791 msgid "background image"
3792 msgstr "Hintergrundbild"
3793
3794 msgid "better"
3795 msgstr "besser"
3796
3797 msgid "blacklist"
3798 msgstr "Negativliste"
3799
3800 msgid "by Exif"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "change recording (duration)"
3804 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3805
3806 msgid "change recording (endtime)"
3807 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3808
3809 msgid "chapters"
3810 msgstr "Kapitel"
3811
3812 msgid "choose destination directory"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "circular left"
3816 msgstr "links-zirkulär"
3817
3818 msgid "circular right"
3819 msgstr "rechts-zirkulär"
3820
3821 msgid "clear playlist"
3822 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3823
3824 msgid "color"
3825 msgstr "Farbe"
3826
3827 msgid "complex"
3828 msgstr "Komplex"
3829
3830 msgid "config menu"
3831 msgstr "Konfigurationsmenü"
3832
3833 msgid "confirmed"
3834 msgstr "Bestätigt"
3835
3836 msgid "connected"
3837 msgstr "Verbunden"
3838
3839 msgid "continue"
3840 msgstr "Weiter"
3841
3842 msgid "copy to bouquets"
3843 msgstr "in Bouquets kopieren"
3844
3845 msgid "create directory"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "daily"
3849 msgstr "täglich"
3850
3851 msgid "day"
3852 msgstr "Tag"
3853
3854 msgid "delete"
3855 msgstr "Löschen"
3856
3857 msgid "delete cut"
3858 msgstr "Schnitt löschen"
3859
3860 msgid "delete playlist entry"
3861 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3862
3863 msgid "delete saved playlist"
3864 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3865
3866 msgid "delete..."
3867 msgstr "löschen..."
3868
3869 msgid "disable"
3870 msgstr "aus"
3871
3872 msgid "disable move mode"
3873 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3874
3875 msgid "disabled"
3876 msgstr "abgeschaltet"
3877
3878 msgid "disconnected"
3879 msgstr "Nicht verbunden"
3880
3881 msgid "do not change"
3882 msgstr "Nicht ändern"
3883
3884 msgid "do nothing"
3885 msgstr "Nichts tun"
3886
3887 msgid "don't record"
3888 msgstr "Nicht aufnehmen"
3889
3890 msgid "done!"
3891 msgstr "erledigt!"
3892
3893 msgid "edit alternatives"
3894 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3895
3896 msgid "empty"
3897 msgstr "leer"
3898
3899 msgid "enable"
3900 msgstr "an"
3901
3902 msgid "enable bouquet edit"
3903 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3904
3905 msgid "enable favourite edit"
3906 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3907
3908 msgid "enable move mode"
3909 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3910
3911 msgid "enabled"
3912 msgstr "angeschaltet"
3913
3914 msgid "end alternatives edit"
3915 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3916
3917 msgid "end bouquet edit"
3918 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3919
3920 msgid "end cut here"
3921 msgstr "Schnitt endet hier"
3922
3923 msgid "end favourites edit"
3924 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3925
3926 msgid "equal to"
3927 msgstr "Gleich wie"
3928
3929 msgid "exceeds dual layer medium!"
3930 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3931
3932 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3933 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3934
3935 msgid "exit mediaplayer"
3936 msgstr "Mediaplayer beenden"
3937
3938 msgid "exit movielist"
3939 msgstr "Verlasse Filmliste"
3940
3941 msgid "failed"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "filename"
3945 msgstr "Dateiname"
3946
3947 msgid "fine-tune your display"
3948 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3949
3950 msgid "font face"
3951 msgstr "Schriftart"
3952
3953 msgid "forward to the next chapter"
3954 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3955
3956 msgid "free"
3957 msgstr "frei"
3958
3959 msgid "free diskspace"
3960 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3961
3962 msgid "go to deep standby"
3963 msgstr "Box abschalten"
3964
3965 msgid "go to standby"
3966 msgstr "schalte in Standby"
3967
3968 msgid "headline"
3969 msgstr "Überschrift"
3970
3971 msgid "hear radio..."
3972 msgstr "Radio hören..."
3973
3974 msgid "help..."
3975 msgstr "Hilfe..."
3976
3977 msgid "hide extended description"
3978 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3979
3980 msgid "hide player"
3981 msgstr "Player ausblenden"
3982
3983 msgid "highlighted button"
3984 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3985
3986 msgid "horizontal"
3987 msgstr "horizontal"
3988
3989 msgid "hour"
3990 msgstr "Stunde"
3991
3992 msgid "hours"
3993 msgstr "Stunden"
3994
3995 msgid "immediate shutdown"
3996 msgstr "Direkt runterfahren"
3997
3998 #, python-format
3999 msgid ""
4000 "incoming call!\n"
4001 "%s calls on %s!"
4002 msgstr ""
4003 "Eingehender Anruf!\n"
4004 "%s ruft Nummer %s!"
4005
4006 msgid "init module"
4007 msgstr "Modul initialisieren"
4008
4009 msgid "insert mark here"
4010 msgstr "Markierung hier einfügen"
4011
4012 msgid "jump back to the previous title"
4013 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4014
4015 msgid "jump forward to the next title"
4016 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4017
4018 msgid "jump to listbegin"
4019 msgstr "springe zum Listenanfang"
4020
4021 msgid "jump to listend"
4022 msgstr "springe zum Listenende"
4023
4024 msgid "jump to next marked position"
4025 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4026
4027 msgid "jump to previous marked position"
4028 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4029
4030 msgid "leave movie player..."
4031 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4032
4033 msgid "left"
4034 msgstr "links"
4035
4036 msgid "length"
4037 msgstr "Länge"
4038
4039 msgid "list style compact"
4040 msgstr "kompakte Listenansicht"
4041
4042 msgid "list style compact with description"
4043 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4044
4045 msgid "list style default"
4046 msgstr "standard Listenansicht"
4047
4048 msgid "list style single line"
4049 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4050
4051 msgid "load playlist"
4052 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4053
4054 msgid "locked"
4055 msgstr "Signal"
4056
4057 msgid "loopthrough to"
4058 msgstr "Verbunden mit"
4059
4060 msgid "manual"
4061 msgstr "manuell"
4062
4063 msgid "menu"
4064 msgstr "Menü"
4065
4066 msgid "menulist"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "mins"
4070 msgstr "min"
4071
4072 msgid "minute"
4073 msgstr "Minute"
4074
4075 msgid "minutes"
4076 msgstr "Minuten"
4077
4078 msgid "month"
4079 msgstr "Monat"
4080
4081 msgid "move PiP to main picture"
4082 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4083
4084 msgid "movie list"
4085 msgstr "Filmliste"
4086
4087 msgid "multinorm"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "never"
4091 msgstr "niemals"
4092
4093 msgid "next channel"
4094 msgstr "Nächster Kanal"
4095
4096 msgid "next channel in history"
4097 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4098
4099 msgid "no"
4100 msgstr "nein"
4101
4102 msgid "no HDD found"
4103 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4104
4105 msgid "no Picture found"
4106 msgstr "Kein Bild gefunden"
4107
4108 msgid "no module found"
4109 msgstr "Kein Modul gefunden"
4110
4111 msgid "no standby"
4112 msgstr "Kein Standby"
4113
4114 msgid "no timeout"
4115 msgstr "Kein Timeout"
4116
4117 msgid "none"
4118 msgstr "keine"
4119
4120 msgid "not locked"
4121 msgstr "Kein Signal"
4122
4123 msgid "nothing connected"
4124 msgstr "Nichts angeschlossen"
4125
4126 msgid "of a DUAL layer medium used."
4127 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4128
4129 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4130 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4131
4132 msgid "off"
4133 msgstr "aus"
4134
4135 msgid "on"
4136 msgstr "an"
4137
4138 msgid "on READ ONLY medium."
4139 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4140
4141 msgid "once"
4142 msgstr "einmalig"
4143
4144 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4145 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4146
4147 msgid "open servicelist"
4148 msgstr "Kanalliste öffnen"
4149
4150 msgid "open servicelist(down)"
4151 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4152
4153 msgid "open servicelist(up)"
4154 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4155
4156 msgid "pass"
4157 msgstr "Durchgang"
4158
4159 msgid "pause"
4160 msgstr "Pause"
4161
4162 msgid "play entry"
4163 msgstr "Eintrag abspielen"
4164
4165 msgid "play from next mark or playlist entry"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "please press OK when ready"
4172 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4173
4174 msgid "please wait, loading picture..."
4175 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4176
4177 msgid "previous channel"
4178 msgstr "Vorheriger Kanal"
4179
4180 msgid "previous channel in history"
4181 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4182
4183 msgid "rebooting..."
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "record"
4187 msgstr "Aufnehmen"
4188
4189 msgid "recording..."
4190 msgstr "nimmt auf..."
4191
4192 msgid "remove after this position"
4193 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4194
4195 msgid "remove all alternatives"
4196 msgstr "entferne alle Alternativen"
4197
4198 msgid "remove all new found flags"
4199 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4200
4201 msgid "remove before this position"
4202 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4203
4204 msgid "remove bookmark"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "remove directory"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "remove entry"
4211 msgstr "Eintrag entfernen"
4212
4213 msgid "remove from parental protection"
4214 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4215
4216 msgid "remove new found flag"
4217 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4218
4219 msgid "remove selected satellite"
4220 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4221
4222 msgid "remove this mark"
4223 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4224
4225 msgid "repeat playlist"
4226 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4227
4228 msgid "repeated"
4229 msgstr "wiederholend"
4230
4231 msgid "rewind to the previous chapter"
4232 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4233
4234 msgid "right"
4235 msgstr "rechts"
4236
4237 msgid "save playlist"
4238 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4239
4240 msgid "scan done!"
4241 msgstr "Suche beendet!"
4242
4243 #, python-format
4244 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4245 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4246
4247 msgid "scan state"
4248 msgstr "Status"
4249
4250 msgid "second"
4251 msgstr "Sekunde"
4252
4253 msgid "second cable of motorized LNB"
4254 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4255
4256 msgid "seconds"
4257 msgstr "Sekunden"
4258
4259 msgid "select"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "select .NFI flash file"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "select image from server"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "select movie"
4269 msgstr "Wähle Film"
4270
4271 msgid "select the movie path"
4272 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4273
4274 msgid "service pin"
4275 msgstr "Kanal-Pincode"
4276
4277 msgid "setup pin"
4278 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4279
4280 msgid "show DVD main menu"
4281 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4282
4283 msgid "show EPG..."
4284 msgstr "Zeige EPG..."
4285
4286 msgid "show all"
4287 msgstr "Zeige alle"
4288
4289 msgid "show alternatives"
4290 msgstr "Zeige Alternativen"
4291
4292 msgid "show event details"
4293 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4294
4295 msgid "show extended description"
4296 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4297
4298 msgid "show first tag"
4299 msgstr "Zeige erstes tag"
4300
4301 msgid "show second tag"
4302 msgstr "Zeige zweites tag"
4303
4304 msgid "show shutdown menu"
4305 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4306
4307 msgid "show single service EPG..."
4308 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4309
4310 msgid "show tag menu"
4311 msgstr "Zeig tag-Menü"
4312
4313 msgid "show transponder info"
4314 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4315
4316 msgid "shuffle playlist"
4317 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4318
4319 msgid "shutdown"
4320 msgstr "Ausschalten"
4321
4322 msgid "simple"
4323 msgstr "einfach"
4324
4325 msgid "skip backward"
4326 msgstr "Rückwärts spulen"
4327
4328 msgid "skip backward (enter time)"
4329 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4330
4331 msgid "skip forward"
4332 msgstr "Vorwärts spulen"
4333
4334 msgid "skip forward (enter time)"
4335 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4336
4337 msgid "sort by date"
4338 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4339
4340 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4341 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4342
4343 msgid "standard"
4344 msgstr "Standard"
4345
4346 msgid "standby"
4347 msgstr "Standby"
4348
4349 msgid "start cut here"
4350 msgstr "Schnitt hier starten"
4351
4352 msgid "start timeshift"
4353 msgstr "Timeshift starten"
4354
4355 msgid "stereo"
4356 msgstr "stereo"
4357
4358 msgid "stop PiP"
4359 msgstr "beende PiP"
4360
4361 msgid "stop entry"
4362 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4363
4364 msgid "stop recording"
4365 msgstr "Aufnahme anhalten"
4366
4367 msgid "stop timeshift"
4368 msgstr "Timeshift beenden"
4369
4370 msgid "swap PiP and main picture"
4371 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4372
4373 msgid "switch to bookmarks"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "switch to filelist"
4377 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4378
4379 msgid "switch to playlist"
4380 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4381
4382 msgid "switch to the next audio track"
4383 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4384
4385 msgid "switch to the next subtitle language"
4386 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4387
4388 msgid "text"
4389 msgstr "Text"
4390
4391 msgid "this recording"
4392 msgstr "Diese Aufnahme"
4393
4394 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4395 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4396
4397 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4398 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4399
4400 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4401 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4402
4403 msgid "unconfirmed"
4404 msgstr "Nicht bestätigt"
4405
4406 msgid "unknown service"
4407 msgstr "unbekannter Kanal"
4408
4409 msgid "until restart"
4410 msgstr "Bis zum Neustart"
4411
4412 msgid "user defined"
4413 msgstr "benutzerdefiniert"
4414
4415 msgid "vertical"
4416 msgstr "vertikal"
4417
4418 msgid "view extensions..."
4419 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4420
4421 msgid "view recordings..."
4422 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4423
4424 msgid "wait for ci..."
4425 msgstr "warte auf CI..."
4426
4427 msgid "wait for mmi..."
4428 msgstr "Warte auf mmi..."
4429
4430 msgid "waiting"
4431 msgstr "wartend"
4432
4433 msgid "weekly"
4434 msgstr "wöchentlich"
4435
4436 msgid "whitelist"
4437 msgstr "Positivliste"
4438
4439 msgid "year"
4440 msgstr "Jahr"
4441
4442 msgid "yes"
4443 msgstr "ja"
4444
4445 msgid "yes (keep feeds)"
4446 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4447
4448 msgid ""
4449 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4450 "assistance before rebooting your dreambox."
4451 msgstr ""
4452 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4453 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4454
4455 msgid "zap"
4456 msgstr "Umschalten"
4457
4458 msgid "zapped"
4459 msgstr "umgeschaltet"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4463 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4464 #~ "\n"
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4467 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4468 #~ "OK-Taste.\n"
4469 #~ "\n"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4473 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4474 #~ "\n"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4477 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4478 #~ "\n"
4479
4480 #~ msgid "Confirm"
4481 #~ msgstr "Bestätigen"
4482
4483 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4484 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4485
4486 #~ msgid "Default-Wizard"
4487 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4488
4489 #~ msgid "Device Setup..."
4490 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4494 #~ "the plugin \""
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4497 #~ "entfernen \""
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Do you really want to download\n"
4501 #~ "the plugin \""
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4504 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4505
4506 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4507 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4508
4509 #~ msgid "Games / Plugins"
4510 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4511
4512 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4513 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4514
4515 #~ msgid "Movie Menu"
4516 #~ msgstr "Filmauswahl"
4517
4518 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4519 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4520
4521 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4522 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4526 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4527 #~ "supported.\n"
4528 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4529 #~ "\n"
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4532 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4533 #~ "unterstützt.\n"
4534 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4535 #~ "\n"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4539 #~ "now?"
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4542 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4546 #~ "restart now?"
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4549 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4553 #~ "shutdown now?"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4556 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4557
4558 #~ msgid "Reset configuration"
4559 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4563 #~ "\n"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4566 #~ "zurück\n"
4567
4568 #~ msgid "Show files from %s"
4569 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4570
4571 #~ msgid "Startwizard"
4572 #~ msgstr "Startassistent"
4573
4574 #~ msgid "Step "
4575 #~ msgstr "Schritt "
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4579 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4580 #~ "remote control."
4581 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4585 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4586 #~ "Error: "
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4589 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4590 #~ "Fehler: "
4591
4592 #~ msgid "VCR Switch"
4593 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4594
4595 #~ msgid "You have to wait for"
4596 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4597
4598 #~ msgid "equal to Socket A"
4599 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4600
4601 #~ msgid "full /etc directory"
4602 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4603
4604 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4605 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4606
4607 #~ msgid "play next playlist entry"
4608 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4609
4610 #~ msgid "play previous playlist entry"
4611 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "scan done!\n"
4615 #~ "%d services found!"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Suche beendet.\n"
4618 #~ "%d Kanäle gefunden."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "scan done!\n"
4622 #~ "No service found!"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Suche beendet.\n"
4625 #~ "Kein Kanal gefunden."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "scan done!\n"
4629 #~ "One service found!"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Suche beendet.\n"
4632 #~ "Ein Kanal gefunden."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4636 #~ "%d services found!"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4639 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4640
4641 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4642 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4643
4644 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4645 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"