3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
7 "Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
85 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "”/var”-hakemisto"
127 msgstr "12V ulostulo"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 Pan&Scan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 automatiikka"
160 msgstr "30 minuuttia"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Pan&Scan"
187 msgstr "60 minuuttia"
199 msgstr "<tuntematon>"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
213 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
220 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
227 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
234 "A record has been started:\n"
237 "Tallennus on alkanut:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
252 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
259 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
270 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
277 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
284 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
285 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
288 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
297 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
300 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Avaa PiP-kuva"
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Sovittimen asetukset"
333 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
337 msgstr "Lisää merkki"
339 msgid "Add a new title"
340 msgstr "Lisää uusi otsikko"
343 msgstr "Lisää ajastus"
346 msgstr "Lisää otsikko"
348 msgid "Add to bouquet"
349 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
351 msgid "Add to favourites"
352 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
355 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
356 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
357 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
360 "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
364 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
365 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
371 msgid "Advanced Video Setup"
372 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
375 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
378 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
379 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
382 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
390 msgid "All Satellites"
391 msgstr "Kaikki satelliitit"
399 msgid "Alternative radio mode"
400 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
402 msgid "Alternative services tuner priority"
403 msgstr "Virittimien prioriteetti"
405 msgid "An empty filename is illegal."
406 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
408 msgid "An unknown error occured!"
409 msgstr "Tuntematon virhe!"
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
418 "Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
428 msgstr "Kysy käyttäjältä"
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Äänivalinnat"
439 msgid "Authoring mode"
440 msgstr "Muokkaustila"
443 msgstr "Automaattinen"
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
446 msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
448 msgid "Auto scart switching"
449 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
452 msgstr "Automaattinen"
454 msgid "Automatic SSID lookup"
455 msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Automaattihaku"
460 msgid "Available format variables"
461 msgstr "Formaatti-muuttujat"
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Mihin tallennetaan"
491 msgstr "Mitä tallennetaan"
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
500 msgstr "Kaistanleveys"
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
506 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
509 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
511 msgid "Behavior when a movie is started"
512 msgstr "Toiminto toiston alussa"
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
515 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
518 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
521 msgstr "Kirjanmerkit"
529 msgid "Burn to DVD..."
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
538 msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
544 msgstr "C-taajuusalue"
547 msgstr "CompactFlash-kortti"
550 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
553 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
555 msgid "Cache Thumbnails"
556 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
558 msgid "Call monitoring"
564 msgid "Cannot parse feed directory"
565 msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
568 msgstr "Kapasiteetti:"
576 msgid "Change bouquets in quickzap"
577 msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
582 msgid "Change pin code"
583 msgstr "Vaihda tunnusluku"
585 msgid "Change service pin"
586 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
588 msgid "Change service pins"
589 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
591 msgid "Change setup pin"
592 msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
597 msgid "Channel Selection"
598 msgstr "Kanavien valinta"
603 msgid "Channellist menu"
604 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
618 msgid "Checking Filesystem..."
619 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
622 msgstr "Valitse viritin"
624 msgid "Choose bouquet"
625 msgstr "Valitse suosikkilista"
627 msgid "Choose source"
628 msgstr "Valitse lähde"
630 msgid "Choose target folder"
631 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
633 msgid "Choose your Skin"
634 msgstr "Valitse teema"
637 msgstr "Poista vanhat"
639 # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
640 # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
641 # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
647 msgstr "Tyhjennä loki"
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
659 msgstr "Koodinopeus (HP)"
662 msgstr "Koodinopeus (LP)"
664 msgid "Collection name"
665 msgstr "Kokoelman nimi"
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Kokoelman asetukset"
671 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Komennon suoritus..."
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Käskyjen järjestys"
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "CompactFlash"
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "CompactFlash-kortti"
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Muokkaustila"
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 "Connection to Fritz!Box\n"
719 msgid "Constellation"
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
725 msgid "Continue in background"
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Jatka toistoa"
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
735 msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Nykyinen lähetin"
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Nykyiset asetukset"
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Nykyinen versio:"
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
775 msgstr "Toimintojen mukautus"
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD-levyn työkalut"
811 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
815 msgstr "Virransäästötila"
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Lataa oletusarvot"
830 msgstr "Poista valinta"
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Poisto epäonnistui!"
837 "Delete no more configured satellite\n"
840 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr "Kohdehakemisto"
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Asennettu kiintolevy:"
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Asennetut virittimet:"
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "DiSEqC-toistoja"
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Sulje PiP-kuva"
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Poista tekstitys"
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Poista käytöstä"
897 "Disconnected from\n"
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Etupaneelin näyttö..."
916 "Do you really want to REMOVE\n"
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
924 "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
925 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
928 msgid "Do you really want to delete %s?"
930 "Haluatko poistaa tallenteen\n"
935 "Do you really want to download\n"
939 msgid "Do you really want to exit?"
940 msgstr "Haluatko lopettaa?"
943 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
944 "All data on the disk will be lost!"
946 "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
947 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
951 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
955 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
958 "Do you want to backup now?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
961 "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
964 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
965 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
967 msgid "Do you want to do a service scan?"
968 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
970 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
971 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
973 # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
974 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
976 "Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
977 "ominaisuus: halutut kanavat\n"
978 "voidaan asettaa erikseen\n"
979 "määriteltävän tunnusluvun\n"
982 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
985 msgid "Do you want to install default sat lists?"
986 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
988 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
989 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
991 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
992 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
994 msgid "Do you want to restore your settings?"
995 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
997 msgid "Do you want to resume this playback?"
999 "Jatketaanko kohdasta,\n"
1000 "johon katselu viimeksi jäi?"
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1006 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
1007 "Paina OK ja odota!"
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
1029 msgid "Download Plugins"
1030 msgstr "Lataa lisäosia"
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
1035 msgid "Downloadable new plugins"
1036 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
1038 msgid "Downloadable plugins"
1039 msgstr "Ladattavia lisäosia"
1044 msgid "Downloading image description..."
1045 msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
1047 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1048 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
1050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1051 msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
1059 msgid "EPG Selection"
1060 msgstr "Ohjelman valinta"
1063 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1064 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
1072 msgid "Edit chapters of current title"
1073 msgstr "Muokkaa kappaleita"
1075 msgid "Edit services list"
1076 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
1078 msgid "Edit settings"
1079 msgstr "Muokkaa asetuksia"
1081 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1082 msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
1084 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1085 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
1088 msgstr "Muokkaa otsikkoa"
1090 msgid "Electronic Program Guide"
1091 msgstr "Ohjelmaopas"
1094 msgstr "Ota käyttöön"
1096 msgid "Enable 5V for active antenna"
1097 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
1099 msgid "Enable multiple bouquets"
1100 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
1102 msgid "Enable parental control"
1103 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
1105 msgid "Enable timer"
1106 msgstr "Ajastin päälle"
1114 msgid "Encryption Key"
1115 msgstr "Suojausavain"
1117 msgid "Encryption Type"
1118 msgstr "Suojausjärjestelmä"
1120 # Asetuksen nimi ajastusikkunassa
1125 msgstr "Lopetusaika"
1128 msgstr "Lopetusaika"
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1136 "If you experience any problems please contact\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1142 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1143 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1144 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1145 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1147 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1148 msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
1150 msgid "Enter Rewind at speed"
1151 msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
1153 msgid "Enter main menu..."
1154 msgstr "Mene päävalikkoon..."
1156 msgid "Enter the service pin"
1157 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
1162 msgid "Error executing plugin"
1163 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
1174 msgstr "Ohjelmatiedot"
1176 msgid "Everything is fine"
1177 msgstr "Kaikki on kunnossa"
1179 msgid "Execution Progress:"
1180 msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
1182 msgid "Execution finished!!"
1183 msgstr "Toimenpide valmis!"
1189 msgstr "Poistu editorista"
1191 # Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
1192 msgid "Exit the wizard"
1193 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
1195 # Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
1197 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
1202 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1203 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
1205 msgid "Extended Setup..."
1206 msgstr "Laajat asetukset..."
1209 msgstr "Laajennukset"
1214 msgid "Factory reset"
1215 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1218 msgstr "Epäonnistui"
1224 msgstr "Nopea DiSEqC"
1226 msgid "Fast Forward speeds"
1227 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
1235 msgid "Filesystem Check..."
1236 msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
1238 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1239 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
1251 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1253 "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
1255 msgid "Fix USB stick"
1256 msgstr "Korjaa USB-muisti"
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Päivitys epäonnistui"
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
1279 msgid "Frequency bands"
1280 msgstr "Taajuusalueet"
1282 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1283 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
1285 msgid "Frequency steps"
1286 msgstr "Taajuusaskel"
1294 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1298 msgid "Frontprocessor version: %d"
1299 msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
1302 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1304 msgid "Function not yet implemented"
1305 msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
1308 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1309 "Do you want to Restart the GUI now?"
1311 "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
1312 "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
1313 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
1317 msgstr "Yhdyskäytävä"
1325 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1326 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
1331 msgid "Goto position"
1332 msgstr "Mene sijaintiin"
1334 msgid "Graphical Multi EPG"
1335 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
1340 msgid "Guard Interval"
1343 msgid "Guard interval mode"
1344 msgstr "Suojaväli-tila"
1347 msgstr "Kiintolevy..."
1349 msgid "Harddisk setup"
1350 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
1352 msgid "Harddisk standby after"
1353 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
1355 msgid "Hierarchy Information"
1356 msgstr "Hierarkia-tietoja"
1358 msgid "Hierarchy mode"
1359 msgstr "Hierarkia-tila"
1361 msgid "How many minutes do you want to record?"
1362 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
1373 msgid "If you can see this page, please press OK."
1374 msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
1377 "If you see this, something is wrong with\n"
1378 "your scart connection. Press OK to return."
1380 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
1381 "Paina OK palataksesi takaisin."
1384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1392 "If you are happy with the result, press OK."
1394 "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
1395 "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
1396 "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
1397 "kontrasti alimpaan arvoon.\n"
1399 "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
1400 "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
1402 "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
1404 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1406 msgid "Image flash utility"
1407 msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
1409 msgid "Image-Upgrade"
1416 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1418 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
1419 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
1421 msgid "Increased voltage"
1422 msgstr "Korotettu jännite"
1428 msgstr "Tietopalkki"
1430 msgid "Infobar timeout"
1431 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
1437 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
1439 msgid "Initialization..."
1445 msgid "Initializing Harddisk..."
1446 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
1448 # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
1455 msgid "Installing Software..."
1456 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
1458 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1459 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
1461 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1462 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
1464 msgid "Installing package content... Please wait..."
1465 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
1467 msgid "Instant Record..."
1468 msgstr "Välitön tallennus..."
1470 msgid "Integrated Ethernet"
1471 msgstr "Sisäinen verkkokortti"
1473 msgid "Integrated Wireless"
1474 msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
1476 msgid "Intermediate"
1479 msgid "Internal Flash"
1480 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
1482 msgid "Invalid Location"
1483 msgstr "Virheellinen sijainti"
1486 msgid "Invalid directory selected: %s"
1487 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
1492 msgid "Invert display"
1493 msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1503 msgstr "Aina kokoruutu"
1505 msgid "Keyboard Map"
1506 msgstr "Näppäinasettelu"
1508 msgid "Keyboard Setup"
1509 msgstr "Näppäimistön asetukset"
1512 msgstr "Näppäinasettelu"
1515 msgstr "Verkkosovitin"
1529 msgid "Language selection"
1530 msgstr "Kielivalinta"
1533 msgstr "Kielivalinta..."
1536 msgstr "Aikaisempi nopeus"
1541 msgid "Leave DVD Player?"
1542 msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
1547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1555 msgstr "Raja länteen"
1561 msgstr "Rajat päälle"
1566 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1567 msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
1569 msgid "List of Storage Devices"
1570 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
1578 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1579 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
1581 msgid "Local Network"
1590 msgid "Long Keypress"
1591 msgstr "Pitkä painallus"
1608 msgid "Make this mark an 'in' point"
1609 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
1611 msgid "Make this mark an 'out' point"
1612 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
1614 msgid "Make this mark just a mark"
1615 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
1618 msgstr "Manuaalihaku"
1620 msgid "Manual transponder"
1621 msgstr "Manuaalinen lähetin"
1623 msgid "Margin after record"
1624 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
1626 msgid "Margin before record (minutes)"
1627 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
1629 msgid "Media player"
1630 msgstr "Mediatoistin"
1633 msgstr "Mediatoistin"
1635 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1636 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
1638 msgid "Medium is not empty!"
1639 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
1648 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
1660 msgstr "Modulaattori"
1671 msgid "Mount failed"
1672 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
1674 msgid "Move Picture in Picture"
1675 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
1678 msgstr "Liikuta itään"
1681 msgstr "Liikuta länteen"
1683 msgid "Movielist menu"
1684 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
1689 msgid "Multiple service support"
1690 msgstr "Usean kanavan tuki"
1693 msgstr "Usea satelliitti"
1699 msgstr "Ei saatavilla"
1704 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1706 "NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
1718 msgstr "Nimipalvelin"
1721 msgid "Nameserver %d"
1722 msgstr "Nimipalvelin %d"
1724 msgid "Nameserver Setup"
1725 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1727 msgid "Nameserver settings"
1728 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1731 msgstr "Verkkomaski"
1733 msgid "Network Configuration..."
1734 msgstr "Verkon asetukset"
1736 msgid "Network Mount"
1737 msgstr "Verkkojaon nimi"
1739 msgid "Network SSID"
1740 msgstr "Verkon SSID"
1742 msgid "Network Setup"
1743 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1745 msgid "Network scan"
1748 msgid "Network setup"
1749 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1751 msgid "Network test"
1752 msgstr "Lähiverkon testi"
1754 msgid "Network test..."
1755 msgstr "Lähiverkon testi..."
1758 msgstr "Lähiverkko..."
1763 msgid "NetworkWizard"
1764 msgstr "Verkkovelho"
1770 msgstr "Uusi tunnusluku"
1772 msgid "New version:"
1773 msgstr "Uusi versio:"
1781 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1782 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
1784 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1785 msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
1787 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1789 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
1792 msgid "No backup needed"
1793 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
1796 "No data on transponder!\n"
1797 "(Timeout reading PAT)"
1799 "Lähettimessä ei dataa!\n"
1800 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
1802 msgid "No details for this image file"
1803 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
1805 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1807 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
1808 "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
1810 msgid "No free tuner!"
1811 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
1814 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1816 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
1817 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
1819 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1820 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
1822 msgid "No positioner capable frontend found."
1824 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
1825 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
1827 msgid "No satellite frontend found!!"
1828 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
1830 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1832 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
1836 "No tuner is enabled!\n"
1837 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1839 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
1840 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
1842 msgid "No useable USB stick found"
1843 msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
1846 "No valid service PIN found!\n"
1847 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1848 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1850 "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
1851 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
1852 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
1855 "No valid setup PIN found!\n"
1856 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1857 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1859 "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
1860 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
1861 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
1864 "No working local networkadapter found.\n"
1865 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1866 "configured correctly."
1868 "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
1869 "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
1873 "No working wireless interface found.\n"
1874 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1875 "your local network interface."
1879 "No working wireless networkadapter found.\n"
1880 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1881 "Network is configured correctly."
1883 "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
1884 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
1887 msgid "No, but restart from begin"
1888 msgstr "Ei, aloita alusta"
1890 msgid "No, do nothing."
1891 msgstr "Ei, älä tee mitään."
1893 msgid "No, just start my dreambox"
1894 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
1896 # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
1897 msgid "No, scan later manually"
1898 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
1903 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1905 msgstr "Epälineaarinen"
1915 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1916 "required, %d MB available)"
1918 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
1919 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
1922 "Nothing to scan!\n"
1923 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1925 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
1926 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
1932 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1933 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1936 "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
1937 "Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
1940 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1941 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1942 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1944 "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
1946 "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
1948 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1953 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1954 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
1956 msgid "OSD Settings"
1957 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
1959 msgid "OSD visibility"
1960 msgstr "OSD:n näkyvyys"
1971 msgid "Online-Upgrade"
1972 msgstr "Online-päivitys"
1974 msgid "Only Free scan"
1975 msgstr "Hae vain salaamattomat"
1977 msgid "Orbital Position"
1989 msgid "Package list update"
1990 msgstr "Pakettilistan päivitys"
1992 msgid "Packet management"
1993 msgstr "Pakettienhallinta"
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2002 msgid "Parent Directory"
2003 msgstr "Päähakemisto"
2005 msgid "Parental control"
2008 msgid "Parental control services Editor"
2009 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
2011 msgid "Parental control setup"
2012 msgstr "Lapsilukon asetukset"
2014 msgid "Parental control type"
2015 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
2017 msgid "Partitioning USB stick..."
2018 msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
2020 msgid "Pause movie at end"
2021 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
2024 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
2026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2033 msgid "Pin code needed"
2034 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
2037 msgstr "Jatka toistoa"
2039 msgid "Play Audio-CD..."
2042 msgid "Play recorded movies..."
2043 msgstr "Toista tallenteet..."
2045 msgid "Please Reboot"
2046 msgstr "Uudelleenkäynnistä"
2048 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2049 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
2051 msgid "Please change recording endtime"
2052 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
2054 msgid "Please check your network settings!"
2055 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
2057 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2058 msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
2060 msgid "Please choose an extension..."
2061 msgstr "Valitse laajennus..."
2063 msgid "Please choose he package..."
2064 msgstr "Valitse paketti..."
2066 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2067 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
2069 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2070 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
2072 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2073 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
2075 msgid "Please enter a name for the new marker"
2076 msgstr "Uusi väliotsikko"
2078 msgid "Please enter a new filename"
2079 msgstr "Syötä uusi nimi"
2081 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2082 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
2084 msgid "Please enter name of the new directory"
2085 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
2087 msgid "Please enter the correct pin code"
2088 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
2090 msgid "Please enter the old pin code"
2091 msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
2093 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2094 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
2097 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2098 "therefore the default directory is being used instead."
2100 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
2103 msgid "Please press OK to continue."
2104 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2106 msgid "Please press OK!"
2109 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2110 msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
2112 msgid "Please select a playlist to delete..."
2113 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
2115 msgid "Please select a playlist..."
2116 msgstr "Valitse soittolista..."
2118 msgid "Please select a subservice to record..."
2119 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
2121 msgid "Please select a subservice..."
2122 msgstr "Valitse alipalvelu..."
2124 msgid "Please select keyword to filter..."
2125 msgstr "Valitse hakusana..."
2127 msgid "Please select target directory or medium"
2128 msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
2130 msgid "Please select the movie path..."
2131 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
2133 # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2148 "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
2149 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
2150 "Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
2153 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2155 msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
2157 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2158 msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
2160 msgid "Please wait... Loading list..."
2161 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
2163 msgid "Plugin browser"
2164 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
2167 msgstr "Plugin-lisäosat"
2170 msgstr "Polariteetti"
2172 msgid "Polarization"
2173 msgstr "Polarisaatio"
2194 msgstr "Kääntömoottori"
2196 msgid "Positioner fine movement"
2197 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
2199 msgid "Positioner movement"
2200 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
2202 msgid "Positioner setup"
2203 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
2205 msgid "Positioner storage"
2206 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
2208 msgid "Power threshold in mA"
2209 msgstr "Tunnistusvirta mA"
2211 msgid "Predefined transponder"
2212 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
2214 msgid "Preparing... Please wait"
2215 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
2217 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2218 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2220 msgid "Press OK to activate the settings."
2221 msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
2223 msgid "Press OK to edit the settings."
2224 msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
2226 msgid "Press OK to scan"
2227 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2229 msgid "Press OK to start the scan"
2230 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2235 msgid "Preview menu"
2236 msgstr "Esikatsele valikkoa"
2239 msgstr "Ensisijainen DNS"
2241 msgid "Protect services"
2242 msgstr "Suojaa kanavat"
2244 msgid "Protect setup"
2245 msgstr "Suojaa asetukset"
2250 msgid "Provider to scan"
2251 msgstr "Hae toimittajalta"
2254 msgstr "Toimittajat"
2260 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
2263 msgstr "RF-ulostulo"
2268 msgid "RSS Feed URI"
2269 msgstr "RSS-palvelun osoite"
2277 msgid "Really close without saving settings?"
2278 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
2280 msgid "Really delete done timers?"
2281 msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
2283 msgid "Really delete this timer?"
2284 msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
2286 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2287 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
2289 msgid "Really reboot now?"
2290 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2292 msgid "Really restart now?"
2293 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2295 msgid "Really shutdown now?"
2296 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
2299 msgstr "Uudelleenkäynnistys"
2301 msgid "Reception Settings"
2302 msgstr "Vastaanotinasetukset"
2307 msgid "Recorded files..."
2308 msgstr "Tallenteet..."
2313 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2314 msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
2316 msgid "Recordings always have priority"
2317 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
2319 msgid "Reenter new pin"
2320 msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
2322 msgid "Refresh Rate"
2323 msgstr "Virkistystaajuus"
2325 msgid "Refresh rate selection."
2326 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
2328 msgid "Remounting stick partition..."
2329 msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
2331 msgid "Remove Bookmark"
2332 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2334 msgid "Remove Plugins"
2335 msgstr "Poista lisäosia"
2337 msgid "Remove a mark"
2338 msgstr "Poista merkki"
2340 msgid "Remove currently selected title"
2341 msgstr "Poista valittu otsikko"
2343 msgid "Remove plugins"
2344 msgstr "Poista lisäosia"
2346 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2347 msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
2349 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2350 msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
2352 msgid "Remove title"
2353 msgstr "Poista otsikko"
2356 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2357 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
2366 msgstr "Ajastus toistetaan"
2368 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2369 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
2372 msgstr "Toistokerrat"
2375 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
2381 msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
2384 msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
2386 msgid "Restart GUI now?"
2387 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
2389 msgid "Restart network"
2390 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2392 msgid "Restart test"
2393 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
2395 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2396 msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
2402 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2405 "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
2408 msgid "Resume from last position"
2409 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
2411 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2412 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2413 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2414 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2415 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2416 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2417 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2418 msgid "Resuming playback"
2419 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
2421 msgid "Return to file browser"
2422 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
2424 msgid "Return to movie list"
2425 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
2427 msgid "Return to previous service"
2428 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
2430 msgid "Rewind speeds"
2431 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
2439 msgid "Rotor turning speed"
2440 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
2449 msgstr "S-video (Y/C)"
2460 msgid "Sat / Dish Setup"
2461 msgstr "Antenniasetukset"
2464 msgstr "Satelliitti"
2466 msgid "Satellite Equipment Setup"
2467 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
2470 msgstr "Satelliitit"
2473 msgstr "Satelliittietsin"
2484 msgid "Save Playlist"
2485 msgstr "Tallenna soittolista"
2487 msgid "Scaling Mode"
2488 msgstr "Skaalaustila"
2514 msgid "Scan Wireless Networks"
2515 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
2517 msgid "Scan additional SR"
2520 msgid "Scan band EU HYPER"
2523 msgid "Scan band EU MID"
2526 msgid "Scan band EU SUPER"
2529 msgid "Scan band EU UHF IV"
2532 msgid "Scan band EU UHF V"
2535 msgid "Scan band EU VHF I"
2538 msgid "Scan band EU VHF III"
2541 msgid "Scan band US HIGH"
2544 msgid "Scan band US HYPER"
2547 msgid "Scan band US LOW"
2550 msgid "Scan band US MID"
2553 msgid "Scan band US SUPER"
2557 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2559 msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2564 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
2568 msgstr "Etsintä itään"
2571 msgstr "Etsintä länteen"
2573 msgid "Secondary DNS"
2574 msgstr "Toissijainen DNS"
2580 msgstr "Valitse kiintolevy"
2582 msgid "Select Location"
2583 msgstr "Hakemiston valinta"
2585 msgid "Select Network Adapter"
2586 msgstr "Valitse verkkosovitin"
2588 msgid "Select a movie"
2589 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
2591 msgid "Select audio mode"
2592 msgstr "Valitse äänimuoto"
2594 msgid "Select audio track"
2595 msgstr "Valitse ääniraita"
2597 msgid "Select channel to record from"
2598 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
2600 msgid "Select image"
2601 msgstr "Valitse päivitys"
2603 msgid "Select refresh rate"
2604 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
2606 msgid "Select video input"
2607 msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
2609 msgid "Select video mode"
2610 msgstr "Valitse video-tila"
2612 msgid "Selected source image"
2613 msgstr "Valittu päivitys"
2615 msgid "Seperate titles with a main menu"
2616 msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
2618 msgid "Sequence repeat"
2619 msgstr "Jakson toisto"
2624 msgid "Service Scan"
2625 msgstr "Kanavien haku"
2627 msgid "Service Searching"
2628 msgstr "Kanavien haku"
2630 msgid "Service has been added to the favourites."
2631 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
2633 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2634 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
2637 "Service invalid!\n"
2638 "(Timeout reading PMT)"
2640 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2641 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
2642 "Tablea luettaessa.)"
2645 "Service not found!\n"
2646 "(SID not found in PAT)"
2648 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2649 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
2650 "Program Association Tablesta.)"
2652 msgid "Service scan"
2656 "Service unavailable!\n"
2657 "Check tuner configuration!"
2660 "tarkista virittimen asetukset"
2663 msgstr "Kanavatiedot"
2668 msgid "Set as default Interface"
2669 msgstr "Aseta oletukseksi"
2672 msgstr "Aseta rajat"
2681 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
2684 msgstr "Näytä tiedot"
2686 msgid "Show WLAN Status"
2687 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
2689 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2690 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
2692 msgid "Show infobar on channel change"
2693 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
2695 msgid "Show infobar on event change"
2696 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
2698 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2699 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
2701 msgid "Show positioner movement"
2702 msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
2704 msgid "Show services beginning with"
2705 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
2707 msgid "Show the radio player..."
2708 msgstr "Näytä radiosoitin..."
2710 msgid "Show the tv player..."
2711 msgstr "Näytä tv..."
2713 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2714 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
2716 msgid "Shutdown Dreambox after"
2717 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
2720 msgstr "Samanlaiset"
2722 msgid "Similar broadcasts:"
2723 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
2732 msgstr "Ohjelmaopas"
2734 msgid "Single satellite"
2735 msgstr "Yksi satelliitti"
2737 msgid "Single transponder"
2738 msgstr "Yksi lähetin"
2740 msgid "Singlestep (GOP)"
2741 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
2749 msgid "Sleep timer action:"
2750 msgstr "Uniajastintoiminta:"
2752 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2753 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
2762 msgid "Slow Motion speeds"
2763 msgstr "Hidastusnopeudet"
2765 msgid "Some plugins are not available:\n"
2766 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
2768 msgid "Somewhere else"
2769 msgstr "Jossakin muualla"
2772 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2774 "Please choose an other one."
2776 "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
2778 "Valitse uusi kohde."
2780 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2782 msgstr "Aakkosjärj."
2784 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2791 msgid "Soundcarrier"
2792 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
2801 msgstr "Valmiustila"
2803 msgid "Standby / Restart"
2804 msgstr "Sammutusvalikko"
2810 msgid "Start from the beginning"
2811 msgstr "Aloita alusta"
2813 # Suoratallennusikkuna.
2814 msgid "Start recording?"
2815 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
2818 msgstr "Aloita testi"
2821 msgstr "Aloitusaika"
2827 msgstr "Askel itään"
2830 msgstr "Askel länteen"
2838 msgid "Stop Timeshift?"
2839 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
2841 msgid "Stop current event and disable coming events"
2842 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
2844 msgid "Stop current event but not coming events"
2845 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
2847 msgid "Stop playing this movie?"
2848 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
2851 msgstr "Lopeta testi"
2853 msgid "Store position"
2854 msgstr "Tallenna sijainti"
2856 msgid "Stored position"
2857 msgstr "Tallennettu sijainti"
2859 msgid "Subservice list..."
2860 msgstr "Alipalvelulista..."
2863 msgstr "Alipalvelut"
2865 msgid "Subtitle selection"
2866 msgstr "Tekstitysvalinta"
2877 msgid "Swap Services"
2878 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
2883 msgid "Switch to next subservice"
2884 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
2886 msgid "Switch to previous subservice"
2887 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
2890 msgstr "Symbolinopeus"
2893 msgstr "Symbolinopeus"
2896 msgstr "Muut asetukset"
2898 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2899 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2903 msgstr "TV-järjestelmä"
2905 msgid "Table of content for collection"
2906 msgstr "Kokoelman hakemisto"
2909 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
2911 msgid "Terrestrial provider"
2912 msgstr "Lähetysasema"
2915 msgstr "Virityskuvan lähetys"
2917 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2918 msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
2920 msgid "Test-Messagebox?"
2921 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
2923 # Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
2924 # sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
2925 # antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
2926 # tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
2927 # että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
2929 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2930 "Please press OK to start using your Dreambox."
2932 "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
2933 "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
2935 "Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
2936 "listalle. Käytä kanavien valin-\n"
2937 "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
2938 "värinappien takaa löytyviä\n"
2942 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2943 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2944 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2947 "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
2948 "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
2949 "uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
2950 "jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
2953 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2954 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2957 "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
2958 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
2960 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2961 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
2965 "The following device was found:\n"
2969 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2971 "Seuraava laite löytyi:\n"
2975 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
2978 "The input port should be configured now.\n"
2979 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2980 "want to do that now?"
2982 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
2983 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
2985 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2986 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
2989 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2990 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2992 "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
2996 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2997 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3000 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
3001 "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
3005 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3008 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
3011 msgid "The package doesn't contain anything."
3012 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
3015 msgid "The path %s already exists."
3016 msgstr "Polku %s on jo olemassa."
3018 msgid "The pin code has been changed successfully."
3019 msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
3021 msgid "The pin code you entered is wrong."
3022 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
3024 msgid "The pin codes you entered are different."
3025 msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
3027 msgid "The sleep timer has been activated."
3028 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
3030 msgid "The sleep timer has been disabled."
3031 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
3033 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3034 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
3037 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3038 "Please install it."
3040 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
3044 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3046 "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
3048 msgid "The wizard is finished now."
3049 msgstr "Velho on lopettanut."
3051 msgid "There are no default services lists in your image."
3052 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
3054 msgid "There are no default settings in your image."
3055 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
3058 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3059 "Do you really want to continue?"
3061 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
3062 "Haluatko varmasti jatkaa?"
3065 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3066 msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
3069 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3070 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3072 "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
3073 "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
3076 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3079 ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
3080 "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
3083 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3084 "content on the disc."
3086 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
3090 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3091 msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
3093 msgid "This is step number 2."
3094 msgstr "Tämä on vaihe 2."
3096 msgid "This is unsupported at the moment."
3097 msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
3100 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3101 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3102 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3103 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3104 "the \"Nameserver\" Configuration"
3106 "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
3107 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3108 "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
3109 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
3110 "asetukset\" kohdassa"
3113 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3114 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3115 "- verify that a network cable is attached\n"
3116 "- verify that the cable is not broken"
3118 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
3119 "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
3120 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
3121 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
3124 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3125 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3126 "- no valid IP Address was found\n"
3127 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3131 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3132 "configuration with DHCP.\n"
3133 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3134 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3135 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3137 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3138 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3141 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3142 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
3159 msgid "Time/Date Input"
3166 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
3168 msgid "Timer Editor"
3169 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
3171 # Asetuksen nimi ajastusikkunassa
3173 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
3175 # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
3177 msgstr "Ajastettava ohjelma"
3180 msgstr "Ajastinloki"
3183 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3184 "Please recheck it!"
3187 msgid "Timer sanity error"
3188 msgstr "Ajastinvirhe"
3190 msgid "Timer selection"
3191 msgstr "Ajastinvalinta"
3193 msgid "Timer status:"
3194 msgstr "Ajastimen tila:"
3199 msgid "Timeshift not possible!"
3200 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
3203 msgstr "Aikavyöhyke"
3212 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3213 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3215 "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
3216 "laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
3217 "olet ottanut USB-muistin irti."
3228 msgid "Toneburst A/B"
3229 msgstr "Äänipurske A/B"
3237 msgid "Translation:"
3240 msgid "Transmission Mode"
3241 msgstr "Lähetystapa"
3243 msgid "Transmission mode"
3244 msgstr "Lähetystapa"
3249 msgid "Transponder Type"
3250 msgstr "Lähettimen tyyppi"
3253 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
3255 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3256 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3259 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3270 msgid "Tune failed!"
3271 msgstr "Viritys epäonnistui!"
3280 msgstr "Viritinpaikka"
3282 msgid "Tuner configuration"
3283 msgstr "Viritinasetukset"
3285 msgid "Tuner status"
3286 msgstr "Virittimen tila"
3294 msgid "Type of scan"
3307 "Unable to complete filesystem check.\n"
3310 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
3314 "Unable to initialize harddisk.\n"
3317 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
3320 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3321 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
3323 msgid "Universal LNB"
3324 msgstr "Universaali LNB"
3326 msgid "Unmount failed"
3327 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
3332 msgid "Updates your receiver's software"
3333 msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
3335 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3336 msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
3338 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3339 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
3341 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3342 msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
3345 msgstr "Päivitetään"
3347 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3348 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
3351 msgstr "Käytä DHCP:tä"
3353 msgid "Use Interface"
3354 msgstr "Käytä verkkoa"
3356 msgid "Use Power Measurement"
3357 msgstr "Käytä virran mittausta"
3359 msgid "Use a gateway"
3360 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
3362 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3363 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3364 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3365 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3366 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3367 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3368 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3369 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3370 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3371 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3372 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3373 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3374 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3375 msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
3377 msgid "Use power measurement"
3378 msgstr "Käytä virran mittausta"
3380 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3381 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
3383 # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
3384 # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3386 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3388 "Please set up tuner A"
3390 "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
3391 "painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
3394 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
3396 # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
3397 # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3402 "Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
3403 "kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
3406 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
3409 msgid "Use usals for this sat"
3410 msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
3412 # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
3413 # Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
3414 # erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
3415 # ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
3416 msgid "Use wizard to set up basic features"
3417 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
3419 msgid "Used service scan type"
3420 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
3422 msgid "User defined"
3423 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
3425 # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
3427 msgstr "SCART-läpivienti"
3429 msgid "VMGM (intro trailer)"
3432 msgid "Video Fine-Tuning"
3433 msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
3435 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3436 msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
3438 msgid "Video Output"
3439 msgstr "Video-ulostulo"
3442 msgstr "Video-asetukset"
3444 msgid "Video Wizard"
3445 msgstr "Video-velho"
3448 "Video input selection\n"
3450 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3455 "Video-sisäänmenon valinta\n"
3457 "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
3460 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
3462 msgid "Video mode selection."
3463 msgstr "Video-tilan valinta."
3465 msgid "View Rass interactive..."
3468 msgid "View teletext..."
3469 msgstr "Näytä teksti-tv..."
3471 msgid "Voltage mode"
3472 msgstr "Jännitetila"
3475 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3490 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
3495 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3496 msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
3499 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3500 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3501 "Please press OK to begin."
3503 "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
3504 "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
3506 "Aloita painamalla OK."
3512 msgstr "Keskiviikko"
3515 msgstr "Viikonpäivä"
3518 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3520 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3523 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3527 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3528 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3529 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3531 "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
3532 "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
3533 "päivityksen jälkeen."
3535 # Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
3536 # sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
3537 # tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
3538 # alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
3539 # että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
3540 # guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
3544 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3545 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3549 "Tämä asennustoiminto opastaa\n"
3550 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
3551 "perusasetukset kuntoon.\n"
3553 "Aloita asennus painamalla\n"
3554 "kaukosäätimen OK-painiketta."
3557 msgstr "Tervetuloa..."
3562 # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
3563 # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
3564 msgid "What do you want to scan?"
3565 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
3567 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3568 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
3573 msgid "Wireless Network"
3574 msgstr "Langaton verkko"
3576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3577 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
3579 msgid "Write failed!"
3580 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
3582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3583 msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
3585 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3586 msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
3589 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
3597 msgid "Yes, and delete this movie"
3600 msgid "Yes, backup my settings!"
3601 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
3603 msgid "Yes, do a manual scan now"
3604 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
3606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3607 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
3609 msgid "Yes, do another manual scan now"
3610 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
3612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3613 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
3615 msgid "Yes, restore the settings now"
3616 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
3618 msgid "Yes, returning to movie list"
3619 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
3621 msgid "Yes, view the tutorial"
3622 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
3625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3626 "want to be installed."
3627 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
3629 msgid "You can choose, what you want to install..."
3630 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
3632 msgid "You cannot delete this!"
3633 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
3635 msgid "You chose not to install any default services lists."
3636 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
3639 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3640 "default settings later in the settings menu."
3642 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
3643 "asetusvalikon kautta."
3646 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3647 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
3650 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3651 "harddisk is not an option for you."
3653 "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
3657 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3658 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3659 "to the harddisk!\n"
3660 "Please press OK to start the backup now."
3662 "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
3663 "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
3665 "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
3668 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3669 "Please press OK to start the backup now."
3671 "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
3673 "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
3676 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3679 "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
3683 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3684 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3686 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
3687 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
3690 msgid "You have to wait %s!"
3691 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
3694 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3695 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3696 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3697 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3700 "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www."
3702 "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
3703 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
3706 "You need to define some keywords first!\n"
3707 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3708 "Do you want to define keywords now?"
3710 "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
3711 "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
3712 "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
3715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3717 "Do you want to set the pin now?"
3719 "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
3721 "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
3723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3724 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
3726 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3727 msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
3730 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3732 msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
3734 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3735 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
3738 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3741 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
3745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3746 "Press OK to start upgrade."
3748 "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
3749 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
3751 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3753 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3754 "ennen moottoriasetuksien tekoa?"
3756 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3758 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3759 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
3761 msgid "[alternative edit]"
3762 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
3764 msgid "[bouquet edit]"
3765 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
3767 msgid "[favourite edit]"
3768 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
3771 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
3773 msgid "abort alternatives edit"
3774 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3776 msgid "abort bouquet edit"
3777 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3779 msgid "abort favourites edit"
3780 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3782 msgid "about to start"
3783 msgstr "alkaa juuri"
3785 msgid "add alternatives"
3786 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3788 msgid "add bookmark"
3789 msgstr "lisää kirjanmerkki"
3792 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
3794 msgid "add directory to playlist"
3795 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
3797 msgid "add file to playlist"
3798 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
3800 msgid "add files to playlist"
3801 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
3804 msgstr "Lisää väliotsikko"
3806 msgid "add recording (enter recording duration)"
3807 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
3809 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3810 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
3812 msgid "add recording (indefinitely)"
3813 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
3815 msgid "add recording (stop after current event)"
3816 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
3818 msgid "add service to bouquet"
3819 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
3821 msgid "add service to favourites"
3822 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
3824 msgid "add to parental protection"
3825 msgstr "lisää lapsilukkoon"
3830 msgid "alphabetic sort"
3831 msgstr "Aakkosjärjestys"
3834 "are you sure you want to restore\n"
3835 "following backup:\n"
3837 "haluatko varmasti palauttaa\n"
3838 "seuraavan varmuuskopion:\n"
3840 msgid "audio tracks"
3843 # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
3844 # kaltaisena poistumistoimintona.
3848 msgid "background image"
3858 msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
3860 msgid "change recording (duration)"
3861 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
3863 msgid "change recording (endtime)"
3864 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
3869 msgid "choose destination directory"
3870 msgstr "valitse kohdehakemisto"
3872 msgid "circular left"
3873 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
3875 msgid "circular right"
3876 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
3878 msgid "clear playlist"
3879 msgstr "tyhjennä soittolista"
3885 msgstr "monipuolinen"
3888 msgstr "Asetusvalikko"
3891 msgstr "vahvistettu"
3899 msgid "copy to bouquets"
3900 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
3902 msgid "create directory"
3903 msgstr "luo hakemisto"
3915 msgstr "Poista leikkausmääritys"
3917 msgid "delete playlist entry"
3918 msgstr "poista soittolistan valinta"
3920 msgid "delete saved playlist"
3921 msgstr "poista tallennettu soittolista"
3923 # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
3924 # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
3925 # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
3927 msgstr "Poista tallenne"
3932 msgid "disable move mode"
3933 msgstr "Poistu siirtotilasta"
3938 msgid "disconnected"
3939 msgstr "ei kytketty"
3941 msgid "do not change"
3942 msgstr "Ei muutosta"
3945 msgstr "älä tee mitään"
3947 msgid "don't record"
3948 msgstr "Älä tallenna"
3951 msgstr "tallennettu"
3953 msgid "edit alternatives"
3954 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3962 msgid "enable bouquet edit"
3963 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
3965 msgid "enable favourite edit"
3966 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
3968 msgid "enable move mode"
3969 msgstr "Suosikkien järjestely"
3974 msgid "end alternatives edit"
3975 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3977 msgid "end bouquet edit"
3978 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3980 msgid "end cut here"
3981 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
3983 msgid "end favourites edit"
3984 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3989 msgid "exceeds dual layer medium!"
3990 msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
3992 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3993 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
3995 msgid "exit mediaplayer"
3996 msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
3998 msgid "exit movielist"
3999 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
4002 msgstr "epäonnistui"
4005 msgstr "tiedostonimi"
4007 msgid "fine-tune your display"
4008 msgstr "hienosäädä näyttöä"
4011 msgstr "fonttityyli"
4013 msgid "forward to the next chapter"
4014 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4019 msgid "free diskspace"
4020 msgstr "vapaata levytilaa"
4022 msgid "go to deep standby"
4023 msgstr "siirry virransäästötilaan"
4025 msgid "go to standby"
4026 msgstr "siirry valmiustilaan"
4031 msgid "hear radio..."
4032 msgstr "kuuntele radiota..."
4037 msgid "hide extended description"
4038 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
4041 msgstr "piilota soitin"
4043 msgid "highlighted button"
4044 msgstr "valittu painike"
4047 msgstr "horisontaali"
4055 msgid "immediate shutdown"
4056 msgstr "Sammuta heti"
4065 msgstr "alusta moduuli"
4067 msgid "insert mark here"
4068 msgstr "Aseta tähän merkki"
4070 msgid "jump back to the previous title"
4071 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
4073 msgid "jump forward to the next title"
4074 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4076 msgid "jump to listbegin"
4077 msgstr "mene listan alkuun"
4079 msgid "jump to listend"
4080 msgstr "mene listan loppuun"
4082 msgid "jump to next marked position"
4083 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
4085 msgid "jump to previous marked position"
4086 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
4088 msgid "leave movie player..."
4089 msgstr "poistu videotoistimesta..."
4097 msgid "list style compact"
4098 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
4100 msgid "list style compact with description"
4101 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
4103 msgid "list style default"
4104 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
4106 msgid "list style single line"
4107 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
4109 msgid "load playlist"
4110 msgstr "lataa soittolista"
4115 msgid "loopthrough to"
4116 msgstr "läpisyöttö ->"
4119 msgstr "manuaalinen"
4125 msgstr "valikkoluettelo"
4139 msgid "move PiP to main picture"
4140 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
4143 msgstr "tallenneluettelo"
4151 msgid "next channel"
4152 msgstr "seuraava kanava"
4154 msgid "next channel in history"
4155 msgstr "seuraava kanava historiassa"
4160 msgid "no HDD found"
4161 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
4163 msgid "no Picture found"
4166 msgid "no module found"
4167 msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
4170 msgstr "ei valmiustilaa"
4181 msgid "nothing connected"
4182 msgstr "ei kytketty"
4184 msgid "of a DUAL layer medium used."
4185 msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
4187 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4188 msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
4196 msgid "on READ ONLY medium."
4197 msgstr "vain-luku levystä."
4202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4203 msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
4205 msgid "open servicelist"
4206 msgstr "Avaa kanavalista"
4208 msgid "open servicelist(down)"
4209 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
4211 msgid "open servicelist(up)"
4212 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
4223 msgid "play from next mark or playlist entry"
4224 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
4226 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4227 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
4229 msgid "please press OK when ready"
4230 msgstr "paina OK kun olet valmis"
4232 msgid "please wait, loading picture..."
4233 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
4235 msgid "previous channel"
4236 msgstr "Edellinen kanava"
4238 msgid "previous channel in history"
4239 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
4241 msgid "rebooting..."
4242 msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
4247 msgid "recording..."
4248 msgstr "tallennetaan..."
4250 msgid "remove after this position"
4251 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
4253 msgid "remove all alternatives"
4254 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
4256 msgid "remove all new found flags"
4257 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
4259 msgid "remove before this position"
4260 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
4262 msgid "remove bookmark"
4263 msgstr "poista kirjanmerkki"
4265 msgid "remove directory"
4266 msgstr "poista hakemisto"
4268 msgid "remove entry"
4271 msgid "remove from parental protection"
4272 msgstr "poista lapsilukosta"
4274 msgid "remove new found flag"
4275 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
4277 msgid "remove selected satellite"
4278 msgstr "poista valittu satelliitti"
4280 msgid "remove this mark"
4281 msgstr "Poista tämä merkki"
4283 msgid "repeat playlist"
4284 msgstr "toista soittolista"
4287 msgstr "useita kertoja"
4289 msgid "rewind to the previous chapter"
4290 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
4295 msgid "save playlist"
4296 msgstr "tallenna soittolista"
4299 msgstr "Haku valmis!"
4302 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4303 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
4311 msgid "second cable of motorized LNB"
4312 msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
4320 msgid "select .NFI flash file"
4321 msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
4323 msgid "select image from server"
4324 msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
4326 msgid "select movie"
4327 msgstr "valitse tallenne"
4329 msgid "select the movie path"
4330 msgstr "valitse tallennehakemisto"
4333 msgstr "kanavien tunnusluku"
4336 msgstr "asetusten tunnusluku"
4338 msgid "show DVD main menu"
4339 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
4342 msgstr "näytä EPG..."
4345 msgstr "näytä kaikki"
4347 msgid "show alternatives"
4348 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
4350 msgid "show event details"
4351 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
4353 msgid "show extended description"
4354 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
4356 msgid "show first tag"
4357 msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
4359 msgid "show second tag"
4360 msgstr "näytä toinen avainsana"
4362 msgid "show shutdown menu"
4363 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
4365 msgid "show single service EPG..."
4366 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
4368 msgid "show tag menu"
4369 msgstr "näytä avainsanavalikko"
4371 msgid "show transponder info"
4372 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
4374 msgid "shuffle playlist"
4375 msgstr "arvo soittolista"
4383 msgid "skip backward"
4384 msgstr "siirry taaksepäin"
4386 msgid "skip backward (enter time)"
4387 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
4389 msgid "skip forward"
4390 msgstr "siirry eteenpäin"
4392 msgid "skip forward (enter time)"
4393 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
4395 msgid "sort by date"
4396 msgstr "Aikajärjestys"
4398 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4399 msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
4405 msgstr "valmiustila"
4407 msgid "start cut here"
4408 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
4410 msgid "start timeshift"
4411 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
4417 msgstr "Sulje PiP-kuva"
4422 msgid "stop recording"
4423 msgstr "Lopeta tallennus"
4425 msgid "stop timeshift"
4426 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
4428 msgid "swap PiP and main picture"
4429 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
4431 msgid "switch to bookmarks"
4432 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
4434 msgid "switch to filelist"
4435 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
4437 msgid "switch to playlist"
4438 msgstr "vaihda soittolistaan"
4440 msgid "switch to the next audio track"
4441 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
4443 msgid "switch to the next subtitle language"
4444 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
4449 msgid "this recording"
4450 msgstr "tämä tallennus"
4452 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4453 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
4455 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4456 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
4458 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4459 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
4462 msgstr "vahvistamaton"
4464 msgid "unknown service"
4465 msgstr "tuntematon kanava"
4467 msgid "until restart"
4468 msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
4470 msgid "user defined"
4471 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
4476 msgid "view extensions..."
4477 msgstr "näytä laajennukset..."
4479 msgid "view recordings..."
4480 msgstr "näytä tallenteet..."
4482 msgid "wait for ci..."
4483 msgstr "odotetaan ci:tä..."
4485 msgid "wait for mmi..."
4486 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
4492 msgstr "joka viikko"
4503 msgid "yes (keep feeds)"
4504 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
4507 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4508 "assistance before rebooting your dreambox."
4510 "Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
4511 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
4512 "Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
4515 msgstr "kanavanvaihto"
4521 #~ msgstr "Keskeytä"
4523 #~ msgid "Burn To DVD..."
4524 #~ msgstr "Polta DVD:lle"
4527 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4530 #~ "Haluatko poistaa\n"
4531 #~ "tämän lisäosan \""
4534 #~ "Do you really want to download\n"
4537 #~ "Haluatko ladata\n"
4538 #~ "tämän lisäosan \""
4541 #~ "No working wireless interface found.\n"
4542 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4543 #~ "you local network interface."
4545 #~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
4546 #~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
4547 #~ "lähiverkko päälle."
4549 #~ msgid "full /etc directory"
4550 #~ msgstr "koko /etc-hakemisto"