cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
7 "Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
19 msgstr ""
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr ""
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr ""
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr ""
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
68
69 msgid "%d.%B %Y"
70 msgstr "%d.%m.%Y"
71
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB free)"
76 msgstr ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB vapaana)"
79
80 #, python-format
81 msgid "%s (%s)\n"
82 msgstr ""
83
84 msgid "(ZAP)"
85 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
86
87 msgid "(empty)"
88 msgstr "(tyhjä)"
89
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(näytä  DVD-äänen lisävalikko)"
92
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
95
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
98
99 msgid ""
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
101 msgstr ""
102 ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
103 "päivityksen."
104
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
107
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "”/var”-hakemisto"
110
111 msgid "0"
112 msgstr ""
113
114 msgid "1"
115 msgstr ""
116
117 msgid "1.0"
118 msgstr "1.0"
119
120 msgid "1.1"
121 msgstr "1.1"
122
123 msgid "1.2"
124 msgstr "1.2"
125
126 msgid "12V output"
127 msgstr "12V ulostulo"
128
129 msgid "13 V"
130 msgstr "13 V"
131
132 msgid "16:10"
133 msgstr ""
134
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 Pan&Scan"
140
141 msgid "16:9"
142 msgstr "16:9"
143
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
146
147 msgid "16:9 always"
148 msgstr "16:9 automatiikka"
149
150 msgid "18 V"
151 msgstr "18 V"
152
153 msgid "2"
154 msgstr ""
155
156 msgid "3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "30 minutes"
160 msgstr "30 minuuttia"
161
162 msgid "4"
163 msgstr ""
164
165 msgid "4:3"
166 msgstr ""
167
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
170
171 msgid "4:3 PanScan"
172 msgstr "4:3 Pan&Scan"
173
174 msgid "5"
175 msgstr ""
176
177 msgid "5 minutes"
178 msgstr "5 minuuttia"
179
180 msgid "50 Hz"
181 msgstr ""
182
183 msgid "6"
184 msgstr ""
185
186 msgid "60 minutes"
187 msgstr "60 minuuttia"
188
189 msgid "7"
190 msgstr ""
191
192 msgid "8"
193 msgstr ""
194
195 msgid "9"
196 msgstr ""
197
198 msgid "<unknown>"
199 msgstr "<tuntematon>"
200
201 msgid "??"
202 msgstr "??"
203
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
211 msgstr ""
212 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
213 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 msgstr ""
219 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
220 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr ""
226 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
227 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
228
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "A record has been started:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "Tallennus on alkanut:\n"
238 "%s"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
243 msgstr ""
244 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
245 "Mitä haluat tehdä?"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
250 msgstr ""
251 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
252 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
257 msgstr ""
258 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
259 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
260
261 #, python-format
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 msgstr ""
269 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
270 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
271
272 msgid ""
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 msgstr ""
276 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
277 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
278
279 msgid ""
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
282 msgstr ""
283 "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
284 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
285 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
286
287 msgid "A/V Settings"
288 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
289
290 msgid "AA"
291 msgstr "AA"
292
293 msgid "AB"
294 msgstr "AB"
295
296 msgid "AC3 default"
297 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
298
299 msgid "AC3 downmix"
300 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
301
302 msgid "AGC"
303 msgstr "AGC"
304
305 msgid "AGC:"
306 msgstr "AGC:"
307
308 msgid "About"
309 msgstr "Tietoja"
310
311 msgid "About..."
312 msgstr "Tietoja..."
313
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
316
317 msgid "Action:"
318 msgstr "Toiminto:"
319
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Avaa PiP-kuva"
322
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
325
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Sovittimen asetukset"
328
329 msgid "Add"
330 msgstr "Lisää"
331
332 msgid "Add Bookmark"
333 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
334
335 #  PALAA TÄHÄN
336 msgid "Add a mark"
337 msgstr "Lisää merkki"
338
339 msgid "Add a new title"
340 msgstr "Lisää uusi otsikko"
341
342 msgid "Add timer"
343 msgstr "Lisää ajastus"
344
345 msgid "Add title"
346 msgstr "Lisää otsikko"
347
348 msgid "Add to bouquet"
349 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
350
351 msgid "Add to favourites"
352 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
353
354 msgid ""
355 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
356 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
357 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "test screens."
359 msgstr ""
360 "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
361 "mahdollisimman\n"
362 "kylläisiä.\n"
363 "\n"
364 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
365 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
366
367 #  PALAA TÄHÄN
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Laajennetut"
370
371 msgid "Advanced Video Setup"
372 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
373
374 msgid "After event"
375 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
376
377 msgid ""
378 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
379 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
380 msgstr ""
381 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
382 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
383
384 msgid "Album:"
385 msgstr "Albumi:"
386
387 msgid "All"
388 msgstr "Kaikki"
389
390 msgid "All Satellites"
391 msgstr "Kaikki satelliitit"
392
393 msgid "All..."
394 msgstr "Kaikki"
395
396 msgid "Alpha"
397 msgstr "Alpha"
398
399 msgid "Alternative radio mode"
400 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
401
402 msgid "Alternative services tuner priority"
403 msgstr "Virittimien prioriteetti"
404
405 msgid "An empty filename is illegal."
406 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
407
408 msgid "An unknown error occured!"
409 msgstr "Tuntematon virhe!"
410
411 msgid "Arabic"
412 msgstr "Arabia"
413
414 msgid ""
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
416 "\n"
417 msgstr ""
418 "Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
419 "\n"
420
421 msgid "Artist:"
422 msgstr "Esittäjä:"
423
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
426
427 msgid "Ask user"
428 msgstr "Kysy käyttäjältä"
429
430 msgid "Aspect Ratio"
431 msgstr "Kuvasuhde"
432
433 msgid "Audio"
434 msgstr "Ääni"
435
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Äänivalinnat"
438
439 msgid "Authoring mode"
440 msgstr "Muokkaustila"
441
442 msgid "Auto"
443 msgstr "Automaattinen"
444
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
446 msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
447
448 msgid "Auto scart switching"
449 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr "Automaattinen"
453
454 msgid "Automatic SSID lookup"
455 msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
456
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Automaattihaku"
459
460 msgid "Available format variables"
461 msgstr "Formaatti-muuttujat"
462
463 msgid "B"
464 msgstr "B"
465
466 msgid "BA"
467 msgstr "BA"
468
469 msgid "BB"
470 msgstr "BB"
471
472 msgid "BER"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BER:"
476 msgstr "BER:"
477
478 msgid "Back"
479 msgstr "Takaisin"
480
481 msgid "Background"
482 msgstr "Tausta"
483
484 msgid "Backup"
485 msgstr "Luo"
486
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Mihin tallennetaan"
489
490 msgid "Backup Mode"
491 msgstr "Mitä tallennetaan"
492
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "Taajuusalue"
498
499 msgid "Bandwidth"
500 msgstr "Kaistanleveys"
501
502 msgid "Begin time"
503 msgstr "Aloitusaika"
504
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
506 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
507
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
509 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
510
511 msgid "Behavior when a movie is started"
512 msgstr "Toiminto toiston alussa"
513
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
515 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
516
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
518 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
519
520 msgid "Bookmarks"
521 msgstr "Kirjanmerkit"
522
523 msgid "Brightness"
524 msgstr "Kirkkaus"
525
526 msgid "Burn DVD"
527 msgstr "Polta DVD"
528
529 msgid "Burn to DVD..."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bus: "
533 msgstr "Väylä: "
534
535 msgid ""
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
537 "displayed."
538 msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
539
540 msgid "C"
541 msgstr ""
542
543 msgid "C-Band"
544 msgstr "C-taajuusalue"
545
546 msgid "CF Drive"
547 msgstr "CompactFlash-kortti"
548
549 msgid "CVBS"
550 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
551
552 msgid "Cable"
553 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
554
555 msgid "Cache Thumbnails"
556 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
557
558 msgid "Call monitoring"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "Peruuta"
563
564 msgid "Cannot parse feed directory"
565 msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
566
567 msgid "Capacity: "
568 msgstr "Kapasiteetti:"
569
570 msgid "Card"
571 msgstr "Kortti"
572
573 msgid "Catalan"
574 msgstr "Katalaani"
575
576 msgid "Change bouquets in quickzap"
577 msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
578
579 msgid "Change dir."
580 msgstr "Muuta hak."
581
582 msgid "Change pin code"
583 msgstr "Vaihda tunnusluku"
584
585 msgid "Change service pin"
586 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
587
588 msgid "Change service pins"
589 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
590
591 msgid "Change setup pin"
592 msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Kanava"
596
597 msgid "Channel Selection"
598 msgstr "Kanavien valinta"
599
600 msgid "Channel:"
601 msgstr "Kanava:"
602
603 msgid "Channellist menu"
604 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
605
606 msgid "Chap."
607 msgstr "Osa"
608
609 msgid "Chapter"
610 msgstr "Kappale"
611
612 msgid "Chapter:"
613 msgstr "Kappale:"
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "Tarkista"
617
618 msgid "Checking Filesystem..."
619 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
620
621 msgid "Choose Tuner"
622 msgstr "Valitse viritin"
623
624 msgid "Choose bouquet"
625 msgstr "Valitse suosikkilista"
626
627 msgid "Choose source"
628 msgstr "Valitse lähde"
629
630 msgid "Choose target folder"
631 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
632
633 msgid "Choose your Skin"
634 msgstr "Valitse teema"
635
636 msgid "Cleanup"
637 msgstr "Poista vanhat"
638
639 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
640 #  Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
641 #  valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
642 #  päästä.
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
645
646 msgid "Clear log"
647 msgstr "Tyhjennä loki"
648
649 msgid "Close"
650 msgstr "Sulje"
651
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
654
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
657
658 msgid "Coderate HP"
659 msgstr "Koodinopeus (HP)"
660
661 msgid "Coderate LP"
662 msgstr "Koodinopeus (LP)"
663
664 msgid "Collection name"
665 msgstr "Kokoelman nimi"
666
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Kokoelman asetukset"
669
670 msgid "Color Format"
671 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
672
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Komennon suoritus..."
675
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Käskyjen järjestys"
678
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
681
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
684
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "CompactFlash"
687
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "CompactFlash-kortti"
690
691 msgid "Complete"
692 msgstr "Täysi"
693
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Muokkaustila"
696
697 msgid "Configuring"
698 msgstr "Muokataan"
699
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
702
703 msgid "Connected to"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr ""
711
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "failed! (%s)\n"
716 "retrying..."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Constellation"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
724
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Jatka toistoa"
730
731 msgid "Contrast"
732 msgstr "Kontrasti"
733
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
735 msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
736
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
739
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
742
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
745
746 #, python-format
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
749
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
752
753 msgid "Croatian"
754 msgstr "Kroatia"
755
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Nykyinen lähetin"
758
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Nykyiset asetukset"
761
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Nykyinen versio:"
764
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
767
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
770
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
773
774 msgid "Customize"
775 msgstr "Toimintojen mukautus"
776
777 msgid "Cut"
778 msgstr "Leikkaa"
779
780 #  Tallennevalikko
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
783
784 msgid "Czech"
785 msgstr "Tšekki"
786
787 msgid "D"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DHCP"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DVB-S"
794 msgstr "DVB-S"
795
796 msgid "DVB-S2"
797 msgstr "DVB-S2"
798
799 msgid "DVD Player"
800 msgstr "DVD-soitin"
801
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD-levyn työkalut"
804
805 msgid "Danish"
806 msgstr "Tanska"
807
808 msgid "Date"
809 msgstr "Päiväys"
810
811 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
813
814 msgid "Deep Standby"
815 msgstr "Virransäästötila"
816
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
819
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Lataa oletusarvot"
822
823 msgid "Delay"
824 msgstr "Viive"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Poista"
828
829 msgid "Delete entry"
830 msgstr "Poista valinta"
831
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Poisto epäonnistui!"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Delete no more configured satellite\n"
838 "%s?"
839 msgstr ""
840 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
841 "%s?"
842
843 msgid "Description"
844 msgstr "Kuvaus"
845
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr "Kohdehakemisto"
848
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Asennettu kiintolevy:"
851
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Asennetut virittimet:"
854
855 msgid "DiSEqC"
856 msgstr "DiSEqC"
857
858 msgid "DiSEqC A/B"
859 msgstr "DiSEqC A/B"
860
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863
864 msgid "DiSEqC Mode"
865 msgstr "DiSEqC-tila"
866
867 msgid "DiSEqC mode"
868 msgstr "DiSEqC-tila"
869
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "DiSEqC-toistoja"
872
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
875
876 #, python-format
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Keskeytä"
882
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Sulje PiP-kuva"
885
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Poista tekstitys"
888
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Poista käytöstä"
891
892 msgid "Disabled"
893 msgstr "Ei käytössä"
894
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Disconnected from\n"
898 "Fritz!Box! (%s)\n"
899 "retrying..."
900 msgstr ""
901
902 msgid "Dish"
903 msgstr "Antenni"
904
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
907
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
910
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Etupaneelin näyttö..."
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
923 msgstr ""
924 "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
925 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
926
927 #, python-format
928 msgid "Do you really want to delete %s?"
929 msgstr ""
930 "Haluatko poistaa tallenteen\n"
931 "”%s?”"
932
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Do you really want to download\n"
936 "the plugin \"%s\"?"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Do you really want to exit?"
940 msgstr "Haluatko lopettaa?"
941
942 msgid ""
943 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
944 "All data on the disk will be lost!"
945 msgstr ""
946 "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
947 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
948
949 #, python-format
950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
951 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
952
953 #, python-format
954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
955 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
956
957 msgid ""
958 "Do you want to backup now?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
960 msgstr ""
961 "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
962 "Paina OK ja odota!"
963
964 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
965 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
966
967 msgid "Do you want to do a service scan?"
968 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
969
970 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
971 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
972
973 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
974 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
975 msgstr ""
976 "Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
977 "ominaisuus: halutut kanavat\n"
978 "voidaan asettaa erikseen\n"
979 "määriteltävän tunnusluvun\n"
980 "taakse.\n"
981 "\n"
982 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
983 "käyttöön?"
984
985 msgid "Do you want to install default sat lists?"
986 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
987
988 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
989 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
990
991 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
992 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
993
994 msgid "Do you want to restore your settings?"
995 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
996
997 msgid "Do you want to resume this playback?"
998 msgstr ""
999 "Jatketaanko kohdasta,\n"
1000 "johon katselu viimeksi jäi?"
1001
1002 msgid ""
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1005 msgstr ""
1006 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
1007 "Paina OK ja odota!"
1008
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
1011
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
1018
1019 #, python-format
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
1022
1023 msgid "Download"
1024 msgstr "Lataa"
1025
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
1028
1029 msgid "Download Plugins"
1030 msgstr "Lataa lisäosia"
1031
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
1034
1035 msgid "Downloadable new plugins"
1036 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
1037
1038 msgid "Downloadable plugins"
1039 msgstr "Ladattavia lisäosia"
1040
1041 msgid "Downloading"
1042 msgstr "Ladataan"
1043
1044 msgid "Downloading image description..."
1045 msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
1046
1047 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1048 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
1049
1050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1051 msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
1052
1053 msgid "Dutch"
1054 msgstr "Hollanti"
1055
1056 msgid "E"
1057 msgstr "E"
1058
1059 msgid "EPG Selection"
1060 msgstr "Ohjelman valinta"
1061
1062 #, python-format
1063 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1064 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
1065
1066 msgid "East"
1067 msgstr "Itä"
1068
1069 msgid "Edit DNS"
1070 msgstr "Muuta DNS"
1071
1072 msgid "Edit chapters of current title"
1073 msgstr "Muokkaa kappaleita"
1074
1075 msgid "Edit services list"
1076 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
1077
1078 msgid "Edit settings"
1079 msgstr "Muokkaa asetuksia"
1080
1081 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1082 msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
1083
1084 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1085 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
1086
1087 msgid "Edit title"
1088 msgstr "Muokkaa otsikkoa"
1089
1090 msgid "Electronic Program Guide"
1091 msgstr "Ohjelmaopas"
1092
1093 msgid "Enable"
1094 msgstr "Ota käyttöön"
1095
1096 msgid "Enable 5V for active antenna"
1097 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
1098
1099 msgid "Enable multiple bouquets"
1100 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
1101
1102 msgid "Enable parental control"
1103 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
1104
1105 msgid "Enable timer"
1106 msgstr "Ajastin päälle"
1107
1108 msgid "Enabled"
1109 msgstr "Käytössä"
1110
1111 msgid "Encryption"
1112 msgstr "Suojaus"
1113
1114 msgid "Encryption Key"
1115 msgstr "Suojausavain"
1116
1117 msgid "Encryption Type"
1118 msgstr "Suojausjärjestelmä"
1119
1120 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
1121 msgid "End"
1122 msgstr "Lopetus"
1123
1124 msgid "End time"
1125 msgstr "Lopetusaika"
1126
1127 msgid "EndTime"
1128 msgstr "Lopetusaika"
1129
1130 msgid "English"
1131 msgstr "Englanti"
1132
1133 msgid ""
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1135 "\n"
1136 "If you experience any problems please contact\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1138 "\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1140 msgstr ""
1141
1142 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1143 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1144 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1145 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1146 #.       "fast forward". 
1147 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1148 msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
1149
1150 msgid "Enter Rewind at speed"
1151 msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
1152
1153 msgid "Enter main menu..."
1154 msgstr "Mene päävalikkoon..."
1155
1156 msgid "Enter the service pin"
1157 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
1158
1159 msgid "Error"
1160 msgstr "Virhe"
1161
1162 msgid "Error executing plugin"
1163 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
1164
1165 #, python-format
1166 msgid ""
1167 "Error: %s\n"
1168 "Retry?"
1169 msgstr ""
1170 "Virhe: %s\n"
1171 "Yritä uudelleen?"
1172
1173 msgid "Eventview"
1174 msgstr "Ohjelmatiedot"
1175
1176 msgid "Everything is fine"
1177 msgstr "Kaikki on kunnossa"
1178
1179 msgid "Execution Progress:"
1180 msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
1181
1182 msgid "Execution finished!!"
1183 msgstr "Toimenpide valmis!"
1184
1185 msgid "Exit"
1186 msgstr "Poistu"
1187
1188 msgid "Exit editor"
1189 msgstr "Poistu editorista"
1190
1191 #  Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
1192 msgid "Exit the wizard"
1193 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
1194
1195 #  Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
1196 msgid "Exit wizard"
1197 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
1198
1199 msgid "Expert"
1200 msgstr "Laaja"
1201
1202 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1203 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
1204
1205 msgid "Extended Setup..."
1206 msgstr "Laajat asetukset..."
1207
1208 msgid "Extensions"
1209 msgstr "Laajennukset"
1210
1211 msgid "FEC"
1212 msgstr "FEC"
1213
1214 msgid "Factory reset"
1215 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1216
1217 msgid "Failed"
1218 msgstr "Epäonnistui"
1219
1220 msgid "Fast"
1221 msgstr "Nopea"
1222
1223 msgid "Fast DiSEqC"
1224 msgstr "Nopea DiSEqC"
1225
1226 msgid "Fast Forward speeds"
1227 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
1228
1229 msgid "Fast epoch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Favourites"
1233 msgstr "Suosikit"
1234
1235 msgid "Filesystem Check..."
1236 msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
1237
1238 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1239 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
1240
1241 msgid "Finetune"
1242 msgstr "Hienosäät."
1243
1244 msgid "Finished"
1245 msgstr "Päättyi"
1246
1247 msgid "Finnish"
1248 msgstr "Suomi"
1249
1250 msgid ""
1251 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1252 msgstr ""
1253 "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
1254
1255 msgid "Fix USB stick"
1256 msgstr "Korjaa USB-muisti"
1257
1258 msgid "Flash"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Päivitys epäonnistui"
1263
1264 msgid "Font size"
1265 msgstr "Fonttikoko"
1266
1267 msgid "Format"
1268 msgstr "Alusta"
1269
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
1272
1273 msgid "French"
1274 msgstr "Ranska"
1275
1276 msgid "Frequency"
1277 msgstr "Taajuus"
1278
1279 msgid "Frequency bands"
1280 msgstr "Taajuusalueet"
1281
1282 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1283 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
1284
1285 msgid "Frequency steps"
1286 msgstr "Taajuusaskel"
1287
1288 msgid "Fri"
1289 msgstr "pe"
1290
1291 msgid "Friday"
1292 msgstr "Perjantai"
1293
1294 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, python-format
1298 msgid "Frontprocessor version: %d"
1299 msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
1300
1301 msgid "Fsck failed"
1302 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1303
1304 msgid "Function not yet implemented"
1305 msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
1306
1307 msgid ""
1308 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1309 "Do you want to Restart the GUI now?"
1310 msgstr ""
1311 "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
1312 "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
1313 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
1314 "uudelleen nyt?"
1315
1316 msgid "Gateway"
1317 msgstr "Yhdyskäytävä"
1318
1319 msgid "Genre:"
1320 msgstr "Laji:"
1321
1322 msgid "German"
1323 msgstr "Saksa"
1324
1325 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1326 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
1327
1328 msgid "Goto 0"
1329 msgstr "Goto 0"
1330
1331 msgid "Goto position"
1332 msgstr "Mene sijaintiin"
1333
1334 msgid "Graphical Multi EPG"
1335 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
1336
1337 msgid "Greek"
1338 msgstr "Kreikka"
1339
1340 msgid "Guard Interval"
1341 msgstr "Suojaväli"
1342
1343 msgid "Guard interval mode"
1344 msgstr "Suojaväli-tila"
1345
1346 msgid "Harddisk"
1347 msgstr "Kiintolevy..."
1348
1349 msgid "Harddisk setup"
1350 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
1351
1352 msgid "Harddisk standby after"
1353 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
1354
1355 msgid "Hierarchy Information"
1356 msgstr "Hierarkia-tietoja"
1357
1358 msgid "Hierarchy mode"
1359 msgstr "Hierarkia-tila"
1360
1361 msgid "How many minutes do you want to record?"
1362 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
1363
1364 msgid "Hungarian"
1365 msgstr "Unkari"
1366
1367 msgid "IP Address"
1368 msgstr "IP-osoite"
1369
1370 msgid "Icelandic"
1371 msgstr "Islanti"
1372
1373 msgid "If you can see this page, please press OK."
1374 msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
1375
1376 msgid ""
1377 "If you see this, something is wrong with\n"
1378 "your scart connection. Press OK to return."
1379 msgstr ""
1380 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
1381 "Paina OK palataksesi takaisin."
1382
1383 msgid ""
1384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1387 "possible.\n"
1388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1391 "step.\n"
1392 "If you are happy with the result, press OK."
1393 msgstr ""
1394 "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
1395 "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
1396 "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
1397 "kontrasti alimpaan arvoon.\n"
1398 "\n"
1399 "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
1400 "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
1401 "\n"
1402 "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
1403 "\n"
1404 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1405
1406 msgid "Image flash utility"
1407 msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
1408
1409 msgid "Image-Upgrade"
1410 msgstr "Päivitys"
1411
1412 msgid "In Progress"
1413 msgstr "Käynnissä"
1414
1415 msgid ""
1416 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1417 msgstr ""
1418 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
1419 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
1420
1421 msgid "Increased voltage"
1422 msgstr "Korotettu jännite"
1423
1424 msgid "Index"
1425 msgstr "Indeksi"
1426
1427 msgid "InfoBar"
1428 msgstr "Tietopalkki"
1429
1430 msgid "Infobar timeout"
1431 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
1432
1433 msgid "Information"
1434 msgstr "Tietoja"
1435
1436 msgid "Init"
1437 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
1438
1439 msgid "Initialization..."
1440 msgstr "Alustus..."
1441
1442 msgid "Initialize"
1443 msgstr "Alusta"
1444
1445 msgid "Initializing Harddisk..."
1446 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
1447
1448 #  Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
1449 msgid "Input"
1450 msgstr "Valitse"
1451
1452 msgid "Installing"
1453 msgstr "Asennetaan"
1454
1455 msgid "Installing Software..."
1456 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
1457
1458 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1459 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
1460
1461 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1462 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
1463
1464 msgid "Installing package content... Please wait..."
1465 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
1466
1467 msgid "Instant Record..."
1468 msgstr "Välitön tallennus..."
1469
1470 msgid "Integrated Ethernet"
1471 msgstr "Sisäinen verkkokortti"
1472
1473 msgid "Integrated Wireless"
1474 msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
1475
1476 msgid "Intermediate"
1477 msgstr "Keskitaso"
1478
1479 msgid "Internal Flash"
1480 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
1481
1482 msgid "Invalid Location"
1483 msgstr "Virheellinen sijainti"
1484
1485 #, python-format
1486 msgid "Invalid directory selected: %s"
1487 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
1488
1489 msgid "Inversion"
1490 msgstr "Inversio"
1491
1492 msgid "Invert display"
1493 msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
1494
1495 msgid "Italian"
1496 msgstr "Italia"
1497
1498 msgid "Job View"
1499 msgstr "Työnäkymä"
1500
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1502 msgid "Just Scale"
1503 msgstr "Aina kokoruutu"
1504
1505 msgid "Keyboard Map"
1506 msgstr "Näppäinasettelu"
1507
1508 msgid "Keyboard Setup"
1509 msgstr "Näppäimistön asetukset"
1510
1511 msgid "Keymap"
1512 msgstr "Näppäinasettelu"
1513
1514 msgid "LAN Adapter"
1515 msgstr "Verkkosovitin"
1516
1517 msgid "LNB"
1518 msgstr "LNB"
1519
1520 msgid "LOF"
1521 msgstr "LOF"
1522
1523 msgid "LOF/H"
1524 msgstr "LOF/H"
1525
1526 msgid "LOF/L"
1527 msgstr "LOF/L"
1528
1529 msgid "Language selection"
1530 msgstr "Kielivalinta"
1531
1532 msgid "Language..."
1533 msgstr "Kielivalinta..."
1534
1535 msgid "Last speed"
1536 msgstr "Aikaisempi nopeus"
1537
1538 msgid "Latitude"
1539 msgstr "Leveysaste"
1540
1541 msgid "Leave DVD Player?"
1542 msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
1543
1544 msgid "Left"
1545 msgstr "Vasen"
1546
1547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1548 msgid "Letterbox"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Limit east"
1552 msgstr "Raja itään"
1553
1554 msgid "Limit west"
1555 msgstr "Raja länteen"
1556
1557 msgid "Limits off"
1558 msgstr "Rajat pois"
1559
1560 msgid "Limits on"
1561 msgstr "Rajat päälle"
1562
1563 msgid "Link:"
1564 msgstr "Linkki:"
1565
1566 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1567 msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
1568
1569 msgid "List of Storage Devices"
1570 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
1571
1572 msgid "Lithuanian"
1573 msgstr "Liettua"
1574
1575 msgid "Load"
1576 msgstr "Lataa"
1577
1578 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1579 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
1580
1581 msgid "Local Network"
1582 msgstr "Lähiverkko"
1583
1584 msgid "Location"
1585 msgstr "Hakemisto"
1586
1587 msgid "Lock:"
1588 msgstr "Lukitse:"
1589
1590 msgid "Long Keypress"
1591 msgstr "Pitkä painallus"
1592
1593 msgid "Longitude"
1594 msgstr "Pituusaste"
1595
1596 msgid "MMC Card"
1597 msgstr "MMC-kortti"
1598
1599 msgid "MORE"
1600 msgstr "LISÄÄ"
1601
1602 msgid "Main menu"
1603 msgstr "Päävalikko"
1604
1605 msgid "Mainmenu"
1606 msgstr "Päävalikko"
1607
1608 msgid "Make this mark an 'in' point"
1609 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
1610
1611 msgid "Make this mark an 'out' point"
1612 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
1613
1614 msgid "Make this mark just a mark"
1615 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
1616
1617 msgid "Manual Scan"
1618 msgstr "Manuaalihaku"
1619
1620 msgid "Manual transponder"
1621 msgstr "Manuaalinen lähetin"
1622
1623 msgid "Margin after record"
1624 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
1625
1626 msgid "Margin before record (minutes)"
1627 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
1628
1629 msgid "Media player"
1630 msgstr "Mediatoistin"
1631
1632 msgid "MediaPlayer"
1633 msgstr "Mediatoistin"
1634
1635 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1636 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
1637
1638 msgid "Medium is not empty!"
1639 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
1640
1641 msgid "Menu"
1642 msgstr "Valikko"
1643
1644 msgid "Message"
1645 msgstr "Viesti"
1646
1647 msgid "Mkfs failed"
1648 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
1649
1650 msgid "Mode"
1651 msgstr "Tila"
1652
1653 msgid "Model: "
1654 msgstr "Malli: "
1655
1656 msgid "Modulation"
1657 msgstr "Modulaatio"
1658
1659 msgid "Modulator"
1660 msgstr "Modulaattori"
1661
1662 msgid "Mon"
1663 msgstr "ma"
1664
1665 msgid "Mon-Fri"
1666 msgstr "ma-pe"
1667
1668 msgid "Monday"
1669 msgstr "Maanantai"
1670
1671 msgid "Mount failed"
1672 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
1673
1674 msgid "Move Picture in Picture"
1675 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
1676
1677 msgid "Move east"
1678 msgstr "Liikuta itään"
1679
1680 msgid "Move west"
1681 msgstr "Liikuta länteen"
1682
1683 msgid "Movielist menu"
1684 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
1685
1686 msgid "Multi EPG"
1687 msgstr "Kanavaopas"
1688
1689 msgid "Multiple service support"
1690 msgstr "Usean kanavan tuki"
1691
1692 msgid "Multisat"
1693 msgstr "Usea satelliitti"
1694
1695 msgid "Mute"
1696 msgstr "Mykistä"
1697
1698 msgid "N/A"
1699 msgstr "Ei saatavilla"
1700
1701 msgid "NEXT"
1702 msgstr "SEURAAVA"
1703
1704 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1705 msgstr ""
1706 "NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
1707
1708 msgid "NOW"
1709 msgstr "NYT"
1710
1711 msgid "NTSC"
1712 msgstr "NTSC"
1713
1714 msgid "Name"
1715 msgstr "Nimi"
1716
1717 msgid "Nameserver"
1718 msgstr "Nimipalvelin"
1719
1720 #, python-format
1721 msgid "Nameserver %d"
1722 msgstr "Nimipalvelin %d"
1723
1724 msgid "Nameserver Setup"
1725 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1726
1727 msgid "Nameserver settings"
1728 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1729
1730 msgid "Netmask"
1731 msgstr "Verkkomaski"
1732
1733 msgid "Network Configuration..."
1734 msgstr "Verkon asetukset"
1735
1736 msgid "Network Mount"
1737 msgstr "Verkkojaon nimi"
1738
1739 msgid "Network SSID"
1740 msgstr "Verkon SSID"
1741
1742 msgid "Network Setup"
1743 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1744
1745 msgid "Network scan"
1746 msgstr "Verkkohaku"
1747
1748 msgid "Network setup"
1749 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1750
1751 msgid "Network test"
1752 msgstr "Lähiverkon testi"
1753
1754 msgid "Network test..."
1755 msgstr "Lähiverkon testi..."
1756
1757 msgid "Network..."
1758 msgstr "Lähiverkko..."
1759
1760 msgid "Network:"
1761 msgstr "Verkko:"
1762
1763 msgid "NetworkWizard"
1764 msgstr "Verkkovelho"
1765
1766 msgid "New"
1767 msgstr "Uusi"
1768
1769 msgid "New pin"
1770 msgstr "Uusi tunnusluku"
1771
1772 msgid "New version:"
1773 msgstr "Uusi versio:"
1774
1775 msgid "Next"
1776 msgstr "Seuraava"
1777
1778 msgid "No"
1779 msgstr "Ei"
1780
1781 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1782 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
1783
1784 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1785 msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
1786
1787 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1788 msgstr ""
1789 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
1790 "ole alustettu."
1791
1792 msgid "No backup needed"
1793 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
1794
1795 msgid ""
1796 "No data on transponder!\n"
1797 "(Timeout reading PAT)"
1798 msgstr ""
1799 "Lähettimessä ei dataa!\n"
1800 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
1801
1802 msgid "No details for this image file"
1803 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
1804
1805 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1806 msgstr ""
1807 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
1808 "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
1809
1810 msgid "No free tuner!"
1811 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
1812
1813 msgid ""
1814 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1815 msgstr ""
1816 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
1817 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
1818
1819 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1820 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
1821
1822 msgid "No positioner capable frontend found."
1823 msgstr ""
1824 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
1825 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
1826
1827 msgid "No satellite frontend found!!"
1828 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
1829
1830 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1831 msgstr ""
1832 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
1833 "DiSEqC-ohjausta."
1834
1835 msgid ""
1836 "No tuner is enabled!\n"
1837 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1838 msgstr ""
1839 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
1840 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
1841
1842 msgid "No useable USB stick found"
1843 msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
1844
1845 msgid ""
1846 "No valid service PIN found!\n"
1847 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1848 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1849 msgstr ""
1850 "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
1851 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
1852 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
1853
1854 msgid ""
1855 "No valid setup PIN found!\n"
1856 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1857 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1858 msgstr ""
1859 "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
1860 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
1861 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
1862
1863 msgid ""
1864 "No working local networkadapter found.\n"
1865 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1866 "configured correctly."
1867 msgstr ""
1868 "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
1869 "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
1870 "oikein."
1871
1872 msgid ""
1873 "No working wireless interface found.\n"
1874 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1875 "your local network interface."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "No working wireless networkadapter found.\n"
1880 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1881 "Network is configured correctly."
1882 msgstr ""
1883 "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
1884 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
1885 "ovat oikein."
1886
1887 msgid "No, but restart from begin"
1888 msgstr "Ei, aloita alusta"
1889
1890 msgid "No, do nothing."
1891 msgstr "Ei, älä tee mitään."
1892
1893 msgid "No, just start my dreambox"
1894 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
1895
1896 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
1897 msgid "No, scan later manually"
1898 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
1899
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Ei mitään"
1902
1903 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1904 msgid "Nonlinear"
1905 msgstr "Epälineaarinen"
1906
1907 msgid "North"
1908 msgstr "Pohjoinen"
1909
1910 msgid "Norwegian"
1911 msgstr "Norja"
1912
1913 #, python-format
1914 msgid ""
1915 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1916 "required, %d MB available)"
1917 msgstr ""
1918 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
1919 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
1920
1921 msgid ""
1922 "Nothing to scan!\n"
1923 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1924 msgstr ""
1925 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
1926 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
1927
1928 msgid "Now Playing"
1929 msgstr "Toistetaan"
1930
1931 msgid ""
1932 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1933 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1934 "back in."
1935 msgstr ""
1936 "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
1937 "Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
1938
1939 msgid ""
1940 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1941 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1942 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1943 msgstr ""
1944 "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
1945 "\n"
1946 "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
1947 "\n"
1948 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1949
1950 msgid "OK"
1951 msgstr "OK"
1952
1953 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1954 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
1955
1956 msgid "OSD Settings"
1957 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
1958
1959 msgid "OSD visibility"
1960 msgstr "OSD:n näkyvyys"
1961
1962 msgid "Off"
1963 msgstr "Pois"
1964
1965 msgid "On"
1966 msgstr "Päällä"
1967
1968 msgid "One"
1969 msgstr "Yksi"
1970
1971 msgid "Online-Upgrade"
1972 msgstr "Online-päivitys"
1973
1974 msgid "Only Free scan"
1975 msgstr "Hae vain salaamattomat"
1976
1977 msgid "Orbital Position"
1978 msgstr "Sijainti"
1979
1980 msgid "Other..."
1981 msgstr "Muu..."
1982
1983 msgid "PAL"
1984 msgstr "PAL"
1985
1986 msgid "PIDs"
1987 msgstr "PIDit"
1988
1989 msgid "Package list update"
1990 msgstr "Pakettilistan päivitys"
1991
1992 msgid "Packet management"
1993 msgstr "Pakettienhallinta"
1994
1995 msgid "Page"
1996 msgstr "Sivu"
1997
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1999 msgid "Pan&Scan"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Parent Directory"
2003 msgstr "Päähakemisto"
2004
2005 msgid "Parental control"
2006 msgstr "Lapsilukko"
2007
2008 msgid "Parental control services Editor"
2009 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
2010
2011 msgid "Parental control setup"
2012 msgstr "Lapsilukon asetukset"
2013
2014 msgid "Parental control type"
2015 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
2016
2017 msgid "Partitioning USB stick..."
2018 msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
2019
2020 msgid "Pause movie at end"
2021 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
2022
2023 msgid "PiPSetup"
2024 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
2025
2026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2027 msgid "Pillarbox"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Pilot"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Pin code needed"
2034 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
2035
2036 msgid "Play"
2037 msgstr "Jatka toistoa"
2038
2039 msgid "Play Audio-CD..."
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Play recorded movies..."
2043 msgstr "Toista tallenteet..."
2044
2045 msgid "Please Reboot"
2046 msgstr "Uudelleenkäynnistä"
2047
2048 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2049 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
2050
2051 msgid "Please change recording endtime"
2052 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
2053
2054 msgid "Please check your network settings!"
2055 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
2056
2057 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2058 msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
2059
2060 msgid "Please choose an extension..."
2061 msgstr "Valitse laajennus..."
2062
2063 msgid "Please choose he package..."
2064 msgstr "Valitse paketti..."
2065
2066 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2067 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
2068
2069 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2070 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
2071
2072 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2073 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
2074
2075 msgid "Please enter a name for the new marker"
2076 msgstr "Uusi väliotsikko"
2077
2078 msgid "Please enter a new filename"
2079 msgstr "Syötä uusi nimi"
2080
2081 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2082 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
2083
2084 msgid "Please enter name of the new directory"
2085 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
2086
2087 msgid "Please enter the correct pin code"
2088 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
2089
2090 msgid "Please enter the old pin code"
2091 msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
2092
2093 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2094 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
2095
2096 msgid ""
2097 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2098 "therefore the default directory is being used instead."
2099 msgstr ""
2100 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
2101 "ei voitu ladata."
2102
2103 msgid "Please press OK to continue."
2104 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2105
2106 msgid "Please press OK!"
2107 msgstr "Paina OK."
2108
2109 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2110 msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
2111
2112 msgid "Please select a playlist to delete..."
2113 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
2114
2115 msgid "Please select a playlist..."
2116 msgstr "Valitse soittolista..."
2117
2118 msgid "Please select a subservice to record..."
2119 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
2120
2121 msgid "Please select a subservice..."
2122 msgstr "Valitse alipalvelu..."
2123
2124 msgid "Please select keyword to filter..."
2125 msgstr "Valitse hakusana..."
2126
2127 msgid "Please select target directory or medium"
2128 msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
2129
2130 msgid "Please select the movie path..."
2131 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
2132
2133 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
2136
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
2139
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
2142
2143 msgid ""
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2147 msgstr ""
2148 "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
2149 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
2150 "Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
2151
2152 msgid ""
2153 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2154 "the OK button."
2155 msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
2156
2157 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2158 msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
2159
2160 msgid "Please wait... Loading list..."
2161 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
2162
2163 msgid "Plugin browser"
2164 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
2165
2166 msgid "Plugins"
2167 msgstr "Plugin-lisäosat"
2168
2169 msgid "Polarity"
2170 msgstr "Polariteetti"
2171
2172 msgid "Polarization"
2173 msgstr "Polarisaatio"
2174
2175 msgid "Polish"
2176 msgstr "Puola"
2177
2178 msgid "Port A"
2179 msgstr "Portti A"
2180
2181 msgid "Port B"
2182 msgstr "Portti B"
2183
2184 msgid "Port C"
2185 msgstr "Portti C"
2186
2187 msgid "Port D"
2188 msgstr "Portti D"
2189
2190 msgid "Portuguese"
2191 msgstr "Portugali"
2192
2193 msgid "Positioner"
2194 msgstr "Kääntömoottori"
2195
2196 msgid "Positioner fine movement"
2197 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
2198
2199 msgid "Positioner movement"
2200 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
2201
2202 msgid "Positioner setup"
2203 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
2204
2205 msgid "Positioner storage"
2206 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
2207
2208 msgid "Power threshold in mA"
2209 msgstr "Tunnistusvirta mA"
2210
2211 msgid "Predefined transponder"
2212 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
2213
2214 msgid "Preparing... Please wait"
2215 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
2216
2217 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2218 msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
2219
2220 msgid "Press OK to activate the settings."
2221 msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
2222
2223 msgid "Press OK to edit the settings."
2224 msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
2225
2226 msgid "Press OK to scan"
2227 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2228
2229 msgid "Press OK to start the scan"
2230 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2231
2232 msgid "Prev"
2233 msgstr "Edellinen"
2234
2235 msgid "Preview menu"
2236 msgstr "Esikatsele valikkoa"
2237
2238 msgid "Primary DNS"
2239 msgstr "Ensisijainen DNS"
2240
2241 msgid "Protect services"
2242 msgstr "Suojaa kanavat"
2243
2244 msgid "Protect setup"
2245 msgstr "Suojaa asetukset"
2246
2247 msgid "Provider"
2248 msgstr "Toimittaja"
2249
2250 msgid "Provider to scan"
2251 msgstr "Hae toimittajalta"
2252
2253 msgid "Providers"
2254 msgstr "Toimittajat"
2255
2256 msgid "Quickzap"
2257 msgstr "Pikavaihto"
2258
2259 msgid "RC Menu"
2260 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
2261
2262 msgid "RF output"
2263 msgstr "RF-ulostulo"
2264
2265 msgid "RGB"
2266 msgstr "RGB"
2267
2268 msgid "RSS Feed URI"
2269 msgstr "RSS-palvelun osoite"
2270
2271 msgid "Radio"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Ram Disk"
2275 msgstr "RAM-levy"
2276
2277 msgid "Really close without saving settings?"
2278 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
2279
2280 msgid "Really delete done timers?"
2281 msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
2282
2283 msgid "Really delete this timer?"
2284 msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
2285
2286 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2287 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
2288
2289 msgid "Really reboot now?"
2290 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2291
2292 msgid "Really restart now?"
2293 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2294
2295 msgid "Really shutdown now?"
2296 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
2297
2298 msgid "Reboot"
2299 msgstr "Uudelleenkäynnistys"
2300
2301 msgid "Reception Settings"
2302 msgstr "Vastaanotinasetukset"
2303
2304 msgid "Record"
2305 msgstr "Tallenna"
2306
2307 msgid "Recorded files..."
2308 msgstr "Tallenteet..."
2309
2310 msgid "Recording"
2311 msgstr "Tallenne"
2312
2313 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2314 msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
2315
2316 msgid "Recordings always have priority"
2317 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
2318
2319 msgid "Reenter new pin"
2320 msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
2321
2322 msgid "Refresh Rate"
2323 msgstr "Virkistystaajuus"
2324
2325 msgid "Refresh rate selection."
2326 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
2327
2328 msgid "Remounting stick partition..."
2329 msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
2330
2331 msgid "Remove Bookmark"
2332 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2333
2334 msgid "Remove Plugins"
2335 msgstr "Poista lisäosia"
2336
2337 msgid "Remove a mark"
2338 msgstr "Poista merkki"
2339
2340 msgid "Remove currently selected title"
2341 msgstr "Poista valittu otsikko"
2342
2343 msgid "Remove plugins"
2344 msgstr "Poista lisäosia"
2345
2346 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2347 msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
2348
2349 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2350 msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
2351
2352 msgid "Remove title"
2353 msgstr "Poista otsikko"
2354
2355 #, python-format
2356 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2357 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
2358
2359 msgid "Rename"
2360 msgstr "Muuta nimi"
2361
2362 msgid "Repeat"
2363 msgstr "Toista"
2364
2365 msgid "Repeat Type"
2366 msgstr "Ajastus toistetaan"
2367
2368 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2369 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
2370
2371 msgid "Repeats"
2372 msgstr "Toistokerrat"
2373
2374 msgid "Reset"
2375 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
2376
2377 msgid "Resolution"
2378 msgstr "Tarkkuus"
2379
2380 msgid "Restart"
2381 msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
2382
2383 msgid "Restart GUI"
2384 msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
2385
2386 msgid "Restart GUI now?"
2387 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
2388
2389 msgid "Restart network"
2390 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2391
2392 msgid "Restart test"
2393 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
2394
2395 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2396 msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
2397
2398 msgid "Restore"
2399 msgstr "Palauta"
2400
2401 msgid ""
2402 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2403 "settings now."
2404 msgstr ""
2405 "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
2406 "käyttöön."
2407
2408 msgid "Resume from last position"
2409 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
2410
2411 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2412 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2413 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2414 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2415 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2416 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2417 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2418 msgid "Resuming playback"
2419 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
2420
2421 msgid "Return to file browser"
2422 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
2423
2424 msgid "Return to movie list"
2425 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
2426
2427 msgid "Return to previous service"
2428 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
2429
2430 msgid "Rewind speeds"
2431 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
2432
2433 msgid "Right"
2434 msgstr "Oikea"
2435
2436 msgid "Rolloff"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Rotor turning speed"
2440 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
2441
2442 msgid "Running"
2443 msgstr "Käytössä"
2444
2445 msgid "Russian"
2446 msgstr "Venäjä"
2447
2448 msgid "S-Video"
2449 msgstr "S-video (Y/C)"
2450
2451 msgid "SNR"
2452 msgstr "SNR"
2453
2454 msgid "SNR:"
2455 msgstr "SNR:"
2456
2457 msgid "Sat"
2458 msgstr "la"
2459
2460 msgid "Sat / Dish Setup"
2461 msgstr "Antenniasetukset"
2462
2463 msgid "Satellite"
2464 msgstr "Satelliitti"
2465
2466 msgid "Satellite Equipment Setup"
2467 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
2468
2469 msgid "Satellites"
2470 msgstr "Satelliitit"
2471
2472 msgid "Satfinder"
2473 msgstr "Satelliittietsin"
2474
2475 msgid "Sats"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Saturday"
2479 msgstr "Lauantai"
2480
2481 msgid "Save"
2482 msgstr "Tallenna"
2483
2484 msgid "Save Playlist"
2485 msgstr "Tallenna soittolista"
2486
2487 msgid "Scaling Mode"
2488 msgstr "Skaalaustila"
2489
2490 msgid "Scan "
2491 msgstr "Hae "
2492
2493 msgid "Scan QAM128"
2494 msgstr "Hae QAM128"
2495
2496 msgid "Scan QAM16"
2497 msgstr "Hae QAM16"
2498
2499 msgid "Scan QAM256"
2500 msgstr "Hae QAM256"
2501
2502 msgid "Scan QAM32"
2503 msgstr "Hae QAM32"
2504
2505 msgid "Scan QAM64"
2506 msgstr "Hae QAM64"
2507
2508 msgid "Scan SR6875"
2509 msgstr "Hae SR6875"
2510
2511 msgid "Scan SR6900"
2512 msgstr "Hae SR6900"
2513
2514 msgid "Scan Wireless Networks"
2515 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
2516
2517 msgid "Scan additional SR"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Scan band EU HYPER"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Scan band EU MID"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Scan band EU SUPER"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Scan band EU UHF IV"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Scan band EU UHF V"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Scan band EU VHF I"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Scan band EU VHF III"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Scan band US HIGH"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Scan band US HYPER"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Scan band US LOW"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Scan band US MID"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Scan band US SUPER"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2558 "WLAN USB Stick\n"
2559 msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
2560
2561 msgid ""
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2563 msgstr ""
2564 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
2565 "antennimoottoria"
2566
2567 msgid "Search east"
2568 msgstr "Etsintä itään"
2569
2570 msgid "Search west"
2571 msgstr "Etsintä länteen"
2572
2573 msgid "Secondary DNS"
2574 msgstr "Toissijainen DNS"
2575
2576 msgid "Seek"
2577 msgstr "Etsi"
2578
2579 msgid "Select HDD"
2580 msgstr "Valitse kiintolevy"
2581
2582 msgid "Select Location"
2583 msgstr "Hakemiston valinta"
2584
2585 msgid "Select Network Adapter"
2586 msgstr "Valitse verkkosovitin"
2587
2588 msgid "Select a movie"
2589 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
2590
2591 msgid "Select audio mode"
2592 msgstr "Valitse äänimuoto"
2593
2594 msgid "Select audio track"
2595 msgstr "Valitse ääniraita"
2596
2597 msgid "Select channel to record from"
2598 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
2599
2600 msgid "Select image"
2601 msgstr "Valitse päivitys"
2602
2603 msgid "Select refresh rate"
2604 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
2605
2606 msgid "Select video input"
2607 msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
2608
2609 msgid "Select video mode"
2610 msgstr "Valitse video-tila"
2611
2612 msgid "Selected source image"
2613 msgstr "Valittu päivitys"
2614
2615 msgid "Seperate titles with a main menu"
2616 msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
2617
2618 msgid "Sequence repeat"
2619 msgstr "Jakson toisto"
2620
2621 msgid "Service"
2622 msgstr "Kanava"
2623
2624 msgid "Service Scan"
2625 msgstr "Kanavien haku"
2626
2627 msgid "Service Searching"
2628 msgstr "Kanavien haku"
2629
2630 msgid "Service has been added to the favourites."
2631 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
2632
2633 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2634 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
2635
2636 msgid ""
2637 "Service invalid!\n"
2638 "(Timeout reading PMT)"
2639 msgstr ""
2640 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2641 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
2642 "Tablea luettaessa.)"
2643
2644 msgid ""
2645 "Service not found!\n"
2646 "(SID not found in PAT)"
2647 msgstr ""
2648 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2649 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
2650 "Program Association Tablesta.)"
2651
2652 msgid "Service scan"
2653 msgstr "Kanavahaku"
2654
2655 msgid ""
2656 "Service unavailable!\n"
2657 "Check tuner configuration!"
2658 msgstr ""
2659 "Ei kanavaa,\n"
2660 "tarkista virittimen asetukset"
2661
2662 msgid "Serviceinfo"
2663 msgstr "Kanavatiedot"
2664
2665 msgid "Services"
2666 msgstr "Kanavat"
2667
2668 msgid "Set as default Interface"
2669 msgstr "Aseta oletukseksi"
2670
2671 msgid "Set limits"
2672 msgstr "Aseta rajat"
2673
2674 msgid "Settings"
2675 msgstr "Asetukset"
2676
2677 msgid "Setup"
2678 msgstr "Asetukset"
2679
2680 msgid "Setup Mode"
2681 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
2682
2683 msgid "Show Info"
2684 msgstr "Näytä tiedot"
2685
2686 msgid "Show WLAN Status"
2687 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
2688
2689 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2690 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
2691
2692 msgid "Show infobar on channel change"
2693 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
2694
2695 msgid "Show infobar on event change"
2696 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
2697
2698 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2699 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
2700
2701 msgid "Show positioner movement"
2702 msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
2703
2704 msgid "Show services beginning with"
2705 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
2706
2707 msgid "Show the radio player..."
2708 msgstr "Näytä radiosoitin..."
2709
2710 msgid "Show the tv player..."
2711 msgstr "Näytä tv..."
2712
2713 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2714 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
2715
2716 msgid "Shutdown Dreambox after"
2717 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
2718
2719 msgid "Similar"
2720 msgstr "Samanlaiset"
2721
2722 msgid "Similar broadcasts:"
2723 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
2724
2725 msgid "Simple"
2726 msgstr "Suppea"
2727
2728 msgid "Single"
2729 msgstr "Yksi"
2730
2731 msgid "Single EPG"
2732 msgstr "Ohjelmaopas"
2733
2734 msgid "Single satellite"
2735 msgstr "Yksi satelliitti"
2736
2737 msgid "Single transponder"
2738 msgstr "Yksi lähetin"
2739
2740 msgid "Singlestep (GOP)"
2741 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
2742
2743 msgid "Skin..."
2744 msgstr "Teema..."
2745
2746 msgid "Sleep Timer"
2747 msgstr "Uniajastin"
2748
2749 msgid "Sleep timer action:"
2750 msgstr "Uniajastintoiminta:"
2751
2752 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2753 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
2754
2755 #, python-format
2756 msgid "Slot %d"
2757 msgstr "Portti %d"
2758
2759 msgid "Slow"
2760 msgstr "Hidas"
2761
2762 msgid "Slow Motion speeds"
2763 msgstr "Hidastusnopeudet"
2764
2765 msgid "Some plugins are not available:\n"
2766 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
2767
2768 msgid "Somewhere else"
2769 msgstr "Jossakin muualla"
2770
2771 msgid ""
2772 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2773 "\n"
2774 "Please choose an other one."
2775 msgstr ""
2776 "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
2777 "\n"
2778 "Valitse uusi kohde."
2779
2780 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2781 msgid "Sort A-Z"
2782 msgstr "Aakkosjärj."
2783
2784 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2785 msgid "Sort Time"
2786 msgstr "Aikajärj."
2787
2788 msgid "Sound"
2789 msgstr "Ääni"
2790
2791 msgid "Soundcarrier"
2792 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
2793
2794 msgid "South"
2795 msgstr "Etelä"
2796
2797 msgid "Spanish"
2798 msgstr "Espanja"
2799
2800 msgid "Standby"
2801 msgstr "Valmiustila"
2802
2803 msgid "Standby / Restart"
2804 msgstr "Sammutusvalikko"
2805
2806 #  Ajastusikkuna
2807 msgid "Start"
2808 msgstr "Aloitus"
2809
2810 msgid "Start from the beginning"
2811 msgstr "Aloita alusta"
2812
2813 #  Suoratallennusikkuna.
2814 msgid "Start recording?"
2815 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
2816
2817 msgid "Start test"
2818 msgstr "Aloita testi"
2819
2820 msgid "StartTime"
2821 msgstr "Aloitusaika"
2822
2823 msgid "Starting on"
2824 msgstr "Alkaen"
2825
2826 msgid "Step east"
2827 msgstr "Askel itään"
2828
2829 msgid "Step west"
2830 msgstr "Askel länteen"
2831
2832 msgid "Stereo"
2833 msgstr "Stereo"
2834
2835 msgid "Stop"
2836 msgstr "Pysäytä"
2837
2838 msgid "Stop Timeshift?"
2839 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
2840
2841 msgid "Stop current event and disable coming events"
2842 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
2843
2844 msgid "Stop current event but not coming events"
2845 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
2846
2847 msgid "Stop playing this movie?"
2848 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
2849
2850 msgid "Stop test"
2851 msgstr "Lopeta testi"
2852
2853 msgid "Store position"
2854 msgstr "Tallenna sijainti"
2855
2856 msgid "Stored position"
2857 msgstr "Tallennettu sijainti"
2858
2859 msgid "Subservice list..."
2860 msgstr "Alipalvelulista..."
2861
2862 msgid "Subservices"
2863 msgstr "Alipalvelut"
2864
2865 msgid "Subtitle selection"
2866 msgstr "Tekstitysvalinta"
2867
2868 msgid "Subtitles"
2869 msgstr "Tekstitys"
2870
2871 msgid "Sun"
2872 msgstr "su"
2873
2874 msgid "Sunday"
2875 msgstr "Sunnuntai"
2876
2877 msgid "Swap Services"
2878 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
2879
2880 msgid "Swedish"
2881 msgstr "Ruotsi"
2882
2883 msgid "Switch to next subservice"
2884 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
2885
2886 msgid "Switch to previous subservice"
2887 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
2888
2889 msgid "Symbol Rate"
2890 msgstr "Symbolinopeus"
2891
2892 msgid "Symbolrate"
2893 msgstr "Symbolinopeus"
2894
2895 msgid "System"
2896 msgstr "Muut asetukset"
2897
2898 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2899 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "TV System"
2903 msgstr "TV-järjestelmä"
2904
2905 msgid "Table of content for collection"
2906 msgstr "Kokoelman hakemisto"
2907
2908 msgid "Terrestrial"
2909 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
2910
2911 msgid "Terrestrial provider"
2912 msgstr "Lähetysasema"
2913
2914 msgid "Test mode"
2915 msgstr "Virityskuvan lähetys"
2916
2917 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2918 msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
2919
2920 msgid "Test-Messagebox?"
2921 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
2922
2923 #  Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
2924 #  sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
2925 #  antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
2926 #  tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
2927 #  että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
2928 msgid ""
2929 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2930 "Please press OK to start using your Dreambox."
2931 msgstr ""
2932 "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
2933 "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
2934 "\n"
2935 "Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
2936 "listalle. Käytä kanavien valin-\n"
2937 "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
2938 "värinappien takaa löytyviä\n"
2939 "toimintoja."
2940
2941 msgid ""
2942 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2943 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2944 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2945 "stick!"
2946 msgstr ""
2947 "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
2948 "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
2949 "uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
2950 "jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
2951
2952 msgid ""
2953 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2954 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2955 "players) instead?"
2956 msgstr ""
2957 "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
2958 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
2959
2960 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2961 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
2962
2963 #, python-format
2964 msgid ""
2965 "The following device was found:\n"
2966 "\n"
2967 "%s\n"
2968 "\n"
2969 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2970 msgstr ""
2971 "Seuraava laite löytyi:\n"
2972 "\n"
2973 "%s\n"
2974 "\n"
2975 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
2976
2977 msgid ""
2978 "The input port should be configured now.\n"
2979 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2980 "want to do that now?"
2981 msgstr ""
2982 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
2983 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
2984
2985 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2986 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
2987
2988 msgid ""
2989 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2990 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2991 msgstr ""
2992 "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
2993 "painamalla OK."
2994
2995 msgid ""
2996 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2997 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2998 "risk!"
2999 msgstr ""
3000 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
3001 "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
3002 "vastuulla!"
3003
3004 msgid ""
3005 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3006 "corrupted!"
3007 msgstr ""
3008 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
3009 "vioittunut!"
3010
3011 msgid "The package doesn't contain anything."
3012 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
3013
3014 #, python-format
3015 msgid "The path %s already exists."
3016 msgstr "Polku %s on jo olemassa."
3017
3018 msgid "The pin code has been changed successfully."
3019 msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
3020
3021 msgid "The pin code you entered is wrong."
3022 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
3023
3024 msgid "The pin codes you entered are different."
3025 msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
3026
3027 msgid "The sleep timer has been activated."
3028 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
3029
3030 msgid "The sleep timer has been disabled."
3031 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
3032
3033 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3034 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
3035
3036 msgid ""
3037 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3038 "Please install it."
3039 msgstr ""
3040 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
3041 "Asenna se."
3042
3043 msgid ""
3044 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3045 msgstr ""
3046 "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
3047
3048 msgid "The wizard is finished now."
3049 msgstr "Velho on lopettanut."
3050
3051 msgid "There are no default services lists in your image."
3052 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
3053
3054 msgid "There are no default settings in your image."
3055 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
3056
3057 msgid ""
3058 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3059 "Do you really want to continue?"
3060 msgstr ""
3061 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
3062 "Haluatko varmasti jatkaa?"
3063
3064 #, python-format
3065 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3066 msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
3067
3068 msgid ""
3069 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3070 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3071 msgstr ""
3072 "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
3073 "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
3074
3075 msgid ""
3076 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3077 "flash memory?"
3078 msgstr ""
3079 ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
3080 "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
3081
3082 msgid ""
3083 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3084 "content on the disc."
3085 msgstr ""
3086 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
3087 "sisällön."
3088
3089 #, python-format
3090 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3091 msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
3092
3093 msgid "This is step number 2."
3094 msgstr "Tämä on vaihe 2."
3095
3096 msgid "This is unsupported at the moment."
3097 msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
3098
3099 msgid ""
3100 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3101 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3102 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3103 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3104 "the \"Nameserver\" Configuration"
3105 msgstr ""
3106 "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
3107 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3108 "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
3109 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
3110 "asetukset\" kohdassa"
3111
3112 msgid ""
3113 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3114 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3115 "- verify that a network cable is attached\n"
3116 "- verify that the cable is not broken"
3117 msgstr ""
3118 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
3119 "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
3120 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
3121 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
3122
3123 msgid ""
3124 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3125 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3126 "- no valid IP Address was found\n"
3127 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3132 "configuration with DHCP.\n"
3133 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3134 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3135 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3136 "dialog.\n"
3137 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3138 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3142 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
3143
3144 msgid "Three"
3145 msgstr "Kolme"
3146
3147 msgid "Threshold"
3148 msgstr "Kynnys"
3149
3150 msgid "Thu"
3151 msgstr "to"
3152
3153 msgid "Thursday"
3154 msgstr "Torstai"
3155
3156 msgid "Time"
3157 msgstr "Aika"
3158
3159 msgid "Time/Date Input"
3160 msgstr "Aika/Päivä"
3161
3162 msgid "Timer"
3163 msgstr "Ajastukset"
3164
3165 msgid "Timer Edit"
3166 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
3167
3168 msgid "Timer Editor"
3169 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
3170
3171 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
3172 msgid "Timer Type"
3173 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
3174
3175 #  Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
3176 msgid "Timer entry"
3177 msgstr "Ajastettava ohjelma"
3178
3179 msgid "Timer log"
3180 msgstr "Ajastinloki"
3181
3182 msgid ""
3183 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3184 "Please recheck it!"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Timer sanity error"
3188 msgstr "Ajastinvirhe"
3189
3190 msgid "Timer selection"
3191 msgstr "Ajastinvalinta"
3192
3193 msgid "Timer status:"
3194 msgstr "Ajastimen tila:"
3195
3196 msgid "Timeshift"
3197 msgstr "Ajansiirto"
3198
3199 msgid "Timeshift not possible!"
3200 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
3201
3202 msgid "Timezone"
3203 msgstr "Aikavyöhyke"
3204
3205 msgid "Title"
3206 msgstr "Otsikko"
3207
3208 msgid "Title:"
3209 msgstr "Otsikko:"
3210
3211 msgid ""
3212 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3213 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3214 msgstr ""
3215 "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
3216 "laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
3217 "olet ottanut USB-muistin irti."
3218
3219 msgid "Today"
3220 msgstr "Tänään"
3221
3222 msgid "Tone mode"
3223 msgstr "Äänitila"
3224
3225 msgid "Toneburst"
3226 msgstr "Äänipurske"
3227
3228 msgid "Toneburst A/B"
3229 msgstr "Äänipurske A/B"
3230
3231 msgid "Track"
3232 msgstr "Raita"
3233
3234 msgid "Translation"
3235 msgstr "Käännös"
3236
3237 msgid "Translation:"
3238 msgstr "Käännös:"
3239
3240 msgid "Transmission Mode"
3241 msgstr "Lähetystapa"
3242
3243 msgid "Transmission mode"
3244 msgstr "Lähetystapa"
3245
3246 msgid "Transponder"
3247 msgstr "Lähetin"
3248
3249 msgid "Transponder Type"
3250 msgstr "Lähettimen tyyppi"
3251
3252 msgid "Tries left:"
3253 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
3254
3255 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3256 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3257
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3259 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3260
3261 msgid "Tue"
3262 msgstr "ti"
3263
3264 msgid "Tuesday"
3265 msgstr "Tiistai"
3266
3267 msgid "Tune"
3268 msgstr "Viritä"
3269
3270 msgid "Tune failed!"
3271 msgstr "Viritys epäonnistui!"
3272
3273 msgid "Tuner"
3274 msgstr "Viritin"
3275
3276 msgid "Tuner "
3277 msgstr "Viritin "
3278
3279 msgid "Tuner Slot"
3280 msgstr "Viritinpaikka"
3281
3282 msgid "Tuner configuration"
3283 msgstr "Viritinasetukset"
3284
3285 msgid "Tuner status"
3286 msgstr "Virittimen tila"
3287
3288 msgid "Turkish"
3289 msgstr "Turkki"
3290
3291 msgid "Two"
3292 msgstr "Kaksi"
3293
3294 msgid "Type of scan"
3295 msgstr "Hakutapa"
3296
3297 msgid "USALS"
3298 msgstr "USALS"
3299
3300 msgid "USB"
3301 msgstr "USB"
3302
3303 msgid "USB Stick"
3304 msgstr "USB-muisti"
3305
3306 msgid ""
3307 "Unable to complete filesystem check.\n"
3308 "Error: "
3309 msgstr ""
3310 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
3311 "Virhe: "
3312
3313 msgid ""
3314 "Unable to initialize harddisk.\n"
3315 "Error: "
3316 msgstr ""
3317 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
3318 "Virhe: "
3319
3320 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3321 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
3322
3323 msgid "Universal LNB"
3324 msgstr "Universaali LNB"
3325
3326 msgid "Unmount failed"
3327 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
3328
3329 msgid "Update"
3330 msgstr "Päivitä"
3331
3332 msgid "Updates your receiver's software"
3333 msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
3334
3335 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3336 msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
3337
3338 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3339 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
3340
3341 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3342 msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
3343
3344 msgid "Upgrading"
3345 msgstr "Päivitetään"
3346
3347 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3348 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
3349
3350 msgid "Use DHCP"
3351 msgstr "Käytä DHCP:tä"
3352
3353 msgid "Use Interface"
3354 msgstr "Käytä verkkoa"
3355
3356 msgid "Use Power Measurement"
3357 msgstr "Käytä virran mittausta"
3358
3359 msgid "Use a gateway"
3360 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
3361
3362 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3363 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3364 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3365 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3366 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3367 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3368 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3369 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3370 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3371 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3372 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3373 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3374 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3375 msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
3376
3377 msgid "Use power measurement"
3378 msgstr "Käytä virran mittausta"
3379
3380 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3381 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
3382
3383 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
3384 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3385 msgid ""
3386 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3387 "\n"
3388 "Please set up tuner A"
3389 msgstr ""
3390 "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
3391 "painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
3392 "selaukseen.\n"
3393 "\n"
3394 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
3395
3396 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
3397 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3398 msgid ""
3399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3400 "press OK."
3401 msgstr ""
3402 "Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
3403 "kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
3404 "(▲▼).\n"
3405 "\n"
3406 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
3407 "OK-painikkeella."
3408
3409 msgid "Use usals for this sat"
3410 msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
3411
3412 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
3413 #  Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
3414 #  erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
3415 #  ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
3416 msgid "Use wizard to set up basic features"
3417 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
3418
3419 msgid "Used service scan type"
3420 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
3421
3422 msgid "User defined"
3423 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
3424
3425 #  Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
3426 msgid "VCR scart"
3427 msgstr "SCART-läpivienti"
3428
3429 msgid "VMGM (intro trailer)"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Video Fine-Tuning"
3433 msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
3434
3435 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3436 msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
3437
3438 msgid "Video Output"
3439 msgstr "Video-ulostulo"
3440
3441 msgid "Video Setup"
3442 msgstr "Video-asetukset"
3443
3444 msgid "Video Wizard"
3445 msgstr "Video-velho"
3446
3447 msgid ""
3448 "Video input selection\n"
3449 "\n"
3450 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3451 "input port).\n"
3452 "\n"
3453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3454 msgstr ""
3455 "Video-sisäänmenon valinta\n"
3456 "\n"
3457 "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
3458 "sisäänmeno)\n"
3459 "\n"
3460 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
3461
3462 msgid "Video mode selection."
3463 msgstr "Video-tilan valinta."
3464
3465 msgid "View Rass interactive..."
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "View teletext..."
3469 msgstr "Näytä teksti-tv..."
3470
3471 msgid "Voltage mode"
3472 msgstr "Jännitetila"
3473
3474 msgid "Volume"
3475 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3476
3477 msgid "W"
3478 msgstr "W"
3479
3480 msgid "WEP"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "WPA"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "WPA2"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "WSS on 4:3"
3490 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
3491
3492 msgid "Waiting"
3493 msgstr "Odottaa"
3494
3495 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3496 msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
3497
3498 msgid ""
3499 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3500 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3501 "Please press OK to begin."
3502 msgstr ""
3503 "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
3504 "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
3505 "päälle.\n"
3506 "Aloita painamalla OK."
3507
3508 msgid "Wed"
3509 msgstr "ke"
3510
3511 msgid "Wednesday"
3512 msgstr "Keskiviikko"
3513
3514 msgid "Weekday"
3515 msgstr "Viikonpäivä"
3516
3517 msgid ""
3518 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3519 "\n"
3520 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3521 "cut'.\n"
3522 "\n"
3523 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid ""
3527 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3528 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3529 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3530 msgstr ""
3531 "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
3532 "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
3533 "päivityksen jälkeen."
3534
3535 #  Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
3536 #  sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
3537 #  tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
3538 #  alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
3539 #  että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
3540 #  guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
3541 msgid ""
3542 "Welcome.\n"
3543 "\n"
3544 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3545 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3546 msgstr ""
3547 "Tervetuloa.\n"
3548 "\n"
3549 "Tämä asennustoiminto opastaa\n"
3550 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
3551 "perusasetukset kuntoon.\n"
3552 "\n"
3553 "Aloita asennus painamalla\n"
3554 "kaukosäätimen OK-painiketta."
3555
3556 msgid "Welcome..."
3557 msgstr "Tervetuloa..."
3558
3559 msgid "West"
3560 msgstr "Länsi"
3561
3562 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
3563 #  Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
3564 msgid "What do you want to scan?"
3565 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
3566
3567 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3568 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
3569
3570 msgid "Wireless"
3571 msgstr "Langaton"
3572
3573 msgid "Wireless Network"
3574 msgstr "Langaton verkko"
3575
3576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3577 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
3578
3579 msgid "Write failed!"
3580 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
3581
3582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3583 msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
3584
3585 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3586 msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
3587
3588 msgid "YPbPr"
3589 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
3590
3591 msgid "Year:"
3592 msgstr "Vuosi:"
3593
3594 msgid "Yes"
3595 msgstr "Kyllä"
3596
3597 msgid "Yes, and delete this movie"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Yes, backup my settings!"
3601 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
3602
3603 msgid "Yes, do a manual scan now"
3604 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
3605
3606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3607 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
3608
3609 msgid "Yes, do another manual scan now"
3610 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
3611
3612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3613 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
3614
3615 msgid "Yes, restore the settings now"
3616 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
3617
3618 msgid "Yes, returning to movie list"
3619 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
3620
3621 msgid "Yes, view the tutorial"
3622 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
3623
3624 msgid ""
3625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3626 "want to be installed."
3627 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
3628
3629 msgid "You can choose, what you want to install..."
3630 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
3631
3632 msgid "You cannot delete this!"
3633 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
3634
3635 msgid "You chose not to install any default services lists."
3636 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
3637
3638 msgid ""
3639 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3640 "default settings later in the settings menu."
3641 msgstr ""
3642 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
3643 "asetusvalikon kautta."
3644
3645 msgid ""
3646 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3647 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
3648
3649 msgid ""
3650 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3651 "harddisk is not an option for you."
3652 msgstr ""
3653 "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
3654 "kiintolevylle."
3655
3656 msgid ""
3657 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3658 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3659 "to the harddisk!\n"
3660 "Please press OK to start the backup now."
3661 msgstr ""
3662 "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
3663 "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
3664 "kiintolevylle!\n"
3665 "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
3666
3667 msgid ""
3668 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3669 "Please press OK to start the backup now."
3670 msgstr ""
3671 "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
3672 "vaihtoehto!\n"
3673 "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
3674
3675 msgid ""
3676 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3677 "backup now."
3678 msgstr ""
3679 "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
3680 "varmistuksen nyt."
3681
3682 msgid ""
3683 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3684 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3685 msgstr ""
3686 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
3687 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
3688
3689 #, python-format
3690 msgid "You have to wait %s!"
3691 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
3692
3693 msgid ""
3694 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3695 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3696 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3697 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3698 "your settings."
3699 msgstr ""
3700 "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www."
3701 "dm7025.de.\n"
3702 "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
3703 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
3704
3705 msgid ""
3706 "You need to define some keywords first!\n"
3707 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3708 "Do you want to define keywords now?"
3709 msgstr ""
3710 "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
3711 "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
3712 "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
3713
3714 msgid ""
3715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3716 "\n"
3717 "Do you want to set the pin now?"
3718 msgstr ""
3719 "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
3720 "\n"
3721 "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
3722
3723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3724 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
3725
3726 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3727 msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
3728
3729 msgid ""
3730 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3731 "process."
3732 msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
3733
3734 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3735 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
3736
3737 msgid ""
3738 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3739 "try again."
3740 msgstr ""
3741 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
3742 "yritä uudelleen."
3743
3744 msgid ""
3745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3746 "Press OK to start upgrade."
3747 msgstr ""
3748 "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
3749 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
3750
3751 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3752 msgstr ""
3753 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3754 "ennen moottoriasetuksien tekoa?"
3755
3756 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3757 msgstr ""
3758 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3759 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
3760
3761 msgid "[alternative edit]"
3762 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
3763
3764 msgid "[bouquet edit]"
3765 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
3766
3767 msgid "[favourite edit]"
3768 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
3769
3770 msgid "[move mode]"
3771 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
3772
3773 msgid "abort alternatives edit"
3774 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3775
3776 msgid "abort bouquet edit"
3777 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3778
3779 msgid "abort favourites edit"
3780 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3781
3782 msgid "about to start"
3783 msgstr "alkaa juuri"
3784
3785 msgid "add alternatives"
3786 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3787
3788 msgid "add bookmark"
3789 msgstr "lisää kirjanmerkki"
3790
3791 msgid "add bouquet"
3792 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
3793
3794 msgid "add directory to playlist"
3795 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
3796
3797 msgid "add file to playlist"
3798 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
3799
3800 msgid "add files to playlist"
3801 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
3802
3803 msgid "add marker"
3804 msgstr "Lisää väliotsikko"
3805
3806 msgid "add recording (enter recording duration)"
3807 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
3808
3809 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3810 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
3811
3812 msgid "add recording (indefinitely)"
3813 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
3814
3815 msgid "add recording (stop after current event)"
3816 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
3817
3818 msgid "add service to bouquet"
3819 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
3820
3821 msgid "add service to favourites"
3822 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
3823
3824 msgid "add to parental protection"
3825 msgstr "lisää lapsilukkoon"
3826
3827 msgid "advanced"
3828 msgstr "laaja"
3829
3830 msgid "alphabetic sort"
3831 msgstr "Aakkosjärjestys"
3832
3833 msgid ""
3834 "are you sure you want to restore\n"
3835 "following backup:\n"
3836 msgstr ""
3837 "haluatko varmasti palauttaa\n"
3838 "seuraavan varmuuskopion:\n"
3839
3840 msgid "audio tracks"
3841 msgstr "ääniraidat"
3842
3843 #  Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
3844 #  kaltaisena poistumistoimintona.
3845 msgid "back"
3846 msgstr "Takaisin"
3847
3848 msgid "background image"
3849 msgstr "taustakuva"
3850
3851 msgid "better"
3852 msgstr "parempi"
3853
3854 msgid "blacklist"
3855 msgstr "kielletyt"
3856
3857 msgid "by Exif"
3858 msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
3859
3860 msgid "change recording (duration)"
3861 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
3862
3863 msgid "change recording (endtime)"
3864 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
3865
3866 msgid "chapters"
3867 msgstr "kappaleet"
3868
3869 msgid "choose destination directory"
3870 msgstr "valitse kohdehakemisto"
3871
3872 msgid "circular left"
3873 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
3874
3875 msgid "circular right"
3876 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
3877
3878 msgid "clear playlist"
3879 msgstr "tyhjennä soittolista"
3880
3881 msgid "color"
3882 msgstr "väri"
3883
3884 msgid "complex"
3885 msgstr "monipuolinen"
3886
3887 msgid "config menu"
3888 msgstr "Asetusvalikko"
3889
3890 msgid "confirmed"
3891 msgstr "vahvistettu"
3892
3893 msgid "connected"
3894 msgstr "kytketty"
3895
3896 msgid "continue"
3897 msgstr "jatka"
3898
3899 msgid "copy to bouquets"
3900 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
3901
3902 msgid "create directory"
3903 msgstr "luo hakemisto"
3904
3905 msgid "daily"
3906 msgstr "joka päivä"
3907
3908 msgid "day"
3909 msgstr "päivä"
3910
3911 msgid "delete"
3912 msgstr "poista"
3913
3914 msgid "delete cut"
3915 msgstr "Poista leikkausmääritys"
3916
3917 msgid "delete playlist entry"
3918 msgstr "poista soittolistan valinta"
3919
3920 msgid "delete saved playlist"
3921 msgstr "poista tallennettu soittolista"
3922
3923 #  Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
3924 #  Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
3925 #  varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
3926 msgid "delete..."
3927 msgstr "Poista tallenne"
3928
3929 msgid "disable"
3930 msgstr "Pois"
3931
3932 msgid "disable move mode"
3933 msgstr "Poistu siirtotilasta"
3934
3935 msgid "disabled"
3936 msgstr "ei käyt."
3937
3938 msgid "disconnected"
3939 msgstr "ei kytketty"
3940
3941 msgid "do not change"
3942 msgstr "Ei muutosta"
3943
3944 msgid "do nothing"
3945 msgstr "älä tee mitään"
3946
3947 msgid "don't record"
3948 msgstr "Älä tallenna"
3949
3950 msgid "done!"
3951 msgstr "tallennettu"
3952
3953 msgid "edit alternatives"
3954 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3955
3956 msgid "empty"
3957 msgstr "tyhjä"
3958
3959 msgid "enable"
3960 msgstr "Päällä"
3961
3962 msgid "enable bouquet edit"
3963 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
3964
3965 msgid "enable favourite edit"
3966 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
3967
3968 msgid "enable move mode"
3969 msgstr "Suosikkien järjestely"
3970
3971 msgid "enabled"
3972 msgstr "Päällä"
3973
3974 msgid "end alternatives edit"
3975 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3976
3977 msgid "end bouquet edit"
3978 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3979
3980 msgid "end cut here"
3981 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
3982
3983 msgid "end favourites edit"
3984 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
3985
3986 msgid "equal to"
3987 msgstr "sama kuin"
3988
3989 msgid "exceeds dual layer medium!"
3990 msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
3991
3992 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3993 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
3994
3995 msgid "exit mediaplayer"
3996 msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
3997
3998 msgid "exit movielist"
3999 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
4000
4001 msgid "failed"
4002 msgstr "epäonnistui"
4003
4004 msgid "filename"
4005 msgstr "tiedostonimi"
4006
4007 msgid "fine-tune your display"
4008 msgstr "hienosäädä näyttöä"
4009
4010 msgid "font face"
4011 msgstr "fonttityyli"
4012
4013 msgid "forward to the next chapter"
4014 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4015
4016 msgid "free"
4017 msgstr "vapaana"
4018
4019 msgid "free diskspace"
4020 msgstr "vapaata levytilaa"
4021
4022 msgid "go to deep standby"
4023 msgstr "siirry virransäästötilaan"
4024
4025 msgid "go to standby"
4026 msgstr "siirry valmiustilaan"
4027
4028 msgid "headline"
4029 msgstr "otsikko"
4030
4031 msgid "hear radio..."
4032 msgstr "kuuntele radiota..."
4033
4034 msgid "help..."
4035 msgstr "apua..."
4036
4037 msgid "hide extended description"
4038 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
4039
4040 msgid "hide player"
4041 msgstr "piilota soitin"
4042
4043 msgid "highlighted button"
4044 msgstr "valittu painike"
4045
4046 msgid "horizontal"
4047 msgstr "horisontaali"
4048
4049 msgid "hour"
4050 msgstr "tunti"
4051
4052 msgid "hours"
4053 msgstr "tuntia"
4054
4055 msgid "immediate shutdown"
4056 msgstr "Sammuta heti"
4057
4058 #, python-format
4059 msgid ""
4060 "incoming call!\n"
4061 "%s calls on %s!"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "init module"
4065 msgstr "alusta moduuli"
4066
4067 msgid "insert mark here"
4068 msgstr "Aseta tähän merkki"
4069
4070 msgid "jump back to the previous title"
4071 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
4072
4073 msgid "jump forward to the next title"
4074 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4075
4076 msgid "jump to listbegin"
4077 msgstr "mene listan alkuun"
4078
4079 msgid "jump to listend"
4080 msgstr "mene listan loppuun"
4081
4082 msgid "jump to next marked position"
4083 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
4084
4085 msgid "jump to previous marked position"
4086 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
4087
4088 msgid "leave movie player..."
4089 msgstr "poistu videotoistimesta..."
4090
4091 msgid "left"
4092 msgstr "vasen"
4093
4094 msgid "length"
4095 msgstr "pituus"
4096
4097 msgid "list style compact"
4098 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
4099
4100 msgid "list style compact with description"
4101 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
4102
4103 msgid "list style default"
4104 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
4105
4106 msgid "list style single line"
4107 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
4108
4109 msgid "load playlist"
4110 msgstr "lataa soittolista"
4111
4112 msgid "locked"
4113 msgstr "lukittu"
4114
4115 msgid "loopthrough to"
4116 msgstr "läpisyöttö ->"
4117
4118 msgid "manual"
4119 msgstr "manuaalinen"
4120
4121 msgid "menu"
4122 msgstr "valikko"
4123
4124 msgid "menulist"
4125 msgstr "valikkoluettelo"
4126
4127 msgid "mins"
4128 msgstr "minuuttia"
4129
4130 msgid "minute"
4131 msgstr "minuutti"
4132
4133 msgid "minutes"
4134 msgstr "minuuttia"
4135
4136 msgid "month"
4137 msgstr "kuukausi"
4138
4139 msgid "move PiP to main picture"
4140 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
4141
4142 msgid "movie list"
4143 msgstr "tallenneluettelo"
4144
4145 msgid "multinorm"
4146 msgstr "moninormi"
4147
4148 msgid "never"
4149 msgstr "ei koskaan"
4150
4151 msgid "next channel"
4152 msgstr "seuraava kanava"
4153
4154 msgid "next channel in history"
4155 msgstr "seuraava kanava historiassa"
4156
4157 msgid "no"
4158 msgstr "Ei"
4159
4160 msgid "no HDD found"
4161 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
4162
4163 msgid "no Picture found"
4164 msgstr "Ei kuvaa"
4165
4166 msgid "no module found"
4167 msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
4168
4169 msgid "no standby"
4170 msgstr "ei valmiustilaa"
4171
4172 msgid "no timeout"
4173 msgstr "ei aikaa"
4174
4175 msgid "none"
4176 msgstr "ei mitään"
4177
4178 msgid "not locked"
4179 msgstr "ei lukittu"
4180
4181 msgid "nothing connected"
4182 msgstr "ei kytketty"
4183
4184 msgid "of a DUAL layer medium used."
4185 msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
4186
4187 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4188 msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
4189
4190 msgid "off"
4191 msgstr "Pois"
4192
4193 msgid "on"
4194 msgstr "Päällä"
4195
4196 msgid "on READ ONLY medium."
4197 msgstr "vain-luku levystä."
4198
4199 msgid "once"
4200 msgstr "kerran"
4201
4202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4203 msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
4204
4205 msgid "open servicelist"
4206 msgstr "Avaa kanavalista"
4207
4208 msgid "open servicelist(down)"
4209 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
4210
4211 msgid "open servicelist(up)"
4212 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
4213
4214 msgid "pass"
4215 msgstr "hyväksytty"
4216
4217 msgid "pause"
4218 msgstr "tauko"
4219
4220 msgid "play entry"
4221 msgstr "toista"
4222
4223 msgid "play from next mark or playlist entry"
4224 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
4225
4226 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4227 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
4228
4229 msgid "please press OK when ready"
4230 msgstr "paina OK kun olet valmis"
4231
4232 msgid "please wait, loading picture..."
4233 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
4234
4235 msgid "previous channel"
4236 msgstr "Edellinen kanava"
4237
4238 msgid "previous channel in history"
4239 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
4240
4241 msgid "rebooting..."
4242 msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
4243
4244 msgid "record"
4245 msgstr "tallennus"
4246
4247 msgid "recording..."
4248 msgstr "tallennetaan..."
4249
4250 msgid "remove after this position"
4251 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
4252
4253 msgid "remove all alternatives"
4254 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
4255
4256 msgid "remove all new found flags"
4257 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
4258
4259 msgid "remove before this position"
4260 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
4261
4262 msgid "remove bookmark"
4263 msgstr "poista kirjanmerkki"
4264
4265 msgid "remove directory"
4266 msgstr "poista hakemisto"
4267
4268 msgid "remove entry"
4269 msgstr "Poista"
4270
4271 msgid "remove from parental protection"
4272 msgstr "poista lapsilukosta"
4273
4274 msgid "remove new found flag"
4275 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
4276
4277 msgid "remove selected satellite"
4278 msgstr "poista valittu satelliitti"
4279
4280 msgid "remove this mark"
4281 msgstr "Poista tämä merkki"
4282
4283 msgid "repeat playlist"
4284 msgstr "toista soittolista"
4285
4286 msgid "repeated"
4287 msgstr "useita kertoja"
4288
4289 msgid "rewind to the previous chapter"
4290 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
4291
4292 msgid "right"
4293 msgstr "oikea"
4294
4295 msgid "save playlist"
4296 msgstr "tallenna soittolista"
4297
4298 msgid "scan done!"
4299 msgstr "Haku valmis!"
4300
4301 #, python-format
4302 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4303 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
4304
4305 msgid "scan state"
4306 msgstr "haun tila"
4307
4308 msgid "second"
4309 msgstr "sekunti"
4310
4311 msgid "second cable of motorized LNB"
4312 msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
4313
4314 msgid "seconds"
4315 msgstr "sekuntia"
4316
4317 msgid "select"
4318 msgstr "valitse"
4319
4320 msgid "select .NFI flash file"
4321 msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
4322
4323 msgid "select image from server"
4324 msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
4325
4326 msgid "select movie"
4327 msgstr "valitse tallenne"
4328
4329 msgid "select the movie path"
4330 msgstr "valitse tallennehakemisto"
4331
4332 msgid "service pin"
4333 msgstr "kanavien tunnusluku"
4334
4335 msgid "setup pin"
4336 msgstr "asetusten tunnusluku"
4337
4338 msgid "show DVD main menu"
4339 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
4340
4341 msgid "show EPG..."
4342 msgstr "näytä EPG..."
4343
4344 msgid "show all"
4345 msgstr "näytä kaikki"
4346
4347 msgid "show alternatives"
4348 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
4349
4350 msgid "show event details"
4351 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
4352
4353 msgid "show extended description"
4354 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
4355
4356 msgid "show first tag"
4357 msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
4358
4359 msgid "show second tag"
4360 msgstr "näytä toinen avainsana"
4361
4362 msgid "show shutdown menu"
4363 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
4364
4365 msgid "show single service EPG..."
4366 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
4367
4368 msgid "show tag menu"
4369 msgstr "näytä avainsanavalikko"
4370
4371 msgid "show transponder info"
4372 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
4373
4374 msgid "shuffle playlist"
4375 msgstr "arvo soittolista"
4376
4377 msgid "shutdown"
4378 msgstr "sammuta"
4379
4380 msgid "simple"
4381 msgstr "suppea"
4382
4383 msgid "skip backward"
4384 msgstr "siirry taaksepäin"
4385
4386 msgid "skip backward (enter time)"
4387 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
4388
4389 msgid "skip forward"
4390 msgstr "siirry eteenpäin"
4391
4392 msgid "skip forward (enter time)"
4393 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
4394
4395 msgid "sort by date"
4396 msgstr "Aikajärjestys"
4397
4398 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4399 msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
4400
4401 msgid "standard"
4402 msgstr "Vakio"
4403
4404 msgid "standby"
4405 msgstr "valmiustila"
4406
4407 msgid "start cut here"
4408 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
4409
4410 msgid "start timeshift"
4411 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
4412
4413 msgid "stereo"
4414 msgstr "stereo"
4415
4416 msgid "stop PiP"
4417 msgstr "Sulje PiP-kuva"
4418
4419 msgid "stop entry"
4420 msgstr "pysäytä"
4421
4422 msgid "stop recording"
4423 msgstr "Lopeta tallennus"
4424
4425 msgid "stop timeshift"
4426 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
4427
4428 msgid "swap PiP and main picture"
4429 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
4430
4431 msgid "switch to bookmarks"
4432 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
4433
4434 msgid "switch to filelist"
4435 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
4436
4437 msgid "switch to playlist"
4438 msgstr "vaihda soittolistaan"
4439
4440 msgid "switch to the next audio track"
4441 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
4442
4443 msgid "switch to the next subtitle language"
4444 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
4445
4446 msgid "text"
4447 msgstr "teksti"
4448
4449 msgid "this recording"
4450 msgstr "tämä tallennus"
4451
4452 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4453 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
4454
4455 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4456 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
4457
4458 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4459 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
4460
4461 msgid "unconfirmed"
4462 msgstr "vahvistamaton"
4463
4464 msgid "unknown service"
4465 msgstr "tuntematon kanava"
4466
4467 msgid "until restart"
4468 msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
4469
4470 msgid "user defined"
4471 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
4472
4473 msgid "vertical"
4474 msgstr "vertikaali"
4475
4476 msgid "view extensions..."
4477 msgstr "näytä laajennukset..."
4478
4479 msgid "view recordings..."
4480 msgstr "näytä tallenteet..."
4481
4482 msgid "wait for ci..."
4483 msgstr "odotetaan ci:tä..."
4484
4485 msgid "wait for mmi..."
4486 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
4487
4488 msgid "waiting"
4489 msgstr "odottaa"
4490
4491 msgid "weekly"
4492 msgstr "joka viikko"
4493
4494 msgid "whitelist"
4495 msgstr "hyväksytyt"
4496
4497 msgid "year"
4498 msgstr "vuosi"
4499
4500 msgid "yes"
4501 msgstr "Kyllä"
4502
4503 msgid "yes (keep feeds)"
4504 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
4505
4506 msgid ""
4507 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4508 "assistance before rebooting your dreambox."
4509 msgstr ""
4510 "Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
4511 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
4512 "Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
4513
4514 msgid "zap"
4515 msgstr "kanavanvaihto"
4516
4517 msgid "zapped"
4518 msgstr "vaihdettu"
4519
4520 #~ msgid "Abort"
4521 #~ msgstr "Keskeytä"
4522
4523 #~ msgid "Burn To DVD..."
4524 #~ msgstr "Polta DVD:lle"
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4528 #~ "the plugin \""
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "Haluatko poistaa\n"
4531 #~ "tämän lisäosan \""
4532
4533 #~ msgid ""
4534 #~ "Do you really want to download\n"
4535 #~ "the plugin \""
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Haluatko ladata\n"
4538 #~ "tämän lisäosan \""
4539
4540 #~ msgid ""
4541 #~ "No working wireless interface found.\n"
4542 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4543 #~ "you local network interface."
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
4546 #~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
4547 #~ "lähiverkko päälle."
4548
4549 #~ msgid "full /etc directory"
4550 #~ msgstr "koko /etc-hakemisto"