cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Enigma2 will restart after the restore"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
26
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr "#000000"
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr "#0064c7"
35
36 msgid "#25062748"
37 msgstr "#25062748"
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr "#389416"
41
42 msgid "#80000000"
43 msgstr "#80000000"
44
45 msgid "#80ffffff"
46 msgstr "#80ffffff"
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr "#bab329"
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr "#f23d21"
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr "#ffffff"
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr "#ffffffff"
59
60 msgid "%H:%M"
61 msgstr "%H:%M"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d jobs are running in the background!"
65 msgstr ""
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d perc"
70
71 #, python-format
72 msgid "%d services found!"
73 msgstr "%d csatornát találtam!"
74
75 msgid "%d.%B %Y"
76 msgstr "%d.%B %Y"
77
78 #, python-format
79 msgid ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB free)"
82 msgstr ""
83 "%s\n"
84 "(%s, %d MB szabad)"
85
86 #, python-format
87 msgid "%s (%s)\n"
88 msgstr "%s (%s)\n"
89
90 msgid "(ZAP)"
91 msgstr "(UGRÁS)"
92
93 msgid "(empty)"
94 msgstr "(üres)"
95
96 msgid "(show optional DVD audio menu)"
97 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
98
99 msgid ".NFI Download failed:"
100 msgstr ""
101
102 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 msgstr ""
108
109 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
110 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
111
112 msgid "/var directory"
113 msgstr "/var könyvtár"
114
115 msgid "0"
116 msgstr "0"
117
118 msgid "1"
119 msgstr "1"
120
121 msgid "1.0"
122 msgstr "1.0"
123
124 msgid "1.1"
125 msgstr "1.1"
126
127 msgid "1.2"
128 msgstr "1.2"
129
130 msgid "12V output"
131 msgstr "12V kimenet"
132
133 msgid "13 V"
134 msgstr "13 V"
135
136 msgid "16:10"
137 msgstr "16:10"
138
139 msgid "16:10 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
141
142 msgid "16:10 PanScan"
143 msgstr "16:10 PanScan"
144
145 msgid "16:9"
146 msgstr "16:9"
147
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
150
151 msgid "16:9 always"
152 msgstr "mindíg 16:9"
153
154 msgid "18 V"
155 msgstr "18 V"
156
157 msgid "2"
158 msgstr "2"
159
160 msgid "3"
161 msgstr "3"
162
163 msgid "30 minutes"
164 msgstr "30 perc"
165
166 msgid "4"
167 msgstr "4"
168
169 msgid "4:3"
170 msgstr "4:3"
171
172 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "4:3 Letterbox"
174
175 msgid "4:3 PanScan"
176 msgstr "4:3 PanScan"
177
178 msgid "5"
179 msgstr "5"
180
181 msgid "5 minutes"
182 msgstr "5 perc"
183
184 msgid "50 Hz"
185 msgstr "50 Hz"
186
187 msgid "6"
188 msgstr "6"
189
190 msgid "60 minutes"
191 msgstr "60 perc"
192
193 msgid "7"
194 msgstr "7"
195
196 msgid "8"
197 msgstr "8"
198
199 msgid "9"
200 msgstr "9"
201
202 msgid "<unknown>"
203 msgstr "<ismeretlen>"
204
205 msgid "??"
206 msgstr "??"
207
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
214 "Do you want to keep your version?"
215 msgstr ""
216 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
217 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
218
219 msgid ""
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
225
226 msgid ""
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
231 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
232
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
235
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "A record has been started:\n"
239 "%s"
240 msgstr ""
241 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
242 "%s"
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
247 msgstr ""
248 "Egy felvétel éppen fut. \n"
249 "Mit szeretne tenni?"
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
254 msgstr ""
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
256 "elötte állítsa meg a felvételt."
257
258 msgid ""
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
261 msgstr ""
262 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
263 "állítsa meg a felvételt."
264
265 #, python-format
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
272 msgstr ""
273 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
275
276 msgid ""
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
279 msgstr ""
280 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
281 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
282
283 msgid ""
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
286 msgstr ""
287 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
288 "Próbálja újra?\n"
289
290 msgid "A/V Settings"
291 msgstr "A/V beállítások"
292
293 msgid "AA"
294 msgstr "AA"
295
296 msgid "AB"
297 msgstr "AB"
298
299 msgid "AC3 default"
300 msgstr "AC3 elsődlegesen"
301
302 msgid "AC3 downmix"
303 msgstr "AC3 lekeverés"
304
305 msgid "AGC"
306 msgstr "AGC"
307
308 msgid "AGC:"
309 msgstr "AGC:"
310
311 msgid "About"
312 msgstr "Infó"
313
314 msgid "About..."
315 msgstr "Beltéri infó..."
316
317 msgid "Action on long powerbutton press"
318 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
319
320 msgid "Action:"
321 msgstr "Művelet:"
322
323 msgid "Activate Picture in Picture"
324 msgstr "PiP bekapcsolása"
325
326 msgid "Activate network settings"
327 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
328
329 msgid "Adapter settings"
330 msgstr "Adapter beállítások"
331
332 msgid "Add"
333 msgstr "Hozzáadás"
334
335 msgid "Add Bookmark"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add a mark"
339 msgstr "Jelző hozzáadása"
340
341 msgid "Add a new title"
342 msgstr "Új cím hozzáadása"
343
344 msgid "Add timer"
345 msgstr "Időzítés"
346
347 msgid "Add title"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Add to bouquet"
351 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
352
353 msgid "Add to favourites"
354 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
355
356 msgid ""
357 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
358 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
359 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
360 "test screens."
361 msgstr ""
362 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
363 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
364 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
365 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
366
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Haladó"
369
370 msgid "Advanced Video Setup"
371 msgstr "Bővített videó beállítások"
372
373 msgid "After event"
374 msgstr "Esemény után"
375
376 msgid ""
377 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
378 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
379 msgstr ""
380 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
381 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
382 "ezt elvégeznie."
383
384 msgid "Album:"
385 msgstr "Album:"
386
387 msgid "All"
388 msgstr "Összes"
389
390 msgid "All Satellites"
391 msgstr ""
392
393 msgid "All..."
394 msgstr "Összes..."
395
396 msgid "Alpha"
397 msgstr "Alfa"
398
399 msgid "Alternative radio mode"
400 msgstr "Alternatív rádió mód"
401
402 msgid "Alternative services tuner priority"
403 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
404
405 msgid "An empty filename is illegal."
406 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
407
408 msgid "An unknown error occured!"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Arabic"
412 msgstr "Arab"
413
414 msgid ""
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
416 "\n"
417 msgstr ""
418 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
419 "\n"
420
421 msgid "Artist:"
422 msgstr "Előadó:"
423
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
426
427 msgid "Ask user"
428 msgstr "Felhasználó kérdezése"
429
430 msgid "Aspect Ratio"
431 msgstr "Képarány"
432
433 msgid "Audio"
434 msgstr "Hang"
435
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Hang beállítások..."
438
439 msgid "Authoring mode"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Auto"
443 msgstr "Automata"
444
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Auto scart switching"
449 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr "Automatikus"
453
454 msgid "Automatic SSID lookup"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Automatikus keresés"
459
460 msgid "Available format variables"
461 msgstr ""
462
463 msgid "B"
464 msgstr "B"
465
466 msgid "BA"
467 msgstr "BA"
468
469 msgid "BB"
470 msgstr "BB"
471
472 msgid "BER"
473 msgstr "BER"
474
475 msgid "BER:"
476 msgstr "BER:"
477
478 msgid "Back"
479 msgstr "Vissza"
480
481 msgid "Background"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Backup"
485 msgstr "Mentés"
486
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Mentés helye"
489
490 msgid "Backup Mode"
491 msgstr "Mentési mód"
492
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "Sáv"
498
499 msgid "Bandwidth"
500 msgstr "Sávszélesség"
501
502 msgid "Begin time"
503 msgstr "Kezdési idő"
504
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
506 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
507
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
509 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
510
511 msgid "Behavior when a movie is started"
512 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
513
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
515 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
516
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
518 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
519
520 msgid "Bookmarks"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Brightness"
524 msgstr "Fényerő"
525
526 msgid "Burn DVD"
527 msgstr "DVD égetés"
528
529 msgid "Burn to DVD..."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bus: "
533 msgstr "Bus: "
534
535 msgid ""
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
537 "displayed."
538 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
539
540 msgid "C"
541 msgstr ""
542
543 msgid "C-Band"
544 msgstr "C-sáv"
545
546 msgid "CF Drive"
547 msgstr "CF meghajtó"
548
549 msgid "CVBS"
550 msgstr "CVBS"
551
552 msgid "Cable"
553 msgstr "Kábel"
554
555 msgid "Cache Thumbnails"
556 msgstr "Cache ikonok"
557
558 msgid "Call monitoring"
559 msgstr "Hivás figyelése"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "Mégse"
563
564 msgid "Cannot parse feed directory"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Capacity: "
568 msgstr "Kapacitás:"
569
570 msgid "Card"
571 msgstr "Kártya"
572
573 msgid "Catalan"
574 msgstr "Katalán"
575
576 msgid "Change bouquets in quickzap"
577 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
578
579 msgid "Change dir."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Change pin code"
583 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
584
585 msgid "Change service pin"
586 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
587
588 msgid "Change service pins"
589 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
590
591 msgid "Change setup pin"
592 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Csatorna"
596
597 msgid "Channel Selection"
598 msgstr "Csatorna választás"
599
600 msgid "Channel:"
601 msgstr "Csatorna:"
602
603 msgid "Channellist menu"
604 msgstr "Csatornalista menü"
605
606 msgid "Chap."
607 msgstr "Chap."
608
609 msgid "Chapter"
610 msgstr "Chapter"
611
612 msgid "Chapter:"
613 msgstr "Chapter:"
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "Ellenőrzés"
617
618 msgid "Checking Filesystem..."
619 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
620
621 msgid "Choose Tuner"
622 msgstr "Válasszon tunert"
623
624 msgid "Choose bouquet"
625 msgstr "Bouquet kiválasztása"
626
627 msgid "Choose source"
628 msgstr "Forrás kiválasztása"
629
630 msgid "Choose target folder"
631 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
632
633 msgid "Choose your Skin"
634 msgstr "Válasszon skin-t"
635
636 msgid "Cleanup"
637 msgstr "Kitisztítás"
638
639 msgid "Clear before scan"
640 msgstr "Keresés elött törlés"
641
642 msgid "Clear log"
643 msgstr "Log törlése"
644
645 msgid "Close"
646 msgstr "Bezár"
647
648 msgid "Code rate high"
649 msgstr "Felsö kódarány"
650
651 msgid "Code rate low"
652 msgstr "Alsó kódarány"
653
654 msgid "Coderate HP"
655 msgstr "HP kódarány"
656
657 msgid "Coderate LP"
658 msgstr "LP kódarány"
659
660 msgid "Collection name"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Collection settings"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Color Format"
667 msgstr "Színformátum"
668
669 msgid "Command execution..."
670 msgstr "Parancs végrehajtása..."
671
672 msgid "Command order"
673 msgstr "Parancs sorrend"
674
675 msgid "Committed DiSEqC command"
676 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
677
678 msgid "Common Interface"
679 msgstr "CI modulfogadó"
680
681 msgid "Compact Flash"
682 msgstr "Compact Flash"
683
684 msgid "Compact flash card"
685 msgstr "Compact flash kártya"
686
687 msgid "Complete"
688 msgstr "Kész"
689
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurációs mód"
692
693 msgid "Configuring"
694 msgstr "Beállítás"
695
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Konfliktus időzítő"
698
699 msgid "Connected to"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
704
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "failed! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
715 "sikertelen! (%s)\n"
716 "újra próbálkozom..."
717
718 msgid "Constellation"
719 msgstr "Együttállás"
720
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Lejátszás folytatása"
729
730 msgid "Contrast"
731 msgstr "Kontraszt"
732
733 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
744
745 #, python-format
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
751
752 msgid "Croatian"
753 msgstr "Horvát"
754
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Jelenlegi transzponder"
757
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
760
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Jelenlegi verzió:"
763
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
766
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
769
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
772
773 msgid "Customize"
774 msgstr "Beállítás"
775
776 msgid "Cut"
777 msgstr "Vágás"
778
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Vágólista editor..."
781
782 msgid "Czech"
783 msgstr "Cseh"
784
785 msgid "D"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DHCP"
789 msgstr "DHCP"
790
791 msgid "DVB-S"
792 msgstr "DVB-S"
793
794 msgid "DVB-S2"
795 msgstr "DVB-S2"
796
797 msgid "DVD Player"
798 msgstr "DVD lejátszó"
799
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Danish"
804 msgstr "Dán"
805
806 msgid "Date"
807 msgstr "Dátum"
808
809 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
810 msgstr ""
811
812 msgid "Deep Standby"
813 msgstr "Teljes kikapcsolás"
814
815 msgid "Default services lists"
816 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
817
818 msgid "Default settings"
819 msgstr "Alapbeállítások"
820
821 msgid "Delay"
822 msgstr "Késleltetés"
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Törlés"
826
827 msgid "Delete entry"
828 msgstr "Adat törlése"
829
830 msgid "Delete failed!"
831 msgstr "A törlés sikertelen!"
832
833 #, python-format
834 msgid ""
835 "Delete no more configured satellite\n"
836 "%s?"
837 msgstr ""
838 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
839 "%s?"
840
841 msgid "Description"
842 msgstr "Leírás"
843
844 msgid "Destination directory"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Detected HDD:"
848 msgstr "Beépített merevlemez:"
849
850 msgid "Detected NIMs:"
851 msgstr "Beépített tunerek:"
852
853 msgid "DiSEqC"
854 msgstr "DiSEqC"
855
856 msgid "DiSEqC A/B"
857 msgstr "DiSEqC A/B"
858
859 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
860 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
861
862 msgid "DiSEqC Mode"
863 msgstr "DiSEqC mód"
864
865 msgid "DiSEqC mode"
866 msgstr "DiSEqC mód"
867
868 msgid "DiSEqC repeats"
869 msgstr "DiSEqC ismétlések"
870
871 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
872 msgstr ""
873
874 #, python-format
875 msgid "Directory %s nonexistent."
876 msgstr ""
877
878 msgid "Disable"
879 msgstr "Letiltás"
880
881 msgid "Disable Picture in Picture"
882 msgstr "PiP kikapcsolása"
883
884 msgid "Disable Subtitles"
885 msgstr "Feliratok letiltása"
886
887 msgid "Disable timer"
888 msgstr "Időzítés tiltása"
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Letiltva"
892
893 #, python-format
894 msgid ""
895 "Disconnected from\n"
896 "Fritz!Box! (%s)\n"
897 "retrying..."
898 msgstr ""
899 "Lekapcsolódva a\n"
900 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
901 "újra próbálkozás..."
902
903 msgid "Dish"
904 msgstr "Antenna"
905
906 msgid "Display 16:9 content as"
907 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
908
909 msgid "Display 4:3 content as"
910 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
911
912 msgid "Display Setup"
913 msgstr "Kijelző beállítása"
914
915 #, python-format
916 msgid ""
917 "Do you really want to REMOVE\n"
918 "the plugin \"%s\"?"
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
922 "Do you really want to check the filesystem?\n"
923 "This could take lots of time!"
924 msgstr ""
925 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
926 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
927
928 #, python-format
929 msgid "Do you really want to delete %s?"
930 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
931
932 #, python-format
933 msgid ""
934 "Do you really want to download\n"
935 "the plugin \"%s\"?"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Do you really want to exit?"
939 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
940
941 msgid ""
942 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
943 "All data on the disk will be lost!"
944 msgstr ""
945 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
946 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
950 msgstr ""
951
952 #, python-format
953 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
954 msgstr ""
955
956 msgid ""
957 "Do you want to backup now?\n"
958 "After pressing OK, please wait!"
959 msgstr ""
960 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
961 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
962
963 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to do a service scan?"
967 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
968
969 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
970 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
971
972 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
973 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
974
975 msgid "Do you want to install default sat lists?"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
979 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
980
981 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Do you want to restore your settings?"
985 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
986
987 msgid "Do you want to resume this playback?"
988 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
989
990 msgid ""
991 "Do you want to update your Dreambox?\n"
992 "After pressing OK, please wait!"
993 msgstr ""
994 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
995 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
996
997 msgid "Do you want to view a tutorial?"
998 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
999
1000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1001 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1005 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1009 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1010
1011 msgid "Download"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Download Plugins"
1018 msgstr "Pluginek letöltése"
1019
1020 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloadable new plugins"
1024 msgstr "Letölthető új pluginek"
1025
1026 msgid "Downloadable plugins"
1027 msgstr "Letölthető pluginek"
1028
1029 msgid "Downloading"
1030 msgstr "Letöltés"
1031
1032 msgid "Downloading image description..."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1037
1038 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Dutch"
1042 msgstr "Holland"
1043
1044 msgid "E"
1045 msgstr "K"
1046
1047 msgid "EPG Selection"
1048 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1049
1050 #, python-format
1051 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1052 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1053
1054 msgid "East"
1055 msgstr "Kelet"
1056
1057 msgid "Edit DNS"
1058 msgstr "DNS módosítása"
1059
1060 msgid "Edit chapters of current title"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Edit services list"
1064 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1065
1066 msgid "Edit settings"
1067 msgstr "Beállítások módosítása"
1068
1069 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1071
1072 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1073 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1074
1075 msgid "Edit title"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Electronic Program Guide"
1079 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1080
1081 msgid "Enable"
1082 msgstr "Engedélyezve"
1083
1084 msgid "Enable 5V for active antenna"
1085 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1086
1087 msgid "Enable multiple bouquets"
1088 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1089
1090 msgid "Enable parental control"
1091 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1092
1093 msgid "Enable timer"
1094 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1095
1096 msgid "Enabled"
1097 msgstr "Engedélyezve"
1098
1099 msgid "Encryption"
1100 msgstr "Kódolás"
1101
1102 msgid "Encryption Key"
1103 msgstr "Kódolási kulcs"
1104
1105 msgid "Encryption Type"
1106 msgstr "Kódolás típusa"
1107
1108 msgid "End"
1109 msgstr "Befejezési időpont"
1110
1111 msgid "End time"
1112 msgstr "Vége idő"
1113
1114 msgid "EndTime"
1115 msgstr "Befejezési időpont"
1116
1117 msgid "English"
1118 msgstr "Angol"
1119
1120 msgid ""
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "\n"
1123 "If you experience any problems please contact\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 msgstr ""
1128 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1129 "\n"
1130 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1131 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "\n"
1133 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134
1135 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1136 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1137 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1138 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1139 #.       "fast forward". 
1140 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1141 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1142
1143 msgid "Enter Rewind at speed"
1144 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1145
1146 msgid "Enter main menu..."
1147 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1148
1149 msgid "Enter the service pin"
1150 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1151
1152 msgid "Error"
1153 msgstr "Hiba"
1154
1155 msgid "Error executing plugin"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, python-format
1159 msgid ""
1160 "Error: %s\n"
1161 "Retry?"
1162 msgstr ""
1163 "Hiba? %s\n"
1164 "Próbáljam újra?"
1165
1166 msgid "Eventview"
1167 msgstr "Eseménynézet"
1168
1169 msgid "Everything is fine"
1170 msgstr "Minden rendben van"
1171
1172 msgid "Execution Progress:"
1173 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1174
1175 msgid "Execution finished!!"
1176 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1177
1178 msgid "Exit"
1179 msgstr "Kilépés"
1180
1181 msgid "Exit editor"
1182 msgstr "Kilépés az editorból"
1183
1184 msgid "Exit the wizard"
1185 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1186
1187 msgid "Exit wizard"
1188 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1189
1190 msgid "Expert"
1191 msgstr "Haladó"
1192
1193 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Extended Setup..."
1197 msgstr "Bővített beállítások..."
1198
1199 msgid "Extensions"
1200 msgstr "Bővítmények"
1201
1202 msgid "FEC"
1203 msgstr "FEC"
1204
1205 msgid "Factory reset"
1206 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1207
1208 msgid "Failed"
1209 msgstr "Sikertelen"
1210
1211 msgid "Fast"
1212 msgstr "Gyors"
1213
1214 msgid "Fast DiSEqC"
1215 msgstr "Gyors DiSEqC"
1216
1217 msgid "Fast Forward speeds"
1218 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1219
1220 msgid "Fast epoch"
1221 msgstr "Gyors korszak"
1222
1223 msgid "Favourites"
1224 msgstr "Kedvencek"
1225
1226 msgid "Filesystem Check..."
1227 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1228
1229 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1230 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1231
1232 msgid "Finetune"
1233 msgstr "Finomhangolás"
1234
1235 msgid "Finished"
1236 msgstr "Kész"
1237
1238 msgid "Finnish"
1239 msgstr "Finn"
1240
1241 msgid ""
1242 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Fix USB stick"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Flash"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Flashing failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Font size"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Format"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1261 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1262
1263 msgid "French"
1264 msgstr "Francia"
1265
1266 msgid "Frequency"
1267 msgstr "Frekvencia"
1268
1269 msgid "Frequency bands"
1270 msgstr "Frekvencia sávok"
1271
1272 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1273 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1274
1275 msgid "Frequency steps"
1276 msgstr "Frekvencia lépések"
1277
1278 msgid "Fri"
1279 msgstr "Pén"
1280
1281 msgid "Friday"
1282 msgstr "Péntek"
1283
1284 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1285 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid "Frontprocessor version: %d"
1289 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1290
1291 msgid "Fsck failed"
1292 msgstr "Fsck sikertelen"
1293
1294 msgid "Function not yet implemented"
1295 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1296
1297 msgid ""
1298 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1299 "Do you want to Restart the GUI now?"
1300 msgstr ""
1301 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1302 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1303
1304 msgid "Gateway"
1305 msgstr "Átjáró IP címe"
1306
1307 msgid "Genre:"
1308 msgstr "Műfaj:"
1309
1310 msgid "German"
1311 msgstr "Német"
1312
1313 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1314 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1315
1316 msgid "Goto 0"
1317 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1318
1319 msgid "Goto position"
1320 msgstr "Pozícióra ugrás"
1321
1322 msgid "Graphical Multi EPG"
1323 msgstr "Grafikus multi EPG"
1324
1325 msgid "Greek"
1326 msgstr "Görög"
1327
1328 msgid "Guard Interval"
1329 msgstr "Védelmi intervallum"
1330
1331 msgid "Guard interval mode"
1332 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1333
1334 msgid "Harddisk"
1335 msgstr "Merevlemez"
1336
1337 msgid "Harddisk setup"
1338 msgstr "HDD beállítások"
1339
1340 msgid "Harddisk standby after"
1341 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1342
1343 msgid "Hierarchy Information"
1344 msgstr "Hierarchia információk"
1345
1346 msgid "Hierarchy mode"
1347 msgstr "Hierarchikus mód"
1348
1349 msgid "How many minutes do you want to record?"
1350 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1351
1352 msgid "Hungarian"
1353 msgstr "Magyar"
1354
1355 msgid "IP Address"
1356 msgstr "IP cím"
1357
1358 msgid "Icelandic"
1359 msgstr "Izlandi"
1360
1361 msgid "If you can see this page, please press OK."
1362 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1363
1364 msgid ""
1365 "If you see this, something is wrong with\n"
1366 "your scart connection. Press OK to return."
1367 msgstr ""
1368 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1369 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1370
1371 msgid ""
1372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1375 "possible.\n"
1376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1379 "step.\n"
1380 "If you are happy with the result, press OK."
1381 msgstr ""
1382 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1383 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1384 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1385 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1386 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1387 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1388 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1389 "legyenek.\n"
1390 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1391 "beállítani.\n"
1392 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1393
1394 msgid "Image flash utility"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Image-Upgrade"
1398 msgstr "Image-Frissítés"
1399
1400 msgid "In Progress"
1401 msgstr "Folyamatban"
1402
1403 msgid ""
1404 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1405 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1406
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Emelt feszültség"
1409
1410 msgid "Index"
1411 msgstr "Index"
1412
1413 msgid "InfoBar"
1414 msgstr "Info-sor"
1415
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1418
1419 msgid "Information"
1420 msgstr "Információk"
1421
1422 msgid "Init"
1423 msgstr "Inicializálás"
1424
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Inicializálás..."
1427
1428 msgid "Initialize"
1429 msgstr "Inicializál"
1430
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "HDD inicializálása..."
1433
1434 msgid "Input"
1435 msgstr "Funkciók"
1436
1437 msgid "Installing"
1438 msgstr "Telepítés"
1439
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Szoftver telepítése..."
1442
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1445
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1448
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1451
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1454
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Beépített Ethernet"
1457
1458 msgid "Integrated Wireless"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Intermediate"
1462 msgstr "Középfokú"
1463
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Belső Flash"
1466
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Inversion"
1475 msgstr "Invertálás"
1476
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Kijelző invertálása"
1479
1480 msgid "Italian"
1481 msgstr "Olasz"
1482
1483 msgid "Job View"
1484 msgstr "Folyamat nézet"
1485
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1487 msgid "Just Scale"
1488 msgstr "Skálázás"
1489
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Billentyűzet térkép"
1492
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1495
1496 msgid "Keymap"
1497 msgstr "Bill. kiosztás"
1498
1499 msgid "LAN Adapter"
1500 msgstr "LAN Adapter"
1501
1502 msgid "LNB"
1503 msgstr "LNB"
1504
1505 msgid "LOF"
1506 msgstr "LOF"
1507
1508 msgid "LOF/H"
1509 msgstr "LOF/H"
1510
1511 msgid "LOF/L"
1512 msgstr "LOF/L"
1513
1514 msgid "Language selection"
1515 msgstr "Válasszon nyelvet"
1516
1517 msgid "Language..."
1518 msgstr "Nyelvezet..."
1519
1520 msgid "Last speed"
1521 msgstr "Utolsó sebesség"
1522
1523 msgid "Latitude"
1524 msgstr "Szélességi fok"
1525
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1528
1529 msgid "Left"
1530 msgstr "Bal"
1531
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1533 msgid "Letterbox"
1534 msgstr "Letterbox"
1535
1536 msgid "Limit east"
1537 msgstr "Keleti limit"
1538
1539 msgid "Limit west"
1540 msgstr "Nyugati limit"
1541
1542 msgid "Limits off"
1543 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1544
1545 msgid "Limits on"
1546 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1547
1548 msgid "Link:"
1549 msgstr "Link:"
1550
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1556
1557 msgid "Lithuanian"
1558 msgstr "Litván"
1559
1560 msgid "Load"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Helyi hálózat"
1568
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Pozíció"
1571
1572 msgid "Lock:"
1573 msgstr "Zárol:"
1574
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1577
1578 msgid "Longitude"
1579 msgstr "Hosszúsági fok"
1580
1581 msgid "MMC Card"
1582 msgstr "MMC kártya"
1583
1584 msgid "MORE"
1585 msgstr "TOVÁBB"
1586
1587 msgid "Main menu"
1588 msgstr "Főmenü"
1589
1590 msgid "Mainmenu"
1591 msgstr "Főmenü"
1592
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1595
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1598
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1601
1602 msgid "Manual Scan"
1603 msgstr "Kézi keresés"
1604
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Kézi transzponder"
1607
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1610
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1613
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Média Lejátszó"
1616
1617 msgid "MediaPlayer"
1618 msgstr "Médialejátszó"
1619
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Menu"
1627 msgstr "Menü"
1628
1629 msgid "Message"
1630 msgstr "Üzenet"
1631
1632 msgid "Mkfs failed"
1633 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1634
1635 msgid "Mode"
1636 msgstr "Mód"
1637
1638 msgid "Model: "
1639 msgstr "Modell:"
1640
1641 msgid "Modulation"
1642 msgstr "Moduláció"
1643
1644 msgid "Modulator"
1645 msgstr "Modulátor"
1646
1647 msgid "Mon"
1648 msgstr "Hét"
1649
1650 msgid "Mon-Fri"
1651 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1652
1653 msgid "Monday"
1654 msgstr "Hétfő"
1655
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mount sikertelen"
1658
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "PiP mozgatása"
1661
1662 msgid "Move east"
1663 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1664
1665 msgid "Move west"
1666 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1667
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Filmlista menü"
1670
1671 msgid "Multi EPG"
1672 msgstr "Multi EPG"
1673
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Több csatorna támogatása"
1676
1677 msgid "Multisat"
1678 msgstr "Multisat"
1679
1680 msgid "Mute"
1681 msgstr "Némítás"
1682
1683 msgid "N/A"
1684 msgstr "N/A"
1685
1686 msgid "NEXT"
1687 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1688
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "NOW"
1693 msgstr "MOST"
1694
1695 msgid "NTSC"
1696 msgstr "NTSC"
1697
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "Név"
1700
1701 msgid "Nameserver"
1702 msgstr "Névszerver"
1703
1704 #, python-format
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Névszerver %d"
1707
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "Névszerver beállítások"
1710
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "Névszerver beállítások..."
1713
1714 msgid "Netmask"
1715 msgstr "Alhálózati maszk"
1716
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Hálózati beállítások..."
1719
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Hálózat felépítése"
1722
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Hálózati SSID"
1725
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Hálózati beállítások"
1728
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Hálózat keresése"
1731
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Hálózati beállítások"
1734
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1737
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1740
1741 msgid "Network..."
1742 msgstr "Hálózat..."
1743
1744 msgid "Network:"
1745 msgstr "Hálózat:"
1746
1747 msgid "NetworkWizard"
1748 msgstr "Hálózati varázsló"
1749
1750 msgid "New"
1751 msgstr "Új"
1752
1753 msgid "New pin"
1754 msgstr "Új PIN"
1755
1756 msgid "New version:"
1757 msgstr "Új verzió:"
1758
1759 msgid "Next"
1760 msgstr "Következő"
1761
1762 msgid "No"
1763 msgstr "Nem"
1764
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1770
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1772 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1773
1774 msgid "No backup needed"
1775 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1776
1777 msgid ""
1778 "No data on transponder!\n"
1779 "(Timeout reading PAT)"
1780 msgstr ""
1781 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1782 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1783
1784 msgid "No details for this image file"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1788 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1789
1790 msgid "No free tuner!"
1791 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1792
1793 msgid ""
1794 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1795 msgstr ""
1796 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1797 "és próbálja újra."
1798
1799 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1800 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1801
1802 msgid "No positioner capable frontend found."
1803 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1804
1805 msgid "No satellite frontend found!!"
1806 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1807
1808 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1809 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1810
1811 msgid ""
1812 "No tuner is enabled!\n"
1813 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1814 msgstr ""
1815 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1816 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1817
1818 msgid "No useable USB stick found"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid ""
1822 "No valid service PIN found!\n"
1823 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1824 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1825 msgstr ""
1826 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1827 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1828 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1829
1830 msgid ""
1831 "No valid setup PIN found!\n"
1832 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1833 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1834 msgstr ""
1835 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1836 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1837 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1838
1839 msgid ""
1840 "No working local networkadapter found.\n"
1841 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1842 "configured correctly."
1843 msgstr ""
1844 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1845 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1846 "állította be."
1847
1848 msgid ""
1849 "No working wireless interface found.\n"
1850 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1851 "your local network interface."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid ""
1855 "No working wireless networkadapter found.\n"
1856 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1857 "Network is configured correctly."
1858 msgstr ""
1859 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1860 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1861 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1862
1863 msgid "No, but restart from begin"
1864 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1865
1866 msgid "No, do nothing."
1867 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1868
1869 msgid "No, just start my dreambox"
1870 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1871
1872 msgid "No, scan later manually"
1873 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1874
1875 msgid "None"
1876 msgstr "Nincs"
1877
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1879 msgid "Nonlinear"
1880 msgstr "Nem lineáris"
1881
1882 msgid "North"
1883 msgstr "Észak"
1884
1885 msgid "Norwegian"
1886 msgstr "Norvég"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1891 "required, %d MB available)"
1892 msgstr ""
1893 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1894 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1895
1896 msgid ""
1897 "Nothing to scan!\n"
1898 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1899 msgstr ""
1900 "Nincs mit lekeresni!\n"
1901 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1902
1903 msgid "Now Playing"
1904 msgstr "Most "
1905
1906 msgid ""
1907 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1908 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1909 "back in."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid ""
1913 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1914 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1915 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1916 msgstr ""
1917 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1918 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1919 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1920 "gombot."
1921
1922 msgid "OK"
1923 msgstr "OK"
1924
1925 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1926 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1927
1928 msgid "OSD Settings"
1929 msgstr "OSD beállítások"
1930
1931 msgid "OSD visibility"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Off"
1935 msgstr "Ki"
1936
1937 msgid "On"
1938 msgstr "Be"
1939
1940 msgid "One"
1941 msgstr "Egy"
1942
1943 msgid "Online-Upgrade"
1944 msgstr "Online-Frissítés"
1945
1946 msgid "Only Free scan"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Orbital Position"
1950 msgstr "Pálya pozíció"
1951
1952 msgid "Other..."
1953 msgstr "Egyéb..."
1954
1955 msgid "PAL"
1956 msgstr "PAL"
1957
1958 msgid "PIDs"
1959 msgstr "PID-ek"
1960
1961 msgid "Package list update"
1962 msgstr "Csomaglista frissítés"
1963
1964 msgid "Packet management"
1965 msgstr "Csomag intéző"
1966
1967 msgid "Page"
1968 msgstr "Oldal"
1969
1970 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1971 msgid "Pan&Scan"
1972 msgstr "Pan&Scan"
1973
1974 msgid "Parent Directory"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Parental control"
1978 msgstr "Gyermekzár"
1979
1980 msgid "Parental control services Editor"
1981 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1982
1983 msgid "Parental control setup"
1984 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1985
1986 msgid "Parental control type"
1987 msgstr "Gyermekzár típusa"
1988
1989 msgid "Partitioning USB stick..."
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Pause movie at end"
1993 msgstr "Film megállítása a végén"
1994
1995 msgid "PiPSetup"
1996 msgstr "PIP beállítások"
1997
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1999 msgid "Pillarbox"
2000 msgstr "Pillarbox"
2001
2002 msgid "Pilot"
2003 msgstr "Pilot"
2004
2005 msgid "Pin code needed"
2006 msgstr "PIN-kód szükséges"
2007
2008 msgid "Play"
2009 msgstr "Lejátszás"
2010
2011 msgid "Play Audio-CD..."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Play recorded movies..."
2015 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2016
2017 msgid "Please Reboot"
2018 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2019
2020 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2021 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2022
2023 msgid "Please change recording endtime"
2024 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2025
2026 msgid "Please check your network settings!"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Please choose an extension..."
2033 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2034
2035 msgid "Please choose he package..."
2036 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2037
2038 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2039 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2040
2041 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2042 msgstr ""
2043 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2044
2045 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2046 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2047
2048 msgid "Please enter a name for the new marker"
2049 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2050
2051 msgid "Please enter a new filename"
2052 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2053
2054 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2055 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2056
2057 msgid "Please enter name of the new directory"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Please enter the correct pin code"
2061 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2062
2063 msgid "Please enter the old pin code"
2064 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2065
2066 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2067 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2068
2069 msgid ""
2070 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2071 "therefore the default directory is being used instead."
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Please press OK to continue."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please press OK!"
2078 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2079
2080 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Please select a playlist to delete..."
2084 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2085
2086 msgid "Please select a playlist..."
2087 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2088
2089 msgid "Please select a subservice to record..."
2090 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2091
2092 msgid "Please select a subservice..."
2093 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2094
2095 msgid "Please select keyword to filter..."
2096 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2097
2098 msgid "Please select target directory or medium"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Please select the movie path..."
2102 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2103
2104 msgid "Please set up tuner B"
2105 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2106
2107 msgid "Please set up tuner C"
2108 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2109
2110 msgid "Please set up tuner D"
2111 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2112
2113 msgid ""
2114 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2115 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2116 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2117 msgstr ""
2118 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2119 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2120 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2121 "mozgatást."
2122
2123 msgid ""
2124 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2125 "the OK button."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Please wait... Loading list..."
2132 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2133
2134 msgid "Plugin browser"
2135 msgstr "Telepített Pluginek"
2136
2137 msgid "Plugins"
2138 msgstr "Pluginek"
2139
2140 msgid "Polarity"
2141 msgstr "Polaritás"
2142
2143 msgid "Polarization"
2144 msgstr "Polarizáció szerint"
2145
2146 msgid "Polish"
2147 msgstr "Lengyel"
2148
2149 msgid "Port A"
2150 msgstr "A Port"
2151
2152 msgid "Port B"
2153 msgstr "B Port"
2154
2155 msgid "Port C"
2156 msgstr "C Port"
2157
2158 msgid "Port D"
2159 msgstr "D Port"
2160
2161 msgid "Portuguese"
2162 msgstr "Portugál"
2163
2164 msgid "Positioner"
2165 msgstr "Pozícioner"
2166
2167 msgid "Positioner fine movement"
2168 msgstr "Motor finom mozgatás"
2169
2170 msgid "Positioner movement"
2171 msgstr "Motor mozgatás"
2172
2173 msgid "Positioner setup"
2174 msgstr "Pozícioner beállítás"
2175
2176 msgid "Positioner storage"
2177 msgstr "Pozícioner mentés"
2178
2179 msgid "Power threshold in mA"
2180 msgstr "Áram határérték (mA)"
2181
2182 msgid "Predefined transponder"
2183 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2184
2185 msgid "Preparing... Please wait"
2186 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2187
2188 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2189 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2190
2191 msgid "Press OK to activate the settings."
2192 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2193
2194 msgid "Press OK to edit the settings."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Press OK to scan"
2198 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2199
2200 msgid "Press OK to start the scan"
2201 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2202
2203 msgid "Prev"
2204 msgstr "Előző"
2205
2206 msgid "Preview menu"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Primary DNS"
2210 msgstr "Elsődleges DNS"
2211
2212 msgid "Protect services"
2213 msgstr "Csatornák védelme"
2214
2215 msgid "Protect setup"
2216 msgstr "Menürendszer védelme"
2217
2218 msgid "Provider"
2219 msgstr "Szolgáltatók"
2220
2221 msgid "Provider to scan"
2222 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2223
2224 msgid "Providers"
2225 msgstr "Szolgáltatók"
2226
2227 msgid "Quickzap"
2228 msgstr "GyorsZAP"
2229
2230 msgid "RC Menu"
2231 msgstr "RC menü"
2232
2233 msgid "RF output"
2234 msgstr "RF kimenet"
2235
2236 msgid "RGB"
2237 msgstr "RGB"
2238
2239 msgid "RSS Feed URI"
2240 msgstr "RSS Feed URI"
2241
2242 msgid "Radio"
2243 msgstr "Rádió"
2244
2245 msgid "Ram Disk"
2246 msgstr "Ram Disk"
2247
2248 msgid "Really close without saving settings?"
2249 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2250
2251 msgid "Really delete done timers?"
2252 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2253
2254 msgid "Really delete this timer?"
2255 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2256
2257 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2258 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2259
2260 msgid "Really reboot now?"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Really restart now?"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Really shutdown now?"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Reboot"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Reception Settings"
2273 msgstr "Vételi beállítások"
2274
2275 msgid "Record"
2276 msgstr "Felvétel"
2277
2278 msgid "Recorded files..."
2279 msgstr "Felvett filmek..."
2280
2281 msgid "Recording"
2282 msgstr "Felvétel"
2283
2284 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Recordings always have priority"
2288 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2289
2290 msgid "Reenter new pin"
2291 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2292
2293 msgid "Refresh Rate"
2294 msgstr "Frissítési arány"
2295
2296 msgid "Refresh rate selection."
2297 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2298
2299 msgid "Remounting stick partition..."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Remove Bookmark"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Remove Plugins"
2306 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2307
2308 msgid "Remove a mark"
2309 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2310
2311 msgid "Remove currently selected title"
2312 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2313
2314 msgid "Remove plugins"
2315 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2316
2317 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Remove title"
2324 msgstr "Cím eltávolítása"
2325
2326 #, python-format
2327 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Rename"
2331 msgstr "Átnevezés"
2332
2333 msgid "Repeat"
2334 msgstr "Ismétlés"
2335
2336 msgid "Repeat Type"
2337 msgstr "Ismétlés típusa"
2338
2339 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2340 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2341
2342 msgid "Repeats"
2343 msgstr "Ismétlések"
2344
2345 msgid "Reset"
2346 msgstr "Visszaállítás"
2347
2348 msgid "Resolution"
2349 msgstr "Felbontás"
2350
2351 msgid "Restart"
2352 msgstr "Újraindítás"
2353
2354 msgid "Restart GUI"
2355 msgstr "GUI újraindítása"
2356
2357 msgid "Restart GUI now?"
2358 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2359
2360 msgid "Restart network"
2361 msgstr "Hálózat újraindítása"
2362
2363 msgid "Restart test"
2364 msgstr "Teszt újraindítása"
2365
2366 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2367 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2368
2369 msgid "Restore"
2370 msgstr "Visszaállítás"
2371
2372 msgid ""
2373 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2374 "settings now."
2375 msgstr ""
2376 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2377 "visszaállított beállításokat."
2378
2379 msgid "Resume from last position"
2380 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2381
2382 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2383 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2384 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2385 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2386 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2387 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2388 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2389 msgid "Resuming playback"
2390 msgstr "Lejátszás folytatása"
2391
2392 msgid "Return to file browser"
2393 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2394
2395 msgid "Return to movie list"
2396 msgstr "Visszatérés a film listához"
2397
2398 msgid "Return to previous service"
2399 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2400
2401 msgid "Rewind speeds"
2402 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2403
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Jobb"
2406
2407 msgid "Rolloff"
2408 msgstr "Rolloff"
2409
2410 msgid "Rotor turning speed"
2411 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2412
2413 msgid "Running"
2414 msgstr "Futó"
2415
2416 msgid "Russian"
2417 msgstr "Orosz"
2418
2419 msgid "S-Video"
2420 msgstr "S-Video"
2421
2422 msgid "SNR"
2423 msgstr "SNR"
2424
2425 msgid "SNR:"
2426 msgstr "SNR:"
2427
2428 msgid "Sat"
2429 msgstr "Szo"
2430
2431 msgid "Sat / Dish Setup"
2432 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2433
2434 msgid "Satellite"
2435 msgstr "Műhold"
2436
2437 msgid "Satellite Equipment Setup"
2438 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2439
2440 msgid "Satellites"
2441 msgstr "Műholdak"
2442
2443 msgid "Satfinder"
2444 msgstr "Műholdkereső"
2445
2446 msgid "Sats"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Saturday"
2450 msgstr "Szombat"
2451
2452 msgid "Save"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Save Playlist"
2456 msgstr "Playlista mentése"
2457
2458 msgid "Scaling Mode"
2459 msgstr "Arány módozat"
2460
2461 msgid "Scan "
2462 msgstr "Keresés"
2463
2464 msgid "Scan QAM128"
2465 msgstr "QAM128 szkennelés"
2466
2467 msgid "Scan QAM16"
2468 msgstr "QAM16 szkennelés"
2469
2470 msgid "Scan QAM256"
2471 msgstr "QAM256 szkennelés"
2472
2473 msgid "Scan QAM32"
2474 msgstr "QAM32 szkennelés"
2475
2476 msgid "Scan QAM64"
2477 msgstr "QAM64 szkennelés"
2478
2479 msgid "Scan SR6875"
2480 msgstr "SR6875 szkennelés"
2481
2482 msgid "Scan SR6900"
2483 msgstr "SR6900 szkennelés"
2484
2485 msgid "Scan Wireless Networks"
2486 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2487
2488 msgid "Scan additional SR"
2489 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2490
2491 msgid "Scan band EU HYPER"
2492 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2493
2494 msgid "Scan band EU MID"
2495 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2496
2497 msgid "Scan band EU SUPER"
2498 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2499
2500 msgid "Scan band EU UHF IV"
2501 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2502
2503 msgid "Scan band EU UHF V"
2504 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2505
2506 msgid "Scan band EU VHF I"
2507 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2508
2509 msgid "Scan band EU VHF III"
2510 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2511
2512 msgid "Scan band US HIGH"
2513 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2514
2515 msgid "Scan band US HYPER"
2516 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2517
2518 msgid "Scan band US LOW"
2519 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2520
2521 msgid "Scan band US MID"
2522 msgstr "US középsáv szkennelése"
2523
2524 msgid "Scan band US SUPER"
2525 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2526
2527 msgid ""
2528 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2529 "WLAN USB Stick\n"
2530 msgstr ""
2531 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2532 "Stick segítségével\n"
2533
2534 msgid ""
2535 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2536 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2537
2538 msgid "Search east"
2539 msgstr "Léptetés kelet felé"
2540
2541 msgid "Search west"
2542 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2543
2544 msgid "Secondary DNS"
2545 msgstr "Másodlagos DNS"
2546
2547 msgid "Seek"
2548 msgstr "Keresés"
2549
2550 msgid "Select HDD"
2551 msgstr "HDD kiválasztása"
2552
2553 msgid "Select Location"
2554 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2555
2556 msgid "Select Network Adapter"
2557 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2558
2559 msgid "Select a movie"
2560 msgstr "Film kiválasztása"
2561
2562 msgid "Select audio mode"
2563 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2564
2565 msgid "Select audio track"
2566 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2567
2568 msgid "Select channel to record from"
2569 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2570
2571 msgid "Select image"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Select refresh rate"
2575 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2576
2577 msgid "Select video input"
2578 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2579
2580 msgid "Select video mode"
2581 msgstr "Válassza ki a video módot"
2582
2583 msgid "Selected source image"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Seperate titles with a main menu"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Sequence repeat"
2590 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2591
2592 msgid "Service"
2593 msgstr "Csatorna infó..."
2594
2595 msgid "Service Scan"
2596 msgstr "Csatornakeresés"
2597
2598 msgid "Service Searching"
2599 msgstr "Csatornakeresés"
2600
2601 msgid "Service has been added to the favourites."
2602 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2603
2604 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2605 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2606
2607 msgid ""
2608 "Service invalid!\n"
2609 "(Timeout reading PMT)"
2610 msgstr ""
2611 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2612 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2613
2614 msgid ""
2615 "Service not found!\n"
2616 "(SID not found in PAT)"
2617 msgstr ""
2618 "Szolgáltatás nem található!\n"
2619 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2620
2621 msgid "Service scan"
2622 msgstr "Csatornakeresés"
2623
2624 msgid ""
2625 "Service unavailable!\n"
2626 "Check tuner configuration!"
2627 msgstr ""
2628 "Csatorna nem elérhető\n"
2629 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2630
2631 msgid "Serviceinfo"
2632 msgstr "Csatorna"
2633
2634 msgid "Services"
2635 msgstr "Csatornák"
2636
2637 msgid "Set as default Interface"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Set limits"
2641 msgstr "Limitek megadása"
2642
2643 msgid "Settings"
2644 msgstr "Beállítások"
2645
2646 msgid "Setup"
2647 msgstr "Beállítások"
2648
2649 msgid "Setup Mode"
2650 msgstr "Beállítási mód"
2651
2652 msgid "Show Info"
2653 msgstr "Info mutatása"
2654
2655 msgid "Show WLAN Status"
2656 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2657
2658 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2659 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2660
2661 msgid "Show infobar on channel change"
2662 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2663
2664 msgid "Show infobar on event change"
2665 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2666
2667 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2668 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2669
2670 msgid "Show positioner movement"
2671 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2672
2673 msgid "Show services beginning with"
2674 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2675
2676 msgid "Show the radio player..."
2677 msgstr "Rádió csatornalista..."
2678
2679 msgid "Show the tv player..."
2680 msgstr "TV csatorna lista..."
2681
2682 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2683 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2684
2685 msgid "Shutdown Dreambox after"
2686 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2687
2688 msgid "Similar"
2689 msgstr "Hasonló"
2690
2691 msgid "Similar broadcasts:"
2692 msgstr "Hasonló adások:"
2693
2694 msgid "Simple"
2695 msgstr "Egyszerű"
2696
2697 msgid "Single"
2698 msgstr "Szimpla"
2699
2700 msgid "Single EPG"
2701 msgstr "Szimpla EPG"
2702
2703 msgid "Single satellite"
2704 msgstr "Szimpla műhold"
2705
2706 msgid "Single transponder"
2707 msgstr "Szimpla transzponder"
2708
2709 msgid "Singlestep (GOP)"
2710 msgstr "Lépés (GOP)"
2711
2712 msgid "Skin..."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Sleep Timer"
2716 msgstr "Elalvás időzítő"
2717
2718 msgid "Sleep timer action:"
2719 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2720
2721 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2722 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2723
2724 #, python-format
2725 msgid "Slot %d"
2726 msgstr "%d nyílás"
2727
2728 msgid "Slow"
2729 msgstr "Lassú"
2730
2731 msgid "Slow Motion speeds"
2732 msgstr "Lassítási sebességek"
2733
2734 msgid "Some plugins are not available:\n"
2735 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2736
2737 msgid "Somewhere else"
2738 msgstr "Valahol máshol"
2739
2740 msgid ""
2741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2742 "\n"
2743 "Please choose an other one."
2744 msgstr ""
2745 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2746 "\n"
2747 "Válasszon másikat."
2748
2749 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2750 msgid "Sort A-Z"
2751 msgstr "Rendez: ABC"
2752
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2754 msgid "Sort Time"
2755 msgstr "Rendez: Idő"
2756
2757 msgid "Sound"
2758 msgstr "Hang"
2759
2760 msgid "Soundcarrier"
2761 msgstr "Hangvivő"
2762
2763 msgid "South"
2764 msgstr "Dél"
2765
2766 msgid "Spanish"
2767 msgstr "Spanyol"
2768
2769 msgid "Standby"
2770 msgstr "Készenlét"
2771
2772 msgid "Standby / Restart"
2773 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2774
2775 msgid "Start"
2776 msgstr "Indítási időpont"
2777
2778 msgid "Start from the beginning"
2779 msgstr "Indítsa az elejétől"
2780
2781 msgid "Start recording?"
2782 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2783
2784 msgid "Start test"
2785 msgstr "Teszt indítása"
2786
2787 msgid "StartTime"
2788 msgstr "Kezdési időpont"
2789
2790 msgid "Starting on"
2791 msgstr "Mely dátumtól?"
2792
2793 msgid "Step east"
2794 msgstr "Léptetés kelet felé"
2795
2796 msgid "Step west"
2797 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2798
2799 msgid "Stereo"
2800 msgstr "Sztereó"
2801
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr "Állj"
2804
2805 msgid "Stop Timeshift?"
2806 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2807
2808 msgid "Stop current event and disable coming events"
2809 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2810
2811 msgid "Stop current event but not coming events"
2812 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2813
2814 msgid "Stop playing this movie?"
2815 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2816
2817 msgid "Stop test"
2818 msgstr "Teszt megállítása"
2819
2820 msgid "Store position"
2821 msgstr "Pozíció tárolása"
2822
2823 msgid "Stored position"
2824 msgstr "Tárolt pozíció"
2825
2826 msgid "Subservice list..."
2827 msgstr "Alcsatorna lista..."
2828
2829 msgid "Subservices"
2830 msgstr "Alcsatornák"
2831
2832 msgid "Subtitle selection"
2833 msgstr "Felirat kiválasztása"
2834
2835 msgid "Subtitles"
2836 msgstr "Feliratok"
2837
2838 msgid "Sun"
2839 msgstr "Vas"
2840
2841 msgid "Sunday"
2842 msgstr "Vasárnap"
2843
2844 msgid "Swap Services"
2845 msgstr "Csatornák cserélése"
2846
2847 msgid "Swedish"
2848 msgstr "Svéd"
2849
2850 msgid "Switch to next subservice"
2851 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2852
2853 msgid "Switch to previous subservice"
2854 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2855
2856 msgid "Symbol Rate"
2857 msgstr "Symbol Rate"
2858
2859 msgid "Symbolrate"
2860 msgstr "Symbolrate"
2861
2862 msgid "System"
2863 msgstr "Rendszer"
2864
2865 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2866 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2867 msgstr ""
2868 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2869 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2870 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2871 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2872 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2873 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2874
2875 msgid "TV System"
2876 msgstr "TV rendszer"
2877
2878 msgid "Table of content for collection"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Terrestrial"
2882 msgstr "Földi"
2883
2884 msgid "Terrestrial provider"
2885 msgstr "Földi szolgáltató"
2886
2887 msgid "Test mode"
2888 msgstr "Teszt mód"
2889
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2892
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2894 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2895
2896 msgid ""
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2899 msgstr ""
2900 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2901 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2902
2903 msgid ""
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2907 "stick!"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2913 "players) instead?"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2917 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2918
2919 #, python-format
2920 msgid ""
2921 "The following device was found:\n"
2922 "\n"
2923 "%s\n"
2924 "\n"
2925 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid ""
2929 "The input port should be configured now.\n"
2930 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2931 "want to do that now?"
2932 msgstr ""
2933 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2934 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2935
2936 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2937 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2938
2939 msgid ""
2940 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2941 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2942 msgstr ""
2943 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2944 "készülék további beállítását."
2945
2946 msgid ""
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2949 "risk!"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2954 "corrupted!"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2959
2960 #, python-format
2961 msgid "The path %s already exists."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2966
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2969
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2972
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2975
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2978
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2980 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2981
2982 msgid ""
2983 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2984 "Please install it."
2985 msgstr ""
2986 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2987 "Kérem telepítse."
2988
2989 msgid ""
2990 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2991 msgstr ""
2992 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2993 "csinálni?"
2994
2995 msgid "The wizard is finished now."
2996 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2997
2998 msgid "There are no default services lists in your image."
2999 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3000
3001 msgid "There are no default settings in your image."
3002 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3003
3004 msgid ""
3005 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3006 "Do you really want to continue?"
3007 msgstr ""
3008 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3009 "Biztos folytatni akarja?"
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3017 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3022 "flash memory?"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3027 "content on the disc."
3028 msgstr ""
3029
3030 #, python-format
3031 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "This is step number 2."
3035 msgstr "Ez a 2. lépés."
3036
3037 msgid "This is unsupported at the moment."
3038 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3039
3040 msgid ""
3041 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3042 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3043 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3044 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3045 "the \"Nameserver\" Configuration"
3046 msgstr ""
3047 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3048 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3049 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3050 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3051 "\"Névszerver\" beállításokban"
3052
3053 msgid ""
3054 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3055 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3056 "- verify that a network cable is attached\n"
3057 "- verify that the cable is not broken"
3058 msgstr ""
3059 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3060 "csatlakoztatva.\n"
3061 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3062 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3063 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3064
3065 msgid ""
3066 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3067 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3068 "- no valid IP Address was found\n"
3069 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3070 msgstr ""
3071 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3072 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3073 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3074 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3075
3076 msgid ""
3077 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3078 "configuration with DHCP.\n"
3079 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3080 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3081 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3082 "dialog.\n"
3083 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3084 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3085 msgstr ""
3086 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3087 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3088 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3089 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3090 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3091 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3092 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3093 "szerver."
3094
3095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3096 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3097
3098 msgid "Three"
3099 msgstr "Három"
3100
3101 msgid "Threshold"
3102 msgstr "Threshold"
3103
3104 msgid "Thu"
3105 msgstr "Csü"
3106
3107 msgid "Thursday"
3108 msgstr "Csütörtök"
3109
3110 msgid "Time"
3111 msgstr "Idő"
3112
3113 msgid "Time/Date Input"
3114 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3115
3116 msgid "Timer"
3117 msgstr "Időzítő"
3118
3119 msgid "Timer Edit"
3120 msgstr "Időzítő módosítása"
3121
3122 msgid "Timer Editor"
3123 msgstr "Időzítések"
3124
3125 msgid "Timer Type"
3126 msgstr "Időzítés típusa"
3127
3128 msgid "Timer entry"
3129 msgstr "Időzítés megadása"
3130
3131 msgid "Timer log"
3132 msgstr "Időzítő lognapló"
3133
3134 msgid ""
3135 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3136 "Please recheck it!"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Timer sanity error"
3140 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3141
3142 msgid "Timer selection"
3143 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3144
3145 msgid "Timer status:"
3146 msgstr "Időzítő állapota"
3147
3148 msgid "Timeshift"
3149 msgstr "Timeshift"
3150
3151 msgid "Timeshift not possible!"
3152 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3153
3154 msgid "Timezone"
3155 msgstr "Időzóna"
3156
3157 msgid "Title"
3158 msgstr "Cím"
3159
3160 msgid "Title:"
3161 msgstr "Cím:"
3162
3163 msgid ""
3164 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3165 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Today"
3169 msgstr "Ma"
3170
3171 msgid "Tone mode"
3172 msgstr "Tone"
3173
3174 msgid "Toneburst"
3175 msgstr "Toneburst"
3176
3177 msgid "Toneburst A/B"
3178 msgstr "Toneburst A/B"
3179
3180 msgid "Track"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Translation"
3184 msgstr "Fordítás"
3185
3186 msgid "Translation:"
3187 msgstr "Fordítás:"
3188
3189 msgid "Transmission Mode"
3190 msgstr "Adás módja"
3191
3192 msgid "Transmission mode"
3193 msgstr "Adási mód"
3194
3195 msgid "Transponder"
3196 msgstr "Transzponder"
3197
3198 msgid "Transponder Type"
3199 msgstr "Transzponder típusa"
3200
3201 msgid "Tries left:"
3202 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3203
3204 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3205 msgstr ""
3206 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3207
3208 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3209 msgstr ""
3210 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3211
3212 msgid "Tue"
3213 msgstr "Ked"
3214
3215 msgid "Tuesday"
3216 msgstr "Kedd"
3217
3218 msgid "Tune"
3219 msgstr "Hangolás"
3220
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3223
3224 msgid "Tuner"
3225 msgstr "Tuner"
3226
3227 msgid "Tuner "
3228 msgstr "Tuner"
3229
3230 msgid "Tuner Slot"
3231 msgstr "Tuner nyílás"
3232
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner beállítások"
3235
3236 msgid "Tuner status"
3237 msgstr "Tuner"
3238
3239 msgid "Turkish"
3240 msgstr "Török"
3241
3242 msgid "Two"
3243 msgstr "Kettő"
3244
3245 msgid "Type of scan"
3246 msgstr "Keresés típusa"
3247
3248 msgid "USALS"
3249 msgstr "USALS"
3250
3251 msgid "USB"
3252 msgstr "USB"
3253
3254 msgid "USB Stick"
3255 msgstr "USB Stick"
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3262 "Hiba: "
3263
3264 msgid ""
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3266 "Error: "
3267 msgstr ""
3268 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3269 "Hiba: "
3270
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3273
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Univerzális LNB"
3276
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Leállítás sikertelen"
3279
3280 msgid "Update"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3285
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3288
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3290 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3291
3292 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3293 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3294
3295 msgid "Upgrading"
3296 msgstr "Frissítés"
3297
3298 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3299 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3300
3301 msgid "Use DHCP"
3302 msgstr "DHCP használata"
3303
3304 msgid "Use Interface"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Use Power Measurement"
3308 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3309
3310 msgid "Use a gateway"
3311 msgstr "Átjáró használata"
3312
3313 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3314 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3315 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3316 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3317 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3318 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3319 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3320 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3321 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3322 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3323 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3324 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3325 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3326 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3327
3328 msgid "Use power measurement"
3329 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3330
3331 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3332 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3336 "\n"
3337 "Please set up tuner A"
3338 msgstr ""
3339 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3340 "\n"
3341 "Állítsa be az A tunert"
3342
3343 msgid ""
3344 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3345 "press OK."
3346 msgstr ""
3347 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3348
3349 msgid "Use usals for this sat"
3350 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3351
3352 msgid "Use wizard to set up basic features"
3353 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3354
3355 msgid "Used service scan type"
3356 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3357
3358 msgid "User defined"
3359 msgstr "Felh. által megadva"
3360
3361 msgid "VCR scart"
3362 msgstr "VCR scart"
3363
3364 msgid "VMGM (intro trailer)"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Video Fine-Tuning"
3368 msgstr "Video finom beállítások"
3369
3370 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3371 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3372
3373 msgid "Video Output"
3374 msgstr "Video kimenet"
3375
3376 msgid "Video Setup"
3377 msgstr "Videó beállítások"
3378
3379 msgid "Video Wizard"
3380 msgstr "Video varázsló"
3381
3382 msgid ""
3383 "Video input selection\n"
3384 "\n"
3385 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3386 "input port).\n"
3387 "\n"
3388 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3389 msgstr ""
3390 "Video bementi kiválasztás\n"
3391 "\n"
3392 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3393 "bemeneti portot).\n"
3394 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3395
3396 msgid "Video mode selection."
3397 msgstr "Video mód kiválasztás"
3398
3399 msgid "View Rass interactive..."
3400 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3401
3402 msgid "View teletext..."
3403 msgstr "Teletext megtekintése..."
3404
3405 msgid "Voltage mode"
3406 msgstr "Feszültség"
3407
3408 msgid "Volume"
3409 msgstr "Hangerő"
3410
3411 msgid "W"
3412 msgstr "Ny"
3413
3414 msgid "WEP"
3415 msgstr "WEP"
3416
3417 msgid "WPA"
3418 msgstr "WPA"
3419
3420 msgid "WPA2"
3421 msgstr "WPA2"
3422
3423 msgid "WSS on 4:3"
3424 msgstr "WSS 4:3-on"
3425
3426 msgid "Waiting"
3427 msgstr "Várakozás"
3428
3429 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid ""
3433 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3434 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3435 "Please press OK to begin."
3436 msgstr ""
3437 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3438 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3439 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3440 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3441
3442 msgid "Wed"
3443 msgstr "Sze"
3444
3445 msgid "Wednesday"
3446 msgstr "Szerda"
3447
3448 msgid "Weekday"
3449 msgstr "Mely napokon?"
3450
3451 msgid ""
3452 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3453 "\n"
3454 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3455 "cut'.\n"
3456 "\n"
3457 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid ""
3461 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3462 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3463 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3464 msgstr ""
3465 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3466 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3467 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3468 "készülékét az új firmware-el."
3469
3470 msgid ""
3471 "Welcome.\n"
3472 "\n"
3473 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3474 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3475 msgstr ""
3476 "Üdvözlöm.\n"
3477 "\n"
3478 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3479 "alapbeállításain.\n"
3480 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3481
3482 msgid "Welcome..."
3483 msgstr "Üdvözlöm..."
3484
3485 msgid "West"
3486 msgstr "Nyugat"
3487
3488 msgid "What do you want to scan?"
3489 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3490
3491 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3492 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3493
3494 msgid "Wireless"
3495 msgstr "Wireless"
3496
3497 msgid "Wireless Network"
3498 msgstr "Wireless hálózat"
3499
3500 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3501 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3502
3503 msgid "Write failed!"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "YPbPr"
3513 msgstr "YPbPr"
3514
3515 msgid "Year:"
3516 msgstr "Év:"
3517
3518 msgid "Yes"
3519 msgstr "Igen"
3520
3521 msgid "Yes, and delete this movie"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Yes, backup my settings!"
3525 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3526
3527 msgid "Yes, do a manual scan now"
3528 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3529
3530 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3531 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3532
3533 msgid "Yes, do another manual scan now"
3534 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3535
3536 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3537 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3538
3539 msgid "Yes, restore the settings now"
3540 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3541
3542 msgid "Yes, returning to movie list"
3543 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3544
3545 msgid "Yes, view the tutorial"
3546 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3547
3548 msgid ""
3549 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3550 "want to be installed."
3551 msgstr ""
3552 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3553 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3554
3555 msgid "You can choose, what you want to install..."
3556 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3557
3558 msgid "You cannot delete this!"
3559 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3560
3561 msgid "You chose not to install any default services lists."
3562 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3563
3564 msgid ""
3565 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3566 "default settings later in the settings menu."
3567 msgstr ""
3568 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3569 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3570
3571 msgid ""
3572 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3573 msgstr ""
3574 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3575 "varázslót."
3576
3577 msgid ""
3578 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3579 "harddisk is not an option for you."
3580 msgstr ""
3581 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3582 "végrehajtható."
3583
3584 msgid ""
3585 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3586 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3587 "to the harddisk!\n"
3588 "Please press OK to start the backup now."
3589 msgstr ""
3590 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3591 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3592 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3593 "tároljuk el!\n"
3594 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3595
3596 msgid ""
3597 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3598 "Please press OK to start the backup now."
3599 msgstr ""
3600 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3601 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3602 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3603
3604 msgid ""
3605 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3606 "backup now."
3607 msgstr ""
3608 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3609 "OK-t a mentés elindításához."
3610
3611 msgid ""
3612 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3613 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3614 msgstr ""
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "You have to wait %s!"
3618 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3619
3620 msgid ""
3621 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3622 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3623 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3624 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3625 "your settings."
3626 msgstr ""
3627 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3628 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3629 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3630 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3631 "visszatöltésére."
3632
3633 msgid ""
3634 "You need to define some keywords first!\n"
3635 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3636 "Do you want to define keywords now?"
3637 msgstr ""
3638 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3639 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3640 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3641
3642 msgid ""
3643 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3644 "\n"
3645 "Do you want to set the pin now?"
3646 msgstr ""
3647 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3648 "\n"
3649 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3650
3651 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3652 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3653
3654 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3655 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3656
3657 msgid ""
3658 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3659 "process."
3660 msgstr ""
3661 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3662 "frissítési folyamatot."
3663
3664 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3665 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3666
3667 msgid ""
3668 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3669 "try again."
3670 msgstr ""
3671 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3672 "beállításokat és próbálja újra."
3673
3674 msgid ""
3675 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3676 "Press OK to start upgrade."
3677 msgstr ""
3678 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3679 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3680
3681 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3682 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3683
3684 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3685 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3686
3687 msgid "[alternative edit]"
3688 msgstr "[alternatív módosítás]"
3689
3690 msgid "[bouquet edit]"
3691 msgstr "[bouquet módosítása]"
3692
3693 msgid "[favourite edit]"
3694 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3695
3696 msgid "[move mode]"
3697 msgstr "[mozgatás mód]"
3698
3699 msgid "abort alternatives edit"
3700 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3701
3702 msgid "abort bouquet edit"
3703 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3704
3705 msgid "abort favourites edit"
3706 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3707
3708 msgid "about to start"
3709 msgstr "az indításról"
3710
3711 msgid "add alternatives"
3712 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3713
3714 msgid "add bookmark"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "add bouquet"
3718 msgstr "bouquet hozzáadása"
3719
3720 msgid "add directory to playlist"
3721 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3722
3723 msgid "add file to playlist"
3724 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3725
3726 msgid "add files to playlist"
3727 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3728
3729 msgid "add marker"
3730 msgstr "marker hozzáadása"
3731
3732 msgid "add recording (enter recording duration)"
3733 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3734
3735 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3736 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3737
3738 msgid "add recording (indefinitely)"
3739 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3740
3741 msgid "add recording (stop after current event)"
3742 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3743
3744 msgid "add service to bouquet"
3745 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3746
3747 msgid "add service to favourites"
3748 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3749
3750 msgid "add to parental protection"
3751 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3752
3753 msgid "advanced"
3754 msgstr "haladó"
3755
3756 msgid "alphabetic sort"
3757 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3758
3759 msgid ""
3760 "are you sure you want to restore\n"
3761 "following backup:\n"
3762 msgstr ""
3763 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3764 "a következő mentést:\n"
3765
3766 msgid "audio tracks"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "back"
3770 msgstr "vissza"
3771
3772 msgid "background image"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "better"
3776 msgstr "jobb"
3777
3778 msgid "blacklist"
3779 msgstr "feketelista"
3780
3781 msgid "by Exif"
3782 msgstr "Exif-el"
3783
3784 msgid "change recording (duration)"
3785 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3786
3787 msgid "change recording (endtime)"
3788 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3789
3790 msgid "chapters"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "choose destination directory"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "circular left"
3797 msgstr "forgó balos"
3798
3799 msgid "circular right"
3800 msgstr "forgó jobbos"
3801
3802 msgid "clear playlist"
3803 msgstr "playlista törlése"
3804
3805 msgid "color"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "complex"
3809 msgstr "komplex"
3810
3811 msgid "config menu"
3812 msgstr "konfig. menü"
3813
3814 msgid "confirmed"
3815 msgstr "visszaigazolt"
3816
3817 msgid "connected"
3818 msgstr "csatlakoztatva"
3819
3820 msgid "continue"
3821 msgstr "Folytatás"
3822
3823 msgid "copy to bouquets"
3824 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3825
3826 msgid "create directory"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "daily"
3830 msgstr "naponta"
3831
3832 msgid "day"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "delete"
3836 msgstr "törlés"
3837
3838 msgid "delete cut"
3839 msgstr "vágópont törlése"
3840
3841 msgid "delete playlist entry"
3842 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3843
3844 msgid "delete saved playlist"
3845 msgstr "mentett playlista törlése"
3846
3847 msgid "delete..."
3848 msgstr "törlés..."
3849
3850 msgid "disable"
3851 msgstr "letiltás"
3852
3853 msgid "disable move mode"
3854 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3855
3856 msgid "disabled"
3857 msgstr "kikapcsolva"
3858
3859 msgid "disconnected"
3860 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3861
3862 msgid "do not change"
3863 msgstr "ne változtassa meg"
3864
3865 msgid "do nothing"
3866 msgstr "ne csináljon semmit"
3867
3868 msgid "don't record"
3869 msgstr "ne vegye fel"
3870
3871 msgid "done!"
3872 msgstr "kész!"
3873
3874 msgid "edit alternatives"
3875 msgstr "alternatívák módosítása"
3876
3877 msgid "empty"
3878 msgstr "üres"
3879
3880 msgid "enable"
3881 msgstr "engedélyez"
3882
3883 msgid "enable bouquet edit"
3884 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3885
3886 msgid "enable favourite edit"
3887 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3888
3889 msgid "enable move mode"
3890 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3891
3892 msgid "enabled"
3893 msgstr "engedélyezve"
3894
3895 msgid "end alternatives edit"
3896 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3897
3898 msgid "end bouquet edit"
3899 msgstr "bouquet módosítás vége"
3900
3901 msgid "end cut here"
3902 msgstr "vágás kilépő pontja"
3903
3904 msgid "end favourites edit"
3905 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3906
3907 msgid "equal to"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "exceeds dual layer medium!"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3914 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3915
3916 msgid "exit mediaplayer"
3917 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3918
3919 msgid "exit movielist"
3920 msgstr "kilépés a filmlistából"
3921
3922 msgid "failed"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "filename"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "fine-tune your display"
3929 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3930
3931 msgid "font face"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "forward to the next chapter"
3935 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3936
3937 msgid "free"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "free diskspace"
3941 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3942
3943 msgid "go to deep standby"
3944 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3945
3946 msgid "go to standby"
3947 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3948
3949 msgid "headline"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "hear radio..."
3953 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3954
3955 msgid "help..."
3956 msgstr "HELP..."
3957
3958 msgid "hide extended description"
3959 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3960
3961 msgid "hide player"
3962 msgstr "lejátszó elrejtése"
3963
3964 msgid "highlighted button"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "horizontal"
3968 msgstr "vízszintes"
3969
3970 msgid "hour"
3971 msgstr "óra"
3972
3973 msgid "hours"
3974 msgstr "óra"
3975
3976 msgid "immediate shutdown"
3977 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3978
3979 #, python-format
3980 msgid ""
3981 "incoming call!\n"
3982 "%s calls on %s!"
3983 msgstr ""
3984 "bejövő hívás!\n"
3985 "%s hívások a %s-en!"
3986
3987 msgid "init module"
3988 msgstr "modul inicializálása"
3989
3990 msgid "insert mark here"
3991 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3992
3993 msgid "jump back to the previous title"
3994 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3995
3996 msgid "jump forward to the next title"
3997 msgstr "ugrás a következő címhez"
3998
3999 msgid "jump to listbegin"
4000 msgstr "ugrás a lista elejére"
4001
4002 msgid "jump to listend"
4003 msgstr "ugrás a lista végére"
4004
4005 msgid "jump to next marked position"
4006 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4007
4008 msgid "jump to previous marked position"
4009 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4010
4011 msgid "leave movie player..."
4012 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4013
4014 msgid "left"
4015 msgstr "bal"
4016
4017 msgid "length"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "list style compact"
4021 msgstr "kompakt lista stílus"
4022
4023 msgid "list style compact with description"
4024 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4025
4026 msgid "list style default"
4027 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4028
4029 msgid "list style single line"
4030 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4031
4032 msgid "load playlist"
4033 msgstr "playlista betöltése"
4034
4035 msgid "locked"
4036 msgstr "zárolt"
4037
4038 msgid "loopthrough to"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "manual"
4042 msgstr "kézi"
4043
4044 msgid "menu"
4045 msgstr "menü"
4046
4047 msgid "menulist"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "mins"
4051 msgstr "perc"
4052
4053 msgid "minute"
4054 msgstr "perc"
4055
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "perc"
4058
4059 msgid "month"
4060 msgstr "hónap"
4061
4062 msgid "move PiP to main picture"
4063 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4064
4065 msgid "movie list"
4066 msgstr "mozi lista"
4067
4068 msgid "multinorm"
4069 msgstr "többnormás"
4070
4071 msgid "never"
4072 msgstr "soha"
4073
4074 msgid "next channel"
4075 msgstr "Következő csatorna"
4076
4077 msgid "next channel in history"
4078 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4079
4080 msgid "no"
4081 msgstr "nem"
4082
4083 msgid "no HDD found"
4084 msgstr "nincs HDD"
4085
4086 msgid "no Picture found"
4087 msgstr "nincs kép"
4088
4089 msgid "no module found"
4090 msgstr "nincs behelyezve modul"
4091
4092 msgid "no standby"
4093 msgstr "nincs kikapcsolás"
4094
4095 msgid "no timeout"
4096 msgstr "nincs vége idő"
4097
4098 msgid "none"
4099 msgstr "nincs"
4100
4101 msgid "not locked"
4102 msgstr "nem zárolt"
4103
4104 msgid "nothing connected"
4105 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4106
4107 msgid "of a DUAL layer medium used."
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "off"
4114 msgstr "ki"
4115
4116 msgid "on"
4117 msgstr "be"
4118
4119 msgid "on READ ONLY medium."
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "once"
4123 msgstr "egyszeri"
4124
4125 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4126 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4127
4128 msgid "open servicelist"
4129 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4130
4131 msgid "open servicelist(down)"
4132 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4133
4134 msgid "open servicelist(up)"
4135 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4136
4137 msgid "pass"
4138 msgstr "művelet"
4139
4140 msgid "pause"
4141 msgstr "Szünet"
4142
4143 msgid "play entry"
4144 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4145
4146 msgid "play from next mark or playlist entry"
4147 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4148
4149 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4150 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4151
4152 msgid "please press OK when ready"
4153 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4154
4155 msgid "please wait, loading picture..."
4156 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4157
4158 msgid "previous channel"
4159 msgstr "Előző csatorna"
4160
4161 msgid "previous channel in history"
4162 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4163
4164 msgid "rebooting..."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "record"
4168 msgstr "felvétel"
4169
4170 msgid "recording..."
4171 msgstr "felvétel..."
4172
4173 msgid "remove after this position"
4174 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4175
4176 msgid "remove all alternatives"
4177 msgstr "összes alternatíva törlése"
4178
4179 msgid "remove all new found flags"
4180 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4181
4182 msgid "remove before this position"
4183 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4184
4185 msgid "remove bookmark"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "remove directory"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "remove entry"
4192 msgstr "bejegyzés törlése"
4193
4194 msgid "remove from parental protection"
4195 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4196
4197 msgid "remove new found flag"
4198 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4199
4200 msgid "remove selected satellite"
4201 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4202
4203 msgid "remove this mark"
4204 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4205
4206 msgid "repeat playlist"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "repeated"
4210 msgstr "többszöri"
4211
4212 msgid "rewind to the previous chapter"
4213 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4214
4215 msgid "right"
4216 msgstr "jobb"
4217
4218 msgid "save playlist"
4219 msgstr "playlista mentése"
4220
4221 msgid "scan done!"
4222 msgstr "keresés kész!"
4223
4224 #, python-format
4225 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4226 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4227
4228 msgid "scan state"
4229 msgstr "keresési állapot"
4230
4231 msgid "second"
4232 msgstr "másodperc"
4233
4234 msgid "second cable of motorized LNB"
4235 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4236
4237 msgid "seconds"
4238 msgstr "másodperc"
4239
4240 msgid "select"
4241 msgstr "válasszon"
4242
4243 msgid "select .NFI flash file"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "select image from server"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "select movie"
4250 msgstr "film kiválasztása"
4251
4252 msgid "select the movie path"
4253 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4254
4255 msgid "service pin"
4256 msgstr "csatornavédelem PIN"
4257
4258 msgid "setup pin"
4259 msgstr "menüvédelem PIN"
4260
4261 msgid "show DVD main menu"
4262 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4263
4264 msgid "show EPG..."
4265 msgstr "EPG megnyitása..."
4266
4267 msgid "show all"
4268 msgstr "összes mutatása"
4269
4270 msgid "show alternatives"
4271 msgstr "alternatívák mutatása"
4272
4273 msgid "show event details"
4274 msgstr "részletes adatok mutatása"
4275
4276 msgid "show extended description"
4277 msgstr "bővített leírás mutatása"
4278
4279 msgid "show first tag"
4280 msgstr "első cimke mutatása"
4281
4282 msgid "show second tag"
4283 msgstr "második cimke mutatása"
4284
4285 msgid "show shutdown menu"
4286 msgstr "kikapcsolási menü"
4287
4288 msgid "show single service EPG..."
4289 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4290
4291 msgid "show tag menu"
4292 msgstr "cimke menü mutatása"
4293
4294 msgid "show transponder info"
4295 msgstr "transzponder infó mutatása"
4296
4297 msgid "shuffle playlist"
4298 msgstr "playlista megkeverése"
4299
4300 msgid "shutdown"
4301 msgstr "kikapcsolás"
4302
4303 msgid "simple"
4304 msgstr "szimpla"
4305
4306 msgid "skip backward"
4307 msgstr "Vissza kihagyása"
4308
4309 msgid "skip backward (enter time)"
4310 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4311
4312 msgid "skip forward"
4313 msgstr "Előre kihagyása"
4314
4315 msgid "skip forward (enter time)"
4316 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4317
4318 msgid "sort by date"
4319 msgstr "rendezés dátum szerint"
4320
4321 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "standard"
4325 msgstr "hagyományos"
4326
4327 msgid "standby"
4328 msgstr "készenlét"
4329
4330 msgid "start cut here"
4331 msgstr "vágás belépő pontja"
4332
4333 msgid "start timeshift"
4334 msgstr "Timeshift elindítása"
4335
4336 msgid "stereo"
4337 msgstr "sztereó"
4338
4339 msgid "stop PiP"
4340 msgstr "PiP leállítása"
4341
4342 msgid "stop entry"
4343 msgstr "bejegyzés leállítása"
4344
4345 msgid "stop recording"
4346 msgstr "felvétel megállítása"
4347
4348 msgid "stop timeshift"
4349 msgstr "Timeshift leállítása"
4350
4351 msgid "swap PiP and main picture"
4352 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4353
4354 msgid "switch to bookmarks"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "switch to filelist"
4358 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4359
4360 msgid "switch to playlist"
4361 msgstr "kapcsolás playlistára"
4362
4363 msgid "switch to the next audio track"
4364 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4365
4366 msgid "switch to the next subtitle language"
4367 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4368
4369 msgid "text"
4370 msgstr "text"
4371
4372 msgid "this recording"
4373 msgstr "ez a felvétel"
4374
4375 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4376 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4377
4378 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4379 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4380
4381 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4382 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4383
4384 msgid "unconfirmed"
4385 msgstr "nem igazolt"
4386
4387 msgid "unknown service"
4388 msgstr "ismeretlen csatorna"
4389
4390 msgid "until restart"
4391 msgstr "újraindításig"
4392
4393 msgid "user defined"
4394 msgstr "egyedi meghatározás"
4395
4396 msgid "vertical"
4397 msgstr "függőleges"
4398
4399 msgid "view extensions..."
4400 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4401
4402 msgid "view recordings..."
4403 msgstr "Felvételek listázása..."
4404
4405 msgid "wait for ci..."
4406 msgstr "várakozás modulra..."
4407
4408 msgid "wait for mmi..."
4409 msgstr "várakozás mmi-re..."
4410
4411 msgid "waiting"
4412 msgstr "várakozás"
4413
4414 msgid "weekly"
4415 msgstr "hetente"
4416
4417 msgid "whitelist"
4418 msgstr "fehér lista"
4419
4420 msgid "year"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "yes"
4424 msgstr "igen"
4425
4426 msgid "yes (keep feeds)"
4427 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4428
4429 msgid ""
4430 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4431 "assistance before rebooting your dreambox."
4432 msgstr ""
4433 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4434 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4435
4436 msgid "zap"
4437 msgstr "átkapcsolás"
4438
4439 msgid "zapped"
4440 msgstr "zap-elt"
4441
4442 #~ msgid "\"?"
4443 #~ msgstr "\"?"
4444
4445 #~ msgid "#33294a6b"
4446 #~ msgstr "#33294a6b"
4447
4448 #~ msgid "0 V"
4449 #~ msgstr "0 V"
4450
4451 #~ msgid "12 V"
4452 #~ msgstr "12 V"
4453
4454 #~ msgid "12V Output"
4455 #~ msgstr "12V kimenet"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4459 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4462 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4466 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4469 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4470
4471 #~ msgid "AV-Setup"
4472 #~ msgstr "AV-beállítások"
4473
4474 #~ msgid "Add alternative"
4475 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4476
4477 #~ msgid "Add files to playlist"
4478 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4479
4480 #~ msgid "Add service"
4481 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4482
4483 #~ msgid "Add title..."
4484 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4485
4486 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4487 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4488
4489 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4490 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4494 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4495 #~ "\n"
4496 #~ msgstr ""
4497 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4498 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4499 #~ "\n"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4503 #~ "\n"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4506 #~ "\n"
4507
4508 #~ msgid "Burn"
4509 #~ msgstr "Égetés"
4510
4511 #~ msgid "Burn To DVD..."
4512 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4513
4514 #~ msgid "Choose Location"
4515 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4516
4517 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4518 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4519
4520 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4521 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4522
4523 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4524 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4525
4526 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4527 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4528
4529 #~ msgid "Confirm"
4530 #~ msgstr "Megerősítés"
4531
4532 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4533 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4534
4535 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4536 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4537
4538 #~ msgid "DVD ENTER key"
4539 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4540
4541 #~ msgid "DVD down key"
4542 #~ msgstr "DVD le gomb"
4543
4544 #~ msgid "DVD left key"
4545 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4546
4547 #~ msgid "DVD right key"
4548 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4549
4550 #~ msgid "DVD up key"
4551 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4552
4553 #~ msgid "Default-Wizard"
4554 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4555
4556 #~ msgid "Device Setup..."
4557 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4558
4559 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4560 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4561
4562 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4563 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4567 #~ "the plugin \""
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4570 #~ "a plugin-t? \""
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "Do you really want to download\n"
4574 #~ "the plugin \""
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4577 #~ "plugint? \""
4578
4579 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4580 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4581
4582 #~ msgid "Edit current title"
4583 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4584
4585 #~ msgid "Edit title..."
4586 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4587
4588 #~ msgid "Enable LAN"
4589 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4590
4591 #~ msgid "Enable WLAN"
4592 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4596 #~ "\n"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4599 #~ "\n"
4600
4601 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4602 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4603
4604 #~ msgid "Games / Plugins"
4605 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4606
4607 #~ msgid "Hello!"
4608 #~ msgstr "Helló!"
4609
4610 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4611 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4612
4613 #~ msgid "LCD Setup"
4614 #~ msgstr "LCD beállítás"
4615
4616 #~ msgid "Movie Menu"
4617 #~ msgstr "Mozi menü"
4618
4619 #~ msgid "NIM "
4620 #~ msgstr "NIM"
4621
4622 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4623 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4624
4625 #~ msgid "New DVD"
4626 #~ msgstr "Új DVD"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "No working wireless interface found.\n"
4630 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4631 #~ "enable your local network interface."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4634 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4635 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4636
4637 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4638 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4639
4640 #~ msgid "Output Type"
4641 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4645 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4646 #~ "built in wireless network support"
4647 #~ msgstr ""
4648 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4649 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4650 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4654 #~ "needed values.\n"
4655 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4658 #~ "megadásával.\n"
4659 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4663 #~ "needed values.\n"
4664 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4667 #~ "megadásával.\n"
4668 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4669
4670 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4676 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4677 #~ "supported.\n"
4678 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4679 #~ "\n"
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4682 #~ "Dreamboxon.\n"
4683 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4684 #~ "rendszer.\n"
4685 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4686 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4687 #~ "\n"
4688
4689 #~ msgid "Quick"
4690 #~ msgstr "Gyors"
4691
4692 #~ msgid "Rate"
4693 #~ msgstr "Arány"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4697 #~ "now?"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4703 #~ "restart now?"
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4709 #~ "shutdown now?"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4712
4713 #~ msgid "Remove service"
4714 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4715
4716 #~ msgid "Replace current playlist"
4717 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4718
4719 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4720 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4721
4722 #~ msgid "Save current project to disk"
4723 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4724
4725 #~ msgid "Save..."
4726 #~ msgstr "Mentés..."
4727
4728 #~ msgid "Scan NIM"
4729 #~ msgstr "NIM keresése"
4730
4731 #~ msgid "Select alternative service"
4732 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4733
4734 #~ msgid "Select reference service"
4735 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4736
4737 #~ msgid "Service scan type needed"
4738 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4739
4740 #~ msgid "Show files from %s"
4741 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4742
4743 #~ msgid "Slot "
4744 #~ msgstr "Nyílás"
4745
4746 #~ msgid "Socket "
4747 #~ msgstr "Foglalat"
4748
4749 #~ msgid "Startwizard"
4750 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4751
4752 #~ msgid "Step "
4753 #~ msgstr "Lépés"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4757 #~ "\n"
4758 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4759 #~ "\n"
4760 #~ "Please press OK to continue."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4763 #~ "veheti.\n"
4764 #~ "\n"
4765 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4766 #~ "\n"
4767 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4771 #~ "\n"
4772 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4773 #~ "\n"
4774 #~ "Please press OK to continue."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4777 #~ "veheti.\n"
4778 #~ "\n"
4779 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4785 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4788 #~ "veheti.\n"
4789 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4793 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4794 #~ "Error: "
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4797 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4798 #~ "Hiba:"
4799
4800 #~ msgid "VCR Switch"
4801 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4802
4803 #~ msgid "Video-Setup"
4804 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Welcome.\n"
4808 #~ "\n"
4809 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4810 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4811 #~ "\n"
4812 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Üdvözlöm.\n"
4815 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4816 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4817 #~ "\n"
4818 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4819
4820 #~ msgid "You selected a playlist"
4821 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4825 #~ "Please choose what you want to do next."
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4828 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4829
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "Your network is restarting.\n"
4832 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4835 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4839 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4842 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4846 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4849 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4853 #~ "Please choose what you want to do next."
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4856 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4857
4858 #~ msgid "empty/unknown"
4859 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4860
4861 #~ msgid "equal to Socket A"
4862 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4863
4864 #~ msgid "full /etc directory"
4865 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4866
4867 #~ msgid "list"
4868 #~ msgstr "lista"
4869
4870 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4871 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4872
4873 #~ msgid "play next playlist entry"
4874 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4875
4876 #~ msgid "play previous playlist entry"
4877 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "scan done!\n"
4881 #~ "%d services found!"
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "keresés vége!\n"
4884 #~ "%d csatornát találtam!"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "scan done!\n"
4888 #~ "No service found!"
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "keresés vége!\n"
4891 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4892
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "scan done!\n"
4895 #~ "One service found!"
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "keresés vége!\n"
4898 #~ "Egy csatornát találtam!"
4899
4900 #~ msgid ""
4901 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4902 #~ "%d services found!"
4903 #~ msgstr ""
4904 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4905 #~ "%d csatornát találtam!"
4906
4907 #~ msgid "select Slot"
4908 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4909
4910 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4911 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4912
4913 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4914 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"