do not show inaccessible devices in deviceselection
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 12:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ""
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
112
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var Verzeichnis"
115
116 msgid "0"
117 msgstr ""
118
119 msgid "1"
120 msgstr ""
121
122 msgid "1.0"
123 msgstr "1.0"
124
125 msgid "1.1"
126 msgstr "1.1"
127
128 msgid "1.2"
129 msgstr "1.2"
130
131 msgid "12V output"
132 msgstr "12V-Ausgang"
133
134 msgid "13 V"
135 msgstr "13 V"
136
137 msgid "16:10"
138 msgstr ""
139
140 msgid "16:10 Letterbox"
141 msgstr ""
142
143 msgid "16:10 PanScan"
144 msgstr ""
145
146 msgid "16:9"
147 msgstr "16:9"
148
149 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "16:9 always"
153 msgstr "immer 16:9"
154
155 msgid "18 V"
156 msgstr "18 V"
157
158 msgid "2"
159 msgstr ""
160
161 msgid "3"
162 msgstr ""
163
164 msgid "30 minutes"
165 msgstr "30 Minuten"
166
167 msgid "4"
168 msgstr ""
169
170 msgid "4:3"
171 msgstr ""
172
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr ""
175
176 msgid "4:3 PanScan"
177 msgstr ""
178
179 msgid "5"
180 msgstr ""
181
182 msgid "5 minutes"
183 msgstr "5 Minuten"
184
185 msgid "50 Hz"
186 msgstr ""
187
188 msgid "6"
189 msgstr ""
190
191 msgid "60 minutes"
192 msgstr "60 Minuten"
193
194 msgid "7"
195 msgstr ""
196
197 msgid "8"
198 msgstr ""
199
200 msgid "9"
201 msgstr ""
202
203 msgid "<unknown>"
204 msgstr "<unbekannt>"
205
206 msgid "??"
207 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
208
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
216 msgstr ""
217 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
218 "Wollen Sie diese Version behalten?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 msgstr ""
224 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
225 "Jetzt ausführen?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
232 "Jetzt ausschalten?"
233
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
236
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "A record has been started:\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
243 "%s"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
250 "Was möchten Sie tun?"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
255 msgstr ""
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
257 "Rotor-Setup ausführen."
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
262 msgstr ""
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
264 "Sat-Finder starten."
265
266 #, python-format
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 msgstr ""
274 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
275 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 msgstr ""
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
282 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
283
284 msgid ""
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
287 msgstr ""
288 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
289 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
290
291 msgid "A/V Settings"
292 msgstr "A/V-Einstellungen"
293
294 msgid "AA"
295 msgstr "AA"
296
297 msgid "AB"
298 msgstr "AB"
299
300 msgid "AC3 default"
301 msgstr "AC3 standardmäßig"
302
303 msgid "AC3 downmix"
304 msgstr ""
305
306 msgid "AGC"
307 msgstr ""
308
309 msgid "AGC:"
310 msgstr "AGC:"
311
312 msgid "About"
313 msgstr "Über"
314
315 msgid "About..."
316 msgstr "Über..."
317
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
320
321 msgid "Action:"
322 msgstr "Aktion:"
323
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
326
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
329
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter-Einstellungen"
332
333 msgid "Add"
334 msgstr "Hinzufügen"
335
336 msgid "Add Bookmark"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add a mark"
340 msgstr "Marker hinzufügen"
341
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
344
345 msgid "Add timer"
346 msgstr "Timer setzen"
347
348 msgid "Add title"
349 msgstr "Weiterer Titel"
350
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
353
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
356
357 msgid ""
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
361 "test screens."
362 msgstr ""
363 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
364 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
365 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
366 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
367 "weitere Testbilder auswählen."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Erweitert"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Nach dem Ereignis"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
383 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
384 "Ihrer Dreambox."
385
386 msgid "Album"
387 msgstr "Album"
388
389 msgid "All"
390 msgstr "Alle"
391
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr ""
394
395 msgid "All..."
396 msgstr "Alle..."
397
398 msgid "Alpha"
399 msgstr "Transparenz"
400
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativer Radio Modus"
403
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
406
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
409
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
412
413 msgid "Arabic"
414 msgstr "Arabisch"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
421 "\n"
422
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
428 "\n"
429
430 msgid "Artist"
431 msgstr "Künstler"
432
433 msgid "Ask before shutdown:"
434 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
435
436 msgid "Ask user"
437 msgstr "Benutzer fragen"
438
439 msgid "Aspect Ratio"
440 msgstr "Seitenverhältnis"
441
442 msgid "Audio"
443 msgstr "Ton"
444
445 msgid "Audio Options..."
446 msgstr "Audio-Optionen..."
447
448 msgid "Authoring mode"
449 msgstr "Ablaufmodus"
450
451 msgid "Auto"
452 msgstr "Auto"
453
454 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
455 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
456
457 msgid "Auto scart switching"
458 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
459
460 msgid "Automatic"
461 msgstr "Automatisch"
462
463 msgid "Automatic Scan"
464 msgstr "Automatische Suche"
465
466 msgid "Available format variables"
467 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
468
469 msgid "B"
470 msgstr "B"
471
472 msgid "BA"
473 msgstr "BA"
474
475 msgid "BB"
476 msgstr "BB"
477
478 msgid "BER"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BER:"
482 msgstr "BER:"
483
484 msgid "Back"
485 msgstr "Zurück"
486
487 msgid "Background"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Backup"
491 msgstr "Sicherung"
492
493 msgid "Backup Location"
494 msgstr "Sicherungsort"
495
496 msgid "Backup Mode"
497 msgstr "Sicherungs-Modus"
498
499 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
500 msgstr ""
501 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
502
503 msgid "Band"
504 msgstr "Band"
505
506 msgid "Bandwidth"
507 msgstr "Bandbreite"
508
509 msgid "Begin time"
510 msgstr "Startzeit"
511
512 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
513 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
514
515 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
516 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
517
518 msgid "Behavior when a movie is started"
519 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
520
521 msgid "Behavior when a movie is stopped"
522 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
523
524 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
525 msgstr "Verhalten beim Filmende"
526
527 msgid "Bookmarks"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Brightness"
531 msgstr "Helligkeit"
532
533 msgid "Burn DVD"
534 msgstr "Brenne DVD"
535
536 msgid "Burn existing image to DVD"
537 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
538
539 msgid "Burn to DVD..."
540 msgstr "Auf DVD brennen..."
541
542 msgid "Bus: "
543 msgstr "Bus:"
544
545 msgid ""
546 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
547 "displayed."
548 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
549
550 msgid "C"
551 msgstr ""
552
553 msgid "C-Band"
554 msgstr "C-Band"
555
556 msgid "CF Drive"
557 msgstr "CF-Laufwerk"
558
559 msgid "CVBS"
560 msgstr "CVBS"
561
562 msgid "Cable"
563 msgstr "Kabel"
564
565 msgid "Cache Thumbnails"
566 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
567
568 msgid "Call monitoring"
569 msgstr "Anrufmonitor"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Abbruch"
573
574 msgid "Cannot parse feed directory"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Capacity: "
578 msgstr "Kapazität: "
579
580 msgid "Card"
581 msgstr "Karte"
582
583 msgid "Catalan"
584 msgstr "Katalanisch"
585
586 msgid "Change bouquets in quickzap"
587 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
588
589 msgid "Change dir."
590 msgstr "Verzeichnis wechseln"
591
592 msgid "Change pin code"
593 msgstr "Pincode ändern"
594
595 msgid "Change service pin"
596 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
597
598 msgid "Change service pins"
599 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
600
601 msgid "Change setup pin"
602 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Kanal"
606
607 msgid "Channel Selection"
608 msgstr "Kanalliste"
609
610 msgid "Channel:"
611 msgstr "Kanal:"
612
613 msgid "Channellist menu"
614 msgstr "Kanallisten-Menü"
615
616 msgid "Chap."
617 msgstr "Kap."
618
619 msgid "Chapter"
620 msgstr "Kapitel"
621
622 msgid "Chapter:"
623 msgstr "Kapitel:"
624
625 msgid "Check"
626 msgstr "Test"
627
628 msgid "Checking Filesystem..."
629 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
630
631 msgid "Choose Tuner"
632 msgstr "Tuner wählen"
633
634 msgid "Choose bouquet"
635 msgstr "Bouquet wählen"
636
637 msgid "Choose source"
638 msgstr "Quelle wählen"
639
640 msgid "Choose target folder"
641 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
642
643 msgid "Choose your Skin"
644 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
645
646 msgid "Cleanup"
647 msgstr "Aufräumen"
648
649 msgid "Clear before scan"
650 msgstr "Vor der Suche löschen"
651
652 msgid "Clear log"
653 msgstr "Log löschen"
654
655 msgid "Close"
656 msgstr "Schließen"
657
658 msgid "Code rate high"
659 msgstr "Empfangsrate hoch"
660
661 msgid "Code rate low"
662 msgstr "Empfangsrate niedrig"
663
664 msgid "Coderate HP"
665 msgstr "Empfangsrate HP"
666
667 msgid "Coderate LP"
668 msgstr "Empfangsrate LP"
669
670 msgid "Collection name"
671 msgstr "Zusammenstellungsname"
672
673 msgid "Collection settings"
674 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
675
676 msgid "Color Format"
677 msgstr "Farbformat"
678
679 msgid "Command execution..."
680 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
681
682 msgid "Command order"
683 msgstr "Befehlsfolge"
684
685 msgid "Committed DiSEqC command"
686 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
687
688 msgid "Common Interface"
689 msgstr "Common Interface"
690
691 msgid "Compact Flash"
692 msgstr "Compact Flash"
693
694 msgid "Compact flash card"
695 msgstr "Compact-Flash-Karte"
696
697 msgid "Complete"
698 msgstr "Komplett"
699
700 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
702
703 msgid "Configuration Mode"
704 msgstr "Konfiguration"
705
706 msgid "Configuring"
707 msgstr "Konfiguriere"
708
709 msgid "Conflicting timer"
710 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
711
712 msgid "Connected to"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Connected to Fritz!Box!"
716 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
717
718 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
719 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
720
721 #, python-format
722 msgid ""
723 "Connection to Fritz!Box\n"
724 "failed! (%s)\n"
725 "retrying..."
726 msgstr ""
727 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
728 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
729 "Erneuter Versuch..."
730
731 msgid "Constellation"
732 msgstr "Konstellation"
733
734 msgid "Content does not fit on DVD!"
735 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
736
737 msgid "Continue in background"
738 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
739
740 msgid "Continue playing"
741 msgstr "Abspielen fortsetzen"
742
743 msgid "Contrast"
744 msgstr "Kontrast"
745
746 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
750 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
751
752 msgid "Create DVD-ISO"
753 msgstr "DVD-ISO erstellen"
754
755 msgid "Create movie folder failed"
756 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
757
758 #, python-format
759 msgid "Creating directory %s failed."
760 msgstr ""
761
762 msgid "Creating partition failed"
763 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
764
765 msgid "Croatian"
766 msgstr "Kroatisch"
767
768 msgid "Current Transponder"
769 msgstr "Aktueller Transponder"
770
771 msgid "Current settings:"
772 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
773
774 msgid "Current version:"
775 msgstr "Aktuelle Version:"
776
777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
778 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
779
780 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
781 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
782
783 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
784 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
785
786 msgid "Customize"
787 msgstr "Anpassen"
788
789 msgid "Cut"
790 msgstr "Schneiden"
791
792 msgid "Cutlist editor..."
793 msgstr "Schnitteditor..."
794
795 msgid "Czech"
796 msgstr "Tschechisch"
797
798 msgid "D"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DHCP"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DVB-S"
805 msgstr "DVB-S"
806
807 msgid "DVB-S2"
808 msgstr "DVB-S2"
809
810 msgid "DVD Player"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DVD media toolbox"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Danish"
817 msgstr "Dänisch"
818
819 msgid "Date"
820 msgstr "Datum"
821
822 msgid "Deep Standby"
823 msgstr "Ausschalten"
824
825 msgid "Default services lists"
826 msgstr "Standard Kanallisten"
827
828 msgid "Default settings"
829 msgstr "Standard-Einstellungen"
830
831 msgid "Delay"
832 msgstr "Verzögerung"
833
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Löschen"
836
837 msgid "Delete entry"
838 msgstr "Eintrag löschen"
839
840 msgid "Delete failed!"
841 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
842
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Delete no more configured satellite\n"
846 "%s?"
847 msgstr ""
848 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
849 "löschen?"
850
851 msgid "Description"
852 msgstr "Beschreibung"
853
854 msgid "Destination directory"
855 msgstr "Zielverzeichnis"
856
857 msgid "Detected HDD:"
858 msgstr "Erkannte Festplatte:"
859
860 msgid "Detected NIMs:"
861 msgstr "Erkannte Tuner:"
862
863 msgid "DiSEqC"
864 msgstr "DiSEqC"
865
866 msgid "DiSEqC A/B"
867 msgstr "DiSEqC A/B"
868
869 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
871
872 msgid "DiSEqC mode"
873 msgstr "DiSEqC-Modus"
874
875 msgid "DiSEqC repeats"
876 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
877
878 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
879 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
880
881 #, python-format
882 msgid "Directory %s nonexistent."
883 msgstr ""
884
885 msgid "Disable"
886 msgstr "Aus"
887
888 msgid "Disable Picture in Picture"
889 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
890
891 msgid "Disable Subtitles"
892 msgstr "Untertitel abschalten"
893
894 msgid "Disable timer"
895 msgstr "Timer deaktivieren"
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Ausgeschaltet"
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Disconnected from\n"
903 "Fritz!Box! (%s)\n"
904 "retrying..."
905 msgstr ""
906 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
907 "(%s)\n"
908 "Erneuter Versuch..."
909
910 msgid "Dish"
911 msgstr "Schüssel"
912
913 msgid "Display 16:9 content as"
914 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
915
916 msgid "Display 4:3 content as"
917 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
918
919 msgid "Display Setup"
920 msgstr "Display-Einstellungen"
921
922 #, python-format
923 msgid ""
924 "Do you really want to REMOVE\n"
925 "the plugin \"%s\"?"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "Do you really want to check the filesystem?\n"
930 "This could take lots of time!"
931 msgstr ""
932 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
933 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
934
935 #, python-format
936 msgid "Do you really want to delete %s?"
937 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
938
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "Do you really want to download\n"
942 "the plugin \"%s\"?"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
948 msgstr ""
949 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
950 "Es werden alle Daten gelöscht!"
951
952 #, python-format
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
954 msgstr ""
955
956 #, python-format
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
963 msgstr ""
964 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
965 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
966
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
968 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
969
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
972
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
975
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
978
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
980 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
981
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
983 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
984
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
986 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
987
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
990
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
993
994 msgid ""
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
997 msgstr ""
998 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
999 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1000
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1003
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1010
1011 #, python-format
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1014
1015 msgid "Download"
1016 msgstr "Herunterladen"
1017
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Plugins herunterladen"
1023
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1029
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1032
1033 msgid "Downloading"
1034 msgstr "Herunterladen"
1035
1036 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1037 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1038
1039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1041
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "Holländisch"
1044
1045 msgid "E"
1046 msgstr "O"
1047
1048 msgid "EPG Selection"
1049 msgstr "EPG-Auswahl"
1050
1051 #, python-format
1052 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1053 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1054
1055 msgid "East"
1056 msgstr "Ost"
1057
1058 msgid "Edit"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Edit DNS"
1062 msgstr "Bearbeite DNS"
1063
1064 msgid "Edit Title"
1065 msgstr "Titel schneiden"
1066
1067 msgid "Edit chapters of current title"
1068 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1069
1070 msgid "Edit services list"
1071 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1072
1073 msgid "Edit settings"
1074 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1075
1076 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1077 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1078
1079 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1080 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1081
1082 msgid "Edit title"
1083 msgstr "Titel schneiden"
1084
1085 msgid "Electronic Program Guide"
1086 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1087
1088 msgid "Enable"
1089 msgstr "Ein"
1090
1091 msgid "Enable 5V for active antenna"
1092 msgstr "5V für aktive Antenne"
1093
1094 msgid "Enable multiple bouquets"
1095 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1096
1097 msgid "Enable parental control"
1098 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1099
1100 msgid "Enable timer"
1101 msgstr "Timer aktivieren"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "Eingeschaltet"
1105
1106 msgid "Encryption"
1107 msgstr "Verschlüsselung"
1108
1109 msgid "Encryption Key"
1110 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1111
1112 msgid "Encryption Keytype"
1113 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1114
1115 msgid "Encryption Type"
1116 msgstr "Verschlüssellungsart"
1117
1118 msgid "End time"
1119 msgstr "Endzeit"
1120
1121 msgid "EndTime"
1122 msgstr "Endzeit"
1123
1124 msgid "English"
1125 msgstr "Englisch"
1126
1127 msgid ""
1128 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "\n"
1130 "If you experience any problems please contact\n"
1131 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "\n"
1133 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 msgstr ""
1135 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1136 "\n"
1137 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1138 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1139 "\n"
1140 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1141
1142 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1143 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1144 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1145 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1146 #.       "fast forward". 
1147 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1148 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1149
1150 msgid "Enter Rewind at speed"
1151 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1152
1153 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1157 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1158
1159 msgid "Enter main menu..."
1160 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1161
1162 msgid "Enter the service pin"
1163 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1164
1165 msgid "Error"
1166 msgstr "Fehler"
1167
1168 msgid "Error executing plugin"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, python-format
1172 msgid ""
1173 "Error: %s\n"
1174 "Retry?"
1175 msgstr ""
1176 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1177 "Erneut versuchen?"
1178
1179 msgid "Eventview"
1180 msgstr "Programmübersicht"
1181
1182 msgid "Everything is fine"
1183 msgstr "Alles ist gut"
1184
1185 msgid "Execution Progress:"
1186 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1187
1188 msgid "Execution finished!!"
1189 msgstr "Ausführung beendet!"
1190
1191 msgid "Exit"
1192 msgstr "Beenden"
1193
1194 msgid "Exit editor"
1195 msgstr "Editor beenden"
1196
1197 msgid "Exit the wizard"
1198 msgstr "Assistent beenden"
1199
1200 msgid "Exit wizard"
1201 msgstr "Assistenten beenden"
1202
1203 msgid "Expert"
1204 msgstr "Experte"
1205
1206 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1207 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1208
1209 msgid "Extended Setup..."
1210 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1211
1212 msgid "Extensions"
1213 msgstr "Erweiterungen"
1214
1215 msgid "FEC"
1216 msgstr "FEC"
1217
1218 msgid "Factory reset"
1219 msgstr "Werkseinstellungen"
1220
1221 msgid "Failed"
1222 msgstr "Fehlgeschlagen"
1223
1224 msgid "Fast"
1225 msgstr "Schnell"
1226
1227 msgid "Fast DiSEqC"
1228 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1229
1230 msgid "Fast Forward speeds"
1231 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1232
1233 msgid "Fast epoch"
1234 msgstr "Schnell Zeitraum"
1235
1236 msgid "Favourites"
1237 msgstr "Favoriten"
1238
1239 msgid "Filesystem Check..."
1240 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1241
1242 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1243 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1244
1245 msgid "Finetune"
1246 msgstr "Feineinst."
1247
1248 msgid "Finished"
1249 msgstr "Beendet"
1250
1251 msgid "Finished configuring your network"
1252 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1253
1254 msgid "Finished restarting your network"
1255 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1256
1257 msgid "Finnish"
1258 msgstr "Finnisch"
1259
1260 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1261 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1262
1263 msgid "Flash"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Flashing failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Schriftgröße"
1271
1272 msgid "Format"
1273 msgstr "Formatieren"
1274
1275 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "French"
1279 msgstr "Französisch"
1280
1281 msgid "Frequency"
1282 msgstr "Frequenz"
1283
1284 msgid "Frequency bands"
1285 msgstr "Frequenzbänder"
1286
1287 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1288 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1289
1290 msgid "Frequency steps"
1291 msgstr "Frequenz Schritte"
1292
1293 msgid "Fri"
1294 msgstr "Fr"
1295
1296 msgid "Friday"
1297 msgstr "Freitag"
1298
1299 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1300 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "Frontprocessor version: %d"
1304 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1305
1306 msgid "Fsck failed"
1307 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1308
1309 msgid "Function not yet implemented"
1310 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1311
1312 msgid ""
1313 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1314 "Do you want to Restart the GUI now?"
1315 msgstr ""
1316 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1317 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1318 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1319
1320 msgid "Gateway"
1321 msgstr "Gateway"
1322
1323 msgid "Genre"
1324 msgstr "Kategorie"
1325
1326 msgid "German"
1327 msgstr "Deutsch"
1328
1329 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1330 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1331
1332 msgid "Goto 0"
1333 msgstr "Gehe zu 0"
1334
1335 msgid "Goto position"
1336 msgstr "Auf Position drehen"
1337
1338 msgid "Graphical Multi EPG"
1339 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1340
1341 msgid "Greek"
1342 msgstr "Griechisch"
1343
1344 msgid "Guard Interval"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Guard interval mode"
1348 msgstr "Guard Interval Modus"
1349
1350 msgid "Harddisk"
1351 msgstr "Festplatte"
1352
1353 msgid "Harddisk setup"
1354 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1355
1356 msgid "Harddisk standby after"
1357 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1358
1359 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1361
1362 msgid "Hierarchy Information"
1363 msgstr "Hierarchieinformationen"
1364
1365 msgid "Hierarchy mode"
1366 msgstr "Hierarchiemodus"
1367
1368 msgid "How many minutes do you want to record?"
1369 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1370
1371 msgid "Hungarian"
1372 msgstr "Ungarisch"
1373
1374 msgid "IP Address"
1375 msgstr "IP-Adresse"
1376
1377 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1378 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1379
1380 msgid "ISO path"
1381 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1382
1383 msgid "Icelandic"
1384 msgstr "Isländisch"
1385
1386 msgid "If you can see this page, please press OK."
1387 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1388
1389 msgid ""
1390 "If you see this, something is wrong with\n"
1391 "your scart connection. Press OK to return."
1392 msgstr ""
1393 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1394 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1395 "drücken, um zurückzuspringen."
1396
1397 msgid ""
1398 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1399 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1400 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1401 "possible.\n"
1402 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1403 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1404 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1405 "step.\n"
1406 "If you are happy with the result, press OK."
1407 msgstr ""
1408 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1409 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1410 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1411 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1412 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1413 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1414 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1415 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1416 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1417
1418 msgid "Image flash utility"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Image-Upgrade"
1422 msgstr "Image-Aktualisierung"
1423
1424 msgid "In Progress"
1425 msgstr "In Bearbeitung"
1426
1427 msgid ""
1428 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1429 msgstr ""
1430 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1431 "Sender umgeschaltet!\n"
1432
1433 msgid "Increased voltage"
1434 msgstr "Erhöhte Spannung"
1435
1436 msgid "Index"
1437 msgstr "Index"
1438
1439 msgid "InfoBar"
1440 msgstr "Infoleiste"
1441
1442 msgid "Infobar timeout"
1443 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1444
1445 msgid "Information"
1446 msgstr "Informationen"
1447
1448 msgid "Init"
1449 msgstr "Initialisieren"
1450
1451 msgid "Initialization..."
1452 msgstr "Initialisierung..."
1453
1454 msgid "Initialize"
1455 msgstr "Initialisieren"
1456
1457 msgid "Initializing Harddisk..."
1458 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1459
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "Eingabe"
1462
1463 msgid "Installing"
1464 msgstr "Installiere"
1465
1466 msgid "Installing Software..."
1467 msgstr "Softwareinstallation..."
1468
1469 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1470 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1471
1472 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1473 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1474
1475 msgid "Installing package content... Please wait..."
1476 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1477
1478 msgid "Instant Record..."
1479 msgstr "Sofortaufnahme..."
1480
1481 msgid "Integrated Ethernet"
1482 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1483
1484 msgid "Integrated Wireless"
1485 msgstr "Integriertes WLAN"
1486
1487 msgid "Intermediate"
1488 msgstr "Fortgeschritten"
1489
1490 msgid "Internal Flash"
1491 msgstr "Interner Flash"
1492
1493 msgid "Invalid Location"
1494 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1495
1496 #, python-format
1497 msgid "Invalid directory selected: %s"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Inversion"
1501 msgstr "Inversion"
1502
1503 msgid "Invert display"
1504 msgstr "Display invertieren"
1505
1506 msgid "Italian"
1507 msgstr "Italienisch"
1508
1509 msgid "Job View"
1510 msgstr "Jobansicht"
1511
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1513 msgid "Just Scale"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Keyboard Map"
1517 msgstr "Tastaturlayout"
1518
1519 msgid "Keyboard Setup"
1520 msgstr "Tastatureinstellung"
1521
1522 msgid "Keymap"
1523 msgstr "Tastenlayout"
1524
1525 msgid "LAN Adapter"
1526 msgstr "Netzwerkadapter"
1527
1528 msgid "LNB"
1529 msgstr "LNB"
1530
1531 msgid "LOF"
1532 msgstr "LOF"
1533
1534 msgid "LOF/H"
1535 msgstr "LOF/H"
1536
1537 msgid "LOF/L"
1538 msgstr "LOF/L"
1539
1540 msgid "Language selection"
1541 msgstr "Sprachauswahl"
1542
1543 msgid "Language..."
1544 msgstr "Sprache..."
1545
1546 msgid "Last speed"
1547 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1548
1549 msgid "Latitude"
1550 msgstr "Breitengrad"
1551
1552 msgid "Leave DVD Player?"
1553 msgstr "DVD Player beenden?"
1554
1555 msgid "Left"
1556 msgstr "Links"
1557
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1559 msgid "Letterbox"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Limit east"
1563 msgstr "Ost-Limit"
1564
1565 msgid "Limit west"
1566 msgstr "West-Limit"
1567
1568 msgid "Limits off"
1569 msgstr "Limits ausschalten"
1570
1571 msgid "Limits on"
1572 msgstr "Limits aktiviert"
1573
1574 msgid "Link:"
1575 msgstr "Verbindung:"
1576
1577 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1578 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1579
1580 msgid "List of Storage Devices"
1581 msgstr "Speichergeräteliste"
1582
1583 msgid "Lithuanian"
1584 msgstr "litauisch"
1585
1586 msgid "Load"
1587 msgstr "Laden"
1588
1589 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1590 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1591
1592 msgid "Local Network"
1593 msgstr "Int. Netzwerk"
1594
1595 msgid "Location"
1596 msgstr "Ort"
1597
1598 msgid "Lock:"
1599 msgstr "Signal:"
1600
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "langer Tastendruck"
1603
1604 msgid "Longitude"
1605 msgstr "Längengrad"
1606
1607 msgid "MMC Card"
1608 msgstr "MMC-Karte"
1609
1610 msgid "MORE"
1611 msgstr "MEHR"
1612
1613 msgid "Main menu"
1614 msgstr "Hauptmenü"
1615
1616 msgid "Mainmenu"
1617 msgstr "Hauptmenü"
1618
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1621
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1624
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1627
1628 msgid "Manual Scan"
1629 msgstr "Manuelle Suche"
1630
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Manueller Transponder"
1633
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1636
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1639
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Media Player"
1642
1643 msgid "MediaPlayer"
1644 msgstr "Medienwiedergabe"
1645
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1647 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1648
1649 msgid "Medium is not empty!"
1650 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1651
1652 msgid "Menu"
1653 msgstr "Menü"
1654
1655 msgid "Message"
1656 msgstr "Nachricht"
1657
1658 msgid "Mkfs failed"
1659 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1660
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Modus"
1663
1664 msgid "Model: "
1665 msgstr "Modell:"
1666
1667 msgid "Modulation"
1668 msgstr "Modulation"
1669
1670 msgid "Modulator"
1671 msgstr "Modulator"
1672
1673 msgid "Mon"
1674 msgstr "Mo"
1675
1676 msgid "Mon-Fri"
1677 msgstr "Montag bis Freitag"
1678
1679 msgid "Monday"
1680 msgstr "Montag"
1681
1682 msgid "Mount failed"
1683 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1684
1685 msgid "Move Picture in Picture"
1686 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1687
1688 msgid "Move east"
1689 msgstr "Drehen nach Osten"
1690
1691 msgid "Move west"
1692 msgstr "Drehen nach Westen"
1693
1694 msgid "Movielist menu"
1695 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1696
1697 msgid "Multi EPG"
1698 msgstr "Multi-EPG"
1699
1700 msgid "Multiple service support"
1701 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1702
1703 msgid "Multisat"
1704 msgstr "Multisat"
1705
1706 msgid "Mute"
1707 msgstr "Stummschaltung"
1708
1709 msgid "N/A"
1710 msgstr "Nicht verfügbar"
1711
1712 msgid "NEXT"
1713 msgstr "NÄCHSTE"
1714
1715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "NOW"
1719 msgstr "JETZT"
1720
1721 msgid "NTSC"
1722 msgstr "NTSC"
1723
1724 msgid "Name"
1725 msgstr "Name"
1726
1727 msgid "Nameserver"
1728 msgstr "Nameserver"
1729
1730 #, python-format
1731 msgid "Nameserver %d"
1732 msgstr "Nameserver %d"
1733
1734 msgid "Nameserver Setup"
1735 msgstr "DNS-Einstellungen"
1736
1737 msgid "Nameserver settings"
1738 msgstr "DNS-Einstellungen"
1739
1740 msgid "Netmask"
1741 msgstr "Netzmaske"
1742
1743 msgid "Network Configuration..."
1744 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1745
1746 msgid "Network Mount"
1747 msgstr "Netzwerk-Mount"
1748
1749 msgid "Network SSID"
1750 msgstr "Netzwerk SSID"
1751
1752 msgid "Network Setup"
1753 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1754
1755 msgid "Network scan"
1756 msgstr "Netzwerksuche"
1757
1758 msgid "Network setup"
1759 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1760
1761 msgid "Network test"
1762 msgstr "Netzwerk Test"
1763
1764 msgid "Network test..."
1765 msgstr "Netzwerk Test..."
1766
1767 msgid "Network..."
1768 msgstr "Netzwerk..."
1769
1770 msgid "Network:"
1771 msgstr "Netzwerk:"
1772
1773 msgid "NetworkWizard"
1774 msgstr "Netzwerkassistent"
1775
1776 msgid "New"
1777 msgstr "Neu"
1778
1779 msgid "New pin"
1780 msgstr "Neuer Pincode"
1781
1782 msgid "New version:"
1783 msgstr "Neue Version:"
1784
1785 msgid "Next"
1786 msgstr "Vor"
1787
1788 msgid "No"
1789 msgstr "Nein"
1790
1791 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1792 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1793
1794 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1795 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1796
1797 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1798 msgstr ""
1799 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1800 "Festplatte nicht initialisiert."
1801
1802 msgid "No backup needed"
1803 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1804
1805 msgid ""
1806 "No data on transponder!\n"
1807 "(Timeout reading PAT)"
1808 msgstr ""
1809 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1810 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1811
1812 msgid "No details for this image file"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1816 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1817
1818 msgid "No free tuner!"
1819 msgstr "Kein freier Tuner"
1820
1821 msgid ""
1822 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1823 msgstr ""
1824 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1825 "und versuchen Sie es erneut."
1826
1827 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1828 msgstr ""
1829 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1830 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1831
1832 msgid "No positioner capable frontend found."
1833 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1834
1835 msgid "No satellite frontend found!!"
1836 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1837
1838 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1839 msgstr ""
1840 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1841
1842 msgid ""
1843 "No tuner is enabled!\n"
1844 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1845 msgstr ""
1846 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1847 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1848
1849 msgid "No useable USB stick found"
1850 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
1851
1852 msgid ""
1853 "No valid service PIN found!\n"
1854 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1855 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1856 msgstr ""
1857 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1858 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1859 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1860
1861 msgid ""
1862 "No valid setup PIN found!\n"
1863 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1864 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1865 msgstr ""
1866 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1867 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1868 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1869
1870 msgid ""
1871 "No working local network adapter found.\n"
1872 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1873 "configured correctly."
1874 msgstr ""
1875 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1876 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1877 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1878
1879 msgid ""
1880 "No working wireless network adapter found.\n"
1881 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1882 "network is configured correctly."
1883 msgstr ""
1884 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1885 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1886 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1887
1888 msgid ""
1889 "No working wireless network interface found.\n"
1890 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1891 "your local network interface."
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1896
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "Nein, nichts tun"
1899
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1902
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nein, später suchen."
1905
1906 msgid "None"
1907 msgstr "Keins"
1908
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1910 msgid "Nonlinear"
1911 msgstr "Nicht linear"
1912
1913 msgid "North"
1914 msgstr "Nord"
1915
1916 msgid "Norwegian"
1917 msgstr "Norwegisch"
1918
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid ""
1926 "Nothing to scan!\n"
1927 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1928 msgstr ""
1929 "Nichts zu suchen!\n"
1930 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1931
1932 msgid "Now Playing"
1933 msgstr "Wiedergabe läuft"
1934
1935 msgid ""
1936 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1937 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1938 "back in."
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid ""
1942 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1943 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1944 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1945 msgstr ""
1946 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1947 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1948 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1949 "anschließend OK."
1950
1951 msgid "OK"
1952 msgstr "OK"
1953
1954 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1955 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1956
1957 msgid "OSD Settings"
1958 msgstr "OSD-Einstellungen"
1959
1960 msgid "OSD visibility"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Off"
1964 msgstr "Aus"
1965
1966 msgid "On"
1967 msgstr "An"
1968
1969 msgid "One"
1970 msgstr "Eins"
1971
1972 msgid "Online-Upgrade"
1973 msgstr "Online-Aktualisierung"
1974
1975 msgid "Only Free scan"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Orbital Position"
1979 msgstr "Orbitposition"
1980
1981 msgid "PAL"
1982 msgstr "PAL"
1983
1984 msgid "PIDs"
1985 msgstr "PIDs"
1986
1987 msgid "Package list update"
1988 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1989
1990 msgid "Packet management"
1991 msgstr "Paketverwaltung"
1992
1993 msgid "Page"
1994 msgstr "Seite"
1995
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1997 msgid "Pan&Scan"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Parent Directory"
2001 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2002
2003 msgid "Parental control"
2004 msgstr "Jugendschutz"
2005
2006 msgid "Parental control services Editor"
2007 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2008
2009 msgid "Parental control setup"
2010 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2011
2012 msgid "Parental control type"
2013 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2014
2015 msgid "Pause movie at end"
2016 msgstr "Am Filmende pausieren"
2017
2018 msgid "PiPSetup"
2019 msgstr "PiP-Einstellung"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2022 msgid "Pillarbox"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Pilot"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Pin code needed"
2029 msgstr "Pincode benötigt"
2030
2031 msgid "Play"
2032 msgstr "Abspielen"
2033
2034 msgid "Play Audio-CD..."
2035 msgstr "Audio-CD abspielen"
2036
2037 msgid "Play recorded movies..."
2038 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2039
2040 msgid "Please Reboot"
2041 msgstr "Bitte neu starten"
2042
2043 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2044 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2045
2046 msgid "Please change recording endtime"
2047 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2048
2049 msgid "Please check your network settings!"
2050 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2051
2052 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Please choose an extension..."
2056 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2057
2058 msgid "Please choose he package..."
2059 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2060
2061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2062 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2063
2064 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2065 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2066
2067 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2068 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2069
2070 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2071 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2072
2073 msgid "Please enter a name for the new marker"
2074 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2075
2076 msgid "Please enter a new filename"
2077 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2078
2079 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2080 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2081
2082 msgid "Please enter name of the new directory"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Please enter the correct pin code"
2086 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2087
2088 msgid "Please enter the old pin code"
2089 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2090
2091 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2092 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2093
2094 msgid ""
2095 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2096 "therefore the default directory is being used instead."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Please press OK to continue."
2100 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2101
2102 msgid "Please press OK!"
2103 msgstr "Bitte OK drücken"
2104
2105 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Please select a playlist to delete..."
2109 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2110
2111 msgid "Please select a playlist..."
2112 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2113
2114 msgid "Please select a subservice to record..."
2115 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2116
2117 msgid "Please select a subservice..."
2118 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2119
2120 msgid "Please select keyword to filter..."
2121 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2122
2123 msgid "Please select target directory or medium"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Please select the movie path..."
2127 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2128
2129 msgid "Please set up tuner B"
2130 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2131
2132 msgid "Please set up tuner C"
2133 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2134
2135 msgid "Please set up tuner D"
2136 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2137
2138 msgid ""
2139 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2140 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2141 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2142 msgstr ""
2143 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2144 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2145 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2146
2147 msgid ""
2148 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2149 "the OK button."
2150 msgstr ""
2151 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2152 "Danach drücken Sie bitte OK."
2153
2154 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2155 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2156
2157 msgid "Please wait while we configure your network..."
2158 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2159
2160 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2161 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2162
2163 msgid "Please wait..."
2164 msgstr "Bitte warten..."
2165
2166 msgid "Please wait... Loading list..."
2167 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2168
2169 msgid "Plugin browser"
2170 msgstr "Plugin Browser"
2171
2172 msgid "Plugins"
2173 msgstr "Erweiterungen"
2174
2175 msgid "Polarity"
2176 msgstr "Polarität"
2177
2178 msgid "Polarization"
2179 msgstr "Polarisation"
2180
2181 msgid "Polish"
2182 msgstr "Polnisch"
2183
2184 msgid "Port A"
2185 msgstr "Port A"
2186
2187 msgid "Port B"
2188 msgstr "Port B"
2189
2190 msgid "Port C"
2191 msgstr "Port C"
2192
2193 msgid "Port D"
2194 msgstr "Port D"
2195
2196 msgid "Portuguese"
2197 msgstr "portugiesisch"
2198
2199 msgid "Positioner"
2200 msgstr "Rotor"
2201
2202 msgid "Positioner fine movement"
2203 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2204
2205 msgid "Positioner movement"
2206 msgstr "Rotorbewegung"
2207
2208 msgid "Positioner setup"
2209 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2210
2211 msgid "Positioner storage"
2212 msgstr "Positionsspeicher"
2213
2214 msgid "Power threshold in mA"
2215 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2216
2217 msgid "Predefined transponder"
2218 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2219
2220 msgid "Preparing... Please wait"
2221 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2222
2223 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2224 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2225
2226 msgid "Press OK to activate the settings."
2227 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2228
2229 msgid "Press OK to edit the settings."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Press OK to scan"
2233 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2234
2235 msgid "Press OK to start the scan"
2236 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2237
2238 msgid "Prev"
2239 msgstr "Zurück"
2240
2241 msgid "Preview menu"
2242 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2243
2244 msgid "Primary DNS"
2245 msgstr "Primärer DNS"
2246
2247 msgid "Properties of current title"
2248 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2249
2250 msgid "Protect services"
2251 msgstr "Kanäle schützen"
2252
2253 msgid "Protect setup"
2254 msgstr "Einstellungen schützen"
2255
2256 msgid "Provider"
2257 msgstr "Provider"
2258
2259 msgid "Provider to scan"
2260 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2261
2262 msgid "Providers"
2263 msgstr "Anbieter"
2264
2265 msgid "Quickzap"
2266 msgstr "Schnellumschalter"
2267
2268 msgid "RC Menu"
2269 msgstr "Fernbedienung"
2270
2271 msgid "RF output"
2272 msgstr "RF-Ausgang"
2273
2274 msgid "RGB"
2275 msgstr "RGB"
2276
2277 msgid "RSS Feed URI"
2278 msgstr "RSS-Feed-URI"
2279
2280 msgid "Radio"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Ram Disk"
2284 msgstr "Ramdisk"
2285
2286 msgid "Really close without saving settings?"
2287 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2288
2289 msgid "Really delete done timers?"
2290 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2291
2292 msgid "Really delete this timer?"
2293 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2294
2295 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2296 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2297
2298 msgid "Really reboot now?"
2299 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2300
2301 msgid "Really restart now?"
2302 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2303
2304 msgid "Really shutdown now?"
2305 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2306
2307 msgid "Reboot"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Reception Settings"
2311 msgstr "Empfangseinstellungen"
2312
2313 msgid "Record"
2314 msgstr "Aufnahme"
2315
2316 msgid "Recorded files..."
2317 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2318
2319 msgid "Recording"
2320 msgstr "Aufnahmen"
2321
2322 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2323 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2324
2325 msgid "Recordings always have priority"
2326 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2327
2328 msgid "Reenter new pin"
2329 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2330
2331 msgid "Refresh Rate"
2332 msgstr "Bildwiederholrate"
2333
2334 msgid "Refresh rate selection."
2335 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2336
2337 msgid "Remove Bookmark"
2338 msgstr "Bookmark entfernen"
2339
2340 msgid "Remove Plugins"
2341 msgstr "Plugins entfernen"
2342
2343 msgid "Remove a mark"
2344 msgstr "Markierung entfernen"
2345
2346 msgid "Remove currently selected title"
2347 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2348
2349 msgid "Remove plugins"
2350 msgstr "Plugins entfernen"
2351
2352 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2353 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2354
2355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2356 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2357
2358 msgid "Remove title"
2359 msgstr "Titel entfernen"
2360
2361 #, python-format
2362 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Rename"
2366 msgstr "Umbenennen"
2367
2368 msgid "Repeat"
2369 msgstr "Wiederholung"
2370
2371 msgid "Repeat Type"
2372 msgstr "Wiederholungstyp"
2373
2374 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2375 msgstr ""
2376 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2377 "Was wollen Sie machen?"
2378
2379 msgid "Repeats"
2380 msgstr "Wiederholungen"
2381
2382 msgid "Reset"
2383 msgstr "Zurücksetzen"
2384
2385 msgid "Reset and renumerate title names"
2386 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2387
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Auflösung"
2390
2391 msgid "Restart"
2392 msgstr "Neustart"
2393
2394 msgid "Restart GUI"
2395 msgstr "GUI neu starten"
2396
2397 msgid "Restart GUI now?"
2398 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2399
2400 msgid "Restart network"
2401 msgstr "Netzwerk neu starten"
2402
2403 msgid "Restart test"
2404 msgstr "Test wiederholen"
2405
2406 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2407 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2408
2409 msgid "Restore"
2410 msgstr "Zurückspielen"
2411
2412 msgid ""
2413 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2414 "settings now."
2415 msgstr ""
2416 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2417 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2418
2419 msgid "Resume from last position"
2420 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2421
2422 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2423 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2424 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2425 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2426 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2427 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2428 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2429 msgid "Resuming playback"
2430 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2431
2432 msgid "Return to file browser"
2433 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2434
2435 msgid "Return to movie list"
2436 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2437
2438 msgid "Return to previous service"
2439 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2440
2441 msgid "Rewind speeds"
2442 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2443
2444 msgid "Right"
2445 msgstr "Rechts"
2446
2447 msgid "Rolloff"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Rotor turning speed"
2451 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2452
2453 msgid "Running"
2454 msgstr "Aktiviert"
2455
2456 msgid "Russian"
2457 msgstr "Russisch"
2458
2459 msgid "S-Video"
2460 msgstr "S-Video"
2461
2462 msgid "SNR"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "SNR:"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Sat"
2469 msgstr "Sa"
2470
2471 msgid "Sat / Dish Setup"
2472 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2473
2474 msgid "Satellite"
2475 msgstr "Satellit"
2476
2477 msgid "Satellite Equipment Setup"
2478 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2479
2480 msgid "Satellites"
2481 msgstr "Satelliten"
2482
2483 msgid "Satfinder"
2484 msgstr "Sat-Finder"
2485
2486 msgid "Sats"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Saturday"
2490 msgstr "Samstag"
2491
2492 msgid "Save"
2493 msgstr "Speichern"
2494
2495 msgid "Save Playlist"
2496 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2497
2498 msgid "Scaling Mode"
2499 msgstr "Skalierungsmodus"
2500
2501 msgid "Scan "
2502 msgstr "Suche "
2503
2504 msgid "Scan QAM128"
2505 msgstr "Durchsuche QAM128"
2506
2507 msgid "Scan QAM16"
2508 msgstr "Durchsuche QAM16"
2509
2510 msgid "Scan QAM256"
2511 msgstr "Durchsuche QAM256"
2512
2513 msgid "Scan QAM32"
2514 msgstr "Durchsuche QAM32"
2515
2516 msgid "Scan QAM64"
2517 msgstr "Durchsuche QAM64"
2518
2519 msgid "Scan SR6875"
2520 msgstr "Durchsuche SR6875"
2521
2522 msgid "Scan SR6900"
2523 msgstr "Durchsuche SR6900"
2524
2525 msgid "Scan Wireless Networks"
2526 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2527
2528 msgid "Scan additional SR"
2529 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2530
2531 msgid "Scan band EU HYPER"
2532 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2533
2534 msgid "Scan band EU MID"
2535 msgstr "Durchsuche EU MID"
2536
2537 msgid "Scan band EU SUPER"
2538 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2539
2540 msgid "Scan band EU UHF IV"
2541 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2542
2543 msgid "Scan band EU UHF V"
2544 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2545
2546 msgid "Scan band EU VHF I"
2547 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2548
2549 msgid "Scan band EU VHF III"
2550 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2551
2552 msgid "Scan band US HIGH"
2553 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2554
2555 msgid "Scan band US HYPER"
2556 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2557
2558 msgid "Scan band US LOW"
2559 msgstr "Durchsuche US LOW"
2560
2561 msgid "Scan band US MID"
2562 msgstr "Durchsuche US MID"
2563
2564 msgid "Scan band US SUPER"
2565 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2566
2567 msgid ""
2568 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2569 "WLAN USB Stick\n"
2570 msgstr ""
2571 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2572 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2573
2574 msgid ""
2575 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Search east"
2579 msgstr "Östlich suchen"
2580
2581 msgid "Search west"
2582 msgstr "Westlich suchen"
2583
2584 msgid "Secondary DNS"
2585 msgstr "Sekundärer DNS"
2586
2587 msgid "Seek"
2588 msgstr "Springen"
2589
2590 msgid "Select HDD"
2591 msgstr "Festplattenauswahl"
2592
2593 msgid "Select Location"
2594 msgstr "Lokation auswählen"
2595
2596 msgid "Select Network Adapter"
2597 msgstr "Netzadapter wählen"
2598
2599 msgid "Select a movie"
2600 msgstr "Filmauswahl"
2601
2602 msgid "Select audio mode"
2603 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2604
2605 msgid "Select audio track"
2606 msgstr "Tonspur auswählen"
2607
2608 msgid "Select channel to record from"
2609 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2610
2611 msgid "Select image"
2612 msgstr "Wähle Image"
2613
2614 msgid "Select refresh rate"
2615 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2616
2617 msgid "Select video input"
2618 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2619
2620 msgid "Select video mode"
2621 msgstr "Wähle Video-Modus"
2622
2623 msgid "Selected source image"
2624 msgstr "Wähle Quell-Image"
2625
2626 msgid "Send DiSEqC"
2627 msgstr "DiSEqC senden"
2628
2629 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2630 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2631
2632 msgid "Seperate titles with a main menu"
2633 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2634
2635 msgid "Sequence repeat"
2636 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2637
2638 msgid "Service"
2639 msgstr "Kanal"
2640
2641 msgid "Service Scan"
2642 msgstr "Kanalsuche"
2643
2644 msgid "Service Searching"
2645 msgstr "Kanalsuche"
2646
2647 msgid "Service has been added to the favourites."
2648 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2649
2650 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2651 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2652
2653 msgid ""
2654 "Service invalid!\n"
2655 "(Timeout reading PMT)"
2656 msgstr ""
2657 "Kanal ist ungültig!\n"
2658 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2659
2660 msgid ""
2661 "Service not found!\n"
2662 "(SID not found in PAT)"
2663 msgstr ""
2664 "Kanal nicht gefunden!\n"
2665 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2666
2667 msgid "Service scan"
2668 msgstr "Kanalsuche"
2669
2670 msgid ""
2671 "Service unavailable!\n"
2672 "Check tuner configuration!"
2673 msgstr ""
2674 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2675 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2676
2677 msgid "Serviceinfo"
2678 msgstr "Kanal-Infos"
2679
2680 msgid "Services"
2681 msgstr "Kanäle"
2682
2683 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2684 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2685
2686 msgid "Set as default Interface"
2687 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2688
2689 msgid "Set interface as default Interface"
2690 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2691
2692 msgid "Set limits"
2693 msgstr "Limits setzen"
2694
2695 msgid "Settings"
2696 msgstr "Einstellungen"
2697
2698 msgid "Setup"
2699 msgstr "Einstellungen"
2700
2701 msgid "Setup Mode"
2702 msgstr "Benutzermodus"
2703
2704 msgid "Show Info"
2705 msgstr "Zeige Infos"
2706
2707 msgid "Show WLAN Status"
2708 msgstr "Zeige WLAN Status"
2709
2710 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2711 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2712
2713 msgid "Show infobar on channel change"
2714 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2715
2716 msgid "Show infobar on event change"
2717 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2718
2719 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2720 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2721
2722 msgid "Show positioner movement"
2723 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2724
2725 msgid "Show services beginning with"
2726 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2727
2728 msgid "Show the radio player..."
2729 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2730
2731 msgid "Show the tv player..."
2732 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2733
2734 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2735 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2736
2737 msgid "Shutdown Dreambox after"
2738 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2739
2740 msgid "Similar"
2741 msgstr "Ähnlich"
2742
2743 msgid "Similar broadcasts:"
2744 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2745
2746 msgid "Simple"
2747 msgstr "Einfach"
2748
2749 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2750 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2751
2752 msgid "Single"
2753 msgstr "Einzeln"
2754
2755 msgid "Single EPG"
2756 msgstr "Einfach-EPG"
2757
2758 msgid "Single satellite"
2759 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2760
2761 msgid "Single transponder"
2762 msgstr "Einzelnen Transponder"
2763
2764 msgid "Singlestep (GOP)"
2765 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2766
2767 msgid "Skin..."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Sleep Timer"
2771 msgstr "Ausschalt-Timer"
2772
2773 msgid "Sleep timer action:"
2774 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2775
2776 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2777 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2778
2779 #, python-format
2780 msgid "Slot %d"
2781 msgstr "Steckplatz %d"
2782
2783 msgid "Slow"
2784 msgstr "Langsam"
2785
2786 msgid "Slow Motion speeds"
2787 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2788
2789 msgid "Some plugins are not available:\n"
2790 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2791
2792 msgid "Somewhere else"
2793 msgstr "Andere Stelle"
2794
2795 msgid ""
2796 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2797 "\n"
2798 "Please choose an other one."
2799 msgstr ""
2800 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2801 "\n"
2802 "Bitte einen anderen auswählen!"
2803
2804 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2805 msgid "Sort A-Z"
2806 msgstr "Sort. A-Z"
2807
2808 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2809 msgid "Sort Time"
2810 msgstr "Sort. Zeit"
2811
2812 msgid "Sound"
2813 msgstr "Ton"
2814
2815 msgid "Soundcarrier"
2816 msgstr "Tonträger"
2817
2818 msgid "South"
2819 msgstr "Süd"
2820
2821 msgid "Spanish"
2822 msgstr "Spanisch"
2823
2824 msgid "Standby"
2825 msgstr "Standby"
2826
2827 msgid "Standby / Restart"
2828 msgstr "Standby / Neustart"
2829
2830 msgid "Start from the beginning"
2831 msgstr "Am Anfang starten"
2832
2833 msgid "Start recording?"
2834 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2835
2836 msgid "Start test"
2837 msgstr "Test starten"
2838
2839 msgid "StartTime"
2840 msgstr "Startzeit"
2841
2842 msgid "Starting on"
2843 msgstr "Beginnend ab"
2844
2845 msgid "Step east"
2846 msgstr "Schritt nach Osten"
2847
2848 msgid "Step west"
2849 msgstr "Schritt nach Westen"
2850
2851 msgid "Stereo"
2852 msgstr "Stereo"
2853
2854 msgid "Stop"
2855 msgstr "Stopp"
2856
2857 msgid "Stop Timeshift?"
2858 msgstr "Timeshift beenden?"
2859
2860 msgid "Stop current event and disable coming events"
2861 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2862
2863 msgid "Stop current event but not coming events"
2864 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2865
2866 msgid "Stop playing this movie?"
2867 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2868
2869 msgid "Stop test"
2870 msgstr "Test stoppen"
2871
2872 msgid "Store position"
2873 msgstr "Position speichern"
2874
2875 msgid "Stored position"
2876 msgstr "gespeicherte Position"
2877
2878 msgid "Subservice list..."
2879 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2880
2881 msgid "Subservices"
2882 msgstr "Unterkanäle"
2883
2884 msgid "Subtitle selection"
2885 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2886
2887 msgid "Subtitles"
2888 msgstr "Untertitel"
2889
2890 msgid "Sun"
2891 msgstr "So"
2892
2893 msgid "Sunday"
2894 msgstr "Sonntag"
2895
2896 msgid "Swap Services"
2897 msgstr "Kanäle tauschen"
2898
2899 msgid "Swedish"
2900 msgstr "Schwedisch"
2901
2902 msgid "Switch to next subservice"
2903 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2904
2905 msgid "Switch to previous subservice"
2906 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2907
2908 msgid "Symbol Rate"
2909 msgstr "Symbolrate"
2910
2911 msgid "Symbolrate"
2912 msgstr "Symbolrate"
2913
2914 msgid "System"
2915 msgstr "System"
2916
2917 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2918 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2922 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2923
2924 msgid "TV System"
2925 msgstr "Fernsehnorm"
2926
2927 msgid "Table of content for collection"
2928 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2929
2930 msgid "Terrestrial"
2931 msgstr "Terrestrisch"
2932
2933 msgid "Terrestrial provider"
2934 msgstr "Region"
2935
2936 msgid "Test mode"
2937 msgstr "Testmodus"
2938
2939 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2940 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2941
2942 msgid "Test-Messagebox?"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2947 "Please press OK to start using your Dreambox."
2948 msgstr ""
2949 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2950 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2951
2952 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2953 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2954
2955 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
2956 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
2957
2958 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2959 msgstr ""
2960 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2961 "auswählen."
2962
2963 #, python-format
2964 msgid ""
2965 "The following device was found:\n"
2966 "\n"
2967 "%s\n"
2968 "\n"
2969 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2970 msgstr ""
2971 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
2972 "\n"
2973 "%s\n"
2974 "\n"
2975 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
2976
2977 msgid ""
2978 "The input port should be configured now.\n"
2979 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2980 "want to do that now?"
2981 msgstr ""
2982 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2983 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2984 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2985
2986 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2987 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2988
2989 msgid ""
2990 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2991 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2992 msgstr ""
2993 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2994 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2995 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2996
2997 msgid ""
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3000 "risk!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3005 "corrupted!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "The path %s already exists."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3017
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3020
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3023
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3026
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3029
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3031 msgstr ""
3032 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3033
3034 msgid ""
3035 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3036 "Please install it."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3041 msgstr ""
3042 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3043 "durchführen?"
3044
3045 msgid "The wizard is finished now."
3046 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3047
3048 msgid "There are no default services lists in your image."
3049 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3050
3051 msgid "There are no default settings in your image."
3052 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3053
3054 msgid ""
3055 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3056 "Do you really want to continue?"
3057 msgstr ""
3058 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3059 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3060 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3061
3062 #, python-format
3063 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid ""
3067 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3068 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid ""
3072 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3073 "flash memory?"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3078 "content on the disc."
3079 msgstr ""
3080 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3081 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3082
3083 #, python-format
3084 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3085 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3086
3087 msgid "This is step number 2."
3088 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3089
3090 msgid "This is unsupported at the moment."
3091 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3092
3093 msgid ""
3094 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3095 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3096 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3097 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3098 "the \"Nameserver\" Configuration"
3099 msgstr ""
3100 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3103 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3104 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3105
3106 msgid ""
3107 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3108 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3109 "- verify that a network cable is attached\n"
3110 "- verify that the cable is not broken"
3111 msgstr ""
3112 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3113 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3114 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3115 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3116
3117 msgid ""
3118 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3119 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- no valid IP Address was found\n"
3121 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3122 msgstr ""
3123 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3124 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3125 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3126 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3127
3128 msgid ""
3129 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3130 "configuration with DHCP.\n"
3131 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3132 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3133 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3134 "dialog.\n"
3135 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3136 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3137 msgstr ""
3138 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3139 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3140 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3141 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3142 "eingerichtet.\n"
3143 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3144 "Einstellungen-Menü.\n"
3145 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3146 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3147 "Netzwerk befindet."
3148
3149 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3150 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3151
3152 msgid "Three"
3153 msgstr "Drei"
3154
3155 msgid "Threshold"
3156 msgstr "Grenze"
3157
3158 msgid "Thu"
3159 msgstr "Do"
3160
3161 msgid "Thursday"
3162 msgstr "Donnerstag"
3163
3164 msgid "Time"
3165 msgstr "Zeit"
3166
3167 msgid "Time/Date Input"
3168 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3169
3170 msgid "Timer"
3171 msgstr "Timer"
3172
3173 msgid "Timer Edit"
3174 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3175
3176 msgid "Timer Editor"
3177 msgstr "Timer-Editor"
3178
3179 msgid "Timer Type"
3180 msgstr "Timer-Art"
3181
3182 msgid "Timer entry"
3183 msgstr "Timer-Eintrag"
3184
3185 msgid "Timer log"
3186 msgstr "Timer-Logbuch"
3187
3188 msgid ""
3189 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3190 "Please recheck it!"
3191 msgstr ""
3192 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3193 "Bitte überprüfen!"
3194
3195 msgid "Timer sanity error"
3196 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3197
3198 msgid "Timer selection"
3199 msgstr "Timer-Liste"
3200
3201 msgid "Timer status:"
3202 msgstr "Timer-Status:"
3203
3204 msgid "Timeshift"
3205 msgstr "Timeshift"
3206
3207 msgid "Timeshift not possible!"
3208 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3209
3210 msgid "Timezone"
3211 msgstr "Zeitzone"
3212
3213 msgid "Title"
3214 msgstr "Titel"
3215
3216 msgid "Title properties"
3217 msgstr "Titeleigensch."
3218
3219 msgid "Titleset mode"
3220 msgstr "Titleset"
3221
3222 msgid ""
3223 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3224 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
3225 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
3226 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3227 msgstr ""
3228 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
3229 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3230 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3231 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3232
3233 msgid "Today"
3234 msgstr "Heute"
3235
3236 msgid "Tone mode"
3237 msgstr "Tone Modus"
3238
3239 msgid "Toneburst"
3240 msgstr "Toneburst"
3241
3242 msgid "Toneburst A/B"
3243 msgstr "Toneburst A/B"
3244
3245 msgid "Track"
3246 msgstr "Spur"
3247
3248 msgid "Translation"
3249 msgstr "Übersetzung:"
3250
3251 msgid "Translation:"
3252 msgstr "Übersetzung:"
3253
3254 msgid "Transmission Mode"
3255 msgstr "Übertragungsmodus"
3256
3257 msgid "Transmission mode"
3258 msgstr "Übertragungstyp"
3259
3260 msgid "Transponder"
3261 msgstr "Transponder"
3262
3263 msgid "Transponder Type"
3264 msgstr "Transponder-Typ"
3265
3266 msgid "Tries left:"
3267 msgstr "Übrige Versuche:"
3268
3269 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3270 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3271
3272 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3273 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3274
3275 msgid "Tue"
3276 msgstr "Di"
3277
3278 msgid "Tuesday"
3279 msgstr "Dienstag"
3280
3281 msgid "Tune"
3282 msgstr "Tunen"
3283
3284 msgid "Tune failed!"
3285 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3286
3287 msgid "Tuner"
3288 msgstr "Tuner"
3289
3290 msgid "Tuner "
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Tuner Slot"
3294 msgstr "Tuner-Slot"
3295
3296 msgid "Tuner configuration"
3297 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3298
3299 msgid "Tuner status"
3300 msgstr "Tuner-Status"
3301
3302 msgid "Turkish"
3303 msgstr "Türkisch"
3304
3305 msgid "Two"
3306 msgstr "Zwei"
3307
3308 msgid "Type of scan"
3309 msgstr "Art der Suche"
3310
3311 msgid "USALS"
3312 msgstr "USALS"
3313
3314 msgid "USB"
3315 msgstr "USB"
3316
3317 msgid "USB Stick"
3318 msgstr "USB-Stick"
3319
3320 msgid "USB stick wizard"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Ukrainian"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "Unable to complete filesystem check.\n"
3328 "Error: "
3329 msgstr ""
3330 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3331 "Fehler: "
3332
3333 msgid ""
3334 "Unable to initialize harddisk.\n"
3335 "Error: "
3336 msgstr ""
3337 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3338 "Fehler: "
3339
3340 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3341 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3342
3343 msgid "Universal LNB"
3344 msgstr "Universal-LNB"
3345
3346 msgid "Unmount failed"
3347 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3348
3349 msgid "Update"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Updates your receiver's software"
3353 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3354
3355 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3356 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3357
3358 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3359 msgstr ""
3360 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3361 "dauern."
3362
3363 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3364 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3365
3366 msgid "Upgrading"
3367 msgstr "Upgrade"
3368
3369 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3370 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3371
3372 msgid "Use"
3373 msgstr "Benutzen"
3374
3375 msgid "Use DHCP"
3376 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3377
3378 msgid "Use Interface"
3379 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3380
3381 msgid "Use Power Measurement"
3382 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3383
3384 msgid "Use a gateway"
3385 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3386
3387 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3388 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3389 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3390 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3391 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3392 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3393 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3394 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3395 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3396 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3397 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3398 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3399 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use power measurement"
3403 msgstr "Stromaufnahme messen"
3404
3405 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3406 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3407
3408 msgid ""
3409 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3410 "\n"
3411 "Please set up tuner A"
3412 msgstr ""
3413 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3414 "\n"
3415 "Einstellungen für Tuner A"
3416
3417 msgid ""
3418 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3419 "press OK."
3420 msgstr ""
3421 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3422 "drücken."
3423
3424 msgid "Use usals for this sat"
3425 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3426
3427 msgid "Use wizard to set up basic features"
3428 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3429
3430 msgid "Used service scan type"
3431 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3432
3433 msgid "User defined"
3434 msgstr "Benutzerdefiniert"
3435
3436 msgid "VCR scart"
3437 msgstr "Scart-Videorekorder"
3438
3439 msgid "VMGM (intro trailer)"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Video Fine-Tuning"
3443 msgstr "Video-Feineinstellung"
3444
3445 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3446 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3447
3448 msgid "Video Output"
3449 msgstr "Videoausgabe"
3450
3451 msgid "Video Setup"
3452 msgstr "Video-Konfiguration"
3453
3454 msgid "Video Wizard"
3455 msgstr "Video-Assistent"
3456
3457 msgid ""
3458 "Video input selection\n"
3459 "\n"
3460 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3461 "input port).\n"
3462 "\n"
3463 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3464 msgstr ""
3465 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3466 "\n"
3467 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3468 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3469 "\n"
3470 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3471
3472 msgid "Video mode selection."
3473 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3474
3475 msgid "View Rass interactive..."
3476 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3477
3478 msgid "View teletext..."
3479 msgstr "Videotext anzeigen..."
3480
3481 msgid "Virtual KeyBoard"
3482 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3483
3484 msgid "Voltage mode"
3485 msgstr "Spannungs-Modus"
3486
3487 msgid "Volume"
3488 msgstr "Lautstärke"
3489
3490 msgid "W"
3491 msgstr "W"
3492
3493 msgid "WEP"
3494 msgstr "WEP"
3495
3496 msgid "WPA"
3497 msgstr "WPA"
3498
3499 msgid "WPA or WPA2"
3500 msgstr "WPA oder WPA2"
3501
3502 msgid "WPA2"
3503 msgstr "WPA2"
3504
3505 msgid "WSS on 4:3"
3506 msgstr "WSS bei 4:3"
3507
3508 msgid "Waiting"
3509 msgstr "Warte"
3510
3511 msgid ""
3512 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3513 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3514 "Please press OK to begin."
3515 msgstr ""
3516 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3517 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3518 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3519 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3520
3521 msgid "Wed"
3522 msgstr "Mi"
3523
3524 msgid "Wednesday"
3525 msgstr "Mittwoch"
3526
3527 msgid "Weekday"
3528 msgstr "Wochentag"
3529
3530 msgid ""
3531 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3532 "\n"
3533 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3534 "cut'.\n"
3535 "\n"
3536 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid ""
3540 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3541 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3542 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3543 msgstr ""
3544 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3545 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3546 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3547 "die Firmware aktualisieren können."
3548
3549 msgid ""
3550 "Welcome.\n"
3551 "\n"
3552 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3553 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3554 msgstr ""
3555 "Willkommen.\n"
3556 "\n"
3557 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3558 "führen.\n"
3559 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3560
3561 msgid "Welcome..."
3562 msgstr "Willkommen..."
3563
3564 msgid "West"
3565 msgstr "West"
3566
3567 msgid "What do you want to scan?"
3568 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3569
3570 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3571 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3572
3573 msgid "Wireless"
3574 msgstr "Funk"
3575
3576 msgid "Wireless Network"
3577 msgstr "Funk Netzwerk"
3578
3579 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3580 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3581
3582 msgid "Write failed!"
3583 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3584
3585 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "YPbPr"
3589 msgstr "YPbPr"
3590
3591 msgid "Year"
3592 msgstr "Jahr"
3593
3594 msgid "Yes"
3595 msgstr "Ja"
3596
3597 msgid "Yes, and delete this movie"
3598 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3599
3600 msgid "Yes, backup my settings!"
3601 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3602
3603 msgid "Yes, do a manual scan now"
3604 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3605
3606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3607 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3608
3609 msgid "Yes, do another manual scan now"
3610 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3611
3612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3613 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3614
3615 msgid "Yes, restore the settings now"
3616 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3617
3618 msgid "Yes, returning to movie list"
3619 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3620
3621 msgid "Yes, view the tutorial"
3622 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3623
3624 msgid ""
3625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3626 "want to be installed."
3627 msgstr ""
3628 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3629 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3630
3631 msgid "You can choose, what you want to install..."
3632 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3633
3634 msgid "You cannot delete this!"
3635 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3636
3637 msgid "You chose not to install any default services lists."
3638 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3639
3640 msgid ""
3641 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3642 "default settings later in the settings menu."
3643 msgstr ""
3644 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3645 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3646
3647 msgid ""
3648 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3649 msgstr ""
3650 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3651 "Installations-Assistenten zu beenden."
3652
3653 msgid ""
3654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3655 "harddisk is not an option for you."
3656 msgstr ""
3657 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3658 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3659
3660 msgid ""
3661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3663 "to the harddisk!\n"
3664 "Please press OK to start the backup now."
3665 msgstr ""
3666 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3667 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3668 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3669 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3670
3671 msgid ""
3672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3673 "Please press OK to start the backup now."
3674 msgstr ""
3675 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3676 "Methode\n"
3677 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3678 "starten."
3679
3680 msgid ""
3681 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3682 "backup now."
3683 msgstr ""
3684 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3685 "OK, um die Sicherung zu starten."
3686
3687 msgid ""
3688 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3689 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3690 msgstr ""
3691
3692 #, python-format
3693 msgid "You have to wait %s!"
3694 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3695
3696 msgid ""
3697 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3698 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3699 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3700 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3701 "your settings."
3702 msgstr ""
3703 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3704 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3705 "dm7025.de.\n"
3706 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3707 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3708 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3709
3710 msgid ""
3711 "You need to define some keywords first!\n"
3712 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3713 "Do you want to define keywords now?"
3714 msgstr ""
3715 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3716 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3717 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3718
3719 msgid ""
3720 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3721 "\n"
3722 "Do you want to set the pin now?"
3723 msgstr ""
3724 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3725 "\n"
3726 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3727
3728 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3729 msgstr ""
3730 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3731 "gedrückt haben."
3732
3733 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3734 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3735
3736 msgid ""
3737 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3738 "process."
3739 msgstr ""
3740 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3741 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3742
3743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3744 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3748 "try again."
3749 msgstr ""
3750 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3751 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3752
3753 msgid ""
3754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3755 "Press OK to start upgrade."
3756 msgstr ""
3757 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3758 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3759
3760 msgid "Your network configuration has been activated."
3761 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3762
3763 msgid ""
3764 "Your network configuration has been activated.\n"
3765 "A second configured interface has been found.\n"
3766 "\n"
3767 "Do you want to disable the second network interface?"
3768 msgstr ""
3769 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3770 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3771 "\n"
3772 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3773
3774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3775 msgstr ""
3776 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3777 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3778
3779 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3780 msgstr ""
3781 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3782 "öffnen des Satfinders lief?"
3783
3784 msgid "[alternative edit]"
3785 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3786
3787 msgid "[bouquet edit]"
3788 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3789
3790 msgid "[favourite edit]"
3791 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3792
3793 msgid "[move mode]"
3794 msgstr "[Verschiebemodus]"
3795
3796 msgid "abort alternatives edit"
3797 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3798
3799 msgid "abort bouquet edit"
3800 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3801
3802 msgid "abort favourites edit"
3803 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3804
3805 msgid "about to start"
3806 msgstr "startet gleich"
3807
3808 msgid "activate current configuration"
3809 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3810
3811 msgid "add a nameserver entry"
3812 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3813
3814 msgid "add alternatives"
3815 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3816
3817 msgid "add bookmark"
3818 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3819
3820 msgid "add bouquet"
3821 msgstr "Bouquet einfügen"
3822
3823 msgid "add directory to playlist"
3824 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3825
3826 msgid "add file to playlist"
3827 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3828
3829 msgid "add files to playlist"
3830 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3831
3832 msgid "add marker"
3833 msgstr "Marker einfügen"
3834
3835 msgid "add recording (enter recording duration)"
3836 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3837
3838 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3839 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3840
3841 msgid "add recording (indefinitely)"
3842 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3843
3844 msgid "add recording (stop after current event)"
3845 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3846
3847 msgid "add service to bouquet"
3848 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3849
3850 msgid "add service to favourites"
3851 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3852
3853 msgid "add to parental protection"
3854 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3855
3856 msgid "advanced"
3857 msgstr "erweitert"
3858
3859 msgid "alphabetic sort"
3860 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3861
3862 msgid ""
3863 "are you sure you want to restore\n"
3864 "following backup:\n"
3865 msgstr ""
3866 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3867 "Sicherung:\n"
3868
3869 #, python-format
3870 msgid "audio track (%s) format"
3871 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3872
3873 #, python-format
3874 msgid "audio track (%s) language"
3875 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3876
3877 msgid "audio tracks"
3878 msgstr "Tonspuren"
3879
3880 msgid "back"
3881 msgstr "zurück"
3882
3883 msgid "background image"
3884 msgstr "Hintergrundbild"
3885
3886 msgid "better"
3887 msgstr "besser"
3888
3889 msgid "blacklist"
3890 msgstr "Negativliste"
3891
3892 #, python-format
3893 msgid "burn audio track (%s)"
3894 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3895
3896 msgid "change recording (duration)"
3897 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3898
3899 msgid "change recording (endtime)"
3900 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3901
3902 msgid "chapters"
3903 msgstr "Kapitel"
3904
3905 msgid "choose destination directory"
3906 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3907
3908 msgid "circular left"
3909 msgstr "links-zirkulär"
3910
3911 msgid "circular right"
3912 msgstr "rechts-zirkulär"
3913
3914 msgid "clear playlist"
3915 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3916
3917 msgid "color"
3918 msgstr "Farbe"
3919
3920 msgid "complex"
3921 msgstr "Komplex"
3922
3923 msgid "config menu"
3924 msgstr "Konfigurationsmenü"
3925
3926 msgid "confirmed"
3927 msgstr "Bestätigt"
3928
3929 msgid "connected"
3930 msgstr "Verbunden"
3931
3932 msgid "continue"
3933 msgstr "Weiter"
3934
3935 msgid "copy to bouquets"
3936 msgstr "in Bouquets kopieren"
3937
3938 msgid "create directory"
3939 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3940
3941 msgid "daily"
3942 msgstr "täglich"
3943
3944 msgid "day"
3945 msgstr "Tag"
3946
3947 msgid "delete cut"
3948 msgstr "Schnitt löschen"
3949
3950 msgid "delete file"
3951 msgstr "Datei löschen"
3952
3953 msgid "delete playlist entry"
3954 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3955
3956 msgid "delete saved playlist"
3957 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3958
3959 msgid "delete..."
3960 msgstr "löschen..."
3961
3962 msgid "disable"
3963 msgstr "aus"
3964
3965 msgid "disable move mode"
3966 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3967
3968 msgid "disabled"
3969 msgstr "abgeschaltet"
3970
3971 msgid "disconnected"
3972 msgstr "Nicht verbunden"
3973
3974 msgid "do not change"
3975 msgstr "Nicht ändern"
3976
3977 msgid "do nothing"
3978 msgstr "Nichts tun"
3979
3980 msgid "don't record"
3981 msgstr "Nicht aufnehmen"
3982
3983 msgid "done!"
3984 msgstr "erledigt!"
3985
3986 msgid "edit alternatives"
3987 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3988
3989 msgid "empty"
3990 msgstr "leer"
3991
3992 msgid "enable"
3993 msgstr "an"
3994
3995 msgid "enable bouquet edit"
3996 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3997
3998 msgid "enable favourite edit"
3999 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4000
4001 msgid "enable move mode"
4002 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4003
4004 msgid "enabled"
4005 msgstr "angeschaltet"
4006
4007 msgid "end alternatives edit"
4008 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4009
4010 msgid "end bouquet edit"
4011 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4012
4013 msgid "end cut here"
4014 msgstr "Schnitt endet hier"
4015
4016 msgid "end favourites edit"
4017 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4018
4019 msgid "enigma2 and network"
4020 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4021
4022 msgid "equal to"
4023 msgstr "Gleich wie"
4024
4025 msgid "exceeds dual layer medium!"
4026 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4027
4028 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4029 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4030
4031 msgid "exit mediaplayer"
4032 msgstr "Mediaplayer beenden"
4033
4034 msgid "exit movielist"
4035 msgstr "Verlasse Filmliste"
4036
4037 msgid "exit nameserver configuration"
4038 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4039
4040 msgid "exit network adapter configuration"
4041 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4042
4043 msgid "exit network adapter setup menu"
4044 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4045
4046 msgid "exit network interface list"
4047 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4048
4049 msgid "exit networkadapter setup menu"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "failed"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "filename"
4056 msgstr "Dateiname"
4057
4058 msgid "fine-tune your display"
4059 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4060
4061 msgid "font face"
4062 msgstr "Schriftart"
4063
4064 msgid "forward to the next chapter"
4065 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4066
4067 msgid "free"
4068 msgstr "frei"
4069
4070 msgid "free diskspace"
4071 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4072
4073 msgid "go to deep standby"
4074 msgstr "Box abschalten"
4075
4076 msgid "go to standby"
4077 msgstr "schalte in Standby"
4078
4079 msgid "headline"
4080 msgstr "Überschrift"
4081
4082 msgid "hear radio..."
4083 msgstr "Radio hören..."
4084
4085 msgid "help..."
4086 msgstr "Hilfe..."
4087
4088 msgid "hide extended description"
4089 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4090
4091 msgid "hide player"
4092 msgstr "Player ausblenden"
4093
4094 msgid "highlighted button"
4095 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4096
4097 msgid "horizontal"
4098 msgstr "horizontal"
4099
4100 msgid "hour"
4101 msgstr "Stunde"
4102
4103 msgid "hours"
4104 msgstr "Stunden"
4105
4106 msgid "immediate shutdown"
4107 msgstr "Direkt runterfahren"
4108
4109 #, python-format
4110 msgid ""
4111 "incoming call!\n"
4112 "%s calls on %s!"
4113 msgstr ""
4114 "Eingehender Anruf!\n"
4115 "%s ruft Nummer %s!"
4116
4117 msgid "init module"
4118 msgstr "Modul initialisieren"
4119
4120 msgid "insert mark here"
4121 msgstr "Markierung hier einfügen"
4122
4123 msgid "jump back to the previous title"
4124 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4125
4126 msgid "jump forward to the next title"
4127 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4128
4129 msgid "jump to listbegin"
4130 msgstr "springe zum Listenanfang"
4131
4132 msgid "jump to listend"
4133 msgstr "springe zum Listenende"
4134
4135 msgid "jump to next marked position"
4136 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4137
4138 msgid "jump to previous marked position"
4139 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4140
4141 msgid "leave movie player..."
4142 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4143
4144 msgid "left"
4145 msgstr "links"
4146
4147 msgid "length"
4148 msgstr "Länge"
4149
4150 msgid "list style compact"
4151 msgstr "kompakte Listenansicht"
4152
4153 msgid "list style compact with description"
4154 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4155
4156 msgid "list style default"
4157 msgstr "standard Listenansicht"
4158
4159 msgid "list style single line"
4160 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4161
4162 msgid "load playlist"
4163 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4164
4165 msgid "locked"
4166 msgstr "Signal"
4167
4168 msgid "loopthrough to"
4169 msgstr "Verbunden mit"
4170
4171 msgid "manual"
4172 msgstr "manuell"
4173
4174 msgid "menu"
4175 msgstr "Menü"
4176
4177 msgid "menulist"
4178 msgstr "Menüliste"
4179
4180 msgid "mins"
4181 msgstr "min"
4182
4183 msgid "minute"
4184 msgstr "Minute"
4185
4186 msgid "minutes"
4187 msgstr "Minuten"
4188
4189 msgid "month"
4190 msgstr "Monat"
4191
4192 msgid "move PiP to main picture"
4193 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4194
4195 msgid "move down to last entry"
4196 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4197
4198 msgid "move down to next entry"
4199 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4200
4201 msgid "move up to first entry"
4202 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4203
4204 msgid "move up to previous entry"
4205 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4206
4207 msgid "movie list"
4208 msgstr "Filmliste"
4209
4210 msgid "multinorm"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "never"
4214 msgstr "niemals"
4215
4216 msgid "next channel"
4217 msgstr "Nächster Kanal"
4218
4219 msgid "next channel in history"
4220 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4221
4222 msgid "no"
4223 msgstr "nein"
4224
4225 msgid "no HDD found"
4226 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4227
4228 msgid "no Picture found"
4229 msgstr "Kein Bild gefunden"
4230
4231 msgid "no module found"
4232 msgstr "Kein Modul gefunden"
4233
4234 msgid "no standby"
4235 msgstr "Kein Standby"
4236
4237 msgid "no timeout"
4238 msgstr "Kein Timeout"
4239
4240 msgid "none"
4241 msgstr "keine"
4242
4243 msgid "not locked"
4244 msgstr "Kein Signal"
4245
4246 msgid "nothing connected"
4247 msgstr "Nichts angeschlossen"
4248
4249 msgid "of a DUAL layer medium used."
4250 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4251
4252 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4253 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4254
4255 msgid "off"
4256 msgstr "aus"
4257
4258 msgid "on"
4259 msgstr "an"
4260
4261 msgid "on READ ONLY medium."
4262 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4263
4264 msgid "once"
4265 msgstr "einmalig"
4266
4267 msgid "open nameserver configuration"
4268 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4269
4270 msgid "open servicelist"
4271 msgstr "Kanalliste öffnen"
4272
4273 msgid "open servicelist(down)"
4274 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4275
4276 msgid "open servicelist(up)"
4277 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4278
4279 msgid "open virtual keyboard input help"
4280 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4281
4282 msgid "pass"
4283 msgstr "Durchgang"
4284
4285 msgid "pause"
4286 msgstr "Pause"
4287
4288 msgid "play entry"
4289 msgstr "Eintrag abspielen"
4290
4291 msgid "play from next mark or playlist entry"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "please press OK when ready"
4298 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4299
4300 msgid "please wait, loading picture..."
4301 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4302
4303 msgid "previous channel"
4304 msgstr "Vorheriger Kanal"
4305
4306 msgid "previous channel in history"
4307 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4308
4309 msgid "rebooting..."
4310 msgstr "starte neu..."
4311
4312 msgid "record"
4313 msgstr "Aufnehmen"
4314
4315 msgid "recording..."
4316 msgstr "nimmt auf..."
4317
4318 msgid "remove a nameserver entry"
4319 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4320
4321 msgid "remove after this position"
4322 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4323
4324 msgid "remove all alternatives"
4325 msgstr "entferne alle Alternativen"
4326
4327 msgid "remove all new found flags"
4328 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4329
4330 msgid "remove before this position"
4331 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4332
4333 msgid "remove bookmark"
4334 msgstr "Bookmark entfernen"
4335
4336 msgid "remove directory"
4337 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4338
4339 msgid "remove entry"
4340 msgstr "Eintrag entfernen"
4341
4342 msgid "remove from parental protection"
4343 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4344
4345 msgid "remove new found flag"
4346 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4347
4348 msgid "remove selected satellite"
4349 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4350
4351 msgid "remove this mark"
4352 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4353
4354 msgid "repeat playlist"
4355 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4356
4357 msgid "repeated"
4358 msgstr "wiederholend"
4359
4360 msgid "rewind to the previous chapter"
4361 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4362
4363 msgid "right"
4364 msgstr "rechts"
4365
4366 msgid "save last directory on exit"
4367 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4368
4369 msgid "save playlist"
4370 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4371
4372 msgid "save playlist on exit"
4373 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4374
4375 msgid "scan done!"
4376 msgstr "Suche beendet!"
4377
4378 #, python-format
4379 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4380 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4381
4382 msgid "scan state"
4383 msgstr "Status"
4384
4385 msgid "second"
4386 msgstr "Sekunde"
4387
4388 msgid "second cable of motorized LNB"
4389 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4390
4391 msgid "seconds"
4392 msgstr "Sekunden"
4393
4394 msgid "select"
4395 msgstr "wähle"
4396
4397 msgid "select .NFI flash file"
4398 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4399
4400 msgid "select image from server"
4401 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4402
4403 msgid "select interface"
4404 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4405
4406 msgid "select menu entry"
4407 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4408
4409 msgid "select movie"
4410 msgstr "Wähle Film"
4411
4412 msgid "select the movie path"
4413 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4414
4415 msgid "service pin"
4416 msgstr "Kanal-Pincode"
4417
4418 msgid "setup pin"
4419 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4420
4421 msgid "show DVD main menu"
4422 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4423
4424 msgid "show EPG..."
4425 msgstr "Zeige EPG..."
4426
4427 msgid "show all"
4428 msgstr "Zeige alle"
4429
4430 msgid "show alternatives"
4431 msgstr "Zeige Alternativen"
4432
4433 msgid "show event details"
4434 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4435
4436 msgid "show extended description"
4437 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4438
4439 msgid "show first tag"
4440 msgstr "Zeige erstes tag"
4441
4442 msgid "show second tag"
4443 msgstr "Zeige zweites tag"
4444
4445 msgid "show shutdown menu"
4446 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4447
4448 msgid "show single service EPG..."
4449 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4450
4451 msgid "show tag menu"
4452 msgstr "Zeig tag-Menü"
4453
4454 msgid "show transponder info"
4455 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4456
4457 msgid "shuffle playlist"
4458 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4459
4460 msgid "shutdown"
4461 msgstr "Ausschalten"
4462
4463 msgid "simple"
4464 msgstr "einfach"
4465
4466 msgid "skip backward"
4467 msgstr "Rückwärts spulen"
4468
4469 msgid "skip backward (enter time)"
4470 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4471
4472 msgid "skip forward"
4473 msgstr "Vorwärts spulen"
4474
4475 msgid "skip forward (enter time)"
4476 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4477
4478 msgid "sort by date"
4479 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4480
4481 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4482 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4483
4484 msgid "standard"
4485 msgstr "Standard"
4486
4487 msgid "standby"
4488 msgstr "Standby"
4489
4490 msgid "start cut here"
4491 msgstr "Schnitt hier starten"
4492
4493 msgid "start directory"
4494 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4495
4496 msgid "start timeshift"
4497 msgstr "Timeshift starten"
4498
4499 msgid "stereo"
4500 msgstr "stereo"
4501
4502 msgid "stop PiP"
4503 msgstr "beende PiP"
4504
4505 msgid "stop entry"
4506 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4507
4508 msgid "stop recording"
4509 msgstr "Aufnahme anhalten"
4510
4511 msgid "stop timeshift"
4512 msgstr "Timeshift beenden"
4513
4514 msgid "swap PiP and main picture"
4515 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4516
4517 msgid "switch to bookmarks"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "switch to filelist"
4521 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4522
4523 msgid "switch to playlist"
4524 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4525
4526 msgid "switch to the next audio track"
4527 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4528
4529 msgid "switch to the next subtitle language"
4530 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4531
4532 msgid "text"
4533 msgstr "Text"
4534
4535 msgid "this recording"
4536 msgstr "Diese Aufnahme"
4537
4538 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4539 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4540
4541 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4542 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4543
4544 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4545 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4546
4547 msgid "unconfirmed"
4548 msgstr "Nicht bestätigt"
4549
4550 msgid "unknown service"
4551 msgstr "unbekannter Kanal"
4552
4553 msgid "until restart"
4554 msgstr "Bis zum Neustart"
4555
4556 msgid "user defined"
4557 msgstr "benutzerdefiniert"
4558
4559 msgid "vertical"
4560 msgstr "vertikal"
4561
4562 msgid "view extensions..."
4563 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4564
4565 msgid "view recordings..."
4566 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4567
4568 msgid "wait for ci..."
4569 msgstr "warte auf CI..."
4570
4571 msgid "wait for mmi..."
4572 msgstr "Warte auf mmi..."
4573
4574 msgid "waiting"
4575 msgstr "wartend"
4576
4577 msgid "weekly"
4578 msgstr "wöchentlich"
4579
4580 msgid "whitelist"
4581 msgstr "Positivliste"
4582
4583 msgid "yes"
4584 msgstr "ja"
4585
4586 msgid "yes (keep feeds)"
4587 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4588
4589 msgid ""
4590 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4591 "assistance before rebooting your dreambox."
4592 msgstr ""
4593 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4594 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4595
4596 msgid "zap"
4597 msgstr "Umschalten"
4598
4599 msgid "zapped"
4600 msgstr "umgeschaltet"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "\n"
4604 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "\n"
4607 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4611 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4612 #~ "\n"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4615 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4616 #~ "OK-Taste.\n"
4617 #~ "\n"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4621 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4622 #~ "\n"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4625 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4626 #~ "\n"
4627
4628 #~ msgid "Confirm"
4629 #~ msgstr "Bestätigen"
4630
4631 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4632 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4633
4634 #~ msgid "Default-Wizard"
4635 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4636
4637 #~ msgid "Device Setup..."
4638 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4642 #~ "the plugin \""
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4645 #~ "entfernen \""
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Do you really want to download\n"
4649 #~ "the plugin \""
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4652 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4653
4654 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4655 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
4656
4657 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4658 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4659
4660 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4661 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4662
4663 #~ msgid "Games / Plugins"
4664 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4665
4666 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4667 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4668
4669 #~ msgid "Movie Menu"
4670 #~ msgstr "Filmauswahl"
4671
4672 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4673 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "No working wireless network interface found.\n"
4677 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4678 #~ "your local network interface."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
4681 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
4682 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4683
4684 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4685 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4689 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4690 #~ "supported.\n"
4691 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4695 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4696 #~ "unterstützt.\n"
4697 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4698 #~ "\n"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4702 #~ "now?"
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4705 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4709 #~ "restart now?"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4712 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4716 #~ "shutdown now?"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4719 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4720
4721 #~ msgid "Reset configuration"
4722 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4726 #~ "\n"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4729 #~ "zurück\n"
4730
4731 #~ msgid "Show files from %s"
4732 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4733
4734 #~ msgid "Startwizard"
4735 #~ msgstr "Startassistent"
4736
4737 #~ msgid "Step "
4738 #~ msgstr "Schritt "
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4742 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4743 #~ "remote control."
4744 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4745
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4748 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4749 #~ "Error: "
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4752 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4753 #~ "Fehler: "
4754
4755 #~ msgid "VCR Switch"
4756 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4757
4758 #~ msgid "You have to wait for"
4759 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4760
4761 #~ msgid "delete"
4762 #~ msgstr "Löschen"
4763
4764 #~ msgid "equal to Socket A"
4765 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4766
4767 #~ msgid "full /etc directory"
4768 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4769
4770 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4771 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4772
4773 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4774 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4775
4776 #~ msgid "play next playlist entry"
4777 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4778
4779 #~ msgid "play previous playlist entry"
4780 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4781
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "scan done!\n"
4784 #~ "%d services found!"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Suche beendet.\n"
4787 #~ "%d Kanäle gefunden."
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "scan done!\n"
4791 #~ "No service found!"
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Suche beendet.\n"
4794 #~ "Kein Kanal gefunden."
4795
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "scan done!\n"
4798 #~ "One service found!"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Suche beendet.\n"
4801 #~ "Ein Kanal gefunden."
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4805 #~ "%d services found!"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4808 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4809
4810 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4811 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4812
4813 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4814 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"