add slovene language, thanks to matej
[enigma2.git] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Enigma2 will restart after the restore"
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Online update of your Dreambox software."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Press OK on your remote control to continue."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox settings."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your backups by date."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Scan for local packages and install them."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Select your backup device.\n"
75 "Current device: "
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 msgid " extensions."
87 msgstr ""
88
89 msgid "#000000"
90 msgstr "#ffffff"
91
92 msgid "#0064c7"
93 msgstr "#0064c7"
94
95 msgid "#25062748"
96 msgstr "#25062748"
97
98 msgid "#389416"
99 msgstr "#389416"
100
101 msgid "#80000000"
102 msgstr "#80000000"
103
104 msgid "#80ffffff"
105 msgstr "#80ffffff"
106
107 msgid "#bab329"
108 msgstr "#bab329"
109
110 msgid "#f23d21"
111 msgstr "#f23d21"
112
113 msgid "#ffffff"
114 msgstr "#ffffff"
115
116 msgid "#ffffffff"
117 msgstr "#ffffffff"
118
119 msgid "%H:%M"
120 msgstr "%S:%M"
121
122 #, python-format
123 msgid "%d jobs are running in the background!"
124 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
125
126 #, python-format
127 msgid "%d min"
128 msgstr "%d min"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d services found!"
132 msgstr "%d storitev najdenih!"
133
134 msgid "%d.%B %Y"
135 msgstr "%d.%B %Y"
136
137 #, python-format
138 msgid ""
139 "%s\n"
140 "(%s, %d MB free)"
141 msgstr ""
142 "%s\n"
143 "(%s, %d MB prosto)"
144
145 #, python-format
146 msgid "%s (%s)\n"
147 msgstr "%s (%s)\n"
148
149 msgid "(ZAP)"
150 msgstr "(ZAP)"
151
152 msgid "(empty)"
153 msgstr "(prazno)"
154
155 msgid "(show optional DVD audio menu)"
156 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
157
158 msgid "* Only available if more than one interface is active."
159 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
160
161 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
162 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
163
164 msgid ".NFI Download failed:"
165 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
166
167 msgid ""
168 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
169 msgstr ""
170 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
171 "datoteko!"
172
173 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
174 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
175
176 msgid "/var directory"
177 msgstr "/var mapa"
178
179 msgid "0"
180 msgstr "0"
181
182 msgid "1"
183 msgstr "1"
184
185 msgid "1.0"
186 msgstr "1.0"
187
188 msgid "1.1"
189 msgstr "1.1"
190
191 msgid "1.2"
192 msgstr "1.2"
193
194 msgid "12V output"
195 msgstr "12V izhod"
196
197 msgid "13 V"
198 msgstr "13 V"
199
200 msgid "16:10"
201 msgstr "16:10"
202
203 msgid "16:10 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
205
206 msgid "16:10 PanScan"
207 msgstr "16:10 PanScan"
208
209 msgid "16:9"
210 msgstr "16:9"
211
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:9 Letterbox"
214
215 msgid "16:9 always"
216 msgstr "vedno 16:9 "
217
218 msgid "18 V"
219 msgstr "18 V"
220
221 msgid "2"
222 msgstr "2"
223
224 msgid "3"
225 msgstr "3"
226
227 msgid "30 minutes"
228 msgstr "30 minut"
229
230 msgid "4"
231 msgstr "4"
232
233 msgid "4:3"
234 msgstr "4:3"
235
236 msgid "4:3 Letterbox"
237 msgstr "4:3 Letterbox"
238
239 msgid "4:3 PanScan"
240 msgstr "4:3 PanScan"
241
242 msgid "5"
243 msgstr "5"
244
245 msgid "5 minutes"
246 msgstr "5 minut"
247
248 msgid "50 Hz"
249 msgstr "50 Hz"
250
251 msgid "6"
252 msgstr "6"
253
254 msgid "60 minutes"
255 msgstr "60 minut"
256
257 msgid "7"
258 msgstr "7"
259
260 msgid "8"
261 msgstr "8"
262
263 msgid "9"
264 msgstr "9"
265
266 msgid "<unknown>"
267 msgstr "<nepoznan>"
268
269 msgid "??"
270 msgstr "??"
271
272 msgid "A"
273 msgstr "A"
274
275 #, python-format
276 msgid ""
277 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
278 "Do you want to keep your version?"
279 msgstr ""
280 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
281 "Želite obdržati vašo različico?"
282
283 msgid ""
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
286 msgstr ""
287 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
288 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
289
290 msgid ""
291 "A finished record timer wants to shut down\n"
292 "your Dreambox. Shutdown now?"
293 msgstr ""
294 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
295 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
296
297 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
298 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
299
300 #, python-format
301 msgid ""
302 "A record has been started:\n"
303 "%s"
304 msgstr ""
305 "Snemanje se je začelo:\n"
306 "%s"
307
308 msgid ""
309 "A recording is currently running.\n"
310 "What do you want to do?"
311 msgstr ""
312 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
313 "Kaj želite storiti?"
314
315 msgid ""
316 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
317 "configure the positioner."
318 msgstr ""
319 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
320 "pritrditve."
321
322 msgid ""
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "start the satfinder."
325 msgstr ""
326 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
327
328 #, python-format
329 msgid "A required tool (%s) was not found."
330 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
331
332 msgid ""
333 "A sleep timer wants to set your\n"
334 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 msgstr ""
336 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
337 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
338
339 msgid ""
340 "A sleep timer wants to shut down\n"
341 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 msgstr ""
343 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
344 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
345
346 msgid ""
347 "A timer failed to record!\n"
348 "Disable TV and try again?\n"
349 msgstr ""
350 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
351 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
352
353 msgid "A/V Settings"
354 msgstr "Nastavitve A/V"
355
356 msgid "AA"
357 msgstr "AA"
358
359 msgid "AB"
360 msgstr "AB"
361
362 msgid "AC3 default"
363 msgstr "AC3 standard"
364
365 msgid "AC3 downmix"
366 msgstr "AC3 downmix"
367
368 msgid "Abort"
369 msgstr ""
370
371 msgid "About"
372 msgstr "O programu"
373
374 msgid "About..."
375 msgstr "O programu..."
376
377 msgid "Action on long powerbutton press"
378 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
379
380 msgid "Action:"
381 msgstr "Akcija:"
382
383 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
385
386 msgid "Activate network settings"
387 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
388
389 msgid "Adapter settings"
390 msgstr "Nastavitve vmesnika"
391
392 msgid "Add"
393 msgstr "Dodaj"
394
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Dodaj zaznamek"
397
398 msgid "Add a mark"
399 msgstr "Dodaj zaznamek"
400
401 msgid "Add a new title"
402 msgstr "Dodaj nov naslov"
403
404 msgid "Add timer"
405 msgstr "Nov časovnik"
406
407 msgid "Add title"
408 msgstr "Dodaj naslov"
409
410 msgid "Add to bouquet"
411 msgstr "Dodaj v paket"
412
413 msgid "Add to favourites"
414 msgstr "Dodaj med priljubljene"
415
416 msgid ""
417 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
418 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
419 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
420 "test screens."
421 msgstr ""
422 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
423 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
424 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
425 "drugih testnih oken."
426
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Napredno"
429
430 msgid "Advanced Options"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Advanced Video Setup"
434 msgstr "Napredne video nastavitve"
435
436 msgid "Advanced restore"
437 msgstr ""
438
439 msgid "After event"
440 msgstr "Po dogodku"
441
442 msgid ""
443 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
444 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
445 msgstr ""
446 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
447 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
448
449 msgid "Album"
450 msgstr "Album"
451
452 msgid "All"
453 msgstr "Vsi"
454
455 msgid "All Satellites"
456 msgstr "Vsi sateliti"
457
458 msgid "Alpha"
459 msgstr "Alpha"
460
461 msgid "Alternative radio mode"
462 msgstr "Izbirni radio način"
463
464 msgid "Alternative services tuner priority"
465 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
466
467 msgid "An empty filename is illegal."
468 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
469
470 msgid "An unknown error occured!"
471 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
472
473 msgid "Arabic"
474 msgstr "Arabsko"
475
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
478 "\n"
479 msgstr ""
480 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
481 "\n"
482
483 msgid ""
484 "Are you sure you want to delete\n"
485 "following backup:\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
493 "\n"
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to restore\n"
497 "following backup:\n"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
502 "Enigma2 will restart after the restore"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Artist"
506 msgstr "Izvajalec"
507
508 msgid "Ask before shutdown:"
509 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
510
511 msgid "Ask user"
512 msgstr "Vprašajte uporabnika"
513
514 msgid "Aspect Ratio"
515 msgstr "Način prikaza"
516
517 msgid "Audio"
518 msgstr "Zvok"
519
520 msgid "Audio Options..."
521 msgstr "Zvočne nastavitve..."
522
523 msgid "Author: "
524 msgstr ""
525
526 msgid "Authoring mode"
527 msgstr "Odobritveni način"
528
529 msgid "Auto"
530 msgstr "Samodejno"
531
532 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
533 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
534
535 msgid "Auto scart switching"
536 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
537
538 msgid "Automatic"
539 msgstr "Samodejno"
540
541 msgid "Automatic Scan"
542 msgstr "Samodejno iskanje "
543
544 msgid "Available format variables"
545 msgstr "Razpoložljive oblike"
546
547 msgid "B"
548 msgstr "B"
549
550 msgid "BA"
551 msgstr "BA"
552
553 msgid "BB"
554 msgstr "BB"
555
556 msgid "BER"
557 msgstr "BER"
558
559 msgid "BER:"
560 msgstr "BER:"
561
562 msgid "Back"
563 msgstr "Nazaj"
564
565 msgid "Background"
566 msgstr "Ozadje"
567
568 msgid "Backup"
569 msgstr "Varnostna kopija"
570
571 msgid "Backup Location"
572 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
573
574 msgid "Backup Mode"
575 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
576
577 msgid "Backup done."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Backup failed."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
584 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
585
586 msgid "Backup running"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Backup running..."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Backup system settings"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Band"
596 msgstr "Skupina"
597
598 msgid "Bandwidth"
599 msgstr "Prepustnost"
600
601 msgid "Begin time"
602 msgstr "Čas začetka"
603
604 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
605 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
606
607 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
608 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
609
610 msgid "Behavior when a movie is started"
611 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
612
613 msgid "Behavior when a movie is stopped"
614 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
615
616 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
617 msgstr "Odziv ob koncu filma"
618
619 msgid "Bookmarks"
620 msgstr "Zaznamki"
621
622 msgid "Brightness"
623 msgstr "Svetlost"
624
625 msgid "Burn DVD"
626 msgstr "Posnemi DVD"
627
628 msgid "Burn existing image to DVD"
629 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
630
631 msgid "Burn to DVD..."
632 msgstr "Posnemi na DVD..."
633
634 msgid "Bus: "
635 msgstr "Bus:"
636
637 msgid ""
638 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
639 "displayed."
640 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
641
642 msgid "C"
643 msgstr "C"
644
645 msgid "C-Band"
646 msgstr "C-Band"
647
648 msgid "CF Drive"
649 msgstr "CF Disk"
650
651 msgid "CI assignment"
652 msgstr ""
653
654 msgid "CVBS"
655 msgstr "CVBS"
656
657 msgid "Cable"
658 msgstr "Kabel"
659
660 msgid "Cache Thumbnails"
661 msgstr "Shrani sličice"
662
663 msgid "Call monitoring"
664 msgstr "Spremljanje klica"
665
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Prekini"
668
669 msgid "Cannot parse feed directory"
670 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
671
672 msgid "Capacity: "
673 msgstr "Kapaciteta:"
674
675 msgid "Card"
676 msgstr "Kartica"
677
678 msgid "Catalan"
679 msgstr "Katalonski"
680
681 msgid "Change bouquets in quickzap"
682 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
683
684 msgid "Change dir."
685 msgstr "Zamen. mapo"
686
687 msgid "Change pin code"
688 msgstr "Spremeni pin"
689
690 msgid "Change service pin"
691 msgstr "Spremeni pin storitve"
692
693 msgid "Change service pins"
694 msgstr "Spremeni pin storitev"
695
696 msgid "Change setup pin"
697 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
698
699 msgid "Channel"
700 msgstr "Kanal"
701
702 msgid "Channel Selection"
703 msgstr "Izbira kanala"
704
705 msgid "Channel not in services list"
706 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
707
708 msgid "Channel:"
709 msgstr "Kanal:"
710
711 msgid "Channellist menu"
712 msgstr "Seznam kanalov"
713
714 msgid "Chap."
715 msgstr "Pogl."
716
717 msgid "Chapter"
718 msgstr "Poglavje"
719
720 msgid "Chapter:"
721 msgstr "Poglavje:"
722
723 msgid "Check"
724 msgstr "Preveri"
725
726 msgid "Checking Filesystem..."
727 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
728
729 msgid "Choose Tuner"
730 msgstr "Izberi tuner"
731
732 msgid "Choose backup files"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Choose backup location"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Choose bouquet"
739 msgstr "Izberi paket"
740
741 msgid "Choose source"
742 msgstr "Izberi vir"
743
744 msgid "Choose target folder"
745 msgstr "Izberi ciljno mapo"
746
747 msgid "Choose upgrade source"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Choose your Skin"
751 msgstr "Izberite vašo predlogo"
752
753 msgid "Circular left"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Circular right"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Cleanup"
760 msgstr "Čiščenje"
761
762 msgid "Clear before scan"
763 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
764
765 msgid "Clear log"
766 msgstr "Izbriši log"
767
768 msgid "Close"
769 msgstr "Zapri"
770
771 msgid "Code rate high"
772 msgstr "Visok nivo kodiranja"
773
774 msgid "Code rate low"
775 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
776
777 msgid "Coderate HP"
778 msgstr "Kodiranje HP"
779
780 msgid "Coderate LP"
781 msgstr "Kodiranje LP"
782
783 msgid "Collection name"
784 msgstr "Ime zbirke"
785
786 msgid "Collection settings"
787 msgstr "Nastavitve zbirke"
788
789 msgid "Color Format"
790 msgstr "Barvni format"
791
792 msgid "Command execution..."
793 msgstr "Izvajanje zahteve..."
794
795 msgid "Command order"
796 msgstr "Zaporedje ukazov"
797
798 msgid "Committed DiSEqC command"
799 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
800
801 msgid "Common Interface"
802 msgstr "Privzet vmesnik"
803
804 msgid "Common Interface Assignment"
805 msgstr ""
806
807 msgid "CommonInterface"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Communication"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Compact Flash"
814 msgstr "Compact Flash"
815
816 msgid "Compact flash card"
817 msgstr "Compact Flash kartica"
818
819 msgid "Complete"
820 msgstr "Končano"
821
822 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
823 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
824
825 msgid "Config"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Configuration Mode"
829 msgstr "Nastavitveni način"
830
831 msgid "Configuring"
832 msgstr "Nastavljam"
833
834 msgid "Conflicting timer"
835 msgstr "Konflikt časovnikov"
836
837 msgid "Connect"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Connected to"
841 msgstr "Povezan s"
842
843 msgid "Connected to Fritz!Box!"
844 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
845
846 msgid "Connected!"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
850 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
851
852 #, python-format
853 msgid ""
854 "Connection to Fritz!Box\n"
855 "failed! (%s)\n"
856 "retrying..."
857 msgstr ""
858 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
859 "ni uspelo! (%s)\n"
860 "poskušam ponovno..."
861
862 msgid "Constellation"
863 msgstr "Konstalacija"
864
865 msgid "Content does not fit on DVD!"
866 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
867
868 msgid "Continue in background"
869 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
870
871 msgid "Continue playing"
872 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
873
874 msgid "Contrast"
875 msgstr "Kontrast"
876
877 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
878 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
879
880 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
881 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
882
883 #, python-format
884 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Create DVD-ISO"
888 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
889
890 msgid "Create movie folder failed"
891 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
892
893 #, python-format
894 msgid "Creating directory %s failed."
895 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
896
897 msgid "Creating partition failed"
898 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
899
900 msgid "Croatian"
901 msgstr "Hrvaško"
902
903 msgid "Current Transponder"
904 msgstr "Trenutni oddajnik"
905
906 msgid "Current settings:"
907 msgstr "Trenutne nastavitve:"
908
909 msgid "Current version:"
910 msgstr "Trenutna različica:"
911
912 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
913 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
914
915 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
916 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
917
918 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
919 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
920
921 msgid "Customize"
922 msgstr "Prilagodi"
923
924 msgid "Cut"
925 msgstr "Izreži"
926
927 msgid "Cutlist editor..."
928 msgstr "Seznam urednikov..."
929
930 msgid "Czech"
931 msgstr "Češko"
932
933 msgid "D"
934 msgstr "D"
935
936 msgid "DHCP"
937 msgstr "DHCP"
938
939 msgid "DVB-S"
940 msgstr "DVB-S"
941
942 msgid "DVB-S2"
943 msgstr "DVB-S2"
944
945 msgid "DVD Player"
946 msgstr "DVD predvajalnik"
947
948 msgid "DVD media toolbox"
949 msgstr "DVD medijska orodja"
950
951 msgid "Danish"
952 msgstr "Dansko"
953
954 msgid "Date"
955 msgstr "Datum"
956
957 msgid "Deep Standby"
958 msgstr "Pripravljenost"
959
960 msgid "Default Settings"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Default services lists"
964 msgstr "Seznam standardnih storitev"
965
966 msgid "Default settings"
967 msgstr "Standardne nastavitve"
968
969 msgid "Delay"
970 msgstr "Zamik"
971
972 msgid "Delete"
973 msgstr "Izbriši"
974
975 msgid "Delete entry"
976 msgstr "Izbriši vnos"
977
978 msgid "Delete failed!"
979 msgstr "Brisanje neuspešno!"
980
981 #, python-format
982 msgid ""
983 "Delete no more configured satellite\n"
984 "%s?"
985 msgstr ""
986 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
987 "%s?"
988
989 msgid "Description"
990 msgstr "Opis"
991
992 msgid "Deselect"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Destination directory"
996 msgstr "Ciljna mapa"
997
998 msgid "Details"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Detected HDD:"
1002 msgstr "Detektirani HDD:"
1003
1004 msgid "Detected NIMs:"
1005 msgstr "Detektirani NIMs:"
1006
1007 msgid "DiSEqC"
1008 msgstr "DiSEqC"
1009
1010 msgid "DiSEqC A/B"
1011 msgstr "DiSEqC A/B"
1012
1013 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1014 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1015
1016 msgid "DiSEqC mode"
1017 msgstr "DiSEqC mod"
1018
1019 msgid "DiSEqC repeats"
1020 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1021
1022 msgid "Dialing:"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1026 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1027
1028 #, python-format
1029 msgid "Directory %s nonexistent."
1030 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1031
1032 msgid "Disable"
1033 msgstr "Onemogoči"
1034
1035 msgid "Disable Picture in Picture"
1036 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1037
1038 msgid "Disable Subtitles"
1039 msgstr "Izklopi naslove"
1040
1041 msgid "Disable timer"
1042 msgstr "Izklopi časovnik"
1043
1044 msgid "Disabled"
1045 msgstr "Onemogočeno"
1046
1047 msgid "Disconnect"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "Disconnected from\n"
1053 "Fritz!Box! (%s)\n"
1054 "retrying..."
1055 msgstr ""
1056 "Odklopljen iz\n"
1057 "Fritz!Box! (%s)\n"
1058 "Poskušam ponovno..."
1059
1060 msgid "Dish"
1061 msgstr "Antena"
1062
1063 msgid "Display 16:9 content as"
1064 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1065
1066 msgid "Display 4:3 content as"
1067 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1068
1069 msgid "Display >16:9 content as"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Display Setup"
1073 msgstr "Nastavitve zaslona"
1074
1075 msgid "Display and Userinterface"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, python-format
1079 msgid ""
1080 "Do you really want to REMOVE\n"
1081 "the plugin \"%s\"?"
1082 msgstr ""
1083 "Res želite ODSTRANITI\n"
1084 "vtičnik \"%s\"?"
1085
1086 msgid ""
1087 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1088 "This could take lots of time!"
1089 msgstr ""
1090 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1091 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1092
1093 #, python-format
1094 msgid "Do you really want to delete %s?"
1095 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1096
1097 #, python-format
1098 msgid ""
1099 "Do you really want to download\n"
1100 "the plugin \"%s\"?"
1101 msgstr ""
1102 "Res želite prenesti\n"
1103 "vtičnik \"%s\"?"
1104
1105 msgid ""
1106 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1107 "All data on the disk will be lost!"
1108 msgstr ""
1109 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1110 "Podatki bodo izgubljeni!"
1111
1112 #, python-format
1113 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1114 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1115
1116 #, python-format
1117 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1118 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1119
1120 msgid ""
1121 "Do you want to backup now?\n"
1122 "After pressing OK, please wait!"
1123 msgstr ""
1124 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1125 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1126
1127 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1128 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1129
1130 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Do you want to do a service scan?"
1134 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1135
1136 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1137 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1138
1139 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1140 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1141
1142 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1143 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1144
1145 msgid "Do you want to install the package:\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1149 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1150
1151 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1152 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1153
1154 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Do you want to restore your settings?"
1161 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1162
1163 msgid "Do you want to resume this playback?"
1164 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1165
1166 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid ""
1170 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1171 "After pressing OK, please wait!"
1172 msgstr ""
1173 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1174 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1175
1176 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1180 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1181
1182 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1183 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1187 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1188
1189 #, python-format
1190 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1191 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Download"
1198 msgstr "Prenesi"
1199
1200 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1201 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1202
1203 msgid "Download Plugins"
1204 msgstr "Naloži predloge"
1205
1206 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1207 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1208
1209 msgid "Downloadable new plugins"
1210 msgstr "Nove predloge na voljo"
1211
1212 msgid "Downloadable plugins"
1213 msgstr "Razpoložljive predloge"
1214
1215 msgid "Downloading"
1216 msgstr "Nalagam"
1217
1218 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1219 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1220
1221 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1222 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1223
1224 msgid "Dutch"
1225 msgstr "Nizozemsko"
1226
1227 msgid "E"
1228 msgstr "E"
1229
1230 msgid "EPG Selection"
1231 msgstr "EPG izbira"
1232
1233 #, python-format
1234 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1235 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1236
1237 msgid "East"
1238 msgstr "Vzhod"
1239
1240 msgid "Edit"
1241 msgstr "Spremeni"
1242
1243 msgid "Edit DNS"
1244 msgstr "Uredi DNS"
1245
1246 msgid "Edit IPKG source URL..."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Edit Title"
1250 msgstr "Uredi Naslov"
1251
1252 msgid "Edit chapters of current title"
1253 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1254
1255 msgid "Edit services list"
1256 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1257
1258 msgid "Edit settings"
1259 msgstr "Spremeni nastavitve"
1260
1261 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1262 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1263
1264 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1265 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1266
1267 msgid "Edit title"
1268 msgstr "Spremeni naslov"
1269
1270 msgid "Electronic Program Guide"
1271 msgstr "Elektronski spored programov"
1272
1273 msgid "Enable"
1274 msgstr "Omogoči"
1275
1276 msgid "Enable 5V for active antenna"
1277 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1278
1279 msgid "Enable multiple bouquets"
1280 msgstr "Vključi multiple pakete"
1281
1282 msgid "Enable parental control"
1283 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1284
1285 msgid "Enable timer"
1286 msgstr "Omogoči časovnik"
1287
1288 msgid "Enabled"
1289 msgstr "Omogočeno"
1290
1291 msgid "Encryption"
1292 msgstr "Šifriranje"
1293
1294 msgid "Encryption Key"
1295 msgstr "Šifrirni ključ"
1296
1297 msgid "Encryption Keytype"
1298 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1299
1300 msgid "Encryption Type"
1301 msgstr "Način šifriranja"
1302
1303 msgid "End time"
1304 msgstr "Čas konca"
1305
1306 msgid "EndTime"
1307 msgstr "ČasKonca"
1308
1309 msgid "English"
1310 msgstr "Angleško"
1311
1312 msgid ""
1313 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1314 "\n"
1315 "If you experience any problems please contact\n"
1316 "stephan@reichholf.net\n"
1317 "\n"
1318 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1319 msgstr ""
1320 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1321 "\n"
1322 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1323 "stephan@reichholf.net\n"
1324 "\n"
1325 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1326
1327 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1328 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1329 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1330 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1331 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1332 #.       "fast forward". 
1333 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1334 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1335
1336 msgid "Enter Rewind at speed"
1337 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1338
1339 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1340 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1341
1342 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1343 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1344
1345 msgid "Enter main menu..."
1346 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1347
1348 msgid "Enter the service pin"
1349 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1350
1351 msgid "Error"
1352 msgstr "Napaka"
1353
1354 msgid "Error executing plugin"
1355 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid ""
1359 "Error: %s\n"
1360 "Retry?"
1361 msgstr ""
1362 "Napaka: %s\n"
1363 "Ponovno?"
1364
1365 msgid "Eventview"
1366 msgstr "Pregled dogodkov"
1367
1368 msgid "Everything is fine"
1369 msgstr "Vse je OK"
1370
1371 msgid "Execution Progress:"
1372 msgstr "Potek izvajanja:"
1373
1374 msgid "Execution finished!!"
1375 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1376
1377 msgid "Exif"
1378 msgstr "Exif"
1379
1380 msgid "Exit"
1381 msgstr "Izhod"
1382
1383 msgid "Exit editor"
1384 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1385
1386 msgid "Exit the wizard"
1387 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1388
1389 msgid "Exit wizard"
1390 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1391
1392 msgid "Expert"
1393 msgstr "Napredno"
1394
1395 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1396 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1397
1398 msgid "Extended Setup..."
1399 msgstr "Napredne nastavitve..."
1400
1401 msgid "Extensions"
1402 msgstr "Dodatki"
1403
1404 msgid "FEC"
1405 msgstr "FEC"
1406
1407 msgid "Factory reset"
1408 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1409
1410 msgid "Failed"
1411 msgstr "Ni uspelo"
1412
1413 msgid "Fast"
1414 msgstr "Hitro"
1415
1416 msgid "Fast DiSEqC"
1417 msgstr "Hiter DiSEqC"
1418
1419 msgid "Fast Forward speeds"
1420 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1421
1422 msgid "Fast epoch"
1423 msgstr "Hiter del"
1424
1425 msgid "Favourites"
1426 msgstr "Priljubljene"
1427
1428 msgid "Filesystem Check..."
1429 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1430
1431 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1432 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1433
1434 msgid "Finetune"
1435 msgstr "Podrobne nastavitve"
1436
1437 msgid "Finished"
1438 msgstr "Zaključeno"
1439
1440 msgid "Finished configuring your network"
1441 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1442
1443 msgid "Finished restarting your network"
1444 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1445
1446 msgid "Finnish"
1447 msgstr "Finsko"
1448
1449 msgid ""
1450 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1451 msgstr ""
1452 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1453 "programsko nadgradnjo."
1454
1455 msgid "Flash"
1456 msgstr "Nadgradi"
1457
1458 msgid "Flashing failed"
1459 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1460
1461 msgid "Format"
1462 msgstr "Formatiraj"
1463
1464 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1465 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1466
1467 msgid "Frame size in full view"
1468 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1469
1470 msgid "French"
1471 msgstr "Francosko"
1472
1473 msgid "Frequency"
1474 msgstr "Frekvenca"
1475
1476 msgid "Frequency bands"
1477 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1478
1479 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1480 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1481
1482 msgid "Frequency steps"
1483 msgstr "Frekvenčni koraki"
1484
1485 msgid "Fri"
1486 msgstr "Pet"
1487
1488 msgid "Friday"
1489 msgstr "Petek"
1490
1491 msgid "Frisian"
1492 msgstr "Frisian"
1493
1494 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1495 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1496
1497 #, python-format
1498 msgid "Frontprocessor version: %d"
1499 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1500
1501 msgid "Fsck failed"
1502 msgstr "Fsck ni uspel"
1503
1504 msgid "Function not yet implemented"
1505 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1506
1507 msgid ""
1508 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1509 "Do you want to Restart the GUI now?"
1510 msgstr ""
1511 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1512 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1513
1514 msgid "Gateway"
1515 msgstr "Gateway"
1516
1517 msgid "General AC3 Delay"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "General AC3 delay"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "General PCM Delay"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "General PCM delay"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Genre"
1530 msgstr "Žanr"
1531
1532 msgid "German"
1533 msgstr "Nemško"
1534
1535 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1536 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1537
1538 msgid "Goto 0"
1539 msgstr "Pojdi na 0"
1540
1541 msgid "Goto position"
1542 msgstr "Pojdi na"
1543
1544 msgid "Graphical Multi EPG"
1545 msgstr "Grafični Multi EPG"
1546
1547 msgid "Greek"
1548 msgstr "Grško"
1549
1550 msgid "Guard Interval"
1551 msgstr "Interval zaščite"
1552
1553 msgid "Guard interval mode"
1554 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1555
1556 msgid "Harddisk"
1557 msgstr "Trdi disk"
1558
1559 msgid "Harddisk setup"
1560 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1561
1562 msgid "Harddisk standby after"
1563 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1564
1565 msgid "Hidden network SSID"
1566 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1567
1568 msgid "Hierarchy Information"
1569 msgstr "Informacije stopnje"
1570
1571 msgid "Hierarchy mode"
1572 msgstr "Način stopnje"
1573
1574 msgid "High bitrate support"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Horizontal"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "How many minutes do you want to record?"
1581 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1582
1583 msgid "Hungarian"
1584 msgstr "Madžarsko"
1585
1586 msgid "IP Address"
1587 msgstr "IP Naslov"
1588
1589 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1590 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1591
1592 msgid "ISO path"
1593 msgstr "ISO pot"
1594
1595 msgid "Icelandic"
1596 msgstr "Islandsko"
1597
1598 msgid "If you can see this page, please press OK."
1599 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1600
1601 msgid ""
1602 "If you see this, something is wrong with\n"
1603 "your scart connection. Press OK to return."
1604 msgstr ""
1605 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1606 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1607
1608 msgid ""
1609 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1610 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1611 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1612 "possible.\n"
1613 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1614 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1615 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1616 "step.\n"
1617 "If you are happy with the result, press OK."
1618 msgstr ""
1619 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1620 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1621 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1622 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1623 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1624 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1625 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1626 "v naslednjih korakih.\n"
1627 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1628
1629 msgid "Image flash utility"
1630 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1631
1632 msgid "Image-Upgrade"
1633 msgstr "Nadgradnja sistema"
1634
1635 msgid "In Progress"
1636 msgstr "Se izvaja"
1637
1638 msgid ""
1639 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1640 msgstr ""
1641 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1642 "način snemanja!\n"
1643
1644 msgid "Increased voltage"
1645 msgstr "Povečana napetost"
1646
1647 msgid "Index"
1648 msgstr "Indeks"
1649
1650 msgid "InfoBar"
1651 msgstr "InfoBar "
1652
1653 msgid "Infobar timeout"
1654 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1655
1656 msgid "Information"
1657 msgstr "Informacije"
1658
1659 msgid "Init"
1660 msgstr "Inicializacija"
1661
1662 msgid "Initialization..."
1663 msgstr "Ponastavitev..."
1664
1665 msgid "Initialize"
1666 msgstr "Ponastavi"
1667
1668 msgid "Initializing Harddisk..."
1669 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1670
1671 msgid "Input"
1672 msgstr "Vhod"
1673
1674 msgid "Install"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Install a new image with a USB stick"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Install a new image with your web browser"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Install local IPKG"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Install or remove finished."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Install settings, skins, software..."
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Install software updates..."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Install/\n"
1697 "Remove"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Installation finished."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Installing"
1704 msgstr "Nameščam"
1705
1706 msgid "Installing Software..."
1707 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1708
1709 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1710 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1711
1712 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1713 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1714
1715 msgid "Installing package content... Please wait..."
1716 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1717
1718 msgid "Instant Record..."
1719 msgstr "Hipno Snemanje..."
1720
1721 msgid "Integrated Ethernet"
1722 msgstr "Integrirana mreža"
1723
1724 msgid "Integrated Wireless"
1725 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1726
1727 msgid "Intermediate"
1728 msgstr "Srednje"
1729
1730 msgid "Internal Flash"
1731 msgstr "Notranji pomnilnik"
1732
1733 msgid "Invalid Location"
1734 msgstr "Neveljavna lokacija"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Invalid directory selected: %s"
1738 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1739
1740 msgid "Inversion"
1741 msgstr "Invertiranje"
1742
1743 msgid "Invert display"
1744 msgstr "Invertiraj zaslon"
1745
1746 msgid "Ipkg"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Is this videomode ok?"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Italian"
1753 msgstr "Italjansko"
1754
1755 msgid "Job View"
1756 msgstr "Ogled opravila"
1757
1758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1759 msgid "Just Scale"
1760 msgstr "Samonastavi"
1761
1762 msgid "Keyboard"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Keyboard Map"
1766 msgstr "Mapa tipkovnice"
1767
1768 msgid "Keyboard Setup"
1769 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1770
1771 msgid "Keymap"
1772 msgstr "Mapa ključa"
1773
1774 msgid "LAN Adapter"
1775 msgstr "LAN vmesnik"
1776
1777 msgid "LNB"
1778 msgstr "LNB"
1779
1780 msgid "LOF"
1781 msgstr "LOF"
1782
1783 msgid "LOF/H"
1784 msgstr "LOFH"
1785
1786 msgid "LOF/L"
1787 msgstr "LOF/L"
1788
1789 msgid "Language selection"
1790 msgstr "Izberite jezik"
1791
1792 msgid "Language..."
1793 msgstr "Jezik..."
1794
1795 msgid "Last speed"
1796 msgstr "Zadnja hitrost"
1797
1798 msgid "Latitude"
1799 msgstr "Višina [Lat]"
1800
1801 msgid "Latvian"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Leave DVD Player?"
1805 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1806
1807 msgid "Left"
1808 msgstr "Levo"
1809
1810 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1814 msgid "Letterbox"
1815 msgstr "Letterbox"
1816
1817 msgid "Limit east"
1818 msgstr "Omejitev vzhod"
1819
1820 msgid "Limit west"
1821 msgstr "Omejitev zahod"
1822
1823 msgid "Limited character set for recording filenames"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Limits off"
1827 msgstr "Izklop omejitev"
1828
1829 msgid "Limits on"
1830 msgstr "Omejitve vklopljene"
1831
1832 msgid "Link:"
1833 msgstr "Povezava:"
1834
1835 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1836 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1837
1838 msgid "List of Storage Devices"
1839 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1840
1841 msgid "Lithuanian"
1842 msgstr "Litvansko"
1843
1844 msgid "Load"
1845 msgstr "Naloži"
1846
1847 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1848 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1849
1850 msgid "Local Network"
1851 msgstr "Lokalno omrežje"
1852
1853 msgid "Location"
1854 msgstr "Naslov"
1855
1856 msgid "Lock:"
1857 msgstr "Zakleni:"
1858
1859 msgid "Log results to harddisk"
1860 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1861
1862 msgid "Long Keypress"
1863 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1864
1865 msgid "Longitude"
1866 msgstr "Širina [Lon]"
1867
1868 msgid "MMC Card"
1869 msgstr "MMC Kartica"
1870
1871 msgid "MORE"
1872 msgstr "VEČ"
1873
1874 msgid "Main menu"
1875 msgstr "Glavni meni"
1876
1877 msgid "Mainmenu"
1878 msgstr "GlavniMeni"
1879
1880 msgid "Make this mark an 'in' point"
1881 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1882
1883 msgid "Make this mark an 'out' point"
1884 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1885
1886 msgid "Make this mark just a mark"
1887 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1888
1889 msgid "Manage your receiver's software"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Manual Scan"
1893 msgstr "Ročno preverjanje"
1894
1895 msgid "Manual transponder"
1896 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1897
1898 msgid "Manufacturer"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Margin after record"
1902 msgstr "Meja po snemanju"
1903
1904 msgid "Margin before record (minutes)"
1905 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1906
1907 msgid "Media player"
1908 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1909
1910 msgid "MediaPlayer"
1911 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1912
1913 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1914 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1915
1916 msgid "Medium is not empty!"
1917 msgstr "Medij ni prazen!"
1918
1919 msgid "Menu"
1920 msgstr "Meni"
1921
1922 msgid "Message"
1923 msgstr "Sporočilo"
1924
1925 msgid "Message..."
1926 msgstr "Sporočilo..."
1927
1928 msgid "Mkfs failed"
1929 msgstr "Mkfs ni uspel"
1930
1931 msgid "Mode"
1932 msgstr "Način"
1933
1934 msgid "Model: "
1935 msgstr "Model:"
1936
1937 msgid "Modulation"
1938 msgstr "Modulacija"
1939
1940 msgid "Modulator"
1941 msgstr "Modulator"
1942
1943 msgid "Mon"
1944 msgstr "Pon"
1945
1946 msgid "Mon-Fri"
1947 msgstr "Pon-Pet"
1948
1949 msgid "Monday"
1950 msgstr "Ponedeljek"
1951
1952 msgid "Mount failed"
1953 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1954
1955 msgid "Move Picture in Picture"
1956 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1957
1958 msgid "Move east"
1959 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1960
1961 msgid "Move west"
1962 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1963
1964 msgid "Movielist menu"
1965 msgstr "Seznam filmov"
1966
1967 msgid "Multi EPG"
1968 msgstr "Multi EPG"
1969
1970 msgid "Multimedia"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Multiple service support"
1974 msgstr "Podpora več storitvam"
1975
1976 msgid "Multisat"
1977 msgstr "Multisat"
1978
1979 msgid "Mute"
1980 msgstr "Mute"
1981
1982 msgid "N/A"
1983 msgstr "N/A"
1984
1985 msgid "NEXT"
1986 msgstr "NASLEDNJI"
1987
1988 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1989 msgstr ""
1990 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
1991 "zagon!"
1992
1993 msgid "NOW"
1994 msgstr "SEDAJ"
1995
1996 msgid "NTSC"
1997 msgstr "NTSC"
1998
1999 msgid "Name"
2000 msgstr "Ime"
2001
2002 msgid "Nameserver"
2003 msgstr "Imenski strežnik"
2004
2005 #, python-format
2006 msgid "Nameserver %d"
2007 msgstr "Imenski strežnik %d"
2008
2009 msgid "Nameserver Setup"
2010 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2011
2012 msgid "Nameserver settings"
2013 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2014
2015 msgid "Netmask"
2016 msgstr "Netmask"
2017
2018 msgid "Network"
2019 msgstr "MreA3a"
2020
2021 msgid "Network Configuration..."
2022 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2023
2024 msgid "Network Mount"
2025 msgstr "Pripajanje omrežja"
2026
2027 msgid "Network SSID"
2028 msgstr "Omrežni SSID"
2029
2030 msgid "Network Setup"
2031 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2032
2033 msgid "Network scan"
2034 msgstr "Preverjanje omrežja"
2035
2036 msgid "Network setup"
2037 msgstr "Omrežne nastavitve "
2038
2039 msgid "Network test"
2040 msgstr "Omrežni test"
2041
2042 msgid "Network test..."
2043 msgstr "Omrežni test..."
2044
2045 msgid "Network..."
2046 msgstr "Mreža..."
2047
2048 msgid "Network:"
2049 msgstr "Omrežje:"
2050
2051 msgid "NetworkWizard"
2052 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2053
2054 msgid "New"
2055 msgstr "Novo"
2056
2057 msgid "New pin"
2058 msgstr "Nov pin"
2059
2060 msgid "New version:"
2061 msgstr "Nova verzija:"
2062
2063 msgid "Next"
2064 msgstr "Naslednji"
2065
2066 msgid "No"
2067 msgstr "Ne"
2068
2069 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2070 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2071
2072 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2073 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2074
2075 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2076 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2077
2078 msgid "No Networks found"
2079 msgstr "Ni omrežij"
2080
2081 msgid "No backup needed"
2082 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2083
2084 msgid ""
2085 "No data on transponder!\n"
2086 "(Timeout reading PAT)"
2087 msgstr ""
2088 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2089 "(Potekel čas branja PAT)"
2090
2091 msgid "No description available."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "No details for this image file"
2095 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2096
2097 msgid "No displayable files on this medium found!"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2101 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2102
2103 msgid "No free tuner!"
2104 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2105
2106 msgid ""
2107 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2108 msgstr ""
2109 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2110 "znova."
2111
2112 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2113 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2114
2115 msgid "No positioner capable frontend found."
2116 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2117
2118 msgid "No satellite frontend found!!"
2119 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2120
2121 msgid "No tags are set on these movies."
2122 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2123
2124 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2125 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2126
2127 msgid ""
2128 "No tuner is enabled!\n"
2129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2130 msgstr ""
2131 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2132 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2133 "storitev."
2134
2135 msgid "No useable USB stick found"
2136 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2137
2138 msgid ""
2139 "No valid service PIN found!\n"
2140 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2141 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2142 msgstr ""
2143 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2144 "Želite spremeniti PIN?\n"
2145 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2146
2147 msgid ""
2148 "No valid setup PIN found!\n"
2149 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2150 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2151 msgstr ""
2152 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2153 "Želite spremeniti PIN?\n"
2154 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2155
2156 msgid ""
2157 "No working local network adapter found.\n"
2158 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2159 "configured correctly."
2160 msgstr ""
2161 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2162 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2163 "omrežno konfiguracijo."
2164
2165 msgid ""
2166 "No working wireless network adapter found.\n"
2167 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2168 "network is configured correctly."
2169 msgstr ""
2170 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2171 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2172 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2173
2174 msgid ""
2175 "No working wireless network interface found.\n"
2176 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2177 "your local network interface."
2178 msgstr ""
2179 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2180 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2181 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2182
2183 msgid "No, but restart from begin"
2184 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2185
2186 msgid "No, do nothing."
2187 msgstr "Ne stori ničesar."
2188
2189 msgid "No, just start my dreambox"
2190 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2191
2192 msgid "No, scan later manually"
2193 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2194
2195 msgid "None"
2196 msgstr "Prazno"
2197
2198 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2199 msgid "Nonlinear"
2200 msgstr "Nelinearno"
2201
2202 msgid "North"
2203 msgstr "Sever"
2204
2205 msgid "Norwegian"
2206 msgstr "Norveški"
2207
2208 #, python-format
2209 msgid ""
2210 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2211 "required, %d MB available)"
2212 msgstr ""
2213 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2214 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2215
2216 msgid ""
2217 "Nothing to scan!\n"
2218 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2219 msgstr ""
2220 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2221 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2222
2223 msgid "Now Playing"
2224 msgstr "Trenutno predvajano"
2225
2226 msgid ""
2227 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2228 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2229 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2230 msgstr ""
2231 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2232 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2233 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2234
2235 msgid "OK"
2236 msgstr "OK"
2237
2238 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2239 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2240
2241 msgid "OSD Settings"
2242 msgstr "Nastavitve OSD"
2243
2244 msgid "OSD visibility"
2245 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2246
2247 msgid "Off"
2248 msgstr "Izklop"
2249
2250 msgid "On"
2251 msgstr "Vklop"
2252
2253 msgid "One"
2254 msgstr "En"
2255
2256 msgid "Online-Upgrade"
2257 msgstr "Online-nadgradnja"
2258
2259 msgid "Only Free scan"
2260 msgstr "Samo prosto iskanje"
2261
2262 msgid "Orbital Position"
2263 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2264
2265 msgid "PAL"
2266 msgstr "PAL"
2267
2268 msgid "PIDs"
2269 msgstr "PIDs"
2270
2271 msgid "Package details for: "
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Package list update"
2275 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2276
2277 msgid "Packet management"
2278 msgstr "Upravljanje paketov"
2279
2280 msgid "Packet manager"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Page"
2284 msgstr "Stran"
2285
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2287 msgid "Pan&Scan"
2288 msgstr "Pan&Scan"
2289
2290 msgid "Parent Directory"
2291 msgstr "Prvotna mapa"
2292
2293 msgid "Parental control"
2294 msgstr "Starševska zaščiita"
2295
2296 msgid "Parental control services Editor"
2297 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2298
2299 msgid "Parental control setup"
2300 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2301
2302 msgid "Parental control type"
2303 msgstr "Tip starševske zaščite"
2304
2305 msgid "Password"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Pause movie at end"
2309 msgstr "Ustavi film na koncu"
2310
2311 msgid "Phone number"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PiPSetup"
2315 msgstr "PiPNastavitve"
2316
2317 msgid "PicturePlayer"
2318 msgstr "Prikazovalnik slik"
2319
2320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2321 msgid "Pillarbox"
2322 msgstr "Pillarbox"
2323
2324 msgid "Pilot"
2325 msgstr "Daljinec"
2326
2327 msgid "Pin code needed"
2328 msgstr "Zahtevan Pin"
2329
2330 msgid "Play"
2331 msgstr "Predvajaj"
2332
2333 msgid "Play Audio-CD..."
2334 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2335
2336 msgid "Play DVD"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Play Music..."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Play recorded movies..."
2343 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2344
2345 msgid "Please Reboot"
2346 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2347
2348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2349 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2350
2351 msgid "Please change recording endtime"
2352 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2353
2354 msgid "Please check your network settings!"
2355 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2356
2357 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2358 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2359
2360 msgid "Please choose an extension..."
2361 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2362
2363 msgid "Please choose he package..."
2364 msgstr "Prosim izberi paket..."
2365
2366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2367 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2368
2369 msgid ""
2370 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2371 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2372 msgstr ""
2373 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2374 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2375
2376 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2377 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2378
2379 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2380 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2381
2382 msgid "Please enter a name for the new marker"
2383 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2384
2385 msgid "Please enter a new filename"
2386 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2387
2388 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2389 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2390
2391 msgid "Please enter name of the new directory"
2392 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2393
2394 msgid "Please enter the correct pin code"
2395 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2396
2397 msgid "Please enter the old pin code"
2398 msgstr "Vnesite stari PIN"
2399
2400 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2401 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2402
2403 msgid ""
2404 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2405 "therefore the default directory is being used instead."
2406 msgstr ""
2407 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2408 "mapa."
2409
2410 msgid "Please press OK to continue."
2411 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2412
2413 msgid "Please press OK!"
2414 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2415
2416 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2417 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2418
2419 msgid "Please select a playlist to delete..."
2420 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2421
2422 msgid "Please select a playlist..."
2423 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2424
2425 msgid "Please select a subservice to record..."
2426 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2427
2428 msgid "Please select a subservice..."
2429 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2430
2431 msgid "Please select medium to use as backup location"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Please select tag to filter..."
2435 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2436
2437 msgid "Please select target directory or medium"
2438 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2439
2440 msgid "Please select the movie path..."
2441 msgstr "Izberite pot do filma..."
2442
2443 msgid "Please set up tuner B"
2444 msgstr "Ponastavite tuner B"
2445
2446 msgid "Please set up tuner C"
2447 msgstr "Ponastavite tuner C"
2448
2449 msgid "Please set up tuner D"
2450 msgstr "Ponastavite tuner D"
2451
2452 msgid ""
2453 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2454 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2455 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2456 msgstr ""
2457 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2458 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2459 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2460
2461 msgid ""
2462 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2463 "the OK button."
2464 msgstr ""
2465 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2466 "potrditev."
2467
2468 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2469 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2470
2471 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2472 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2473
2474 msgid "Please wait while we configure your network..."
2475 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2476
2477 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2478 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2479
2480 msgid "Please wait..."
2481 msgstr "Prosimo počakajte..."
2482
2483 msgid "Please wait... Loading list..."
2484 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2485
2486 msgid "Plugin browser"
2487 msgstr "Pregled vtičnikov"
2488
2489 msgid "Plugin manager"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Plugins"
2493 msgstr "Vtičniki"
2494
2495 msgid "Polarity"
2496 msgstr "Polariteta"
2497
2498 msgid "Polarization"
2499 msgstr "Polarizacija"
2500
2501 msgid "Polish"
2502 msgstr "Poljsko"
2503
2504 msgid "Port A"
2505 msgstr "Vrata A"
2506
2507 msgid "Port B"
2508 msgstr "Vrata B"
2509
2510 msgid "Port C"
2511 msgstr "Vrata C"
2512
2513 msgid "Port D"
2514 msgstr "Vrata D"
2515
2516 msgid "Portuguese"
2517 msgstr "Portugalsko"
2518
2519 msgid "Positioner"
2520 msgstr "Pozicionirna naprava"
2521
2522 msgid "Positioner fine movement"
2523 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2524
2525 msgid "Positioner movement"
2526 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2527
2528 msgid "Positioner setup"
2529 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2530
2531 msgid "Positioner storage"
2532 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2533
2534 msgid "Power threshold in mA"
2535 msgstr "Prag moči v mA"
2536
2537 msgid "Predefined transponder"
2538 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2539
2540 msgid "Preparing... Please wait"
2541 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2542
2543 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2544 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2545
2546 msgid "Press OK to activate the settings."
2547 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2548
2549 msgid "Press OK to edit the settings."
2550 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2551
2552 #, python-format
2553 msgid "Press OK to get further details for %s"
2554 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2555
2556 msgid "Press OK to scan"
2557 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2558
2559 msgid "Press OK to start the scan"
2560 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2561
2562 msgid "Prev"
2563 msgstr "Pred"
2564
2565 msgid "Preview menu"
2566 msgstr "Meni Predogled"
2567
2568 msgid "Primary DNS"
2569 msgstr "Primarni DNS"
2570
2571 msgid "Priority"
2572 msgstr "Prioriteta"
2573
2574 msgid "Properties of current title"
2575 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2576
2577 msgid "Protect services"
2578 msgstr "Zaščiti storitve"
2579
2580 msgid "Protect setup"
2581 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2582
2583 msgid "Provider"
2584 msgstr "Ponudniki"
2585
2586 msgid "Provider to scan"
2587 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2588
2589 msgid "Providers"
2590 msgstr "Ponudniki"
2591
2592 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Quick"
2596 msgstr "Hitro"
2597
2598 msgid "Quickzap"
2599 msgstr "Hitri Pregled"
2600
2601 msgid "RC Menu"
2602 msgstr "RC Meni"
2603
2604 msgid "RF output"
2605 msgstr "RF Izhod"
2606
2607 msgid "RGB"
2608 msgstr "RGB"
2609
2610 msgid "RSS Feed URI"
2611 msgstr "RSS Feed URI"
2612
2613 msgid "Radio"
2614 msgstr "Radio"
2615
2616 msgid "Ram Disk"
2617 msgstr "Ram Disk"
2618
2619 msgid "Random"
2620 msgstr "Naključno"
2621
2622 msgid "Really close without saving settings?"
2623 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2624
2625 msgid "Really delete done timers?"
2626 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2627
2628 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2629 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2630
2631 msgid "Really reboot now?"
2632 msgstr "Ponovni zagon?"
2633
2634 msgid "Really restart now?"
2635 msgstr "Ponovni zagon?"
2636
2637 msgid "Really shutdown now?"
2638 msgstr "Izklop?"
2639
2640 msgid "Reboot"
2641 msgstr "Ponovni zagon"
2642
2643 msgid "Reception Settings"
2644 msgstr "Nastavitve sprejema"
2645
2646 msgid "Record"
2647 msgstr "Posnemi"
2648
2649 #, python-format
2650 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Recorded files..."
2654 msgstr "Shranjene datoteke..."
2655
2656 msgid "Recording"
2657 msgstr "Snemanje"
2658
2659 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2660 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2661
2662 msgid "Recordings"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Recordings always have priority"
2666 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2667
2668 msgid "Reenter new pin"
2669 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2670
2671 msgid "Refresh Rate"
2672 msgstr "Hitrost osveževanja"
2673
2674 msgid "Refresh rate selection."
2675 msgstr "Izbira osveževanja."
2676
2677 msgid "Reload"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Remove"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Remove Bookmark"
2684 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2685
2686 msgid "Remove Plugins"
2687 msgstr "Odstrani vtičnike"
2688
2689 msgid "Remove a mark"
2690 msgstr "Odstrani oznako"
2691
2692 msgid "Remove currently selected title"
2693 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2694
2695 msgid "Remove finished."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Remove plugins"
2699 msgstr "Odstrani vtičnike"
2700
2701 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2702 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2703
2704 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2705 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2706
2707 msgid "Remove timer"
2708 msgstr "Odstranim časovnik?"
2709
2710 msgid "Remove title"
2711 msgstr "Odstrani naslov"
2712
2713 msgid "Removing"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, python-format
2717 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2718 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2719
2720 msgid "Rename"
2721 msgstr "Preimenuj"
2722
2723 msgid "Repeat"
2724 msgstr "Ponovi"
2725
2726 msgid "Repeat Type"
2727 msgstr "Tip ponavljanja"
2728
2729 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2730 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2731
2732 msgid "Repeats"
2733 msgstr "Ponovitve"
2734
2735 msgid "Reset"
2736 msgstr "Ponovno zaženi"
2737
2738 msgid "Reset and renumerate title names"
2739 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2740
2741 msgid "Resolution"
2742 msgstr "Resolucija"
2743
2744 msgid "Restart"
2745 msgstr "Ponovni zagon"
2746
2747 msgid "Restart GUI"
2748 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2749
2750 msgid "Restart GUI now?"
2751 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2752
2753 msgid "Restart network"
2754 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2755
2756 msgid "Restart test"
2757 msgstr "Test ponovnega zagona"
2758
2759 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2760 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2761
2762 msgid "Restore"
2763 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2764
2765 msgid "Restore backups..."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Restore running"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Restore running..."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Restore system settings"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2779 "settings now."
2780 msgstr ""
2781 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2782 "nastavitev."
2783
2784 msgid "Resume from last position"
2785 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2786
2787 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2788 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2789 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2790 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2791 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2792 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2793 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2794 msgid "Resuming playback"
2795 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2796
2797 msgid "Return to file browser"
2798 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2799
2800 msgid "Return to movie list"
2801 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2802
2803 msgid "Return to previous service"
2804 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2805
2806 msgid "Rewind speeds"
2807 msgstr "Hitrosti previjanja"
2808
2809 msgid "Right"
2810 msgstr "Desno"
2811
2812 msgid "Rolloff"
2813 msgstr "Odvrti"
2814
2815 msgid "Rotor turning speed"
2816 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2817
2818 msgid "Running"
2819 msgstr "V teku"
2820
2821 msgid "Russian"
2822 msgstr "Rusko"
2823
2824 msgid "S-Video"
2825 msgstr "S-Video"
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr "SNR"
2829
2830 msgid "SNR:"
2831 msgstr "SNR:"
2832
2833 msgid "Sat"
2834 msgstr "Sat"
2835
2836 msgid "Sat / Dish Setup"
2837 msgstr "Nastavitve antene"
2838
2839 msgid "Satellite"
2840 msgstr "Satelit"
2841
2842 msgid "Satellite Equipment Setup"
2843 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2844
2845 msgid "Satellites"
2846 msgstr "Sateliti"
2847
2848 msgid "Satfinder"
2849 msgstr "Iskalec Satelitov"
2850
2851 msgid "Sats"
2852 msgstr "Sateliti"
2853
2854 msgid "Satteliteequipment"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Saturday"
2858 msgstr "Sobota"
2859
2860 msgid "Save"
2861 msgstr "Shrani"
2862
2863 msgid "Save Playlist"
2864 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2865
2866 msgid "Scaling Mode"
2867 msgstr "Način skaliranja"
2868
2869 msgid "Scan "
2870 msgstr "Skeniraj"
2871
2872 msgid "Scan Files..."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Scan QAM128"
2876 msgstr "Skeniraj QAM128"
2877
2878 msgid "Scan QAM16"
2879 msgstr "Skeniraj QAM16"
2880
2881 msgid "Scan QAM256"
2882 msgstr "Skeniraj QAM256"
2883
2884 msgid "Scan QAM32"
2885 msgstr "Skeniraj QAM32"
2886
2887 msgid "Scan QAM64"
2888 msgstr "Skeniraj QAM64"
2889
2890 msgid "Scan SR6875"
2891 msgstr "Skeniraj SR6875"
2892
2893 msgid "Scan SR6900"
2894 msgstr "Skeniraj SR6900"
2895
2896 msgid "Scan Wireless Networks"
2897 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2898
2899 msgid "Scan additional SR"
2900 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2901
2902 msgid "Scan band EU HYPER"
2903 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2904
2905 msgid "Scan band EU MID"
2906 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2907
2908 msgid "Scan band EU SUPER"
2909 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2910
2911 msgid "Scan band EU UHF IV"
2912 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2913
2914 msgid "Scan band EU UHF V"
2915 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2916
2917 msgid "Scan band EU VHF I"
2918 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2919
2920 msgid "Scan band EU VHF III"
2921 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2922
2923 msgid "Scan band US HIGH"
2924 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2925
2926 msgid "Scan band US HYPER"
2927 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2928
2929 msgid "Scan band US LOW"
2930 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2931
2932 msgid "Scan band US MID"
2933 msgstr "Skeniraj band US MID"
2934
2935 msgid "Scan band US SUPER"
2936 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2937
2938 msgid ""
2939 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2940 "WLAN USB Stick\n"
2941 msgstr ""
2942 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2943 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2944
2945 msgid ""
2946 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2947 msgstr ""
2948 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
2949 "sat.krožnikov"
2950
2951 msgid "Search east"
2952 msgstr "Preveri Vzhod"
2953
2954 msgid "Search west"
2955 msgstr "Preveri Zahod"
2956
2957 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Secondary DNS"
2961 msgstr "Sekundarni DNS"
2962
2963 msgid "Seek"
2964 msgstr "Išči"
2965
2966 msgid "Select"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Select HDD"
2970 msgstr "Izberi trdi disk"
2971
2972 msgid "Select IPKG source to edit..."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Select Location"
2976 msgstr "Izberite lokacijo"
2977
2978 msgid "Select Network Adapter"
2979 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
2980
2981 msgid "Select a movie"
2982 msgstr "Izberite film"
2983
2984 msgid "Select audio mode"
2985 msgstr "Izberite zvočni način"
2986
2987 msgid "Select audio track"
2988 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
2989
2990 msgid "Select channel to record from"
2991 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
2992
2993 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Select files/folders to backup..."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Select image"
3000 msgstr "Izberi"
3001
3002 msgid "Select provider to add..."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Select refresh rate"
3006 msgstr "Izberite osveževanje"
3007
3008 msgid "Select service to add..."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Select video input"
3012 msgstr "Izberite video vhod"
3013
3014 msgid "Select video input with up/down buttons"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Select video mode"
3018 msgstr "Izberite video način"
3019
3020 msgid "Selected source image"
3021 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3022
3023 msgid "Send DiSEqC"
3024 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3025
3026 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3027 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3028
3029 msgid "Seperate titles with a main menu"
3030 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3031
3032 msgid "Sequence repeat"
3033 msgstr "Ponovi zaporedje"
3034
3035 msgid "Service"
3036 msgstr "Storitve"
3037
3038 msgid "Service Scan"
3039 msgstr "Preverjanje storitev"
3040
3041 msgid "Service Searching"
3042 msgstr "Iskanje storitev"
3043
3044 msgid "Service has been added to the favourites."
3045 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3046
3047 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3048 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3049
3050 msgid ""
3051 "Service invalid!\n"
3052 "(Timeout reading PMT)"
3053 msgstr ""
3054 "Storitev neveljavna!\n"
3055 "(Potekel čas branja PMT)"
3056
3057 msgid ""
3058 "Service not found!\n"
3059 "(SID not found in PAT)"
3060 msgstr ""
3061 "Storitve ni moč najti!\n"
3062 "(SID ni v PAT)"
3063
3064 msgid "Service scan"
3065 msgstr "Preverjanje storitev"
3066
3067 msgid ""
3068 "Service unavailable!\n"
3069 "Check tuner configuration!"
3070 msgstr ""
3071 "Storitev ni dostopna!\n"
3072 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3073
3074 msgid "Serviceinfo"
3075 msgstr "Info storitve"
3076
3077 msgid "Services"
3078 msgstr "Storitve"
3079
3080 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3081 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3082
3083 msgid "Set as default Interface"
3084 msgstr "Privzet vmesnik"
3085
3086 msgid "Set interface as default Interface"
3087 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3088
3089 msgid "Set limits"
3090 msgstr "Postavi meje"
3091
3092 msgid "Settings"
3093 msgstr "Nastavitve"
3094
3095 msgid "Setup"
3096 msgstr "Nastavitev"
3097
3098 msgid "Setup Mode"
3099 msgstr "Nastavljanje"
3100
3101 msgid "Show Info"
3102 msgstr "Prikaži informacije"
3103
3104 msgid "Show Message when Recording starts"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Show WLAN Status"
3108 msgstr "Prikaži status WLAN"
3109
3110 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3111 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3112
3113 msgid "Show infobar on channel change"
3114 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3115
3116 msgid "Show infobar on event change"
3117 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3118
3119 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3120 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3121
3122 msgid "Show positioner movement"
3123 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3124
3125 msgid "Show services beginning with"
3126 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3127
3128 msgid "Show the radio player..."
3129 msgstr "Prikaži Radio ..."
3130
3131 msgid "Show the tv player..."
3132 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3133
3134 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3135 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3136
3137 msgid "Shutdown Dreambox after"
3138 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3139
3140 msgid "Similar"
3141 msgstr "Podobno"
3142
3143 msgid "Similar broadcasts:"
3144 msgstr "Sorodne oddaje:"
3145
3146 msgid "Simple"
3147 msgstr "Enostavno"
3148
3149 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3150 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3151
3152 msgid "Single"
3153 msgstr "Posamezen"
3154
3155 msgid "Single EPG"
3156 msgstr "Enojni EPG"
3157
3158 msgid "Single satellite"
3159 msgstr "Posamezni satelit"
3160
3161 msgid "Single transponder"
3162 msgstr "Posameznik oddajnik"
3163
3164 msgid "Singlestep (GOP)"
3165 msgstr "Po korakih (GOP)"
3166
3167 msgid "Skin..."
3168 msgstr "Predloga..."
3169
3170 msgid "Skins"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Sleep Timer"
3174 msgstr "Časovnik spanja"
3175
3176 msgid "Sleep timer action:"
3177 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3178
3179 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3180 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3181
3182 #, python-format
3183 msgid "Slot %d"
3184 msgstr "Slot %d"
3185
3186 msgid "Slovene"
3187 msgstr "Slovensko"
3188
3189 msgid "Slow"
3190 msgstr "Počasi"
3191
3192 msgid "Slow Motion speeds"
3193 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3194
3195 msgid "Software"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Software manager"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Software manager..."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Software restore"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Software update"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Some plugins are not available:\n"
3211 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3212
3213 msgid "Somewhere else"
3214 msgstr "Nekje drugje"
3215
3216 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Sorry no backups found!"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3224 "\n"
3225 "Please choose an other one."
3226 msgstr ""
3227 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3228 "\n"
3229 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3230
3231 msgid ""
3232 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3233 "Please choose an other one."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Sorry, no Details available!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3241 "\n"
3242 "Please choose another one."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3246 msgid "Sort A-Z"
3247 msgstr "Razvrsti A-Z"
3248
3249 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3250 msgid "Sort Time"
3251 msgstr "Čas urejanja"
3252
3253 msgid "Sound"
3254 msgstr "Zvok"
3255
3256 msgid "Soundcarrier"
3257 msgstr "Zvočni nosilec"
3258
3259 msgid "South"
3260 msgstr "Jug"
3261
3262 msgid "Spanish"
3263 msgstr "Špansko"
3264
3265 msgid "Standby"
3266 msgstr "V pripravljenosti"
3267
3268 msgid "Standby / Restart"
3269 msgstr "Možnosti izklopa"
3270
3271 msgid "Start from the beginning"
3272 msgstr "Začni na začetku"
3273
3274 msgid "Start recording?"
3275 msgstr "Začnem snemanje?"
3276
3277 msgid "Start test"
3278 msgstr "Zaženi test"
3279
3280 msgid "StartTime"
3281 msgstr "Začetni čas"
3282
3283 msgid "Starting on"
3284 msgstr "Začnem ob"
3285
3286 msgid "Step east"
3287 msgstr "Korak na Vzhod"
3288
3289 msgid "Step west"
3290 msgstr "Korak na Zahod"
3291
3292 msgid "Stereo"
3293 msgstr "Stereo"
3294
3295 msgid "Stop"
3296 msgstr "Ustavi"
3297
3298 msgid "Stop Timeshift?"
3299 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3300
3301 msgid "Stop current event and disable coming events"
3302 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3303
3304 msgid "Stop current event but not coming events"
3305 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3306
3307 msgid "Stop playing this movie?"
3308 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3309
3310 msgid "Stop test"
3311 msgstr "Ustavim test"
3312
3313 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3314 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3315
3316 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3317 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3318
3319 msgid "Store position"
3320 msgstr "Shrani pozicijo"
3321
3322 msgid "Stored position"
3323 msgstr "Shranjene pozicije"
3324
3325 msgid "Subservice list..."
3326 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3327
3328 msgid "Subservices"
3329 msgstr "Pod-storitve"
3330
3331 msgid "Subtitle selection"
3332 msgstr "Izbira podnapisov"
3333
3334 msgid "Subtitles"
3335 msgstr "Podnapisi"
3336
3337 msgid "Sun"
3338 msgstr "Ned"
3339
3340 msgid "Sunday"
3341 msgstr "Nedelja"
3342
3343 msgid "Swap Services"
3344 msgstr "Zamenjaj storitve"
3345
3346 msgid "Swedish"
3347 msgstr "Švedsko"
3348
3349 msgid "Switch to next subservice"
3350 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3351
3352 msgid "Switch to previous subservice"
3353 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3354
3355 msgid "Symbol Rate"
3356 msgstr "Razmerje simbolov"
3357
3358 msgid "Symbolrate"
3359 msgstr "Razmerje simbolov"
3360
3361 msgid "System"
3362 msgstr "Sistem "
3363
3364 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3365 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3366 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3367
3368 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3369 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3370
3371 msgid "TV System"
3372 msgstr "TV Sistem"
3373
3374 msgid "Table of content for collection"
3375 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3376
3377 msgid "Tag 1"
3378 msgstr "Zaznamek1"
3379
3380 msgid "Tag 2"
3381 msgstr "Zaznamek2"
3382
3383 msgid "Tags"
3384 msgstr "Zaznamki"
3385
3386 msgid "Terrestrial"
3387 msgstr "Zemeljski"
3388
3389 msgid "Terrestrial provider"
3390 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3391
3392 msgid "Test DiSEqC settings"
3393 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3394
3395 msgid "Test Type"
3396 msgstr "Tip testa"
3397
3398 msgid "Test mode"
3399 msgstr "Testni način"
3400
3401 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3402 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3403
3404 msgid "Test-Messagebox?"
3405 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3406
3407 msgid ""
3408 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3409 "Please press OK to start using your Dreambox."
3410 msgstr ""
3411 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3412 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3413
3414 msgid ""
3415 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3416 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3417 "players) instead?"
3418 msgstr ""
3419 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3420 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3421 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3422
3423 msgid ""
3424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3425 "the feed server and save it on the stick?"
3426 msgstr ""
3427 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3428 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3429
3430 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3431 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3432
3433 #, python-format
3434 msgid ""
3435 "The following device was found:\n"
3436 "\n"
3437 "%s\n"
3438 "\n"
3439 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3440 msgstr ""
3441 "Najdene naprave:\n"
3442 "\n"
3443 "%s\n"
3444 "\n"
3445 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3446
3447 msgid "The following files were found..."
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid ""
3451 "The input port should be configured now.\n"
3452 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3453 "want to do that now?"
3454 msgstr ""
3455 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3456 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3457 "želite to storiti sedaj?"
3458
3459 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3460 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3461
3462 msgid ""
3463 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3464 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3465 msgstr ""
3466 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3467 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3468 "daljincu."
3469
3470 msgid ""
3471 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3472 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3473 "risk!"
3474 msgstr ""
3475 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3476 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3477
3478 msgid ""
3479 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3480 "corrupted!"
3481 msgstr ""
3482 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3483 "pokvarjena!"
3484
3485 msgid "The package doesn't contain anything."
3486 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3487
3488 #, python-format
3489 msgid "The path %s already exists."
3490 msgstr "Pot %s že obstaja."
3491
3492 msgid "The pin code has been changed successfully."
3493 msgstr "PIN spremenjen."
3494
3495 msgid "The pin code you entered is wrong."
3496 msgstr "Napačen PIN."
3497
3498 msgid "The pin codes you entered are different."
3499 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3500
3501 #, python-format
3502 msgid "The results have been written to %s."
3503 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3504
3505 msgid "The sleep timer has been activated."
3506 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3507
3508 msgid "The sleep timer has been disabled."
3509 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3510
3511 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3512 msgstr ""
3513 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3514
3515 msgid ""
3516 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3517 "Please install it."
3518 msgstr ""
3519 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3520 "Prosim namestite ga."
3521
3522 msgid ""
3523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3524 msgstr ""
3525 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3526 "storiti sedaj?"
3527
3528 msgid "The wizard is finished now."
3529 msgstr "Čarovnik je končan."
3530
3531 msgid "There are no default services lists in your image."
3532 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3533
3534 msgid "There are no default settings in your image."
3535 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3536
3537 msgid ""
3538 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3539 "Do you really want to continue?"
3540 msgstr ""
3541 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3542 "Ali res želite nadaljevati?"
3543
3544 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3545 msgstr ""
3546
3547 #, python-format
3548 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3549 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3550
3551 msgid ""
3552 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3553 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3554 msgstr ""
3555 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3556 "res želite zapisati datoteko?"
3557
3558 msgid ""
3559 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3560 "flash memory?"
3561 msgstr ""
3562 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3563 "opreme?"
3564
3565 msgid ""
3566 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3567 "content on the disc."
3568 msgstr ""
3569 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3570 "na mediju!"
3571
3572 #, python-format
3573 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, python-format
3577 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3578 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3579
3580 msgid "This is step number 2."
3581 msgstr "Korak številka 2."
3582
3583 msgid "This is unsupported at the moment."
3584 msgstr "Trenutno nepodprto."
3585
3586 msgid ""
3587 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3588 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3589 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3590 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3591 "the \"Nameserver\" Configuration"
3592 msgstr ""
3593 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3594 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3595 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3596 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3597 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
3598
3599 msgid ""
3600 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3601 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3602 "- verify that a network cable is attached\n"
3603 "- verify that the cable is not broken"
3604 msgstr ""
3605 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3606 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3607 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3608 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3609
3610 msgid ""
3611 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3612 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3613 "- no valid IP Address was found\n"
3614 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3615 msgstr ""
3616 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3617 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3618 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3619 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3620
3621 msgid ""
3622 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3623 "configuration with DHCP.\n"
3624 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3625 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3626 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3627 "dialog.\n"
3628 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3629 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3630 msgstr ""
3631 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3632 "DHCP.\n"
3633 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3634 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3635 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3636 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3637 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3638
3639 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3640 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3641
3642 msgid "Three"
3643 msgstr "Tri"
3644
3645 msgid "Threshold"
3646 msgstr "Prag"
3647
3648 msgid "Thu"
3649 msgstr "Čet"
3650
3651 msgid "Thumbnails"
3652 msgstr "Sličice"
3653
3654 msgid "Thursday"
3655 msgstr "Četrtek"
3656
3657 msgid "Time"
3658 msgstr "Čas"
3659
3660 msgid "Time/Date Input"
3661 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3662
3663 msgid "Timer"
3664 msgstr "Časovnik"
3665
3666 msgid "Timer Edit"
3667 msgstr "Urejanje časovnika"
3668
3669 msgid "Timer Editor"
3670 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3671
3672 msgid "Timer Type"
3673 msgstr "Tip časovnika"
3674
3675 msgid "Timer entry"
3676 msgstr "Vnos časovnika"
3677
3678 msgid "Timer log"
3679 msgstr "Log časovnika"
3680
3681 msgid ""
3682 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3683 "Please recheck it!"
3684 msgstr ""
3685 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3686 "Prosimo ponovno preverite!"
3687
3688 msgid "Timer sanity error"
3689 msgstr "Napaka časovnika"
3690
3691 msgid "Timer selection"
3692 msgstr "Popravek časovnika"
3693
3694 msgid "Timer status:"
3695 msgstr "Status časovnika:"
3696
3697 msgid "Timeshift"
3698 msgstr "Časovni zamik"
3699
3700 msgid "Timeshift not possible!"
3701 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3702
3703 msgid "Timeshift path..."
3704 msgstr "Časovni zamik..."
3705
3706 msgid "Timezone"
3707 msgstr "Časovni pas"
3708
3709 msgid "Title"
3710 msgstr "Naslov"
3711
3712 msgid "Title properties"
3713 msgstr "Lastnosti naslova"
3714
3715 msgid "Titleset mode"
3716 msgstr "Način za določanje naslovov"
3717
3718 msgid ""
3719 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3720 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3721 "stick.\n"
3722 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3723 "for 10 seconds.\n"
3724 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3725 msgstr ""
3726 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3727 "korakom:\n"
3728 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3729 "zagonski USB ključ.\n"
3730 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3731 "strani naprave 10 sekund.\n"
3732 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3733
3734 msgid "Today"
3735 msgstr "Danes"
3736
3737 msgid "Tone mode"
3738 msgstr "Način zvoka"
3739
3740 msgid "Toneburst"
3741 msgstr "Toneburst"
3742
3743 msgid "Toneburst A/B"
3744 msgstr "Toneburst A/B"
3745
3746 msgid "Track"
3747 msgstr "Zapis"
3748
3749 msgid "Translation"
3750 msgstr "Prevod"
3751
3752 msgid "Translation:"
3753 msgstr "Prevod:"
3754
3755 msgid "Transmission Mode"
3756 msgstr "Način posredovanja"
3757
3758 msgid "Transmission mode"
3759 msgstr "Način posredovanja"
3760
3761 msgid "Transponder"
3762 msgstr "Oddajnik"
3763
3764 msgid "Transponder Type"
3765 msgstr "Tip oddajnika"
3766
3767 msgid "Tries left:"
3768 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3769
3770 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3771 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3772
3773 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3774 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3775
3776 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Tue"
3780 msgstr "Tor"
3781
3782 msgid "Tuesday"
3783 msgstr "Torek"
3784
3785 msgid "Tune"
3786 msgstr "Nastavi"
3787
3788 msgid "Tune failed!"
3789 msgstr "Napaka!"
3790
3791 msgid "Tuner"
3792 msgstr "Sprejemnik"
3793
3794 msgid "Tuner "
3795 msgstr "Sprejemnik"
3796
3797 msgid "Tuner Slot"
3798 msgstr "Reža sprejemnika"
3799
3800 msgid "Tuner configuration"
3801 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3802
3803 msgid "Tuner status"
3804 msgstr "Sprejemnik"
3805
3806 msgid "Turkish"
3807 msgstr "Turško"
3808
3809 msgid "Two"
3810 msgstr "Dva"
3811
3812 msgid "Type"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Type of scan"
3816 msgstr "Tip iskanja"
3817
3818 msgid "USALS"
3819 msgstr "USALS"
3820
3821 msgid "USB"
3822 msgstr "USB"
3823
3824 msgid "USB Stick"
3825 msgstr "USB Disk"
3826
3827 msgid "USB stick wizard"
3828 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3829
3830 msgid "Ukrainian"
3831 msgstr "Ukrajinsko"
3832
3833 msgid ""
3834 "Unable to complete filesystem check.\n"
3835 "Error: "
3836 msgstr ""
3837 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3838 "Napaka:"
3839
3840 msgid ""
3841 "Unable to initialize harddisk.\n"
3842 "Error: "
3843 msgstr ""
3844 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3845 "Napaka:"
3846
3847 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3848 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3849
3850 msgid "Unicable"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Unicable LNB"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Unicable Martix"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Universal LNB"
3860 msgstr "Univerzalni LNB"
3861
3862 msgid "Unmount failed"
3863 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3864
3865 msgid "Update"
3866 msgstr "Posodobi"
3867
3868 msgid "Updates your receiver's software"
3869 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3870
3871 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3872 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3873
3874 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3875 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3876
3877 msgid "Upgrade finished."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3881 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3882
3883 msgid "Upgrading"
3884 msgstr "Nadgrajujem"
3885
3886 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3887 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3888
3889 msgid "Use"
3890 msgstr "Uporabi"
3891
3892 msgid "Use DHCP"
3893 msgstr "Uporabi DHCP"
3894
3895 msgid "Use Interface"
3896 msgstr "Uporabi vmesnik"
3897
3898 msgid "Use Power Measurement"
3899 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3900
3901 msgid "Use a gateway"
3902 msgstr "Uporabi prehod"
3903
3904 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3905 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3906 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3907 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3908 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3909 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3910 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3911 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3912 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3913 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3914 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3915 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3916 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3917 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3918 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
3919
3920 msgid "Use power measurement"
3921 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3922
3923 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3924 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
3925
3926 msgid ""
3927 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3928 "\n"
3929 "Please set up tuner A"
3930 msgstr ""
3931 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
3932 "\n"
3933 "Prosim nastavitev Tuner A"
3934
3935 msgid ""
3936 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3937 "press OK."
3938 msgstr ""
3939 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
3940 "OK."
3941
3942 msgid "Use usals for this sat"
3943 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
3944
3945 msgid "Use wizard to set up basic features"
3946 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
3947
3948 msgid "Used service scan type"
3949 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
3950
3951 msgid "User defined"
3952 msgstr "Uporabniško določen"
3953
3954 msgid "Username"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "VCR scart"
3958 msgstr "VCR scart"
3959
3960 msgid "VMGM (intro trailer)"
3961 msgstr "VMGM (v trailer)"
3962
3963 msgid "Vertical"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Video Fine-Tuning"
3967 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
3968
3969 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3970 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
3971
3972 msgid "Video Output"
3973 msgstr "Video izhod"
3974
3975 msgid "Video Setup"
3976 msgstr "Video nastavitve"
3977
3978 msgid "Video Wizard"
3979 msgstr "Video čarovnik"
3980
3981 msgid ""
3982 "Video input selection\n"
3983 "\n"
3984 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3985 "input port).\n"
3986 "\n"
3987 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3988 msgstr ""
3989 "Izbira video vira \n"
3990 "\n"
3991 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
3992 "druga vhodna vrata),\n"
3993 "\n"
3994 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
3995
3996 msgid "Video mode selection."
3997 msgstr "Izbira video načina."
3998
3999 msgid "View"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "View Movies..."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "View Photos..."
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "View Rass interactive..."
4009 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4010
4011 msgid "View Video CD..."
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "View list of available "
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "View list of available EPG extensions."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "View list of available communication extensions."
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "View list of available default settings"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "View list of available multimedia extensions."
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "View list of available networking extensions"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "View list of available recording extensions"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "View list of available skins"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "View list of available software extensions"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "View list of available system extensions"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "View teletext..."
4054 msgstr "Pregled teleteksta..."
4055
4056 msgid "Virtual KeyBoard"
4057 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4058
4059 msgid "Voltage mode"
4060 msgstr "Način \"Napetost\""
4061
4062 msgid "Volume"
4063 msgstr "Volumen"
4064
4065 msgid "W"
4066 msgstr "W"
4067
4068 msgid "WEP"
4069 msgstr "WEP"
4070
4071 msgid "WPA"
4072 msgstr "WPA"
4073
4074 msgid "WPA or WPA2"
4075 msgstr "WPA ali WPA2"
4076
4077 msgid "WPA2"
4078 msgstr "WPA2"
4079
4080 msgid "WSS on 4:3"
4081 msgstr "WSS na 4:3"
4082
4083 msgid "Waiting"
4084 msgstr "Čakam"
4085
4086 msgid ""
4087 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4088 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4089 "Please press OK to begin."
4090 msgstr ""
4091 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4092 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4093 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4094 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4095
4096 msgid "Wed"
4097 msgstr "Sre"
4098
4099 msgid "Wednesday"
4100 msgstr "Sreda"
4101
4102 msgid "Weekday"
4103 msgstr "Delovni dan"
4104
4105 msgid ""
4106 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4107 "\n"
4108 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4109 "cut'.\n"
4110 "\n"
4111 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4112 msgstr ""
4113 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4114 "\n"
4115 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4116 "brisati'.\n"
4117 "\n"
4118 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4119
4120 msgid ""
4121 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4122 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4123 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4124 msgstr ""
4125 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4126 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4127 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4128
4129 msgid ""
4130 "Welcome.\n"
4131 "\n"
4132 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4133 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4134 msgstr ""
4135 "Dobrodošli.\n"
4136 "\n"
4137 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4138 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4139
4140 msgid "Welcome..."
4141 msgstr "Dobrodošli..."
4142
4143 msgid "West"
4144 msgstr "Zahod"
4145
4146 msgid "What do you want to scan?"
4147 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4148
4149 msgid ""
4150 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4151 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4152 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4153 "automatically!\n"
4154 "\n"
4155 "Really do a factory reset?"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4159 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4160
4161 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4162 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4163
4164 msgid "Wireless"
4165 msgstr "Brezžično"
4166
4167 msgid "Wireless Network"
4168 msgstr "Brezžično omrežje"
4169
4170 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4171 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4172
4173 msgid "Write failed!"
4174 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4175
4176 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4177 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4178
4179 msgid "YPbPr"
4180 msgstr "YPbPr"
4181
4182 msgid "Year"
4183 msgstr "Leto"
4184
4185 msgid "Yes"
4186 msgstr "Da"
4187
4188 msgid "Yes, and delete this movie"
4189 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4190
4191 msgid "Yes, backup my settings!"
4192 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4193
4194 msgid "Yes, do a manual scan now"
4195 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4196
4197 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4198 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4199
4200 msgid "Yes, do another manual scan now"
4201 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4202
4203 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4204 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4205
4206 msgid "Yes, restore the settings now"
4207 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4208
4209 msgid "Yes, returning to movie list"
4210 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4211
4212 msgid "Yes, view the tutorial"
4213 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4214
4215 msgid ""
4216 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4217 "want to be installed."
4218 msgstr ""
4219 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4220 "želite namestiti."
4221
4222 msgid "You can choose, what you want to install..."
4223 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4224
4225 msgid "You cannot delete this!"
4226 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4227
4228 msgid "You chose not to install any default services lists."
4229 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4230
4231 msgid ""
4232 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4233 "default settings later in the settings menu."
4234 msgstr ""
4235 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4236 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4237
4238 msgid ""
4239 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4240 msgstr ""
4241 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4242 "čarovnika za namestitev."
4243
4244 msgid ""
4245 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4246 "harddisk is not an option for you."
4247 msgstr ""
4248 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4249 "izdelati na vašem sistemu."
4250
4251 msgid ""
4252 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4253 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4254 "to the harddisk!\n"
4255 "Please press OK to start the backup now."
4256 msgstr ""
4257 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4258 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4259 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4260 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4261
4262 msgid ""
4263 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4264 "Please press OK to start the backup now."
4265 msgstr ""
4266 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4267 "izdelate na trdem disku!\n"
4268 "Pritisnite OK za začetek."
4269
4270 msgid ""
4271 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4272 "backup now."
4273 msgstr ""
4274 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4275 "izdelave varne kopije."
4276
4277 msgid ""
4278 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4279 "now."
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid ""
4283 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4284 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4285 msgstr ""
4286 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4287 "izbrisani vsi podatki!"
4288
4289 msgid ""
4290 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4291 "restore. Please press OK to start the restore now."
4292 msgstr ""
4293
4294 #, python-format
4295 msgid "You have to wait %s!"
4296 msgstr "Počakati morate %s!"
4297
4298 msgid ""
4299 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4300 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4301 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4302 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4303 "your settings."
4304 msgstr ""
4305 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4306 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4307 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4308 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4309 "kopije vaših nastavitev."
4310
4311 msgid ""
4312 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4313 "\n"
4314 "Do you want to set the pin now?"
4315 msgstr ""
4316 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4317 "\n"
4318 "Želite vnesti PIN?"
4319
4320 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4321 msgstr ""
4322 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4323
4324 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4325 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4326
4327 msgid ""
4328 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4329 "process."
4330 msgstr ""
4331 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4332 "nadgradnje."
4333
4334 msgid ""
4335 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4336 "blank dual layer DVD!"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4340 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4341
4342 msgid ""
4343 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4344 "try again."
4345 msgstr ""
4346 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4347 "nastavitve in poskusite znova."
4348
4349 msgid ""
4350 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4351 "Press OK to start upgrade."
4352 msgstr ""
4353 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4354 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4355
4356 msgid "Your network configuration has been activated."
4357 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4358
4359 msgid ""
4360 "Your network configuration has been activated.\n"
4361 "A second configured interface has been found.\n"
4362 "\n"
4363 "Do you want to disable the second network interface?"
4364 msgstr ""
4365 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4366 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4367 "\n"
4368 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4369
4370 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4371 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4372
4373 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4374 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4375
4376 msgid "[alternative edit]"
4377 msgstr "[alternativno urejanje]"
4378
4379 msgid "[bouquet edit]"
4380 msgstr "[urejanje paketov]"
4381
4382 msgid "[favourite edit]"
4383 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4384
4385 msgid "[move mode]"
4386 msgstr "[način premeščanja]"
4387
4388 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "abort alternatives edit"
4395 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4396
4397 msgid "abort bouquet edit"
4398 msgstr "prekini editiranje paketa"
4399
4400 msgid "abort favourites edit"
4401 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4402
4403 msgid "about to start"
4404 msgstr "Se bo zagnalo"
4405
4406 msgid "activate current configuration"
4407 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4408
4409 msgid "add Provider"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "add Service"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "add a nameserver entry"
4416 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4417
4418 msgid "add alternatives"
4419 msgstr "dodaj alternative"
4420
4421 msgid "add bookmark"
4422 msgstr "dodaj zaznamek"
4423
4424 msgid "add bouquet"
4425 msgstr "dodaj paket"
4426
4427 msgid "add directory to playlist"
4428 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4429
4430 msgid "add file to playlist"
4431 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4432
4433 msgid "add files to playlist"
4434 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4435
4436 msgid "add marker"
4437 msgstr "dodaj oznaku"
4438
4439 msgid "add recording (enter recording duration)"
4440 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4441
4442 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4443 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4444
4445 msgid "add recording (indefinitely)"
4446 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4447
4448 msgid "add recording (stop after current event)"
4449 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4450
4451 msgid "add service to bouquet"
4452 msgstr "dodaj storitev v paket"
4453
4454 msgid "add service to favourites"
4455 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4456
4457 msgid "add to parental protection"
4458 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4459
4460 msgid "advanced"
4461 msgstr "napredno"
4462
4463 msgid "alphabetic sort"
4464 msgstr "sortiraj abecedno"
4465
4466 msgid ""
4467 "are you sure you want to restore\n"
4468 "following backup:\n"
4469 msgstr ""
4470 "Želite povrniti naslednjo\n"
4471 "varno kopijo:\n"
4472
4473 msgid "assigned CAIds"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "assigned Services/Provider"
4477 msgstr ""
4478
4479 #, python-format
4480 msgid "audio track (%s) format"
4481 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4482
4483 #, python-format
4484 msgid "audio track (%s) language"
4485 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4486
4487 msgid "audio tracks"
4488 msgstr "zvočni zapisi"
4489
4490 msgid "auto"
4491 msgstr "samodejno"
4492
4493 msgid "back"
4494 msgstr "nazaj"
4495
4496 msgid "background image"
4497 msgstr "slika ozadja"
4498
4499 msgid "backgroundcolor"
4500 msgstr "barva ozadja"
4501
4502 msgid "better"
4503 msgstr "boljše"
4504
4505 msgid "black"
4506 msgstr "črno"
4507
4508 msgid "blacklist"
4509 msgstr "Črni seznam"
4510
4511 msgid "blue"
4512 msgstr "modro"
4513
4514 #, python-format
4515 msgid "burn audio track (%s)"
4516 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4517
4518 msgid "change recording (duration)"
4519 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4520
4521 msgid "change recording (endtime)"
4522 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4523
4524 msgid "chapters"
4525 msgstr "poglavja"
4526
4527 msgid "choose destination directory"
4528 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4529
4530 msgid "circular left"
4531 msgstr "levi cirkularni"
4532
4533 msgid "circular right"
4534 msgstr "desni cirkularni"
4535
4536 msgid "clear playlist"
4537 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4538
4539 msgid "complex"
4540 msgstr "kompleksno"
4541
4542 msgid "config menu"
4543 msgstr "konfiguracijski meni"
4544
4545 msgid "confirmed"
4546 msgstr "potrjen"
4547
4548 msgid "connected"
4549 msgstr "povezan"
4550
4551 msgid "continue"
4552 msgstr "nadaljuj"
4553
4554 msgid "copy to bouquets"
4555 msgstr "kopiraj v pakete"
4556
4557 msgid "create directory"
4558 msgstr "ustvari mapo"
4559
4560 msgid "daily"
4561 msgstr "dnevno"
4562
4563 msgid "day"
4564 msgstr "dan"
4565
4566 msgid "delete"
4567 msgstr "Izbriši"
4568
4569 msgid "delete cut"
4570 msgstr "Izbriši del"
4571
4572 msgid "delete file"
4573 msgstr "izbriši datoteko"
4574
4575 msgid "delete playlist entry"
4576 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4577
4578 msgid "delete saved playlist"
4579 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4580
4581 msgid "delete..."
4582 msgstr "Izbriši..."
4583
4584 msgid "disable"
4585 msgstr "onemogoči"
4586
4587 msgid "disable move mode"
4588 msgstr "onemogoči način prenosa"
4589
4590 msgid "disabled"
4591 msgstr "onemogočeno"
4592
4593 msgid "disconnected"
4594 msgstr "prekinjen"
4595
4596 msgid "do not change"
4597 msgstr "ne spreminjaj"
4598
4599 msgid "do nothing"
4600 msgstr "ne delaj ničesar"
4601
4602 msgid "don't record"
4603 msgstr "ne snemaj"
4604
4605 msgid "done!"
4606 msgstr "Storjeno!"
4607
4608 msgid "edit alternatives"
4609 msgstr "uredi alternative"
4610
4611 msgid "empty"
4612 msgstr "prazno"
4613
4614 msgid "enable"
4615 msgstr "omoguči"
4616
4617 msgid "enable bouquet edit"
4618 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4619
4620 msgid "enable favourite edit"
4621 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4622
4623 msgid "enable move mode"
4624 msgstr "omogoči način za premikanje"
4625
4626 msgid "enabled"
4627 msgstr "omogočeno"
4628
4629 msgid "end alternatives edit"
4630 msgstr "konec urejanja alternativ"
4631
4632 msgid "end bouquet edit"
4633 msgstr "končaj urejanje paketa"
4634
4635 msgid "end cut here"
4636 msgstr "zaključi del tukaj"
4637
4638 msgid "end favourites edit"
4639 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4640
4641 msgid "enigma2 and network"
4642 msgstr "enigma2 in omrežje"
4643
4644 msgid "equal to"
4645 msgstr "enako kot"
4646
4647 msgid "exceeds dual layer medium!"
4648 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4649
4650 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4651 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4652
4653 msgid "exit mediaplayer"
4654 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4655
4656 msgid "exit movielist"
4657 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4658
4659 msgid "exit nameserver configuration"
4660 msgstr "izhod iz nastavitev"
4661
4662 msgid "exit network adapter configuration"
4663 msgstr "izhod iz nastavitev"
4664
4665 msgid "exit network adapter setup menu"
4666 msgstr "izhod iz nastavitev"
4667
4668 msgid "exit network interface list"
4669 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4670
4671 msgid "exit networkadapter setup menu"
4672 msgstr "izhod iz nastavitev"
4673
4674 msgid "failed"
4675 msgstr "ni uspelo"
4676
4677 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4678 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4679
4680 msgid "filename"
4681 msgstr "ime datoteke"
4682
4683 msgid "fine-tune your display"
4684 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4685
4686 msgid "forward to the next chapter"
4687 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4688
4689 msgid "free"
4690 msgstr "prosto"
4691
4692 msgid "free diskspace"
4693 msgstr "prazen prostor na disku"
4694
4695 msgid "go to deep standby"
4696 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4697
4698 msgid "go to standby"
4699 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4700
4701 msgid "grab this frame as bitmap"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "green"
4705 msgstr "zeleno"
4706
4707 msgid "hear radio..."
4708 msgstr "poslušaj radio..."
4709
4710 msgid "help..."
4711 msgstr "pomoč..."
4712
4713 msgid "hidden network"
4714 msgstr "skrito omrežje"
4715
4716 msgid "hide extended description"
4717 msgstr "skrij razširjeni opis"
4718
4719 msgid "hide player"
4720 msgstr "skrij plast"
4721
4722 msgid "horizontal"
4723 msgstr "horizontala"
4724
4725 msgid "hour"
4726 msgstr "ura"
4727
4728 msgid "hours"
4729 msgstr "ur"
4730
4731 msgid "immediate shutdown"
4732 msgstr "takoj izklopi"
4733
4734 #, python-format
4735 msgid ""
4736 "incoming call!\n"
4737 "%s calls on %s!"
4738 msgstr ""
4739 "dohodni klic!\n"
4740 "%s kliče na %s!"
4741
4742 msgid "init module"
4743 msgstr "inicializacija modula"
4744
4745 msgid "init modules"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "insert mark here"
4749 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4750
4751 msgid "jump back to the previous title"
4752 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4753
4754 msgid "jump forward to the next title"
4755 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4756
4757 msgid "jump to listbegin"
4758 msgstr "skoči na začetek seznama"
4759
4760 msgid "jump to listend"
4761 msgstr "skoči na konec seznama"
4762
4763 msgid "jump to next marked position"
4764 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4765
4766 msgid "jump to previous marked position"
4767 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4768
4769 msgid "leave movie player..."
4770 msgstr "zapusti video ..."
4771
4772 msgid "left"
4773 msgstr "levo"
4774
4775 msgid "length"
4776 msgstr "dolžina"
4777
4778 msgid "list style compact"
4779 msgstr "kompaktni način seznama"
4780
4781 msgid "list style compact with description"
4782 msgstr "kompaktni način z opisom"
4783
4784 msgid "list style default"
4785 msgstr "privzet način seznama"
4786
4787 msgid "list style single line"
4788 msgstr "enovrstični način seznama"
4789
4790 msgid "load playlist"
4791 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4792
4793 msgid "locked"
4794 msgstr "zaklenjen"
4795
4796 msgid "loopthrough to"
4797 msgstr "preskoči na"
4798
4799 msgid "manual"
4800 msgstr "ročno"
4801
4802 msgid "menu"
4803 msgstr "meni"
4804
4805 msgid "menulist"
4806 msgstr "seznam"
4807
4808 msgid "mins"
4809 msgstr "mins"
4810
4811 msgid "minute"
4812 msgstr "minuta"
4813
4814 msgid "minutes"
4815 msgstr "minute"
4816
4817 msgid "month"
4818 msgstr "mesec"
4819
4820 msgid "move PiP to main picture"
4821 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4822
4823 msgid "move down to last entry"
4824 msgstr "premakni na konec"
4825
4826 msgid "move down to next entry"
4827 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4828
4829 msgid "move up to first entry"
4830 msgstr "premakni na začetek"
4831
4832 msgid "move up to previous entry"
4833 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4834
4835 msgid "movie list"
4836 msgstr "seznam filmov"
4837
4838 msgid "multinorm"
4839 msgstr "multinorm"
4840
4841 msgid "never"
4842 msgstr "nikoli"
4843
4844 msgid "next channel"
4845 msgstr "naslednji kanal"
4846
4847 msgid "next channel in history"
4848 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4849
4850 msgid "no"
4851 msgstr "Ne"
4852
4853 msgid "no CAId selected"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "no CI slots found"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "no HDD found"
4860 msgstr "ne najdem Diska"
4861
4862 msgid "no module found"
4863 msgstr "ni modula "
4864
4865 msgid "no standby"
4866 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4867
4868 msgid "no timeout"
4869 msgstr "ni časovne omejitve"
4870
4871 msgid "none"
4872 msgstr "prazno"
4873
4874 msgid "not locked"
4875 msgstr "ni zaklenjen"
4876
4877 msgid "not used"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "nothing connected"
4881 msgstr "nič ni povezano"
4882
4883 msgid "of a DUAL layer medium used."
4884 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4885
4886 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4887 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4888
4889 msgid "off"
4890 msgstr "izklopi"
4891
4892 msgid "on"
4893 msgstr "vklopi"
4894
4895 msgid "on READ ONLY medium."
4896 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
4897
4898 msgid "once"
4899 msgstr "enkrat"
4900
4901 msgid "open nameserver configuration"
4902 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
4903
4904 msgid "open servicelist"
4905 msgstr "odpri listo storitev"
4906
4907 msgid "open servicelist(down)"
4908 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
4909
4910 msgid "open servicelist(up)"
4911 msgstr "odpri listo storitev  (gor)"
4912
4913 msgid "open virtual keyboard input help"
4914 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
4915
4916 msgid "pass"
4917 msgstr "geslo"
4918
4919 msgid "pause"
4920 msgstr "odmor"
4921
4922 msgid "play entry"
4923 msgstr "predvajaj vnos"
4924
4925 msgid "play from next mark or playlist entry"
4926 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
4927
4928 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4929 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
4930
4931 msgid "please press OK when ready"
4932 msgstr "pritisni OK"
4933
4934 msgid "please wait, loading picture..."
4935 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
4936
4937 msgid "previous channel"
4938 msgstr "predhodni kanal"
4939
4940 msgid "previous channel in history"
4941 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
4942
4943 msgid "record"
4944 msgstr "posnemi"
4945
4946 msgid "recording..."
4947 msgstr "snemanje..."
4948
4949 msgid "red"
4950 msgstr "rdeče"
4951
4952 msgid "remove a nameserver entry"
4953 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
4954
4955 msgid "remove after this position"
4956 msgstr "izbriši za to pozicijo"
4957
4958 msgid "remove all alternatives"
4959 msgstr "izbriši vse alternative"
4960
4961 msgid "remove all new found flags"
4962 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
4963
4964 msgid "remove before this position"
4965 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
4966
4967 msgid "remove bookmark"
4968 msgstr "odstrani zaznamek"
4969
4970 msgid "remove directory"
4971 msgstr "odstrani mapo"
4972
4973 msgid "remove entry"
4974 msgstr "izbriši vnos"
4975
4976 msgid "remove from parental protection"
4977 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
4978
4979 msgid "remove new found flag"
4980 msgstr "izbriši novo obeležje"
4981
4982 msgid "remove selected satellite"
4983 msgstr "odstrani izbran satelit"
4984
4985 msgid "remove this mark"
4986 msgstr "izbriši oznako"
4987
4988 msgid "repeat playlist"
4989 msgstr "ponovi po seznamu"
4990
4991 msgid "repeated"
4992 msgstr "ponavljam"
4993
4994 msgid "rewind to the previous chapter"
4995 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
4996
4997 msgid "right"
4998 msgstr "desno"
4999
5000 msgid "save last directory on exit"
5001 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5002
5003 msgid "save playlist"
5004 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5005
5006 msgid "save playlist on exit"
5007 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5008
5009 msgid "scan done!"
5010 msgstr "preverjanje končano!"
5011
5012 #, python-format
5013 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5014 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5015
5016 msgid "scan state"
5017 msgstr "status iskanja"
5018
5019 msgid "second"
5020 msgstr "drugi"
5021
5022 msgid "second cable of motorized LNB"
5023 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5024
5025 msgid "seconds"
5026 msgstr "sekund"
5027
5028 msgid "select"
5029 msgstr "izberi"
5030
5031 msgid "select .NFI flash file"
5032 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5033
5034 msgid "select CAId"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "select CAId's"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "select image from server"
5041 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5042
5043 msgid "select interface"
5044 msgstr "izberi vmesnik"
5045
5046 msgid "select menu entry"
5047 msgstr "izberi vnos"
5048
5049 msgid "select movie"
5050 msgstr "izberi film"
5051
5052 msgid "select the movie path"
5053 msgstr "izberi pot do filma"
5054
5055 msgid "service pin"
5056 msgstr "PIN storitve"
5057
5058 msgid "setup pin"
5059 msgstr "PIN nastavitev"
5060
5061 msgid "show DVD main menu"
5062 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5063
5064 msgid "show EPG..."
5065 msgstr "prikaži EPG..."
5066
5067 msgid "show Infoline"
5068 msgstr "prikaži Info-bar"
5069
5070 msgid "show all"
5071 msgstr "prikaži vse"
5072
5073 msgid "show alternatives"
5074 msgstr "prikaži alternative"
5075
5076 msgid "show event details"
5077 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5078
5079 msgid "show extended description"
5080 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5081
5082 msgid "show first selected tag"
5083 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5084
5085 msgid "show second selected tag"
5086 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5087
5088 msgid "show shutdown menu"
5089 msgstr "prikaži meni za izklop"
5090
5091 msgid "show single service EPG..."
5092 msgstr "prikaži EPG storitev"
5093
5094 msgid "show tag menu"
5095 msgstr "prikaži meni oznak"
5096
5097 msgid "show transponder info"
5098 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5099
5100 msgid "shuffle playlist"
5101 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5102
5103 msgid "shutdown"
5104 msgstr "izklopi"
5105
5106 msgid "simple"
5107 msgstr "enostavno"
5108
5109 msgid "skip backward"
5110 msgstr "preskoči nazaj"
5111
5112 msgid "skip backward (enter time)"
5113 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5114
5115 msgid "skip forward"
5116 msgstr "preskoči naprej"
5117
5118 msgid "skip forward (enter time)"
5119 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5120
5121 msgid "slide picture in loop"
5122 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5123
5124 msgid "sort by date"
5125 msgstr "sortiraj po datumu"
5126
5127 msgid "standard"
5128 msgstr "standardno"
5129
5130 msgid "standby"
5131 msgstr "stanje pripravljenosti"
5132
5133 msgid "start cut here"
5134 msgstr "prični rezanje tukaj"
5135
5136 msgid "start directory"
5137 msgstr "začetna mapa"
5138
5139 msgid "start timeshift"
5140 msgstr "začni časovni zamik"
5141
5142 msgid "stereo"
5143 msgstr "stereo"
5144
5145 msgid "stop PiP"
5146 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5147
5148 msgid "stop entry"
5149 msgstr "ustavi vnos"
5150
5151 msgid "stop recording"
5152 msgstr "ustavi snemanje"
5153
5154 msgid "stop timeshift"
5155 msgstr "ustavi časovni zamik"
5156
5157 msgid "swap PiP and main picture"
5158 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5159
5160 msgid "switch to bookmarks"
5161 msgstr "preklopi na zaznamke"
5162
5163 msgid "switch to filelist"
5164 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5165
5166 msgid "switch to playlist"
5167 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5168
5169 msgid "switch to the next angle"
5170 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5171
5172 msgid "switch to the next audio track"
5173 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5174
5175 msgid "switch to the next subtitle language"
5176 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5177
5178 msgid "template file"
5179 msgstr "predloga"
5180
5181 msgid "textcolor"
5182 msgstr "barva teksta"
5183
5184 msgid "this recording"
5185 msgstr "to snemanje"
5186
5187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5188 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5189
5190 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5191 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5192
5193 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5194 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5195
5196 msgid "unconfirmed"
5197 msgstr "nepotrjen"
5198
5199 msgid "unknown"
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid "unknown service"
5203 msgstr "nepoznana storitev"
5204
5205 msgid "until restart"
5206 msgstr "do ponovnega zagona"
5207
5208 msgid "user defined"
5209 msgstr "uporabniško določeno"
5210
5211 msgid "vertical"
5212 msgstr "vertikala"
5213
5214 msgid "view extensions..."
5215 msgstr "glej oznake..."
5216
5217 msgid "view recordings..."
5218 msgstr "glej posnetke..."
5219
5220 msgid "wait for ci..."
5221 msgstr "počakaj na ci..."
5222
5223 msgid "wait for mmi..."
5224 msgstr "čakam mmi..."
5225
5226 msgid "waiting"
5227 msgstr "čakam"
5228
5229 msgid "weekly"
5230 msgstr "tedensko"
5231
5232 msgid "whitelist"
5233 msgstr "bel seznam"
5234
5235 msgid "working"
5236 msgstr "deluje"
5237
5238 msgid "yellow"
5239 msgstr "rumena"
5240
5241 msgid "yes"
5242 msgstr "Da "
5243
5244 msgid "yes (keep feeds)"
5245 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5246
5247 msgid ""
5248 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5249 "assistance before rebooting your dreambox."
5250 msgstr ""
5251 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5252 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5253
5254 msgid "zap"
5255 msgstr "zap"
5256
5257 msgid "zapped"
5258 msgstr "prenesen"
5259
5260 #~ msgid "\"?"
5261 #~ msgstr "\"?"
5262
5263 #~ msgid "#003258"
5264 #~ msgstr "#003258"
5265
5266 #~ msgid "#33294a6b"
5267 #~ msgstr "#33294a6b"
5268
5269 #~ msgid "#77ffffff"
5270 #~ msgstr "#77ffffff"
5271
5272 #~ msgid "0 V"
5273 #~ msgstr "0 V"
5274
5275 #~ msgid "12 V"
5276 #~ msgstr "12 V"
5277
5278 #~ msgid "12V Output"
5279 #~ msgstr "12V izlaz "
5280
5281 #~ msgid ""
5282 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5283 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5284 #~ msgstr ""
5285 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5286 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5290 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5291 #~ msgstr ""
5292 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5293 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5294
5295 #~ msgid "AGC"
5296 #~ msgstr "AGC"
5297
5298 #~ msgid "AGC:"
5299 #~ msgstr "AGC:"
5300
5301 #~ msgid "Add alternative"
5302 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5303
5304 #~ msgid "Add files to playlist"
5305 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5306
5307 #~ msgid "Add service"
5308 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5309
5310 #~ msgid "Add title..."
5311 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5312
5313 #~ msgid "Album:"
5314 #~ msgstr "Album:"
5315
5316 #~ msgid "All..."
5317 #~ msgstr "Vsi..."
5318
5319 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5320 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5321
5322 #~ msgid "Artist:"
5323 #~ msgstr "Izvajalec:"
5324
5325 #~ msgid "Ask before zapping"
5326 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5327
5328 #~ msgid "Audio / Video"
5329 #~ msgstr "Audio / Video"
5330
5331 #~ msgid "Auto show inforbar"
5332 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5333
5334 #~ msgid "Burn"
5335 #~ msgstr "Snimi"
5336
5337 #~ msgid "Burn DVD..."
5338 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5339
5340 #~ msgid "Cable provider"
5341 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5342
5343 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5344 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5345
5346 #~ msgid "Classic"
5347 #~ msgstr "Klasi?na "
5348
5349 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5350 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5351
5352 #~ msgid "DVD ENTER key"
5353 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5354
5355 #~ msgid "DVD down key"
5356 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5357
5358 #~ msgid "DVD left key"
5359 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5360
5361 #~ msgid "DVD right key"
5362 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5363
5364 #~ msgid "DVD up key"
5365 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5366
5367 #~ msgid "Default"
5368 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5369
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5372
5373 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5374 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5375
5376 #~ msgid ""
5377 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5378 #~ "the plugin \""
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5381 #~ "vtičnik \""
5382
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "Do you really want to download\n"
5385 #~ "the plugin \""
5386 #~ msgstr ""
5387 #~ "Želite odstraniti\n"
5388 #~ "vtičnik \""
5389
5390 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5391 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5392
5393 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5394 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5395
5396 #~ msgid "Edit current title"
5397 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5398
5399 #~ msgid "Edit title..."
5400 #~ msgstr "Uredi titl..."
5401
5402 #~ msgid "End"
5403 #~ msgstr "Kraj"
5404
5405 #~ msgid "Equal to Socket A"
5406 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5407
5408 #~ msgid "Expert Setup"
5409 #~ msgstr "Napredne postavke"
5410
5411 #~ msgid "Fast zapping"
5412 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5413
5414 #~ msgid "Font size"
5415 #~ msgstr "Velikost pisave"
5416
5417 #~ msgid "Games / Plugins"
5418 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5419
5420 #~ msgid "Genre:"
5421 #~ msgstr "Žanri:"
5422
5423 #~ msgid "Hide error windows"
5424 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5425
5426 #~ msgid "Invert"
5427 #~ msgstr "Invertni"
5428
5429 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5430 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5431
5432 #~ msgid "LCD"
5433 #~ msgstr "LCD"
5434
5435 #~ msgid "LCD Setup"
5436 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5437
5438 #~ msgid "Language"
5439 #~ msgstr "Jezici "
5440
5441 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5442 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5443
5444 #~ msgid "Movie Menu"
5445 #~ msgstr "Izbornik filma"
5446
5447 #~ msgid "Multi bouquets"
5448 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5449
5450 #~ msgid "NIM "
5451 #~ msgstr "NIM"
5452
5453 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5454 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5455
5456 #~ msgid "New DVD"
5457 #~ msgstr "Novi DVD"
5458
5459 #~ msgid ""
5460 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5461 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5462 #~ "configured correctly."
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5465 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5466 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "No working wireless interface found.\n"
5470 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5471 #~ "you local network interface."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5474 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5475 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5479 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5480 #~ "Network is configured correctly."
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5483 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5484 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5485
5486 #~ msgid "Nothing connected"
5487 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5488
5489 #~ msgid "Other..."
5490 #~ msgstr "Ostalo..."
5491
5492 #~ msgid "Parental Control"
5493 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5494
5495 #~ msgid "Parental Lock"
5496 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5497
5498 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5499 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5500
5501 #~ msgid "Predefined satellite"
5502 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5503
5504 #~ msgid "Really delete this timer?"
5505 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5506
5507 #~ msgid "Record Splitsize"
5508 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5509
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5512 #~ "now?"
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5515 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5516
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5519 #~ "restart now?"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5522 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5523
5524 #~ msgid ""
5525 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5526 #~ "shutdown now?"
5527 #~ msgstr ""
5528 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5529 #~ "sedaj izklop sistema?"
5530
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5533 #~ "reboot now?"
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5536 #~ "reboot sada ?"
5537
5538 #~ msgid ""
5539 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5540 #~ "restart now?"
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5543 #~ "restartati?"
5544
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5547 #~ "shutdown now?"
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5550 #~ "isključiti sada?"
5551
5552 #~ msgid "Remove service"
5553 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5554
5555 #~ msgid "Replace current playlist"
5556 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5557
5558 #~ msgid "Satconfig"
5559 #~ msgstr "Satkonfig"
5560
5561 #~ msgid "Satelliteconfig"
5562 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5563
5564 #~ msgid "Save current project to disk"
5565 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5566
5567 #~ msgid "Save..."
5568 #~ msgstr "Pohrani..."
5569
5570 #~ msgid "Scan NIM"
5571 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5572
5573 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5574 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5575
5576 #~ msgid "Select alternative service"
5577 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5578
5579 #~ msgid "Select reference service"
5580 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5581
5582 #~ msgid "Service scan type needed"
5583 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5584
5585 #~ msgid "Setup Lock"
5586 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5587
5588 #~ msgid "Show Satposition"
5589 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5590
5591 #~ msgid "Skip confirmations"
5592 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5593
5594 #~ msgid "Slot "
5595 #~ msgstr "Utor"
5596
5597 #~ msgid "Socket "
5598 #~ msgstr "Utori"
5599
5600 #~ msgid "Start"
5601 #~ msgstr "Začetek"
5602
5603 #~ msgid "Startwizard"
5604 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5605
5606 #~ msgid "Step "
5607 #~ msgstr "Korak"
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5611 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5612 #~ msgstr ""
5613 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5614 #~ "uporabo.\n"
5615 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5616
5617 #~ msgid "Timeshifting"
5618 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5619
5620 #~ msgid "Title:"
5621 #~ msgstr "Naslov:"
5622
5623 #~ msgid "Transpondertype"
5624 #~ msgstr "TipTranspondera"
5625
5626 #~ msgid "UHF Modulator"
5627 #~ msgstr "UHF modulator"
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5631 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5632 #~ "Error: "
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5635 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5636 #~ "Greška:"
5637
5638 #~ msgid "Usage Settings"
5639 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5640
5641 #~ msgid "Usage settings"
5642 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5643
5644 #~ msgid "VCR Switch"
5645 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5646
5647 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5648 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5649
5650 #~ msgid "Year:"
5651 #~ msgstr "Leto:"
5652
5653 #~ msgid "You have to wait for"
5654 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5655
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5658 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5659 #~ "Do you want to define keywords now?"
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5662 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5663 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5664
5665 #~ msgid "You selected a playlist"
5666 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5667
5668 #~ msgid "add bouquet..."
5669 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5670
5671 #~ msgid "by Exif"
5672 #~ msgstr "iz Exif"
5673
5674 #~ msgid "color"
5675 #~ msgstr "barva"
5676
5677 #~ msgid "copy to favourites"
5678 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5679
5680 #~ msgid "empty/unknown"
5681 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5682
5683 #~ msgid "equal to Socket A"
5684 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5685
5686 #~ msgid "font face"
5687 #~ msgstr "pisava"
5688
5689 #~ msgid "full /etc directory"
5690 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5691
5692 #~ msgid "headline"
5693 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5694
5695 #~ msgid "highlighted button"
5696 #~ msgstr "označen gumb"
5697
5698 #~ msgid "list"
5699 #~ msgstr "lista"
5700
5701 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5702 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5703
5704 #~ msgid "minutes and"
5705 #~ msgstr "minute in"
5706
5707 #~ msgid "no Picture found"
5708 #~ msgstr "ne najdem slike"
5709
5710 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5711 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5712
5713 #~ msgid "play next playlist entry"
5714 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5715
5716 #~ msgid "play previous playlist entry"
5717 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5718
5719 #~ msgid "remove bouquet"
5720 #~ msgstr "obriA!i paket"
5721
5722 #~ msgid "remove service"
5723 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5724
5725 #~ msgid ""
5726 #~ "scan done!\n"
5727 #~ "%d services found!"
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5730 #~ "%d usluga pronađeno!"
5731
5732 #~ msgid ""
5733 #~ "scan done!\n"
5734 #~ "No service found!"
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5737 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ "scan done!\n"
5741 #~ "On