619cc12b56c8b93182a7819cba16df06312b23df
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 #
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
153
154 #
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
157
158 #
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
161
162 #
163 msgid "#000000"
164 msgstr "#000000"
165
166 #
167 msgid "#0064c7"
168 msgstr "#0064c7"
169
170 #
171 msgid "#25062748"
172 msgstr "#25062748"
173
174 #
175 msgid "#389416"
176 msgstr "#389416"
177
178 #
179 msgid "#80000000"
180 msgstr "#80000000"
181
182 #
183 msgid "#80ffffff"
184 msgstr "#80ffffff"
185
186 #
187 msgid "#bab329"
188 msgstr "#bab329"
189
190 #
191 msgid "#f23d21"
192 msgstr "#f23d21"
193
194 #
195 msgid "#ffffff"
196 msgstr "#ffffff"
197
198 #
199 msgid "#ffffffff"
200 msgstr "#ffffffff"
201
202 #
203 msgid "%H:%M"
204 msgstr "%H:%M"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d min"
214 msgstr "%d min"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
220
221 #
222 msgid "%d.%B %Y"
223 msgstr "%d.%B %Y"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%i ms"
228 msgstr "%i ms"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB free)"
235 msgstr ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB frei)"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid "%s (%s)\n"
242 msgstr "%s (%s)\n"
243
244 #
245 msgid "(ZAP)"
246 msgstr "(ZAP)"
247
248 #
249 msgid "(empty)"
250 msgstr "(leer)"
251
252 #
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
255
256 #
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
259
260 #
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
263
264 #
265 msgid ""
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
267 msgstr ""
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
270
271 #
272 msgid "0"
273 msgstr "0"
274
275 #
276 msgid "1"
277 msgstr "1"
278
279 #
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
282
283 #
284 msgid "1.0"
285 msgstr "1.0"
286
287 #
288 msgid "1.1"
289 msgstr "1.1"
290
291 #
292 msgid "1.2"
293 msgstr "1.2"
294
295 #
296 msgid "12V output"
297 msgstr "12V-Ausgang"
298
299 #
300 msgid "13 V"
301 msgstr "13 V"
302
303 #
304 msgid "16:10"
305 msgstr "16:10"
306
307 #
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
310
311 #
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
314
315 #
316 msgid "16:9"
317 msgstr "16:9"
318
319 #
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
322
323 #
324 msgid "16:9 always"
325 msgstr "immer 16:9"
326
327 #
328 msgid "18 V"
329 msgstr "18 V"
330
331 #
332 msgid "2"
333 msgstr "2"
334
335 #
336 msgid "3"
337 msgstr "3"
338
339 #
340 msgid "30 minutes"
341 msgstr "30 Minuten"
342
343 #
344 msgid "4"
345 msgstr "4"
346
347 #
348 msgid "4:3"
349 msgstr "4:3"
350
351 #
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "4:3 PanScan"
357 msgstr "4:3 PanScan"
358
359 #
360 msgid "5"
361 msgstr "5"
362
363 #
364 msgid "5 minutes"
365 msgstr "5 Minuten"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 Minuten"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr ""
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr ""
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
414 msgstr ""
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
417
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
419 msgstr ""
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
427 "Jetzt ausführen?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
435 "Jetzt ausschalten?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "A record has been started:\n"
453 "%s"
454 msgstr ""
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
456 "%s"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
462 msgstr ""
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
470 msgstr ""
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
478 msgstr ""
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
486
487 #
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
490
491 #
492 msgid ""
493 "A second configured interface has been found.\n"
494 "\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
496 msgstr ""
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
498 "\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
505 msgstr ""
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
513 msgstr ""
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
516
517 #
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
525 msgstr ""
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
528
529 #
530 msgid "A/V Settings"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
532
533 #
534 msgid "AA"
535 msgstr "AA"
536
537 #
538 msgid "AB"
539 msgstr "AB"
540
541 #
542 msgid "AC3 default"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
544
545 #
546 msgid "AC3 downmix"
547 msgstr "AC3 downmix"
548
549 #
550 msgid "Abort"
551 msgstr "Abbrechen"
552
553 #
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
556
557 #
558 msgid "About"
559 msgstr "Über"
560
561 #
562 msgid "About..."
563 msgstr "Über..."
564
565 #
566 msgid "Accesspoint:"
567 msgstr "Zugangspunkt:"
568
569 #
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
572
573 #
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
576
577 #
578 msgid "Action:"
579 msgstr "Aktion:"
580
581 #
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
584
585 #
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
588
589 #
590 msgid "Active"
591 msgstr "Aktiv"
592
593 #
594 msgid ""
595 "Active/\n"
596 "Inactive"
597 msgstr ""
598 "Aktiv/\n"
599 "Inaktiv"
600
601 #
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
604
605 #
606 msgid "Add"
607 msgstr "Hinzufügen"
608
609 #
610 msgid "Add Bookmark"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
612
613 #
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
616
617 #
618 msgid "Add a mark"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
620
621 #
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
624
625 #
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
628
629 #
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
632
633 #
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
636
637 #
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
640
641 #
642 msgid "Add timer"
643 msgstr "Timer setzen"
644
645 #
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
648
649 #
650 msgid "Add title"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
652
653 #
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
656
657 #
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
660
661 #
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
664
665 #
666 msgid "Added: "
667 msgstr "Hinzugefügt: "
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
672 "enabled."
673 msgstr ""
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
676
677 #
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
680
681 #
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
690 "test screens."
691 msgstr ""
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
697
698 #
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
701
702 #
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
705
706 #
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
709
710 #
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
713
714 #
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
717
718 #
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
721
722 #
723 msgid "After event"
724 msgstr "Nach dem Event"
725
726 #
727 msgid ""
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
730 msgstr ""
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
733 "Ihrer Dreambox."
734
735 #
736 msgid "Album"
737 msgstr "Album"
738
739 #
740 msgid "All"
741 msgstr "Alle"
742
743 #
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
746
747 #
748 msgid "All Time"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
754
755 #
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
758
759 #
760 msgid "Alpha"
761 msgstr "Transparenz"
762
763 #
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
766
767 #
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
770
771 #
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
774
775 #
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
778
779 #
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
782
783 #
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
786
787 #
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
790
791 #
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
794
795 #
796 msgid "Arabic"
797 msgstr "Arabisch"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
813 "löschen möchten:\n"
814
815 #
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
839 msgstr ""
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid "Artist"
853 msgstr "Künstler"
854
855 #
856 msgid "Ascending"
857 msgstr "aufsteigend"
858
859 #
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
862
863 #
864 msgid "Ask user"
865 msgstr "Nutzer fragen"
866
867 #
868 msgid "Aspect Ratio"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
870
871 msgid "Atheros"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Audio"
876 msgstr "Ton"
877
878 #
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio-Optionen..."
881
882 #
883 msgid "Audio Sync"
884 msgstr "Audio Sync"
885
886 #
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio Sync Setup"
889
890 #
891 msgid "Australia"
892 msgstr "Australien"
893
894 #
895 msgid "Author: "
896 msgstr "Author: "
897
898 #
899 msgid "Authoring mode"
900 msgstr "Ablaufmodus"
901
902 #
903 msgid "Auto"
904 msgstr "Auto"
905
906 #
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
909
910 #
911 msgid "Auto flesh"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer Editor"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer Filter"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer Sender"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
933
934 #
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer Übersicht"
937
938 #
939 msgid "Automatic"
940 msgstr "Automatisch"
941
942 #
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatische Suche"
945
946 #
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
949
950 #
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Timer automatisch schreiben"
953
954 #
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
957
958 #
959 msgid "B"
960 msgstr "B"
961
962 #
963 msgid "BA"
964 msgstr "BA"
965
966 #
967 msgid "BB"
968 msgstr "BB"
969
970 #
971 msgid "BER"
972 msgstr "BER"
973
974 #
975 msgid "BER:"
976 msgstr "BER:"
977
978 #
979 msgid "Back"
980 msgstr "Zurück"
981
982 #
983 msgid "Background"
984 msgstr "Hintergrund"
985
986 #
987 msgid "Backup done."
988 msgstr "Sicherung durchgeführt."
989
990 #
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
993
994 #
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
997
998 #
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Einstellungen sichern"
1001
1002 #
1003 msgid "Band"
1004 msgstr "Band"
1005
1006 #
1007 msgid "Bandwidth"
1008 msgstr "Bandbreite"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1013
1014 #
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1017
1018 #
1019 msgid "Begin time"
1020 msgstr "Startzeit"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1033
1034 #
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1037
1038 #
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1041
1042 #
1043 msgid "Bitrate:"
1044 msgstr "Bitrate:"
1045
1046 #
1047 msgid "Block noise reduction"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Blue boost"
1052 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1053
1054 #
1055 msgid "Bookmarks"
1056 msgstr "Lesezeichen"
1057
1058 #
1059 msgid "Bouquets"
1060 msgstr "Bouquets"
1061
1062 #
1063 msgid "Brazil"
1064 msgstr "Brasilien"
1065
1066 #
1067 msgid "Brightness"
1068 msgstr "Helligkeit"
1069
1070 #
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1073
1074 #
1075 msgid "Burn DVD"
1076 msgstr "Brenne DVD"
1077
1078 #
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1081
1082 #
1083 msgid "Burn to DVD"
1084 msgstr "Auf DVD brennen"
1085
1086 #
1087 msgid "Bus: "
1088 msgstr "Bus:"
1089
1090 #
1091 msgid ""
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1093 "displayed."
1094 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1095
1096 #
1097 msgid "C"
1098 msgstr "C"
1099
1100 #
1101 msgid "C-Band"
1102 msgstr "C-Band"
1103
1104 #
1105 #, fuzzy
1106 msgid "CDInfo"
1107 msgstr "Info"
1108
1109 #
1110 msgid "CI assignment"
1111 msgstr "CI-Zuweisung"
1112
1113 #
1114 msgid "CIFS share"
1115 msgstr "CIFS Freigabe"
1116
1117 #
1118 msgid "CVBS"
1119 msgstr "CVBS"
1120
1121 #
1122 msgid "Cable"
1123 msgstr "Kabel"
1124
1125 #
1126 msgid "Cache Thumbnails"
1127 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1128
1129 #
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1133
1134 #
1135 msgid "Canada"
1136 msgstr "Kanada"
1137
1138 #
1139 msgid "Cancel"
1140 msgstr "Abbrechen"
1141
1142 #
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1145
1146 #
1147 msgid "Capacity: "
1148 msgstr "Kapazität: "
1149
1150 #
1151 msgid "Card"
1152 msgstr "Karte"
1153
1154 #
1155 msgid "Catalan"
1156 msgstr "Katalanisch"
1157
1158 #
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1161
1162 #
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1165
1166 #
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1169
1170 #
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1173
1174 #
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1177
1178 #
1179 msgid "Change dir."
1180 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1181
1182 #
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Netzwerkname ändern"
1185
1186 #
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Pincode ändern"
1189
1190 #
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1193
1194 #
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1197
1198 #
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1201
1202 #
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Schrittweite ändern."
1205
1206 #
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1209
1210 #
1211 msgid "Channel"
1212 msgstr "Kanal"
1213
1214 #
1215 msgid "Channel Selection"
1216 msgstr "Kanalliste"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel audio:"
1220 msgstr "Kanal Tonspur:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channel not in services list"
1224 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1225
1226 #
1227 msgid "Channel:"
1228 msgstr "Kanal:"
1229
1230 #
1231 msgid "Channellist menu"
1232 msgstr "Kanallisten-Menü"
1233
1234 #
1235 msgid "Channels"
1236 msgstr "Kanäle"
1237
1238 #
1239 msgid "Chap."
1240 msgstr "Kap."
1241
1242 #
1243 msgid "Chapter"
1244 msgstr "Kapitel"
1245
1246 #
1247 msgid "Chapter:"
1248 msgstr "Kapitel:"
1249
1250 #
1251 msgid "Check"
1252 msgstr "Test"
1253
1254 #
1255 msgid "Checking Filesystem..."
1256 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1257
1258 #
1259 msgid "Choose Tuner"
1260 msgstr "Tuner wählen"
1261
1262 #
1263 msgid "Choose a wireless network"
1264 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose backup files"
1268 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose backup location"
1272 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose bouquet"
1276 msgstr "Bouquet wählen"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose target folder"
1280 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1281
1282 #
1283 msgid "Choose upgrade source"
1284 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1285
1286 #
1287 msgid "Choose your Skin"
1288 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1289
1290 #
1291 msgid "Circular left"
1292 msgstr "Linkszirkular"
1293
1294 #
1295 msgid "Circular right"
1296 msgstr "Rechtszirkular"
1297
1298 #
1299 msgid "Classic"
1300 msgstr "klassisch"
1301
1302 #
1303 msgid "Cleanup"
1304 msgstr "Aufräumen"
1305
1306 #
1307 msgid "Cleanup Wizard"
1308 msgstr "Aufräumassistent"
1309
1310 #
1311 msgid "Cleanup Wizard settings"
1312 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1313
1314 #
1315 msgid "CleanupWizard"
1316 msgstr "Aufräumassistent"
1317
1318 #
1319 msgid "Clear before scan"
1320 msgstr "Vor der Suche löschen"
1321
1322 #
1323 msgid "Clear history on Exit:"
1324 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1325
1326 #
1327 msgid "Clear log"
1328 msgstr "Log löschen"
1329
1330 #
1331 msgid "Close"
1332 msgstr "Schließen"
1333
1334 #
1335 msgid "Close and forget changes"
1336 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1337
1338 #
1339 msgid "Close and save changes"
1340 msgstr "Schließen und Speichern"
1341
1342 #
1343 msgid "Close title selection"
1344 msgstr "Titelauswahl schließen"
1345
1346 #
1347 msgid "Code rate high"
1348 msgstr "Empfangsrate hoch"
1349
1350 #
1351 msgid "Code rate low"
1352 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1353
1354 #
1355 msgid "Coderate HP"
1356 msgstr "Empfangsrate HP"
1357
1358 #
1359 msgid "Coderate LP"
1360 msgstr "Empfangsrate LP"
1361
1362 #
1363 msgid "Collection name"
1364 msgstr "Zusammenstellungsname"
1365
1366 #
1367 msgid "Collection settings"
1368 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1369
1370 #
1371 msgid "Color Format"
1372 msgstr "Farbformat"
1373
1374 #
1375 msgid "Comedy"
1376 msgstr "Komödien"
1377
1378 #
1379 msgid "Command execution..."
1380 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1381
1382 #
1383 msgid "Command order"
1384 msgstr "Befehlsfolge"
1385
1386 #
1387 msgid "Committed DiSEqC command"
1388 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1389
1390 #
1391 msgid "Common Interface"
1392 msgstr "Common Interface"
1393
1394 #
1395 msgid "Common Interface Assignment"
1396 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1397
1398 #
1399 msgid "CommonInterface"
1400 msgstr "Common Interface"
1401
1402 #
1403 msgid "Communication"
1404 msgstr "Kommunikation"
1405
1406 #
1407 msgid "Compact Flash"
1408 msgstr "Compact Flash"
1409
1410 #
1411 msgid "Complete"
1412 msgstr "Komplett"
1413
1414 #
1415 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1416 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1417
1418 #
1419 msgid "Configuration Mode"
1420 msgstr "Konfiguration"
1421
1422 #
1423 msgid "Configuration for the Webinterface"
1424 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1425
1426 #
1427 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1428 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1429
1430 #
1431 msgid "Configure interface"
1432 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1433
1434 #
1435 msgid "Configure nameservers"
1436 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1437
1438 #
1439 msgid "Configure your internal LAN"
1440 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1441
1442 #
1443 msgid "Configure your network again"
1444 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1445
1446 #
1447 msgid "Configure your wireless LAN again"
1448 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1449
1450 #
1451 msgid "Configuring"
1452 msgstr "Konfiguriere"
1453
1454 #
1455 msgid "Conflicting timer"
1456 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1457
1458 #
1459 msgid "Connect"
1460 msgstr "Verbinden"
1461
1462 #
1463 msgid "Connect to a Wireless Network"
1464 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1465
1466 #
1467 msgid "Connected to"
1468 msgstr "Verbunden mit"
1469
1470 #
1471 msgid "Connected!"
1472 msgstr "Verbunden!"
1473
1474 #
1475 msgid "Constellation"
1476 msgstr "Konstellation"
1477
1478 #
1479 msgid "Content does not fit on DVD!"
1480 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1481
1482 #
1483 msgid "Continue in background"
1484 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1485
1486 #
1487 msgid "Continue playing"
1488 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1489
1490 #
1491 msgid "Contrast"
1492 msgstr "Kontrast"
1493
1494 #
1495 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1496 msgstr ""
1497 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1498 "werden:"
1499
1500 #
1501 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1502 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1503
1504 #
1505 msgid "Could not open Picture in Picture"
1506 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1507
1508 #
1509 #, python-format
1510 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1511 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1512
1513 #
1514 msgid "Crashlog settings"
1515 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1516
1517 #
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1519 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1520
1521 #
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1523 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1524
1525 #
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1527 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1528
1529 #
1530 msgid ""
1531 "Crashlogs found!\n"
1532 "Send them to Dream Multimedia?"
1533 msgstr ""
1534 "Crashlogs gefunden!\n"
1535 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1536
1537 #
1538 msgid "Create DVD-ISO"
1539 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1540
1541 #
1542 msgid "Create a new AutoTimer."
1543 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1544
1545 #
1546 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1547 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1548
1549 #
1550 msgid "Create a new timer using the wizard"
1551 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1552
1553 #
1554 msgid "Create movie folder failed"
1555 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1556
1557 #
1558 #, python-format
1559 msgid "Creating directory %s failed."
1560 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1561
1562 #
1563 msgid "Creating partition failed"
1564 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1565
1566 #
1567 msgid "Croatian"
1568 msgstr "Kroatisch"
1569
1570 #
1571 msgid "Current Transponder"
1572 msgstr "Aktueller Transponder"
1573
1574 #
1575 msgid "Current settings:"
1576 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1577
1578 #
1579 msgid "Current value: "
1580 msgstr "Aktueller Wert:"
1581
1582 #
1583 msgid "Current version:"
1584 msgstr "Aktuelle Version:"
1585
1586 #
1587 #, python-format
1588 msgid "Custom (%s)"
1589 msgstr "Speziell (%s)"
1590
1591 #
1592 msgid "Custom location"
1593 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1594
1595 #
1596 msgid "Custom offset"
1597 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1598
1599 #
1600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1601 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1602
1603 #
1604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1605 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1606
1607 #
1608 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1609 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1610
1611 #
1612 msgid "Customize"
1613 msgstr "Anpassen"
1614
1615 #
1616 msgid "Cut"
1617 msgstr "Schneiden"
1618
1619 #
1620 msgid "Cutlist editor..."
1621 msgstr "Schnitteditor..."
1622
1623 #
1624 msgid "Czech"
1625 msgstr "Tschechisch"
1626
1627 #
1628 msgid "Czech Republic"
1629 msgstr "Tschechien"
1630
1631 #
1632 msgid "D"
1633 msgstr "D"
1634
1635 #
1636 msgid "DHCP"
1637 msgstr "DHCP"
1638
1639 msgid "DUAL LAYER DVD"
1640 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1641
1642 #
1643 msgid "DVB-S"
1644 msgstr "DVB-S"
1645
1646 #
1647 msgid "DVB-S2"
1648 msgstr "DVB-S2"
1649
1650 #
1651 msgid "DVD File Browser"
1652 msgstr "DVD Datei Browser"
1653
1654 #
1655 msgid "DVD Player"
1656 msgstr "DVD Player"
1657
1658 #
1659 msgid "DVD Titlelist"
1660 msgstr "DVD Titelliste"
1661
1662 #
1663 msgid "DVD media toolbox"
1664 msgstr ""
1665
1666 #
1667 msgid "Danish"
1668 msgstr "Dänisch"
1669
1670 #
1671 msgid "Date"
1672 msgstr "Datum"
1673
1674 #
1675 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1676 msgstr ""
1677 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1678 "möchten."
1679
1680 #
1681 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1682 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1683
1684 #
1685 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1686 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1687
1688 #
1689 msgid "Decrease delay"
1690 msgstr "Verzögerung verringern"
1691
1692 #
1693 #, python-format
1694 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1695 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1696
1697 #
1698 msgid "Deep Standby"
1699 msgstr "Ausschalten"
1700
1701 #
1702 msgid "Default"
1703 msgstr "Standard"
1704
1705 #
1706 msgid "Default Settings"
1707 msgstr "Voreinstellungen"
1708
1709 #
1710 msgid "Default movie location"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Default services lists"
1715 msgstr "Standard-Kanallisten"
1716
1717 #
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Defaults"
1720 msgstr "Standard"
1721
1722 #
1723 msgid "Delay"
1724 msgstr "Verzögerung"
1725
1726 #
1727 msgid "Delete"
1728 msgstr "Löschen"
1729
1730 #
1731 msgid "Delete crashlogs"
1732 msgstr "Crashlogs löschen"
1733
1734 #
1735 msgid "Delete entry"
1736 msgstr "Eintrag löschen"
1737
1738 #
1739 msgid "Delete failed!"
1740 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1741
1742 #
1743 msgid "Delete mount"
1744 msgstr "Freigabe löschen"
1745
1746 #
1747 #, python-format
1748 msgid ""
1749 "Delete no more configured satellite\n"
1750 "%s?"
1751 msgstr ""
1752 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1753 "löschen?"
1754
1755 #
1756 msgid "Descending"
1757 msgstr "absteigend"
1758
1759 #
1760 msgid "Description"
1761 msgstr "Beschreibung"
1762
1763 #
1764 msgid "Deselect"
1765 msgstr "Markierung aufheben"
1766
1767 #
1768 msgid "Destination directory"
1769 msgstr "Zielverzeichnis"
1770
1771 #
1772 msgid "Details for extension: "
1773 msgstr "Details für Erweiterung:"
1774
1775 #
1776 msgid "Detected HDD:"
1777 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1778
1779 #
1780 msgid "Detected NIMs:"
1781 msgstr "Erkannte Tuner:"
1782
1783 #
1784 msgid "DiSEqC"
1785 msgstr "DiSEqC"
1786
1787 #
1788 msgid "DiSEqC A/B"
1789 msgstr "DiSEqC A/B"
1790
1791 #
1792 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1793 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1794
1795 #
1796 msgid "DiSEqC mode"
1797 msgstr "DiSEqC-Modus"
1798
1799 #
1800 msgid "DiSEqC repeats"
1801 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1802
1803 #
1804 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1805 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1806
1807 #
1808 msgid "Dialing:"
1809 msgstr "Wählen:"
1810
1811 #
1812 msgid "Digital contour removal"
1813 msgstr ""
1814
1815 #
1816 msgid "Dir:"
1817 msgstr "Verzeichnis:"
1818
1819 #
1820 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1821 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid "Directory %s nonexistent."
1826 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1827
1828 #
1829 msgid "Directory browser"
1830 msgstr "Verzeichnis Browser"
1831
1832 #
1833 msgid "Disable"
1834 msgstr "Aus"
1835
1836 #
1837 msgid "Disable Picture in Picture"
1838 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1839
1840 #
1841 msgid "Disable Subtitles"
1842 msgstr "Untertitel abschalten"
1843
1844 #
1845 msgid "Disable crashlog reporting"
1846 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1847
1848 #
1849 msgid "Disable timer"
1850 msgstr "Timer deaktivieren"
1851
1852 #
1853 msgid "Disabled"
1854 msgstr "Deaktiviert"
1855
1856 #
1857 msgid "Discard changes and close plugin"
1858 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1859
1860 #
1861 msgid "Discard changes and close screen"
1862 msgstr "Änderungen verwerfen"
1863
1864 #
1865 msgid "Disconnect"
1866 msgstr "Trennen"
1867
1868 #
1869 msgid "Dish"
1870 msgstr "Schüssel"
1871
1872 #
1873 msgid "Display 16:9 content as"
1874 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1875
1876 #
1877 msgid "Display 4:3 content as"
1878 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1879
1880 #
1881 msgid "Display >16:9 content as"
1882 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1883
1884 #
1885 msgid "Display Setup"
1886 msgstr "Display-Einstellungen"
1887
1888 #
1889 msgid "Display and Userinterface"
1890 msgstr "Display und Userinterface"
1891
1892 #
1893 msgid "Display search results by:"
1894 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1895
1896 #
1897 #, python-format
1898 msgid ""
1899 "Do you really want to REMOVE\n"
1900 "the plugin \"%s\"?"
1901 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1902
1903 #
1904 msgid ""
1905 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1906 "This could take lots of time!"
1907 msgstr ""
1908 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1909 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Do you really want to delete %s?"
1914 msgstr "%s wirklich löschen?"
1915
1916 #
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to download\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1921 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you really want to exit?"
1925 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1926
1927 #
1928 msgid ""
1929 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1930 "All data on the disk will be lost!"
1931 msgstr ""
1932 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1933 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1938 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1939
1940 #
1941 #, python-format
1942 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1943 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1947 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to do a service scan?"
1951 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1955 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1959 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1963 msgstr ""
1964 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1968 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1969
1970 #
1971 msgid "Do you want to install the package:\n"
1972 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1973
1974 #
1975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1976 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1980 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1984 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1985
1986 #
1987 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1988 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to restore your settings?"
1992 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to resume this playback?"
1996 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to see more entries?"
2000 msgstr "Weitere Videos?"
2001
2002 #
2003 msgid ""
2004 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2005 "if needed?"
2006 msgstr ""
2007 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2008 "nötig kontaktieren können?"
2009
2010 #
2011 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2012 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2013
2014 #
2015 msgid ""
2016 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2017 "After pressing OK, please wait!"
2018 msgstr ""
2019 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2020 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2021
2022 #
2023 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2024 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2025
2026 #
2027 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2028 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2029
2030 #
2031 msgid "Don't ask, just send"
2032 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2033
2034 #
2035 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2036 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2037
2038 #
2039 #, python-format
2040 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2041 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2042
2043 #
2044 #, python-format
2045 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2046 msgstr ""
2047 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2048
2049 #
2050 msgid "Download"
2051 msgstr "Herunterladen"
2052
2053 #
2054 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2055 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2056
2057 #
2058 msgid "Download Plugins"
2059 msgstr "Plugins herunterladen"
2060
2061 #
2062 msgid "Download Video"
2063 msgstr "Video runterladen"
2064
2065 #
2066 msgid "Download location"
2067 msgstr "Download Verzeichnis:"
2068
2069 #
2070 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2071 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2072
2073 #
2074 msgid "Downloadable new plugins"
2075 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2076
2077 #
2078 msgid "Downloadable plugins"
2079 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloading"
2083 msgstr "Herunterladen"
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2087 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2088
2089 #
2090 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2091 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2092
2093 #
2094 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2095 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2096
2097 #
2098 msgid "Dreambox software because updates are available."
2099 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2100
2101 #
2102 msgid "Duration: "
2103 msgstr "Dauer: "
2104
2105 #
2106 msgid "Dutch"
2107 msgstr "Holländisch"
2108
2109 #
2110 msgid "Dynamic contrast"
2111 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2112
2113 #
2114 msgid "E"
2115 msgstr "O"
2116
2117 #
2118 msgid "EPG Selection"
2119 msgstr "EPG-Auswahl"
2120
2121 #
2122 msgid "EPG encoding"
2123 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2124
2125 #
2126 #, python-format
2127 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2128 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2129
2130 #
2131 msgid "East"
2132 msgstr "Ost"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit"
2136 msgstr "Bearbeiten"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit AutoTimer"
2140 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer filters"
2144 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit AutoTimer services"
2148 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit DNS"
2152 msgstr "Bearbeite DNS"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2156 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit Title"
2160 msgstr "Titel schneiden"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit bouquets list"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Edit chapters of current title"
2168 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit new timer defaults"
2172 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2173
2174 #
2175 msgid "Edit selected AutoTimer"
2176 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2177
2178 #
2179 msgid "Edit services list"
2180 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit settings"
2184 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit title"
2196 msgstr "Titel schneiden"
2197
2198 #
2199 msgid "Edit upgrade source url."
2200 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2201
2202 #
2203 msgid "Editing"
2204 msgstr "Bearbeiten"
2205
2206 #
2207 msgid "Editor for new AutoTimers"
2208 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2209
2210 #
2211 msgid "Education"
2212 msgstr "Bildung"
2213
2214 #
2215 msgid "Electronic Program Guide"
2216 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable"
2220 msgstr "Ein"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable /media"
2224 msgstr "Aktiviere /media"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable 5V for active antenna"
2228 msgstr "5V für aktive Antenne"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2232 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2233
2234 #
2235 msgid "Enable Filtering"
2236 msgstr "Filter einschalten"
2237
2238 #
2239 msgid "Enable HTTP Access"
2240 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTP Authentication"
2244 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTPS Access"
2248 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2249
2250 #
2251 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2252 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2253
2254 #
2255 msgid "Enable Service Restriction"
2256 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable Streaming Authentication"
2260 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable multiple bouquets"
2264 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2265
2266 #
2267 msgid "Enable parental control"
2268 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2269
2270 #
2271 msgid ""
2272 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2273 "extension menu."
2274 msgstr ""
2275 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2276 "zugänglich zu machen."
2277
2278 #
2279 msgid "Enable timer"
2280 msgstr "Timer aktivieren"
2281
2282 #
2283 msgid "Enabled"
2284 msgstr "Eingeschaltet"
2285
2286 #
2287 msgid ""
2288 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2289 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2290 msgstr ""
2291 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2292 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2293
2294 #
2295 msgid "Encrypted: "
2296 msgstr "Verschlüsselt:"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption"
2300 msgstr "Verschlüsselung"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Key"
2304 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption Keytype"
2308 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2309
2310 #
2311 msgid "Encryption Type"
2312 msgstr "Verschlüssellungsart"
2313
2314 #
2315 msgid "Encryption:"
2316 msgstr "Verschlüsselung:"
2317
2318 #
2319 msgid "End of \"after event\" timespan"
2320 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2321
2322 #
2323 msgid "End of timespan"
2324 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2325
2326 #
2327 msgid "End time"
2328 msgstr "Endzeit"
2329
2330 #
2331 msgid "EndTime"
2332 msgstr "Endzeit"
2333
2334 #
2335 msgid "English"
2336 msgstr "Englisch"
2337
2338 #
2339 msgid ""
2340 "Enigma2 Skinselector\n"
2341 "\n"
2342 "If you experience any problems please contact\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2344 "\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2350 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2351
2352 #
2353 msgid "Enter IP to scan..."
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enter Rewind at speed"
2358 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter main menu..."
2362 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2363
2364 #
2365 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2366 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2367
2368 #
2369 msgid "Enter options:"
2370 msgstr "Optionen eingeben:"
2371
2372 #
2373 msgid "Enter password:"
2374 msgstr "Passwort eingeben:"
2375
2376 #
2377 msgid "Enter pin code"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Enter share directory:"
2382 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2383
2384 #
2385 msgid "Enter share name:"
2386 msgstr "Freigabename eingeben:"
2387
2388 #
2389 msgid "Enter the service pin"
2390 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2391
2392 #
2393 msgid "Enter user and password for host: "
2394 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2395
2396 #
2397 msgid "Enter username:"
2398 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2399
2400 #
2401 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2402 msgstr ""
2403 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2404 "kontaktieren können."
2405
2406 #
2407 msgid "Enter your search term(s)"
2408 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2409
2410 #
2411 msgid "Entertainment"
2412 msgstr "Unterhaltung"
2413
2414 #
2415 msgid "Error"
2416 msgstr "Fehler"
2417
2418 #
2419 msgid "Error executing plugin"
2420 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid ""
2425 "Error: %s\n"
2426 "Retry?"
2427 msgstr ""
2428 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2429 "Erneut versuchen?"
2430
2431 #
2432 msgid "Estonian"
2433 msgstr "Estnisch"
2434
2435 #
2436 msgid "Eventview"
2437 msgstr "Programmübersicht"
2438
2439 #
2440 msgid "Everything is fine"
2441 msgstr "Alles ist gut"
2442
2443 #
2444 msgid "Exact match"
2445 msgstr "Exakter Treffer"
2446
2447 #
2448 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2449 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2450
2451 #
2452 msgid "Exclude"
2453 msgstr "Ausschließen"
2454
2455 #
2456 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2457 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2458
2459 #
2460 msgid "Execution Progress:"
2461 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2462
2463 #
2464 msgid "Execution finished!!"
2465 msgstr "Ausführung beendet!"
2466
2467 #
2468 msgid "Exif"
2469 msgstr "Exif"
2470
2471 #
2472 msgid "Exit"
2473 msgstr "Beenden"
2474
2475 #
2476 msgid "Exit editor"
2477 msgstr "Editor beenden"
2478
2479 #
2480 msgid "Exit network wizard"
2481 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit the cleanup wizard"
2485 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2486
2487 #
2488 msgid "Exit the wizard"
2489 msgstr "Assistent beenden"
2490
2491 #
2492 msgid "Exit wizard"
2493 msgstr "Assistenten beenden"
2494
2495 #
2496 msgid "Expert"
2497 msgstr "Experte"
2498
2499 #
2500 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2501 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Setup..."
2505 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2506
2507 #
2508 msgid "Extended Software"
2509 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2510
2511 #
2512 msgid "Extended Software Plugin"
2513 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2514
2515 #
2516 msgid "Extensions"
2517 msgstr "Erweiterungen"
2518
2519 #
2520 msgid "Extensions management"
2521 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2522
2523 #
2524 msgid "FEC"
2525 msgstr "FEC"
2526
2527 #
2528 msgid "Factory reset"
2529 msgstr "Werkseinstellungen"
2530
2531 #
2532 msgid "Failed"
2533 msgstr "Fehlgeschlagen"
2534
2535 #
2536 #, python-format
2537 msgid "Fan %d"
2538 msgstr "Lüfter %d"
2539
2540 #
2541 #, python-format
2542 msgid "Fan %d PWM"
2543 msgstr "Lüfter %d PWM"
2544
2545 #
2546 #, python-format
2547 msgid "Fan %d Voltage"
2548 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2549
2550 #
2551 msgid "Fast"
2552 msgstr "Schnell"
2553
2554 #
2555 msgid "Fast DiSEqC"
2556 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2557
2558 #
2559 msgid "Fast Forward speeds"
2560 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2561
2562 #
2563 msgid "Fast epoch"
2564 msgstr "Schnell Zeitraum"
2565
2566 #
2567 msgid "Favourites"
2568 msgstr "Favoriten"
2569
2570 #
2571 msgid "Fetching feed entries"
2572 msgstr "Lade feeds"
2573
2574 #
2575 msgid "Fetching search entries"
2576 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2577
2578 #
2579 msgid "Filesystem Check"
2580 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2581
2582 #
2583 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2584 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2585
2586 #
2587 msgid "Film & Animation"
2588 msgstr "Film & Animation"
2589
2590 #
2591 msgid "Filter"
2592 msgstr "Filter"
2593
2594 #
2595 msgid ""
2596 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2597 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2598 "it's Description.\n"
2599 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2600 msgstr ""
2601 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2602 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2603 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2604 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2605
2606 #
2607 msgid "Finetune"
2608 msgstr "Feineinst."
2609
2610 #
2611 msgid "Finished"
2612 msgstr "Beendet"
2613
2614 #
2615 msgid "Finished configuring your network"
2616 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2617
2618 #
2619 msgid "Finished restarting your network"
2620 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2621
2622 #
2623 msgid "Finnish"
2624 msgstr "Finnisch"
2625
2626 #
2627 msgid ""
2628 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2629 msgstr ""
2630 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2631 "werden."
2632
2633 #
2634 msgid "Flash"
2635 msgstr ""
2636
2637 #
2638 msgid "Flashing failed"
2639 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2640
2641 #
2642 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2643 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2644
2645 #
2646 msgid "Format"
2647 msgstr "Formatieren"
2648
2649 #
2650 #, python-format
2651 msgid ""
2652 "Found a total of %d matching Events.\n"
2653 "%d Timer were added and %d modified."
2654 msgstr ""
2655 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2656 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2657
2658 #
2659 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2660 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2661
2662 #
2663 msgid "Frame size in full view"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "France"
2668 msgstr "Frankreich"
2669
2670 #
2671 msgid "French"
2672 msgstr "Französisch"
2673
2674 #
2675 msgid "Frequency"
2676 msgstr "Frequenz"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency bands"
2680 msgstr "Frequenzbänder"
2681
2682 #
2683 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2684 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2685
2686 #
2687 msgid "Frequency steps"
2688 msgstr "Frequenz Schritte"
2689
2690 #
2691 msgid "Fri"
2692 msgstr "Fr"
2693
2694 #
2695 msgid "Friday"
2696 msgstr "Freitag"
2697
2698 #
2699 msgid "Frisian"
2700 msgstr "Friesisch"
2701
2702 #
2703 #, python-format
2704 msgid "Frontprocessor version: %d"
2705 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2706
2707 #
2708 msgid "Fsck failed"
2709 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2710
2711 #
2712 msgid ""
2713 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2714 "Do you want to Restart the GUI now?"
2715 msgstr ""
2716 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2717 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2718 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2719
2720 #
2721 msgid "Gaming"
2722 msgstr "Spiele"
2723
2724 #
2725 msgid "Gateway"
2726 msgstr "Gateway"
2727
2728 #
2729 msgid "General AC3 Delay"
2730 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2731
2732 #
2733 msgid "General AC3 delay (ms)"
2734 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2735
2736 #
2737 msgid "General PCM Delay"
2738 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2739
2740 #
2741 msgid "General PCM delay (ms)"
2742 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2743
2744 #
2745 msgid "Genre"
2746 msgstr "Kategorie"
2747
2748 #
2749 msgid "Genuine Dreambox"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "German"
2757 msgstr "Deutsch"
2758
2759 #
2760 msgid "Germany"
2761 msgstr "Deutschland"
2762
2763 #
2764 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2765 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2766
2767 #
2768 msgid "Global delay"
2769 msgstr "Globales delay"
2770
2771 #
2772 msgid "Goto 0"
2773 msgstr "Gehe zu 0"
2774
2775 #
2776 msgid "Goto position"
2777 msgstr "Auf Position drehen"
2778
2779 #
2780 msgid "Graphical Multi EPG"
2781 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2782
2783 #
2784 msgid "Great Britain"
2785 msgstr "England"
2786
2787 #
2788 msgid "Greek"
2789 msgstr "Griechisch"
2790
2791 #
2792 msgid "Green boost"
2793 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2794
2795 #
2796 msgid "Guard Interval"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Guard interval mode"
2801 msgstr "Guard Interval Modus"
2802
2803 #
2804 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2805 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2806
2807 #
2808 msgid "HD videos"
2809 msgstr "HD Videos"
2810
2811 #
2812 msgid "HTTP Port"
2813 msgstr "HTTP Port"
2814
2815 #
2816 msgid "HTTPS Port"
2817 msgstr "HTTPS Port"
2818
2819 #
2820 msgid "Harddisk"
2821 msgstr "Festplatte"
2822
2823 #
2824 msgid "Harddisk setup"
2825 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2826
2827 #
2828 msgid "Harddisk standby after"
2829 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2830
2831 #
2832 msgid "Help"
2833 msgstr "Hilfe"
2834
2835 #
2836 msgid "Hidden network SSID"
2837 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2838
2839 #
2840 msgid "Hidden networkname"
2841 msgstr "versteckte SSID"
2842
2843 #
2844 msgid "Hierarchy Information"
2845 msgstr "Hierarchieinformationen"
2846
2847 #
2848 msgid "Hierarchy mode"
2849 msgstr "Hierarchiemodus"
2850
2851 #
2852 msgid "High bitrate support"
2853 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2854
2855 #
2856 msgid "History"
2857 msgstr "Verlauf"
2858
2859 #
2860 msgid "Holland"
2861 msgstr "Holland"
2862
2863 #
2864 msgid "Hong Kong"
2865 msgstr "Hong Kong"
2866
2867 #
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Horizontal"
2870
2871 #
2872 msgid "How many minutes do you want to record?"
2873 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2874
2875 #
2876 msgid "How to handle found crashlogs?"
2877 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2878
2879 #
2880 msgid "Howto & Style"
2881 msgstr "Tipps & Tricks"
2882
2883 #
2884 msgid "Hue"
2885 msgstr "Farbton"
2886
2887 #
2888 msgid "Hungarian"
2889 msgstr "Ungarisch"
2890
2891 #
2892 msgid "IP Address"
2893 msgstr "IP-Adresse"
2894
2895 #
2896 msgid "IP:"
2897 msgstr "IP:"
2898
2899 #
2900 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2901 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2902
2903 #
2904 msgid "ISO path"
2905 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2906
2907 #
2908 msgid "Icelandic"
2909 msgstr "Isländisch"
2910
2911 #
2912 #, python-format
2913 msgid ""
2914 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2915 "event if it records at least 80% of the it."
2916 msgstr ""
2917 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2918 "einer Sendung zugeordnet."
2919
2920 #
2921 msgid ""
2922 "If you see this, something is wrong with\n"
2923 "your scart connection. Press OK to return."
2924 msgstr ""
2925 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2926 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2927 "drücken, um zurück zu gelangen."
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2932 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2933 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2934 "possible.\n"
2935 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2936 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2937 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2938 "step.\n"
2939 "If you are happy with the result, press OK."
2940 msgstr ""
2941 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2942 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2943 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2944 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2945 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2946 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2947 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2948 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2949 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2950
2951 #
2952 msgid "Image flash utility"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Import AutoTimer"
2957 msgstr "AutoTimer importieren"
2958
2959 #
2960 msgid "Import existing Timer"
2961 msgstr "Importiere aus Timer"
2962
2963 #
2964 msgid "Import from EPG"
2965 msgstr "Importiere aus EPG"
2966
2967 #
2968 msgid "In Progress"
2969 msgstr "In Bearbeitung"
2970
2971 #
2972 msgid ""
2973 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2974 msgstr ""
2975 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2976 "Sender umgeschaltet!\n"
2977
2978 #
2979 msgid "Include"
2980 msgstr "Einschließen"
2981
2982 #
2983 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2984 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2985
2986 #
2987 msgid "Increase delay"
2988 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2989
2990 #
2991 #, python-format
2992 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2993 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2994
2995 #
2996 msgid "Increased voltage"
2997 msgstr "Erhöhte Spannung"
2998
2999 #
3000 msgid "Index"
3001 msgstr "Index"
3002
3003 #
3004 msgid "India"
3005 msgstr "Indien"
3006
3007 #
3008 msgid "Info"
3009 msgstr "Info"
3010
3011 #
3012 msgid "InfoBar"
3013 msgstr "Infoleiste"
3014
3015 #
3016 msgid "Infobar timeout"
3017 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3018
3019 #
3020 msgid "Information"
3021 msgstr "Informationen"
3022
3023 #
3024 msgid "Init"
3025 msgstr "Initialisieren"
3026
3027 #
3028 msgid "Initial location in new timers"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Initialization"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Initialize"
3037 msgstr "Initialisieren"
3038
3039 #
3040 msgid "Initializing Harddisk..."
3041 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3042
3043 #
3044 msgid "Input"
3045 msgstr "Eingabe"
3046
3047 #
3048 msgid "Install"
3049 msgstr "Installiere"
3050
3051 #
3052 msgid "Install a new image with a USB stick"
3053 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3054
3055 #
3056 msgid "Install a new image with your web browser"
3057 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3058
3059 #
3060 msgid "Install extensions."
3061 msgstr "Erweiterungen installieren."
3062
3063 #
3064 msgid "Install local extension"
3065 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3066
3067 #
3068 msgid "Install or remove finished."
3069 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3070
3071 #
3072 msgid "Install settings, skins, software..."
3073 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3074
3075 #
3076 msgid "Installation finished."
3077 msgstr "Installation beendet."
3078
3079 #
3080 msgid "Installing"
3081 msgstr "Installiere"
3082
3083 #
3084 msgid "Installing Software..."
3085 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3086
3087 #
3088 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3089 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3090
3091 #
3092 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3093 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3094
3095 #
3096 msgid "Installing package content... Please wait..."
3097 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3098
3099 #
3100 msgid "Instant Record..."
3101 msgstr "Sofortaufnahme..."
3102
3103 #
3104 msgid "Instant record location"
3105 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3106
3107 #
3108 msgid "Integrated Ethernet"
3109 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3110
3111 #
3112 msgid "Integrated Wireless"
3113 msgstr "Integriertes WLAN"
3114
3115 #
3116 msgid "Interface: "
3117 msgstr ""
3118
3119 #
3120 msgid "Intermediate"
3121 msgstr "Fortgeschritten"
3122
3123 #
3124 msgid "Internal Flash"
3125 msgstr "Interner Flash"
3126
3127 msgid "Internal LAN adapter."
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Invalid Location"
3132 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3133
3134 #
3135 #, python-format
3136 msgid "Invalid directory selected: %s"
3137 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3138
3139 #
3140 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3141 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3146 msgid "Invalid response from server."
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3151 #, python-format
3152 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 msgid "Invalid selection"
3157 msgstr "Ungültige Auswahl"
3158
3159 #
3160 msgid "Inversion"
3161 msgstr "Inversion"
3162
3163 #
3164 msgid "Ipkg"
3165 msgstr "Ipkg"
3166
3167 #
3168 msgid "Ireland"
3169 msgstr "Irland"
3170
3171 #
3172 msgid "Is this videomode ok?"
3173 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3174
3175 #
3176 msgid "Israel"
3177 msgstr "Israel"
3178
3179 #
3180 msgid ""
3181 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3182 "deny specific ones.\n"
3183 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3184 "Service (inside a Bouquet).\n"
3185 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3186 msgstr ""
3187 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3188 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3189 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3190 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3191
3192 #
3193 msgid "Italian"
3194 msgstr "Italienisch"
3195
3196 #
3197 msgid "Italy"
3198 msgstr "Italien"
3199
3200 #
3201 msgid "Japan"
3202 msgstr "Japan"
3203
3204 #
3205 msgid "Job View"
3206 msgstr "Jobansicht"
3207
3208 #
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3210 msgid "Just Scale"
3211 msgstr ""
3212
3213 #
3214 #, python-format
3215 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3216 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3217
3218 #
3219 #, python-format
3220 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3221 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3222
3223 #
3224 msgid "Keyboard"
3225 msgstr "Tastatur"
3226
3227 #
3228 msgid "Keyboard Map"
3229 msgstr "Tastaturlayout"
3230
3231 #
3232 msgid "Keyboard Setup"
3233 msgstr "Tastatureinstellung"
3234
3235 #
3236 msgid "Keymap"
3237 msgstr "Tastenlayout"
3238
3239 #
3240 msgid "LAN Adapter"
3241 msgstr "Netzwerkadapter"
3242
3243 msgid "LAN connection"
3244 msgstr ""
3245
3246 #
3247 msgid "LNB"
3248 msgstr "LNB"
3249
3250 #
3251 msgid "LOF"
3252 msgstr "LOF"
3253
3254 #
3255 msgid "LOF/H"
3256 msgstr "LOF/H"
3257
3258 #
3259 msgid "LOF/L"
3260 msgstr "LOF/L"
3261
3262 #
3263 msgid "Language"
3264 msgstr "Sprache"
3265
3266 #
3267 msgid "Language selection"
3268 msgstr "Sprachauswahl"
3269
3270 #
3271 msgid "Last config"
3272 msgstr "Letzte Konfiguration"
3273
3274 #
3275 msgid "Last speed"
3276 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3277
3278 #
3279 msgid "Latitude"
3280 msgstr "Breitengrad"
3281
3282 #
3283 msgid "Latvian"
3284 msgstr "Lettisch"
3285
3286 #
3287 msgid "Leave DVD Player?"
3288 msgstr "DVD Player beenden?"
3289
3290 #
3291 msgid "Left"
3292 msgstr "Links"
3293
3294 #
3295 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3296 msgid "Letterbox"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Limit east"
3301 msgstr "Ost-Limit"
3302
3303 #
3304 msgid "Limit west"
3305 msgstr "West-Limit"
3306
3307 #
3308 msgid "Limited character set for recording filenames"
3309 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3310
3311 #
3312 msgid "Limits off"
3313 msgstr "Limits ausschalten"
3314
3315 #
3316 msgid "Limits on"
3317 msgstr "Limits aktiviert"
3318
3319 #
3320 msgid "Link Quality:"
3321 msgstr "Qualität:"
3322
3323 #
3324 msgid "Link:"
3325 msgstr "Verbindung:"
3326
3327 #
3328 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3329 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3330
3331 #
3332 msgid "List of Storage Devices"
3333 msgstr "Speichergeräteliste"
3334
3335 #
3336 msgid "Lithuanian"
3337 msgstr "litauisch"
3338
3339 #
3340 msgid "Load"
3341 msgstr "Laden"
3342
3343 #
3344 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3345 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3346
3347 #
3348 msgid "Load feed on startup:"
3349 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3350
3351 #
3352 msgid "Load movie-length"
3353 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3354
3355 #
3356 msgid "Local Network"
3357 msgstr "Int. Netzwerk"
3358
3359 #
3360 msgid "Local share name"
3361 msgstr "Lokaler Freigabename"
3362
3363 #
3364 msgid "Location"
3365 msgstr "Zielverzeichnis"
3366
3367 #
3368 msgid "Location for instant recordings"
3369 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3370
3371 #
3372 msgid "Lock:"
3373 msgstr "Signal:"
3374
3375 #
3376 msgid "Log results to harddisk"
3377 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3378
3379 #
3380 msgid "Long Keypress"
3381 msgstr "langer Tastendruck"
3382
3383 #
3384 msgid "Longitude"
3385 msgstr "Längengrad"
3386
3387 #
3388 msgid "Lower bound of timespan."
3389 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3390
3391 #
3392 msgid ""
3393 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3394 "are not taken into account!"
3395 msgstr ""
3396 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3397 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3398
3399 #
3400 msgid "MMC Card"
3401 msgstr "MMC-Karte"
3402
3403 #
3404 msgid "MORE"
3405 msgstr "MEHR"
3406
3407 #
3408 msgid "Main menu"
3409 msgstr "Hauptmenü"
3410
3411 #
3412 msgid "Mainmenu"
3413 msgstr "Hauptmenü"
3414
3415 #
3416 msgid "Make this mark an 'in' point"
3417 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3418
3419 #
3420 msgid "Make this mark an 'out' point"
3421 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3422
3423 #
3424 msgid "Make this mark just a mark"
3425 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3426
3427 #
3428 msgid "Manage extensions"
3429 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3430
3431 #
3432 msgid "Manage network shares"
3433 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3434
3435 #
3436 msgid "Manage your network shares..."
3437 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3438
3439 #
3440 msgid "Manage your receiver's software"
3441 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3442
3443 #
3444 msgid "Manual Scan"
3445 msgstr "Manuelle Suche"
3446
3447 #
3448 msgid "Manual transponder"
3449 msgstr "Manueller Transponder"
3450
3451 #
3452 msgid "Manufacturer"
3453 msgstr "Hersteller"
3454
3455 #
3456 msgid "Margin after record"
3457 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3458
3459 #
3460 msgid "Margin before record (minutes)"
3461 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3462
3463 #
3464 #, python-format
3465 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3466 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3467
3468 #
3469 msgid "Match title"
3470 msgstr "Finde in Titel"
3471
3472 #
3473 #, python-format
3474 msgid "Match title: %s"
3475 msgstr "Finde Titel: %s"
3476
3477 #
3478 msgid "Max. Bitrate: "
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Maximum duration (in m)"
3483 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3484
3485 #
3486 msgid ""
3487 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3488 "time (without offset) it won't be matched."
3489 msgstr ""
3490 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3491 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3492 "eingerechnet."
3493
3494 #
3495 msgid "Media player"
3496 msgstr "Media Player"
3497
3498 #
3499 msgid "MediaPlayer"
3500 msgstr "Medienwiedergabe"
3501
3502 #
3503 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3504 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3505
3506 #
3507 msgid "Medium is not empty!"
3508 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3509
3510 #
3511 msgid "Menu"
3512 msgstr "Menu"
3513
3514 #
3515 msgid "Message"
3516 msgstr "Nachricht"
3517
3518 #
3519 msgid "Message..."
3520 msgstr "Nachricht..."
3521
3522 #
3523 msgid "Mexico"
3524 msgstr "Mexiko"
3525
3526 #
3527 msgid "Mkfs failed"
3528 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3529
3530 #
3531 msgid "Mode"
3532 msgstr "Modus"
3533
3534 #
3535 msgid "Model: "
3536 msgstr "Modell:"
3537
3538 #
3539 msgid "Modify existing timers"
3540 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3541
3542 #
3543 msgid "Modulation"
3544 msgstr "Modulation"
3545
3546 #
3547 msgid "Modulator"
3548 msgstr "Modulator"
3549
3550 #
3551 msgid "Mon"
3552 msgstr "Mo"
3553
3554 #
3555 msgid "Mon-Fri"
3556 msgstr "Montag bis Freitag"
3557
3558 #
3559 msgid "Monday"
3560 msgstr "Montag"
3561
3562 #
3563 msgid "Monthly"
3564 msgstr "Monatlich"
3565
3566 #
3567 msgid "More video entries."
3568 msgstr "Weitere Video Einträge."
3569
3570 #
3571 msgid "Mosquito noise reduction"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Most discussed"
3576 msgstr "Heiß diskutiert"
3577
3578 #
3579 msgid "Most linked"
3580 msgstr "Am meisten verlinkt"
3581
3582 #
3583 msgid "Most popular"
3584 msgstr "Beliebteste Videos"
3585
3586 #
3587 msgid "Most recent"
3588 msgstr "Neueste Videos"
3589
3590 #
3591 msgid "Most responded"
3592 msgstr "Meiste Antworten"
3593
3594 #
3595 msgid "Most viewed"
3596 msgstr "Meistgesehen"
3597
3598 #
3599 msgid "Mount failed"
3600 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3601
3602 #
3603 msgid "Mount informations"
3604 msgstr "Freigabe Informationen"
3605
3606 #
3607 msgid "Mount options"
3608 msgstr "Freigabeoptionen"
3609
3610 #
3611 msgid "Mount type"
3612 msgstr "Freigabetyp"
3613
3614 #
3615 msgid "MountManager"
3616 msgstr "Freigabe Manager"
3617
3618 #
3619 msgid ""
3620 "Mounted/\n"
3621 "Unmounted"
3622 msgstr ""
3623 "Verbunden/\n"
3624 "nicht Verbunden"
3625
3626 #
3627 msgid "Mountpoints management"
3628 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3629
3630 #
3631 msgid "Mounts editor"
3632 msgstr "Freigaben Editor"
3633
3634 #
3635 msgid "Mounts management"
3636 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3637
3638 #
3639 msgid "Move Picture in Picture"
3640 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3641
3642 #
3643 msgid "Move east"
3644 msgstr "Drehen nach Osten"
3645
3646 #
3647 msgid "Move plugin screen"
3648 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3649
3650 #
3651 msgid "Move screen down"
3652 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3653
3654 #
3655 msgid "Move screen to the center of your TV"
3656 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3657
3658 #
3659 msgid "Move screen to the left"
3660 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3661
3662 #
3663 msgid "Move screen to the lower left corner"
3664 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3665
3666 #
3667 msgid "Move screen to the lower right corner"
3668 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3669
3670 #
3671 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3672 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3673
3674 #
3675 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3676 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3677
3678 #
3679 msgid "Move screen to the right"
3680 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3681
3682 #
3683 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3685
3686 #
3687 msgid "Move screen to the upper right corner"
3688 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3689
3690 #
3691 msgid "Move screen up"
3692 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3693
3694 #
3695 msgid "Move west"
3696 msgstr "Drehen nach Westen"
3697
3698 #
3699 msgid "Movie location"
3700 msgstr "Film Verzeichnis"
3701
3702 #
3703 msgid "Movielist menu"
3704 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3705
3706 #
3707 msgid "Multi EPG"
3708 msgstr "Multi-EPG"
3709
3710 #
3711 msgid "Multimedia"
3712 msgstr "Multimedia"
3713
3714 #
3715 msgid "Multiple service support"
3716 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3717
3718 #
3719 msgid "Multisat"
3720 msgstr "Multisat"
3721
3722 #
3723 msgid "Music"
3724 msgstr "Musik"
3725
3726 #
3727 msgid "Mute"
3728 msgstr "Stummschaltung"
3729
3730 #
3731 msgid "My TubePlayer"
3732 msgstr "MyTube Player"
3733
3734 #
3735 msgid "MyTube Settings"
3736 msgstr "MyTube Einstellungen"
3737
3738 #
3739 msgid "MyTubePlayer"
3740 msgstr "MyTube Player"
3741
3742 #
3743 msgid "MyTubePlayer Help"
3744 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3745
3746 #
3747 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3748 msgstr "aktive Video downloads"
3749
3750 #
3751 msgid "MyTubePlayer settings"
3752 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3753
3754 #
3755 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3756 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3757
3758 #
3759 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3760 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3761
3762 #
3763 msgid "N/A"
3764 msgstr "N/V"
3765
3766 #
3767 msgid "NEXT"
3768 msgstr "NÄCHSTE"
3769
3770 #
3771 msgid "NFI Image Flashing"
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3776 msgstr ""
3777 "NFI Image flashen beendet.\n"
3778 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3779
3780 #
3781 msgid "NFS share"
3782 msgstr "NFS Freigabe"
3783
3784 #
3785 msgid "NOW"
3786 msgstr "JETZT"
3787
3788 #
3789 msgid "NTSC"
3790 msgstr "NTSC"
3791
3792 #
3793 msgid "Name"
3794 msgstr "Name"
3795
3796 #
3797 msgid "Nameserver"
3798 msgstr "Nameserver"
3799
3800 #
3801 #, python-format
3802 msgid "Nameserver %d"
3803 msgstr "Nameserver %d"
3804
3805 #
3806 msgid "Nameserver Setup"
3807 msgstr "DNS-Einstellungen"
3808
3809 #
3810 msgid "Nameserver settings"
3811 msgstr "DNS-Einstellungen"
3812
3813 #
3814 msgid "Netmask"
3815 msgstr "Netzmaske"
3816
3817 #
3818 msgid "Network"
3819 msgstr "Netzwerk"
3820
3821 #
3822 msgid "Network Configuration..."
3823 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3824
3825 #
3826 msgid "Network Mount"
3827 msgstr "Netzwerk-Mount"
3828
3829 #
3830 msgid "Network SSID"
3831 msgstr "Netzwerk SSID"
3832
3833 #
3834 msgid "Network Setup"
3835 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3836
3837 #
3838 msgid "Network Wizard"
3839 msgstr "Netzwerkassistent"
3840
3841 #
3842 msgid "Network scan"
3843 msgstr "Netzwerksuche"
3844
3845 #
3846 msgid "Network setup"
3847 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3848
3849 #
3850 msgid "Network test"
3851 msgstr "Netzwerk Test"
3852
3853 #
3854 msgid "Network test..."
3855 msgstr "Netzwerk Test..."
3856
3857 msgid "Network test: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid "Network:"
3862 msgstr "Netzwerk:"
3863
3864 #
3865 msgid "NetworkBrowser"
3866 msgstr "Netzwerkbrowser"
3867
3868 #
3869 msgid "NetworkWizard"
3870 msgstr "Netzwerkassistent"
3871
3872 #
3873 msgid "Never"
3874 msgstr "Niemals"
3875
3876 #
3877 msgid "New"
3878 msgstr "Neu"
3879
3880 #
3881 msgid "New Zealand"
3882 msgstr "Neu Seeland"
3883
3884 #
3885 msgid "New pin"
3886 msgstr "Neuer Pincode"
3887
3888 #
3889 msgid "New version:"
3890 msgstr "Neue Version:"
3891
3892 #
3893 msgid "News & Politics"
3894 msgstr "Nachrichten & Politik"
3895
3896 #
3897 msgid "Next"
3898 msgstr "Vor"
3899
3900 #
3901 msgid "No"
3902 msgstr "Nein"
3903
3904 #
3905 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3906 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3907
3908 #
3909 msgid "No Connection"
3910 msgstr "Keine Verbindung"
3911
3912 #
3913 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3914 msgstr ""
3915 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3916 "Festplatte nicht initialisiert."
3917
3918 #
3919 msgid "No Networks found"
3920 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3921
3922 #
3923 msgid "No backup needed"
3924 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No data on transponder!\n"
3929 "(Timeout reading PAT)"
3930 msgstr ""
3931 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3932 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3933
3934 #
3935 msgid "No description available."
3936 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3937
3938 #
3939 msgid "No details for this image file"
3940 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3941
3942 #
3943 msgid "No displayable files on this medium found!"
3944 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3945
3946 #
3947 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3948 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3949
3950 #
3951 msgid ""
3952 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3953 "forward/backward!"
3954 msgstr ""
3955 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3956
3957 #
3958 msgid "No free tuner!"
3959 msgstr "Kein freier Tuner"
3960
3961 #
3962 msgid "No network connection available."
3963 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3964
3965 #
3966 msgid "No network devices found!"
3967 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3968
3969 #
3970 msgid "No networks found"
3971 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3976 msgstr ""
3977 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3978 "und versuchen Sie es erneut."
3979
3980 #
3981 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3982 msgstr ""
3983 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3984 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3985
3986 #
3987 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3988 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3989
3990 #
3991 msgid "No positioner capable frontend found."
3992 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3993
3994 #
3995 msgid "No satellite frontend found!!"
3996 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
3997
3998 #
3999 msgid "No tags are set on these movies."
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "No to all"
4004 msgstr "Nein zu allen"
4005
4006 #
4007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4008 msgstr ""
4009 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4010
4011 #
4012 msgid ""
4013 "No tuner is enabled!\n"
4014 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4015 msgstr ""
4016 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4017 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4018
4019 #
4020 msgid "No useable USB stick found"
4021 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4022
4023 #
4024 msgid ""
4025 "No valid service PIN found!\n"
4026 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4027 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4028 msgstr ""
4029 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4030 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4031 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4032
4033 #
4034 msgid ""
4035 "No valid setup PIN found!\n"
4036 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4037 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4038 msgstr ""
4039 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4040 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4041 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4042
4043 #
4044 msgid "No videos to display"
4045 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4046
4047 #
4048 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4049 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4050
4051 #
4052 msgid ""
4053 "No working local network adapter found.\n"
4054 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4055 "configured correctly."
4056 msgstr ""
4057 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4058 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4059 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4060
4061 #
4062 msgid ""
4063 "No working wireless network adapter found.\n"
4064 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4065 "network is configured correctly."
4066 msgstr ""
4067 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4068 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4069 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4070
4071 #
4072 msgid ""
4073 "No working wireless network interface found.\n"
4074 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4075 "your local network interface."
4076 msgstr ""
4077 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4078 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4079 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4080
4081 #
4082 msgid "No, but play video again"
4083 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4084
4085 #
4086 msgid "No, but restart from begin"
4087 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4088
4089 #
4090 msgid "No, but switch to video entries."
4091 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4092
4093 #
4094 msgid "No, but switch to video search."
4095 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4096
4097 #
4098 msgid "No, do nothing."
4099 msgstr "Nein, nichts tun"
4100
4101 #
4102 msgid "No, just start my dreambox"
4103 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4104
4105 #
4106 msgid "No, not now"
4107 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4108
4109 #
4110 msgid "No, remove them."
4111 msgstr "Nein, entfernen."
4112
4113 #
4114 msgid "No, scan later manually"
4115 msgstr "Nein, später suchen."
4116
4117 #
4118 msgid "No, send them never"
4119 msgstr "Nein, niemals senden"
4120
4121 #
4122 msgid "None"
4123 msgstr "Keine"
4124
4125 #
4126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4127 msgid "Nonlinear"
4128 msgstr "Nicht linear"
4129
4130 #
4131 msgid "Nonprofits & Activism"
4132 msgstr "Non-Profit"
4133
4134 #
4135 msgid "North"
4136 msgstr "Nord"
4137
4138 #
4139 msgid "Norwegian"
4140 msgstr "Norwegisch"
4141
4142 #
4143 #, python-format
4144 msgid ""
4145 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4146 "required, %d MB available)"
4147 msgstr ""
4148 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4149 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4150
4151 #
4152 msgid "Not fetching feed entries"
4153 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4154
4155 #
4156 msgid ""
4157 "Nothing to scan!\n"
4158 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4159 msgstr ""
4160 "Nichts zu suchen!\n"
4161 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4162
4163 #
4164 msgid "Now Playing"
4165 msgstr "Wiedergabe läuft"
4166
4167 #
4168 msgid ""
4169 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4170 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4171 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4172 msgstr ""
4173 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4174 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4175 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4176 "anschließend OK."
4177
4178 #
4179 msgid "Number of scheduled recordings left."
4180 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4181
4182 #
4183 msgid "OK"
4184 msgstr "OK"
4185
4186 #
4187 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4188 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4189
4190 #
4191 msgid "OK, remove another extensions"
4192 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4193
4194 #
4195 msgid "OK, remove some extensions"
4196 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4197
4198 #
4199 msgid "OSD Settings"
4200 msgstr "OSD-Einstellungen"
4201
4202 #
4203 msgid "OSD visibility"
4204 msgstr "GUI-Deckkraft"
4205
4206 #
4207 msgid "Off"
4208 msgstr "Aus"
4209
4210 #
4211 msgid "Offset after recording (in m)"
4212 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4213
4214 #
4215 msgid "Offset before recording (in m)"
4216 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4217
4218 #
4219 msgid "On"
4220 msgstr "An"
4221
4222 #
4223 msgid "On any service"
4224 msgstr "Auf jedem Sender"
4225
4226 #
4227 msgid "On same service"
4228 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4229
4230 #
4231 msgid "One"
4232 msgstr "Eins"
4233
4234 #
4235 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4236 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4237
4238 #
4239 msgid "Only Free scan"
4240 msgstr "Nur frei empfangbare"
4241
4242 #
4243 msgid "Only extensions."
4244 msgstr "Nur Erweiterungen."
4245
4246 #
4247 msgid "Only match during timespan"
4248 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4249
4250 #
4251 #, python-format
4252 msgid "Only on Service: %s"
4253 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4254
4255 #
4256 msgid "Open Context Menu"
4257 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4258
4259 #
4260 msgid "Open plugin menu"
4261 msgstr "Plugin menu öffnen"
4262
4263 #
4264 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4265 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4266
4267 #
4268 msgid "Orbital Position"
4269 msgstr "Orbit Position"
4270
4271 #
4272 msgid "Outer Bound (+/-)"
4273 msgstr "Grenzen (+/-)"
4274
4275 #
4276 msgid "Override found with alternative service"
4277 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4278
4279 #
4280 msgid "PAL"
4281 msgstr "PAL"
4282
4283 #
4284 msgid "PIDs"
4285 msgstr "PIDs"
4286
4287 #
4288 msgid "Package list update"
4289 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4290
4291 #
4292 msgid "Package removal failed.\n"
4293 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4294
4295 #
4296 msgid "Package removed successfully.\n"
4297 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4298
4299 #
4300 msgid "Packet management"
4301 msgstr "Paketverwaltung"
4302
4303 #
4304 msgid "Packet manager"
4305 msgstr "Paketmanager"
4306
4307 #
4308 msgid "Page"
4309 msgstr "Seite"
4310
4311 #
4312 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4313 msgid "Pan&Scan"
4314 msgstr ""
4315
4316 #
4317 msgid "Parent Directory"
4318 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4319
4320 #
4321 msgid "Parental control"
4322 msgstr "Jugendschutz"
4323
4324 #
4325 msgid "Parental control services Editor"
4326 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4327
4328 #
4329 msgid "Parental control setup"
4330 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4331
4332 #
4333 msgid "Parental control type"
4334 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4335
4336 #
4337 msgid "Password"
4338 msgstr "Passwort"
4339
4340 #
4341 msgid "Pause movie at end"
4342 msgstr "Am Filmende pausieren"
4343
4344 #
4345 msgid "People & Blogs"
4346 msgstr "Leute & Blogs"
4347
4348 #
4349 msgid "Pets & Animals"
4350 msgstr "Tiere"
4351
4352 #
4353 msgid "Phone number"
4354 msgstr "Telefonnummer"
4355
4356 #
4357 msgid "PiPSetup"
4358 msgstr "PiP-Einstellung"
4359
4360 #
4361 msgid "PicturePlayer"
4362 msgstr "Bildbetrachter"
4363
4364 #
4365 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4366 msgid "Pillarbox"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid "Pilot"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "Pin code needed"
4375 msgstr "Pincode benötigt"
4376
4377 #
4378 msgid "Play"
4379 msgstr "Abspielen"
4380
4381 #
4382 msgid "Play Audio-CD..."
4383 msgstr "Audio-CD abspielen"
4384
4385 #
4386 msgid "Play DVD"
4387 msgstr "DVD abspielen"
4388
4389 #
4390 msgid "Play Music..."
4391 msgstr "Musik abspielen..."
4392
4393 #
4394 msgid "Play YouTube movies"
4395 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4396
4397 #
4398 msgid "Play next video"
4399 msgstr "nächstes Video"
4400
4401 #
4402 msgid "Play recorded movies..."
4403 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4404
4405 #
4406 msgid "Play video again"
4407 msgstr "Video noch mal abspielen"
4408
4409 #
4410 msgid "Please Reboot"
4411 msgstr "Bitte neu starten"
4412
4413 #
4414 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4415 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4416
4417 #
4418 msgid "Please add titles to the compilation."
4419 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4420
4421 #
4422 msgid "Please change recording endtime"
4423 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4424
4425 #
4426 msgid "Please check your network settings!"
4427 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4428
4429 #
4430 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4431 msgstr ""
4432 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4433
4434 #
4435 msgid "Please choose an extension..."
4436 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4437
4438 #
4439 msgid "Please choose he package..."
4440 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4441
4442 #
4443 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4444 msgstr ""
4445 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4450 "values.\n"
4451 "When you are ready press OK to continue."
4452 msgstr ""
4453 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4454 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4455
4456 #
4457 msgid ""
4458 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4459 "values.\n"
4460 "When you are ready press OK to continue."
4461 msgstr ""
4462 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4463 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4468 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4469 msgstr ""
4470 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4471 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4472
4473 #
4474 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4475 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4476
4477 #
4478 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4479 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter a name for the new marker"
4483 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter a new filename"
4487 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4491 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter name of the new directory"
4495 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4496
4497 #
4498 msgid "Please enter the correct pin code"
4499 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4500
4501 #
4502 msgid "Please enter the old pin code"
4503 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4504
4505 #
4506 msgid "Please enter your email address here:"
4507 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4508
4509 #
4510 msgid "Please enter your name here (optional):"
4511 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4512
4513 #
4514 msgid "Please enter your search term."
4515 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4516
4517 #
4518 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4519 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4520
4521 #
4522 msgid ""
4523 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4524 "therefore the default directory is being used instead."
4525 msgstr ""
4526 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4527 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4528
4529 #
4530 msgid "Please press OK to continue."
4531 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4532
4533 #
4534 msgid "Please press OK!"
4535 msgstr "Bitte OK drücken"
4536
4537 #
4538 msgid "Please provide a Text to match"
4539 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4540
4541 #
4542 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4543 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4544
4545 #
4546 msgid "Please select a playlist to delete..."
4547 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4548
4549 #
4550 msgid "Please select a playlist..."
4551 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4552
4553 #
4554 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4555 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4556
4557 #
4558 msgid "Please select a subservice to record..."
4559 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4560
4561 #
4562 msgid "Please select a subservice..."
4563 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4564
4565 #
4566 msgid "Please select an extension to remove."
4567 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4568
4569 #
4570 msgid "Please select an option below."
4571 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4572
4573 #
4574 msgid "Please select medium to use as backup location"
4575 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4576
4577 #
4578 msgid "Please select tag to filter..."
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "Please select target directory or medium"
4583 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4584
4585 #
4586 msgid "Please select the movie path..."
4587 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4588
4589 #
4590 msgid ""
4591 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4592 "connection.\n"
4593 "\n"
4594 "Please press OK to continue."
4595 msgstr ""
4596 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4597 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4598 "\n"
4599 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4600
4601 #
4602 msgid ""
4603 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4604 "\n"
4605 "Please press OK to continue."
4606 msgstr ""
4607 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4608 "\n"
4609 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4610
4611 #
4612 msgid "Please set up tuner B"
4613 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4614
4615 #
4616 msgid "Please set up tuner C"
4617 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4618
4619 #
4620 msgid "Please set up tuner D"
4621 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4622
4623 #
4624 msgid ""
4625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4628 msgstr ""
4629 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4630 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4631 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4636 "the OK button."
4637 msgstr ""
4638 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4639 "Danach drücken Sie bitte OK."
4640
4641 #
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Please wait (Step 2)"
4644 msgstr "Bitte warten..."
4645
4646 #
4647 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4648 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4649
4650 #
4651 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4652 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4653
4654 #
4655 msgid "Please wait while removing selected package..."
4656 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4657
4658 #
4659 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4660 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4661
4662 #
4663 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4664 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4665
4666 #
4667 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4668 msgstr ""
4669 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4670
4671 #
4672 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4673 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4674
4675 #
4676 msgid "Please wait while we configure your network..."
4677 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4678
4679 #
4680 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4681 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4682
4683 #
4684 msgid "Please wait while we test your network..."
4685 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4686
4687 #
4688 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4689 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4690
4691 #
4692 msgid "Please wait..."
4693 msgstr "Bitte warten..."
4694
4695 #
4696 msgid "Please wait... Loading list..."
4697 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4698
4699 #
4700 msgid "Plugin browser"
4701 msgstr "Plugin Browser"
4702
4703 #
4704 msgid "Plugin manager activity information"
4705 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4706
4707 #
4708 msgid "Plugin manager help"
4709 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4710
4711 #
4712 #, python-format
4713 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4714 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4715
4716 #
4717 msgid "Plugins"
4718 msgstr "Erweiterungen"
4719
4720 #
4721 msgid "Poland"
4722 msgstr "Polen"
4723
4724 #
4725 msgid "Polarity"
4726 msgstr "Polarität"
4727
4728 #
4729 msgid "Polarization"
4730 msgstr "Polarisation"
4731
4732 #
4733 msgid "Polish"
4734 msgstr "Polnisch"
4735
4736 #
4737 msgid "Poll Interval (in h)"
4738 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4739
4740 #
4741 msgid "Poll automatically"
4742 msgstr "Frage automatisch ab"
4743
4744 #
4745 msgid "Port A"
4746 msgstr "Port A"
4747
4748 #
4749 msgid "Port B"
4750 msgstr "Port B"
4751
4752 #
4753 msgid "Port C"
4754 msgstr "Port C"
4755
4756 #
4757 msgid "Port D"
4758 msgstr "Port D"
4759
4760 #
4761 msgid "Portuguese"
4762 msgstr "portugiesisch"
4763
4764 #
4765 msgid "Positioner"
4766 msgstr "Rotor"
4767
4768 #
4769 msgid "Positioner fine movement"
4770 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4771
4772 #
4773 msgid "Positioner movement"
4774 msgstr "Rotorbewegung"
4775
4776 #
4777 msgid "Positioner setup"
4778 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4779
4780 #
4781 msgid "Positioner storage"
4782 msgstr "Positionsspeicher"
4783
4784 #
4785 msgid ""
4786 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4787 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4788 msgstr ""
4789 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4790 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4791
4792 #
4793 msgid "Power threshold in mA"
4794 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4795
4796 #
4797 msgid "Predefined transponder"
4798 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4799
4800 #
4801 msgid "Preparing... Please wait"
4802 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4806 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4807
4808 #
4809 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4810 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4811
4812 #
4813 msgid "Press OK to activate the settings."
4814 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4815
4816 #
4817 msgid "Press OK to collapse this host"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Press OK to edit selected settings."
4822 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4823
4824 #
4825 msgid "Press OK to edit the settings."
4826 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4827
4828 #
4829 msgid "Press OK to expand this host"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 #, python-format
4834 msgid "Press OK to get further details for %s"
4835 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to mount this share!"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to mount!"
4843 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to save settings."
4847 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to scan"
4851 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4852
4853 #
4854 msgid "Press OK to select a Provider."
4855 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4856
4857 #
4858 msgid "Press OK to select."
4859 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4860
4861 #
4862 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4863 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4864
4865 #
4866 msgid "Press OK to start the scan"
4867 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4868
4869 #
4870 msgid "Press OK to toggle the selection."
4871 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4872
4873 #
4874 msgid "Press OK to view full changelog"
4875 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4876
4877 #
4878 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4879 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4880
4881 #
4882 msgid "Prev"
4883 msgstr "Zurück"
4884
4885 #
4886 msgid "Preview"
4887 msgstr "Vorschau"
4888
4889 #
4890 msgid "Preview AutoTimer"
4891 msgstr "Vorschau"
4892
4893 #
4894 msgid "Preview menu"
4895 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4896
4897 #
4898 msgid "Primary DNS"
4899 msgstr "Primärer DNS"
4900
4901 #
4902 msgid "Priority"
4903 msgstr "Priorität"
4904
4905 #
4906 msgid "Process"
4907 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4908
4909 #
4910 msgid "Properties of current title"
4911 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4912
4913 #
4914 msgid "Protect services"
4915 msgstr "Kanäle schützen"
4916
4917 #
4918 msgid "Protect setup"
4919 msgstr "Einstellungen schützen"
4920
4921 #
4922 msgid "Provider"
4923 msgstr "Provider"
4924
4925 #
4926 msgid "Provider to scan"
4927 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4928
4929 #
4930 msgid "Providers"
4931 msgstr "Anbieter"
4932
4933 #
4934 msgid "Published"
4935 msgstr "Veröffentlicht"
4936
4937 #
4938 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4939 msgstr ""
4940
4941 #
4942 msgid "Quick"
4943 msgstr "Schnell"
4944
4945 #
4946 msgid "Quickzap"
4947 msgstr "Schnellumschalter"
4948
4949 #
4950 msgid "RC Menu"
4951 msgstr "Fernbedienung"
4952
4953 #
4954 msgid "RF output"
4955 msgstr "RF-Ausgang"
4956
4957 #
4958 msgid "RGB"
4959 msgstr "RGB"
4960
4961 #
4962 msgid "Radio"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Ralink"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Ram Disk"
4970 msgstr "Ramdisk"
4971
4972 #
4973 msgid "Random"
4974 msgstr "zufällig"
4975
4976 #
4977 msgid "Rating"
4978 msgstr "Bewertung"
4979
4980 #
4981 msgid "Ratings: "
4982 msgstr "Bewertungen: "
4983
4984 #
4985 msgid "Really close without saving settings?"
4986 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4987
4988 #
4989 msgid "Really delete done timers?"
4990 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4991
4992 #
4993 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4994 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
4995
4996 #
4997 msgid "Really quit MyTube Player?"
4998 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
4999
5000 #
5001 msgid "Really reboot now?"
5002 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5003
5004 #
5005 msgid "Really restart now?"
5006 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5007
5008 #
5009 msgid "Really shutdown now?"
5010 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5011
5012 #
5013 msgid "Reboot"
5014 msgstr "Neustart"
5015
5016 #
5017 msgid "Recently featured"
5018 msgstr "Kürzlich featured"
5019
5020 #
5021 msgid "Reception Settings"
5022 msgstr "Empfangseinstellungen"
5023
5024 #
5025 msgid "Record"
5026 msgstr "Aufnahme"
5027
5028 #
5029 msgid "Record a maximum of x times"
5030 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5031
5032 #
5033 msgid "Record on"
5034 msgstr "Aufnahme von"
5035
5036 #
5037 #, python-format
5038 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5039 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5040
5041 #
5042 msgid "Recorded files..."
5043 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5044
5045 #
5046 msgid "Recording"
5047 msgstr "Aufnahme"
5048
5049 #
5050 msgid "Recording paths"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5055 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5056
5057 #
5058 msgid "Recordings"
5059 msgstr "Aufnahmen"
5060
5061 #
5062 msgid "Recordings always have priority"
5063 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5064
5065 #
5066 msgid "Reenter new pin"
5067 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5068
5069 #
5070 msgid "Refresh Rate"
5071 msgstr "Bildwiederholrate"
5072
5073 #
5074 msgid "Refresh rate selection."
5075 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5076
5077 #
5078 msgid "Related video entries."
5079 msgstr "Ähnliche Videos"
5080
5081 #
5082 msgid "Relevance"
5083 msgstr "Relevanz"
5084
5085 #
5086 msgid "Reload"
5087 msgstr "aktualisieren"
5088
5089 #
5090 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Remember service pin"
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Remember service pin cancel"
5099 msgstr ""
5100
5101 #
5102 msgid "Remove"
5103 msgstr "Entfernen"
5104
5105 #
5106 msgid "Remove Bookmark"
5107 msgstr "Bookmark entfernen"
5108
5109 #
5110 msgid "Remove Plugins"
5111 msgstr "Plugins entfernen"
5112
5113 #
5114 msgid "Remove a mark"
5115 msgstr "Markierung entfernen"
5116
5117 #
5118 msgid "Remove currently selected title"
5119 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5120
5121 #
5122 msgid "Remove failed."
5123 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5124
5125 #
5126 msgid "Remove finished."
5127 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5128
5129 #
5130 msgid "Remove plugins"
5131 msgstr "Plugins entfernen"
5132
5133 #
5134 msgid "Remove selected AutoTimer"
5135 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5136
5137 #
5138 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5139 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5140
5141 #
5142 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5143 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5144
5145 #
5146 msgid "Remove timer"
5147 msgstr "Entferne Timer"
5148
5149 #
5150 msgid "Remove title"
5151 msgstr "Titel entfernen"
5152
5153 #
5154 msgid "Removed successfully."
5155 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5156
5157 #
5158 msgid "Removing"
5159 msgstr "Entferne"
5160
5161 #
5162 #, python-format
5163 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5164 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5165
5166 #
5167 msgid "Rename"
5168 msgstr "Umbenennen"
5169
5170 #
5171 msgid "Rename crashlogs"
5172 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5173
5174 #
5175 msgid "Repeat"
5176 msgstr "Wiederholung"
5177
5178 #
5179 msgid "Repeat Type"
5180 msgstr "Wiederholungstyp"
5181
5182 #
5183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5184 msgstr ""
5185 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5186 "Was wollen Sie machen?"
5187
5188 #
5189 msgid "Repeats"
5190 msgstr "Wiederholungen"
5191
5192 #
5193 msgid "Require description to be unique"
5194 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5195
5196 #
5197 msgid "Required medium type:"
5198 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5199
5200 #
5201 msgid "Rescan"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Reset"
5206 msgstr "Zurücksetzen"
5207
5208 #
5209 msgid "Reset and renumerate title names"
5210 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5211
5212 #
5213 msgid "Reset count"
5214 msgstr "Setze Zähler zurück"
5215
5216 #
5217 msgid "Reset saved position"
5218 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5219
5220 #
5221 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5222 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5223
5224 #
5225 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5226 msgstr ""
5227 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5228
5229 #
5230 msgid "Resolution"
5231 msgstr "Auflösung"
5232
5233 #
5234 msgid "Response video entries."
5235 msgstr "Video Antworten"
5236
5237 #
5238 msgid "Restart"
5239 msgstr "Neustart"
5240
5241 #
5242 msgid "Restart GUI"
5243 msgstr "GUI neu starten"
5244
5245 #
5246 msgid "Restart GUI now?"
5247 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5248
5249 #
5250 msgid "Restart network"
5251 msgstr "Netzwerk neu starten"
5252
5253 #
5254 msgid "Restart test"
5255 msgstr "Test wiederholen"
5256
5257 #
5258 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5259 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5260
5261 #
5262 msgid "Restore"
5263 msgstr "Zurückspielen"
5264
5265 #
5266 msgid "Restore backups"
5267 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5268
5269 #
5270 msgid "Restore is running..."
5271 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5272
5273 #
5274 msgid "Restore running"
5275 msgstr "Sicherung läuft"
5276
5277 #
5278 msgid "Restore system settings"
5279 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5280
5281 #
5282 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5283 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5284
5285 #
5286 msgid "Resume from last position"
5287 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5288
5289 #
5290 #, python-format
5291 msgid "Resume position at %s"
5292 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5293
5294 #
5295 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5296 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5297 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5298 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5299 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5300 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5301 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5302 msgid "Resuming playback"
5303 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5304
5305 #
5306 msgid "Return to file browser"
5307 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5308
5309 #
5310 msgid "Return to movie list"
5311 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5312
5313 #
5314 msgid "Return to previous service"
5315 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5316
5317 #
5318 msgid "Rewind speeds"
5319 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5320
5321 #
5322 msgid "Right"
5323 msgstr "Rechts"
5324
5325 #
5326 msgid "Rolloff"
5327 msgstr ""
5328
5329 #
5330 msgid "Rotor turning speed"
5331 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5332
5333 #
5334 msgid "Running"
5335 msgstr "Aktiviert"
5336
5337 #
5338 msgid "Russia"
5339 msgstr "Russland"
5340
5341 #
5342 msgid "Russian"
5343 msgstr "Russisch"
5344
5345 #
5346 msgid "S-Video"
5347 msgstr "S-Video"
5348
5349 #
5350 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "SNR"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "SNR:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "SSID:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Sat"
5367 msgstr "Sa"
5368
5369 #
5370 msgid "Sat / Dish Setup"
5371 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5372
5373 #
5374 msgid "Satellite"
5375 msgstr "Satellit"
5376
5377 #
5378 msgid "Satellite Equipment Setup"
5379 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5380
5381 #
5382 msgid "Satellite equipment"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Satellites"
5387 msgstr "Satelliten"
5388
5389 #
5390 msgid "Satfinder"
5391 msgstr "Sat-Finder"
5392
5393 #
5394 msgid "Sats"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Saturation"
5399 msgstr "Sättigung"
5400
5401 #
5402 msgid "Saturday"
5403 msgstr "Samstag"
5404
5405 #
5406 msgid "Save"
5407 msgstr "Speichern"
5408
5409 #
5410 msgid "Save Playlist"
5411 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5412
5413 #
5414 msgid "Save current delay to key"
5415 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5416
5417 #
5418 msgid "Save to key"
5419 msgstr "Auf Taste speichern"
5420
5421 #
5422 msgid "Save values and close plugin"
5423 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5424
5425 #
5426 msgid "Save values and close screen"
5427 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5428
5429 #
5430 msgid "Scaler sharpness"
5431 msgstr "Scaler Schärfe"
5432
5433 #
5434 msgid "Scaling Mode"
5435 msgstr "Skalierungsmodus"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan "
5439 msgstr "Suche "
5440
5441 #
5442 msgid "Scan Files..."
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Scan NFS share"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Scan QAM128"
5451 msgstr "Durchsuche QAM128"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan QAM16"
5455 msgstr "Durchsuche QAM16"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan QAM256"
5459 msgstr "Durchsuche QAM256"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan QAM32"
5463 msgstr "Durchsuche QAM32"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan QAM64"
5467 msgstr "Durchsuche QAM64"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan SR6875"
5471 msgstr "Durchsuche SR6875"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan SR6900"
5475 msgstr "Durchsuche SR6900"
5476
5477 #
5478 msgid "Scan Wireless Networks"
5479 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5480
5481 #
5482 msgid "Scan additional SR"
5483 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5484
5485 #
5486 msgid "Scan band EU HYPER"
5487 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5488
5489 #
5490 msgid "Scan band EU MID"
5491 msgstr "Durchsuche EU MID"
5492
5493 #
5494 msgid "Scan band EU SUPER"
5495 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5496
5497 #
5498 msgid "Scan band EU UHF IV"
5499 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5500
5501 #
5502 msgid "Scan band EU UHF V"
5503 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5504
5505 #
5506 msgid "Scan band EU VHF I"
5507 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5508
5509 #
5510 msgid "Scan band EU VHF III"
5511 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5512
5513 #
5514 msgid "Scan band US HIGH"
5515 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5516
5517 #
5518 msgid "Scan band US HYPER"
5519 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5520
5521 #
5522 msgid "Scan band US LOW"
5523 msgstr "Durchsuche US LOW"
5524
5525 #
5526 msgid "Scan band US MID"
5527 msgstr "Durchsuche US MID"
5528
5529 #
5530 msgid "Scan band US SUPER"
5531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5532
5533 #
5534 msgid "Scan range"
5535 msgstr ""
5536
5537 #
5538 msgid ""
5539 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5540 "selected wireless device.\n"
5541 msgstr ""
5542 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5543 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5544
5545 msgid ""
5546 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5547 "selected wireless device.\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid ""
5552 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Science & Technology"
5557 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5558
5559 #
5560 msgid "Search Term(s)"
5561 msgstr "Suchwort(e)"
5562
5563 #
5564 msgid "Search category:"
5565 msgstr "Such-Kategorie:"
5566
5567 #
5568 msgid "Search east"
5569 msgstr "Östlich suchen"
5570
5571 #
5572 msgid "Search for network shares"
5573 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5574
5575 #
5576 msgid "Search for network shares..."
5577 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5578
5579 #
5580 msgid "Search region:"
5581 msgstr "Such-Region:"
5582
5583 #
5584 msgid "Search restricted content:"
5585 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5586
5587 #
5588 msgid "Search strictness"
5589 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5590
5591 #
5592 msgid "Search type"
5593 msgstr "Suchtyp"
5594
5595 #
5596 msgid "Search west"
5597 msgstr "Westlich suchen"
5598
5599 #
5600 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5601 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5602
5603 #
5604 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5605 msgstr ""
5606 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5607 "warten Sie..."
5608
5609 #
5610 msgid "Searching your network. Please wait..."
5611 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5612
5613 #
5614 msgid "Secondary DNS"
5615 msgstr "Sekundärer DNS"
5616
5617 #
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Security service not running."
5620 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5621
5622 #
5623 msgid "Seek"
5624 msgstr "Springen"
5625
5626 #
5627 msgid "Select"
5628 msgstr "Auswählen"
5629
5630 #
5631 msgid ""
5632 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5633 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5634 msgstr ""
5635 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5636 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5637 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5638
5639 #
5640 msgid "Select HDD"
5641 msgstr "Festplattenauswahl"
5642
5643 #
5644 msgid "Select Location"
5645 msgstr "Lokation auswählen"
5646
5647 #
5648 msgid "Select Network Adapter"
5649 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5650
5651 #
5652 msgid "Select a movie"
5653 msgstr "Filmauswahl"
5654
5655 #
5656 msgid "Select a timer to import"
5657 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5658
5659 #
5660 msgid "Select audio mode"
5661 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5662
5663 #
5664 msgid "Select audio track"
5665 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5666
5667 #
5668 msgid "Select bouquet to record on"
5669 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5670
5671 #
5672 msgid "Select channel to record from"
5673 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5674
5675 #
5676 msgid "Select channel to record on"
5677 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5678
5679 #
5680 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5681 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5682
5683 #
5684 msgid "Select files/folders to backup"
5685 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5686
5687 #
5688 msgid "Select image"
5689 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5690
5691 #
5692 msgid "Select interface"
5693 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5694
5695 #
5696 msgid "Select new feed to view."
5697 msgstr "Neuen feed auswählen"
5698
5699 #
5700 msgid "Select package"
5701 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5702
5703 #
5704 msgid "Select provider to add..."
5705 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5706
5707 #
5708 msgid "Select refresh rate"
5709 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5710
5711 #
5712 msgid "Select service to add..."
5713 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5714
5715 #
5716 #, python-format
5717 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5718 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5719
5720 #
5721 msgid "Select the location to save the recording to."
5722 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5723
5724 #
5725 msgid "Select type of Filter"
5726 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5727
5728 #
5729 msgid "Select upgrade source to edit."
5730 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5731
5732 #
5733 msgid "Select video input with up/down buttons"
5734 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5735
5736 #
5737 msgid "Select video mode"
5738 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5739
5740 #
5741 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5742 msgstr ""
5743 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5744 "\" übereinstimmen muss."
5745
5746 #
5747 msgid "Select wireless network"
5748 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5749
5750 #
5751 msgid "Select your choice."
5752 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5753
5754 #
5755 msgid "Selected source image"
5756 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5757
5758 #
5759 msgid "Send DiSEqC"
5760 msgstr "DiSEqC senden"
5761
5762 #
5763 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5764 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5765
5766 #
5767 msgid "Seperate titles with a main menu"
5768 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5769
5770 #
5771 msgid "Sequence repeat"
5772 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5773
5774 #
5775 msgid "Serbian"
5776 msgstr "Serbisch"
5777
5778 #
5779 msgid "Server IP"
5780 msgstr "Server IP"
5781
5782 #
5783 msgid "Server share"
5784 msgstr "Server Freigabe"
5785
5786 #
5787 msgid "Service"
5788 msgstr "Kanal"
5789
5790 #
5791 msgid "Service Scan"
5792 msgstr "Kanalsuche"
5793
5794 #
5795 msgid "Service Searching"
5796 msgstr "Kanalsuche"
5797
5798 #
5799 msgid "Service delay"
5800 msgstr "Kanal delay"
5801
5802 #
5803 msgid "Service has been added to the favourites."
5804 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5805
5806 #
5807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5809
5810 #
5811 msgid ""
5812 "Service invalid!\n"
5813 "(Timeout reading PMT)"
5814 msgstr ""
5815 "Kanal ist ungültig!\n"
5816 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5817
5818 #
5819 msgid ""
5820 "Service not found!\n"
5821 "(SID not found in PAT)"
5822 msgstr ""
5823 "Kanal nicht gefunden!\n"
5824 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5825
5826 #
5827 msgid "Service scan"
5828 msgstr "Kanalsuche"
5829
5830 #
5831 msgid ""
5832 "Service unavailable!\n"
5833 "Check tuner configuration!"
5834 msgstr ""
5835 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5836 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5837
5838 #
5839 msgid "Serviceinfo"
5840 msgstr "Kanal-Infos"
5841
5842 #
5843 msgid "Services"
5844 msgstr "Kanäle"
5845
5846 #
5847 msgid "Set End Time"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5852 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5853
5854 #
5855 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5856 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5857
5858 #
5859 #, python-format
5860 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5861 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5862
5863 #
5864 msgid "Set interface as default Interface"
5865 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5866
5867 #
5868 msgid "Set limits"
5869 msgstr "Limits setzen"
5870
5871 #
5872 msgid "Set maximum duration"
5873 msgstr "Finde maximale Länge"
5874
5875 #
5876 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5877 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5878
5879 #
5880 msgid "Setting key canceled"
5881 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5882
5883 #
5884 msgid "Settings"
5885 msgstr "Einstellungen"
5886
5887 #
5888 msgid "Setup"
5889 msgstr "Einstellungen"
5890
5891 #
5892 msgid "Setup Mode"
5893 msgstr "Benutzermodus"
5894
5895 #
5896 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5897 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5898
5899 #
5900 #, python-format
5901 msgid ""
5902 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5903 "memory?"
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 msgid "Sharpness"
5908 msgstr "Schärfe"
5909
5910 #
5911 msgid "Short Movies"
5912 msgstr "Kurzvideos"
5913
5914 #
5915 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5916 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5917
5918 #
5919 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5920 msgstr ""
5921 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5922
5923 #
5924 msgid ""
5925 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5926 msgstr ""
5927 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5928 "gespeichert werden?"
5929
5930 #
5931 msgid "Show Info"
5932 msgstr "Zeige Infos"
5933
5934 #
5935 msgid "Show Message when Recording starts"
5936 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5937
5938 #
5939 msgid "Show WLAN Status"
5940 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5941
5942 #
5943 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5944 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5945
5946 #
5947 msgid "Show event-progress in channel selection"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Show in extension menu"
5952 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5953
5954 #
5955 msgid "Show infobar on channel change"
5956 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5957
5958 #
5959 msgid "Show infobar on event change"
5960 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5961
5962 #
5963 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5964 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5965
5966 #
5967 msgid "Show positioner movement"
5968 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5969
5970 #
5971 msgid "Show services beginning with"
5972 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5973
5974 #
5975 msgid "Show the radio player..."
5976 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5977
5978 #
5979 msgid "Show the tv player..."
5980 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5981
5982 #
5983 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5984 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5985
5986 #
5987 msgid "Shutdown"
5988 msgstr "Ausschalten"
5989
5990 #
5991 msgid "Shutdown Dreambox after"
5992 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
5993
5994 #
5995 msgid "Signal Strength:"
5996 msgstr "Signal Stärke:"
5997
5998 #
5999 msgid "Signal: "
6000 msgstr "Signal: "
6001
6002 #
6003 msgid "Similar"
6004 msgstr "Ähnlich"
6005
6006 #
6007 msgid "Similar broadcasts:"
6008 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6009
6010 #
6011 msgid "Simple"
6012 msgstr "Einfach"
6013
6014 #
6015 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6016 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6017
6018 #
6019 msgid "Single"
6020 msgstr "Einzeln"
6021
6022 #
6023 msgid "Single EPG"
6024 msgstr "Einfach-EPG"
6025
6026 #
6027 msgid "Single satellite"
6028 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6029
6030 #
6031 msgid "Single transponder"
6032 msgstr "Einzelnen Transponder"
6033
6034 #
6035 msgid "Singlestep (GOP)"
6036 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6037
6038 #
6039 msgid "Skin"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Skins"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Sleep Timer"
6048 msgstr "Ausschalt-Timer"
6049
6050 #
6051 msgid "Sleep timer action:"
6052 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6053
6054 #
6055 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6056 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6057
6058 #
6059 #, python-format
6060 msgid "Slot %d"
6061 msgstr "Steckplatz %d"
6062
6063 #
6064 msgid "Slovakian"
6065 msgstr "Slowakisch"
6066
6067 #
6068 msgid "Slovenian"
6069 msgstr "Slowenisch"
6070
6071 #
6072 msgid "Slow"
6073 msgstr "Langsam"
6074
6075 #
6076 msgid "Slow Motion speeds"
6077 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6078
6079 #
6080 msgid "Software"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid "Software management"
6085 msgstr "Softwareverwaltung"
6086
6087 #
6088 msgid "Software restore"
6089 msgstr "Software wiederherstellen"
6090
6091 #
6092 msgid "Software update"
6093 msgstr "Software aktualisieren"
6094
6095 #
6096 msgid "Some plugins are not available:\n"
6097 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6098
6099 #
6100 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6101 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6102
6103 #
6104 msgid "Sorry no backups found!"
6105 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6106
6107 #
6108 msgid ""
6109 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6110 "Please choose an other one."
6111 msgstr ""
6112 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6113 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6114
6115 #
6116 msgid "Sorry, no Details available!"
6117 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6118
6119 #
6120 msgid "Sorry, video is not available!"
6121 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6122
6123 #
6124 msgid ""
6125 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6126 "\n"
6127 "Please choose another one."
6128 msgstr ""
6129 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6130 "\n"
6131 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6132
6133 #
6134 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6135 msgid "Sort A-Z"
6136 msgstr "Sort. A-Z"
6137
6138 #
6139 msgid "Sort AutoTimer"
6140 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6141
6142 #
6143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6144 msgid "Sort Time"
6145 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6146
6147 #
6148 msgid "Sound"
6149 msgstr "Ton"
6150
6151 #
6152 msgid "Soundcarrier"
6153 msgstr "Tonträger"
6154
6155 #
6156 msgid "South"
6157 msgstr "Süd"
6158
6159 #
6160 msgid "South Korea"
6161 msgstr "Süd Korea"
6162
6163 #
6164 msgid "Spain"
6165 msgstr "Spanien"
6166
6167 #
6168 msgid "Spanish"
6169 msgstr "Spanisch"
6170
6171 #
6172 msgid "Split preview mode"
6173 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6174
6175 #
6176 msgid "Sports"
6177 msgstr "Sport"
6178
6179 #
6180 msgid "Standby"
6181 msgstr "Standby"
6182
6183 #
6184 msgid "Standby / Restart"
6185 msgstr "Standby / Neustart"
6186
6187 #
6188 #, python-format
6189 msgid "Standby Fan %d PWM"
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 #, python-format
6194 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Start Webinterface"
6199 msgstr "Webinterface starten"
6200
6201 #
6202 msgid "Start from the beginning"
6203 msgstr "Am Anfang starten"
6204
6205 #
6206 msgid "Start recording?"
6207 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6208
6209 #
6210 msgid "Start test"
6211 msgstr "Test starten"
6212
6213 #
6214 msgid "Start with following feed:"
6215 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6216
6217 #
6218 msgid "StartTime"
6219 msgstr "Startzeit"
6220
6221 #
6222 msgid "Starting on"
6223 msgstr "Beginnend ab"
6224
6225 #
6226 msgid "Std. Feeds"
6227 msgstr "Std. Feeds"
6228
6229 #
6230 msgid "Step east"
6231 msgstr "Schritt nach Osten"
6232
6233 #
6234 msgid "Step in ms for arrow keys"
6235 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6236
6237 #
6238 #, python-format
6239 msgid "Step in ms for key %i"
6240 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6241
6242 #
6243 #, python-format
6244 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6245 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6246
6247 #
6248 msgid "Step west"
6249 msgstr "Schritt nach Westen"
6250
6251 #
6252 msgid "Stereo"
6253 msgstr "Stereo"
6254
6255 #
6256 msgid "Stop"
6257 msgstr "Stopp"
6258
6259 #
6260 msgid "Stop Timeshift?"
6261 msgstr "Timeshift beenden?"
6262
6263 #
6264 msgid "Stop current event and disable coming events"
6265 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6266
6267 #
6268 msgid "Stop current event but not coming events"
6269 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6270
6271 #
6272 msgid "Stop playing this movie?"
6273 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6274
6275 #
6276 msgid "Stop test"
6277 msgstr "Test stoppen"
6278
6279 #
6280 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6281 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6282
6283 #
6284 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6285 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6286
6287 #
6288 msgid "Store position"
6289 msgstr "Position speichern"
6290
6291 #
6292 msgid "Stored position"
6293 msgstr "gespeicherte Position"
6294
6295 #
6296 msgid "Subservice list..."
6297 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6298
6299 #
6300 msgid "Subservices"
6301 msgstr "Unterkanäle"
6302
6303 #
6304 msgid "Subtitle selection"
6305 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6306
6307 #
6308 msgid "Subtitles"
6309 msgstr "Untertitel"
6310
6311 #
6312 msgid "Sun"
6313 msgstr "So"
6314
6315 #
6316 msgid "Sunday"
6317 msgstr "Sonntag"
6318
6319 #
6320 msgid "Swap Services"
6321 msgstr "Kanäle tauschen"
6322
6323 #
6324 msgid "Sweden"
6325 msgstr "Schweden"
6326
6327 #
6328 msgid "Swedish"
6329 msgstr "Schwedisch"
6330
6331 #
6332 msgid "Switch to next subservice"
6333 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6334
6335 #
6336 msgid "Switch to previous subservice"
6337 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6338
6339 #
6340 msgid "Switchable tuner types:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 msgid "Symbol Rate"
6345 msgstr "Symbolrate"
6346
6347 #
6348 msgid "Symbolrate"
6349 msgstr "Symbolrate"
6350
6351 #
6352 msgid "System"
6353 msgstr "System"
6354
6355 #
6356 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6357 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6358 msgstr ""
6359
6360 #
6361 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6362 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6363
6364 #
6365 msgid "TV System"
6366 msgstr "Fernsehnorm"
6367
6368 #
6369 msgid "Table of content for collection"
6370 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6371
6372 #
6373 msgid "Tag 1"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 msgid "Tag 2"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Tags"
6382 msgstr "Tags"
6383
6384 #
6385 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6386 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6387
6388 #
6389 msgid "Tags: "
6390 msgstr "Tags: "
6391
6392 #
6393 msgid "Taiwan"
6394 msgstr "Taiwan"
6395
6396 #
6397 msgid "Temperature and Fan control"
6398 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6399
6400 #
6401 msgid "Terrestrial"
6402 msgstr "Terrestrisch"
6403
6404 #
6405 msgid "Terrestrial provider"
6406 msgstr "Region"
6407
6408 #
6409 msgid "Test DiSEqC settings"
6410 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6411
6412 #
6413 msgid "Test Type"
6414 msgstr "Testtyp"
6415
6416 #
6417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6418 msgid "Test again"
6419 msgstr ""
6420
6421 #
6422 msgid "Test mode"
6423 msgstr "Testmodus"
6424
6425 #
6426 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6427 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6428
6429 #
6430 msgid "Test-Messagebox?"
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "Thank you for using the wizard.\n"
6436 "Please press OK to continue."
6437 msgstr ""
6438 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6439 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6440
6441 #
6442 msgid ""
6443 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6444 "Please press OK to start using your Dreambox."
6445 msgstr ""
6446 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6447 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6452 "List.\n"
6453 "Please press OK to continue."
6454 msgstr ""
6455 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6456 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6457
6458 #
6459 msgid ""
6460 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6461 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6462 "players) instead?"
6463 msgstr ""
6464 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6465 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6466 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6467
6468 #
6469 msgid ""
6470 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6471 "Please install it."
6472 msgstr ""
6473
6474 #
6475 msgid ""
6476 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6477 "Please install it."
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 msgid ""
6482 "The Timer will not be added to the List.\n"
6483 "Please press OK to close this Wizard."
6484 msgstr ""
6485 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6486 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6487
6488 #
6489 msgid ""
6490 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6491 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6492 "inside of this timespan."
6493 msgstr ""
6494 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6495 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6496 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6497
6498 #
6499 msgid ""
6500 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6501 "the feed server and save it on the stick?"
6502 msgstr ""
6503 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6504 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6505
6506 #
6507 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6508 msgstr ""
6509 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6510 "auswählen."
6511
6512 #
6513 msgid ""
6514 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6515 msgstr ""
6516 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6517
6518 #
6519 #, python-format
6520 msgid ""
6521 "The directory %s is not writable.\n"
6522 "Make sure you select a writable directory instead."
6523 msgstr ""
6524 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6525 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6526
6527 #
6528 msgid ""
6529 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6530 "the classic editor."
6531 msgstr ""
6532 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6533 "klassische Editor sein."
6534
6535 #
6536 #, python-format
6537 msgid ""
6538 "The following device was found:\n"
6539 "\n"
6540 "%s\n"
6541 "\n"
6542 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6543 msgstr ""
6544 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6545 "\n"
6546 "%s\n"
6547 "\n"
6548 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6549
6550 #
6551 msgid "The following files were found..."
6552 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6553
6554 #
6555 msgid ""
6556 "The input port should be configured now.\n"
6557 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6558 "want to do that now?"
6559 msgstr ""
6560 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6561 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6562 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6563
6564 #
6565 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6566 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6567
6568 #
6569 msgid ""
6570 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6571 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6572 msgstr ""
6573 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6574 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6575 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6576
6577 #
6578 msgid "The match attribute is mandatory."
6579 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6580
6581 #
6582 msgid ""
6583 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6584 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6585 "risk!"
6586 msgstr ""
6587 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6588 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6589 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6590
6591 #
6592 msgid ""
6593 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6594 "corrupted!"
6595 msgstr ""
6596 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6597 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6598
6599 #
6600 msgid "The package doesn't contain anything."
6601 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6602
6603 #
6604 msgid "The package:"
6605 msgstr "Die Erweiterung:"
6606
6607 #
6608 #, python-format
6609 msgid "The path %s already exists."
6610 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6611
6612 #
6613 msgid "The pin code has been changed successfully."
6614 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6615
6616 #
6617 msgid "The pin code you entered is wrong."
6618 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6619
6620 #
6621 msgid "The pin codes you entered are different."
6622 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6623
6624 #
6625 #, python-format
6626 msgid "The results have been written to %s."
6627 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6628
6629 #
6630 msgid "The sleep timer has been activated."
6631 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6632
6633 #
6634 msgid "The sleep timer has been disabled."
6635 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6636
6637 #
6638 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6639 msgstr ""
6640 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6641
6642 #
6643 msgid ""
6644 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6645 "Please install it and choose what you want to do next."
6646 msgstr ""
6647 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6648 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it."
6654 msgstr ""
6655 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6656 "Bitte installieren Sie es."
6657
6658 #
6659 msgid ""
6660 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6661 msgstr ""
6662 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6663 "durchführen?"
6664
6665 #
6666 msgid "The wizard is finished now."
6667 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6668
6669 #
6670 msgid "There are at least "
6671 msgstr "Es sind mindestens "
6672
6673 #
6674 msgid "There are currently no outstanding actions."
6675 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6676
6677 #
6678 msgid "There are no default services lists in your image."
6679 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6680
6681 #
6682 msgid "There are no default settings in your image."
6683 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6684
6685 #
6686 msgid "There are no updates available."
6687 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6688
6689 #
6690 msgid "There are now "
6691 msgstr "Es sind nun "
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6696 "Do you really want to continue?"
6697 msgstr ""
6698 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6699 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6700 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6701
6702 #
6703 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6704 msgstr ""
6705 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6706
6707 #
6708 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6709 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6710
6711 #
6712 msgid "There was an error. The package:"
6713 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6714
6715 #
6716 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6717 msgid ""
6718 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6719 "apply this update now?"
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 #, python-format
6724 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6725 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6726
6727 #
6728 msgid ""
6729 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6730 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6731 msgstr ""
6732 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6733 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6734 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6735
6736 #
6737 msgid ""
6738 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6739 "flash memory?"
6740 msgstr ""
6741 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6742 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6743
6744 #
6745 msgid ""
6746 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6747 "content on the disc."
6748 msgstr ""
6749 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6750 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6751
6752 #
6753 #, python-format
6754 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6755 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6756
6757 #
6758 msgid "This Month"
6759 msgstr "Diesen Monat"
6760
6761 #
6762 msgid "This Week"
6763 msgstr "Diese Woche"
6764
6765 #
6766 msgid ""
6767 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6768 "and the Preview."
6769 msgstr ""
6770 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6771 "angezeigt."
6772
6773 #
6774 msgid "This is step number 2."
6775 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6776
6777 #
6778 msgid ""
6779 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6780 "search the EPG again."
6781 msgstr ""
6782 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6783 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6784
6785 #
6786 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6787 msgstr ""
6788
6789 #
6790 msgid ""
6791 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6792 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6793 "uses."
6794 msgstr ""
6795 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6796 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6797
6798 #
6799 msgid "This plugin is installed."
6800 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6801
6802 #
6803 msgid "This plugin is not installed."
6804 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6805
6806 #
6807 msgid "This plugin will be installed."
6808 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6809
6810 #
6811 msgid "This plugin will be removed."
6812 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6813
6814 #
6815 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6816 msgstr ""
6817 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6818 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6819
6820 #
6821 msgid ""
6822 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6824 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6825 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6826 "the \"Nameserver\" Configuration"
6827 msgstr ""
6828 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6829 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6830 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6831 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6832 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6833
6834 #
6835 msgid ""
6836 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6837 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6838 "- verify that a network cable is attached\n"
6839 "- verify that the cable is not broken"
6840 msgstr ""
6841 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6842 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6843 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6844 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6845
6846 #
6847 msgid ""
6848 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6849 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6850 "- no valid IP Address was found\n"
6851 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6852 msgstr ""
6853 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6854 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6855 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6856 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6857
6858 #
6859 msgid ""
6860 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6861 "configuration with DHCP.\n"
6862 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6863 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6864 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6865 "dialog.\n"
6866 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6867 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6868 msgstr ""
6869 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6870 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6871 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6872 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6873 "eingerichtet.\n"
6874 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6875 "Einstellungen-Menü.\n"
6876 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6877 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6878 "Netzwerk befindet."
6879
6880 #
6881 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6882 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6883
6884 #
6885 msgid ""
6886 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6887 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6888 "but add it disabled."
6889 msgstr ""
6890 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6891 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6892 "inaktiv hinzugefügt werden."
6893
6894 #
6895 msgid "Three"
6896 msgstr "Drei"
6897
6898 #
6899 msgid "Threshold"
6900 msgstr "Grenze"
6901
6902 #
6903 msgid "Thu"
6904 msgstr "Do"
6905
6906 #
6907 msgid "Thumbnails"
6908 msgstr "Vorschaubilder"
6909
6910 #
6911 msgid "Thursday"
6912 msgstr "Donnerstag"
6913
6914 #
6915 msgid "Time"
6916 msgstr "Zeit"
6917
6918 #
6919 msgid "Time in minutes to append to recording."
6920 msgstr ""
6921 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6922
6923 #
6924 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6925 msgstr ""
6926 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6927
6928 #
6929 msgid "Time/Date Input"
6930 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6931
6932 #
6933 msgid "Timer"
6934 msgstr "Timer"
6935
6936 #
6937 msgid "Timer Edit"
6938 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6939
6940 #
6941 msgid "Timer Editor"
6942 msgstr "Timer-Editor"
6943
6944 #
6945 msgid "Timer Type"
6946 msgstr "Timer-Art"
6947
6948 #
6949 msgid "Timer entry"
6950 msgstr "Timer-Eintrag"
6951
6952 #
6953 msgid "Timer log"
6954 msgstr "Timer-Logbuch"
6955
6956 #
6957 msgid ""
6958 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6959 "Please recheck it!"
6960 msgstr ""
6961 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6962 "Bitte überprüfen!"
6963
6964 #
6965 msgid "Timer record location"
6966 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6967
6968 #
6969 msgid "Timer sanity error"
6970 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6971
6972 #
6973 msgid "Timer selection"
6974 msgstr "Timer-Liste"
6975
6976 #
6977 msgid "Timer status:"
6978 msgstr "Timer-Status:"
6979
6980 #
6981 msgid "Timer type"
6982 msgstr "Timer-Typ"
6983
6984 #
6985 msgid "Timeshift"
6986 msgstr "Timeshift"
6987
6988 #
6989 msgid "Timeshift location"
6990 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
6991
6992 #
6993 msgid "Timeshift not possible!"
6994 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
6995
6996 #
6997 msgid "Timezone"
6998 msgstr "Zeitzone"
6999
7000 #
7001 msgid "Title"
7002 msgstr "Titel"
7003
7004 #
7005 msgid "Title properties"
7006 msgstr "Titeldetails"
7007
7008 #
7009 msgid "Titleset mode"
7010 msgstr "Titleset"
7011
7012 #
7013 msgid ""
7014 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7015 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7016 "stick.\n"
7017 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7018 "for 10 seconds.\n"
7019 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7020 msgstr ""
7021 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7022 "Anweisungen:\n"
7023 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7024 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7025 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7026 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7027 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7028
7029 #
7030 msgid "Today"
7031 msgstr "Heute"
7032
7033 #
7034 msgid "Tone Amplitude"
7035 msgstr ""
7036
7037 #
7038 msgid "Tone mode"
7039 msgstr "Tone Modus"
7040
7041 #
7042 msgid "Toneburst"
7043 msgstr "Toneburst"
7044
7045 #
7046 msgid "Toneburst A/B"
7047 msgstr "Toneburst A/B"
7048
7049 #
7050 msgid "Top favorites"
7051 msgstr "Top-Favoriten"
7052
7053 #
7054 msgid "Top rated"
7055 msgstr "Beste Bewertung"
7056
7057 #
7058 msgid "Track"
7059 msgstr "Spur"
7060
7061 #
7062 msgid "Translation"
7063 msgstr "Übersetzung:"
7064
7065 #
7066 msgid "Translation:"
7067 msgstr "Übersetzung:"
7068
7069 #
7070 msgid "Transmission Mode"
7071 msgstr "Übertragungsmodus"
7072
7073 #
7074 msgid "Transmission mode"
7075 msgstr "Übertragungstyp"
7076
7077 #
7078 msgid "Transponder"
7079 msgstr "Transponder"
7080
7081 #
7082 msgid "Transponder Type"
7083 msgstr "Transponder-Typ"
7084
7085 #
7086 msgid "Travel & Events"
7087 msgstr "Reisen & Events"
7088
7089 #
7090 msgid "Tries left:"
7091 msgstr "Übrige Versuche:"
7092
7093 #
7094 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7095 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7096
7097 #
7098 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7099 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7100
7101 #
7102 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7103 msgstr ""
7104 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7105
7106 #
7107 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7108 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7109
7110 #
7111 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7112 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7113
7114 #
7115 msgid "Tue"
7116 msgstr "Di"
7117
7118 #
7119 msgid "Tuesday"
7120 msgstr "Dienstag"
7121
7122 #
7123 msgid "Tune"
7124 msgstr "Tunen"
7125
7126 #
7127 msgid "Tune failed!"
7128 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7129
7130 #
7131 msgid "Tuner"
7132 msgstr "Tuner"
7133
7134 #
7135 msgid "Tuner "
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 msgid "Tuner Slot"
7140 msgstr "Tuner-Slot"
7141
7142 #
7143 msgid "Tuner configuration"
7144 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7145
7146 #
7147 msgid "Tuner status"
7148 msgstr "Tuner-Status"
7149
7150 #
7151 msgid "Tuner type"
7152 msgstr ""
7153
7154 #
7155 msgid "Turkish"
7156 msgstr "Türkisch"
7157
7158 #
7159 msgid "Two"
7160 msgstr "Zwei"
7161
7162 #
7163 msgid "Type"
7164 msgstr "Typ"
7165
7166 #
7167 msgid "Type of scan"
7168 msgstr "Art der Suche"
7169
7170 #
7171 msgid "USALS"
7172 msgstr "USALS"
7173
7174 #
7175 msgid "USB Stick"
7176 msgstr "USB-Stick"
7177
7178 #
7179 msgid "USB stick wizard"
7180 msgstr "USB-Stick Assistent"
7181
7182 #
7183 msgid ""
7184 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7185 "image!"
7186 msgstr ""
7187
7188 #
7189 msgid "Ukrainian"
7190 msgstr "Ukrainisch"
7191
7192 #
7193 msgid ""
7194 "Unable to complete filesystem check.\n"
7195 "Error: "
7196 msgstr ""
7197 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7198 "Fehler: "
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "Unable to initialize harddisk.\n"
7203 "Error: "
7204 msgstr ""
7205 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7206 "Fehler: "
7207
7208 #
7209 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7210 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7211
7212 #
7213 msgid "Undo install"
7214 msgstr "Installation zurücksetzen."
7215
7216 #
7217 msgid "Undo uninstall"
7218 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7219
7220 #
7221 msgid "UnhandledKey"
7222 msgstr ""
7223
7224 #
7225 msgid "Unicable"
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid "Unicable LNB"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "Unicable Martix"
7234 msgstr "Unicable Matrix"
7235
7236 #
7237 msgid "Uninstall"
7238 msgstr "Deinstallieren"
7239
7240 #
7241 msgid "United States"
7242 msgstr "USA"
7243
7244 #
7245 msgid "Universal LNB"
7246 msgstr "Universal-LNB"
7247
7248 msgid "Unknown network adapter."
7249 msgstr ""
7250
7251 #
7252 msgid ""
7253 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7254 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7255 "button."
7256 msgstr ""
7257 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7258 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7259 "über die grüne Taste gesucht."
7260
7261 #
7262 msgid "Unmount failed"
7263 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7264
7265 #
7266 msgid "Unsupported"
7267 msgstr "Nicht unterstützt"
7268
7269 #
7270 msgid "Update"
7271 msgstr "Aktualisieren"
7272
7273 #
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Update done..."
7276 msgstr "Aktualisieren"
7277
7278 #
7279 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7280 msgid ""
7281 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7282 "ask you to update again."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Updatefeed not available."
7288 msgstr " Updates verfügbar "
7289
7290 #
7291 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7292 msgid ""
7293 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7298 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7299
7300 #
7301 msgid "Updating software catalog"
7302 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7303
7304 #
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Updating, please wait..."
7307 msgstr "Bitte warten..."
7308
7309 #
7310 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7311 msgstr ""
7312 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7313 "dauern."
7314
7315 #
7316 msgid "Upgrade finished."
7317 msgstr "Upgrade beendet."
7318
7319 #
7320 msgid "Upgrading"
7321 msgstr "Aktualisiere"
7322
7323 #
7324 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7325 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7326
7327 #
7328 msgid "Upper bound of timespan."
7329 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7330
7331 #
7332 msgid ""
7333 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7334 "are not taken into account!"
7335 msgstr ""
7336 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7337 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7338
7339 #
7340 msgid "Use"
7341 msgstr "Benutzen"
7342
7343 #
7344 msgid "Use DHCP"
7345 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7346
7347 #
7348 msgid "Use Interface"
7349 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7350
7351 #
7352 msgid "Use Power Measurement"
7353 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7354
7355 #
7356 msgid "Use a custom location"
7357 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7358
7359 #
7360 msgid "Use a gateway"
7361 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7362
7363 #
7364 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "Use power measurement"
7369 msgstr "Stromaufnahme messen"
7370
7371 #
7372 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7377 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7378
7379 #
7380 msgid ""
7381 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7382 "\n"
7383 "Please set up tuner A"
7384 msgstr ""
7385 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7386 "\n"
7387 "Einstellungen für Tuner A"
7388
7389 #
7390 msgid ""
7391 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7392 "press OK."
7393 msgstr ""
7394 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7395 "drücken."
7396
7397 #
7398 msgid "Use this video enhancement settings?"
7399 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7400
7401 #
7402 msgid "Use time of currently running service"
7403 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7404
7405 #
7406 msgid "Use usals for this sat"
7407 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7408
7409 #
7410 msgid "Use wizard to set up basic features"
7411 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7412
7413 #
7414 msgid "Used service scan type"
7415 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7416
7417 #
7418 msgid "User defined"
7419 msgstr "Benutzerdefiniert"
7420
7421 #
7422 msgid "User management"
7423 msgstr "Benutzerwaltung"
7424
7425 #
7426 msgid "Usermanager"
7427 msgstr "Benutzerverwaltung"
7428
7429 #
7430 msgid "Username"
7431 msgstr "Benutzername"
7432
7433 #
7434 msgid "VCR scart"
7435 msgstr "Scart-Videorekorder"
7436
7437 #
7438 msgid "VMGM (intro trailer)"
7439 msgstr ""
7440
7441 msgid ""
7442 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid "Vertical"
7447 msgstr "Vertikal"
7448
7449 #
7450 msgid "Video Fine-Tuning"
7451 msgstr "Video-Feineinstellung"
7452
7453 #
7454 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7455 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7456
7457 #
7458 msgid "Video Output"
7459 msgstr "Videoausgabe"
7460
7461 #
7462 msgid "Video Setup"
7463 msgstr "Video-Konfiguration"
7464
7465 #
7466 msgid "Video Wizard"
7467 msgstr "Video-Assistent"
7468
7469 #
7470 msgid "Video enhancement preview"
7471 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7472
7473 #
7474 msgid "Video enhancement settings"
7475 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7476
7477 #
7478 msgid "Video enhancement setup"
7479 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7480
7481 #
7482 msgid ""
7483 "Video input selection\n"
7484 "\n"
7485 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7486 "input port).\n"
7487 "\n"
7488 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7489 msgstr ""
7490 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7491 "\n"
7492 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7493 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7494 "\n"
7495 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7496
7497 #
7498 msgid "Video mode selection."
7499 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7500
7501 #
7502 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7503 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7504
7505 #
7506 msgid "Videoenhancement Setup"
7507 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7508
7509 #
7510 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7511 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7512
7513 #
7514 msgid "View Count"
7515 msgstr "Aufrufe"
7516
7517 #
7518 msgid "View Movies..."
7519 msgstr "Filme ansehen"
7520
7521 #
7522 msgid "View Photos..."
7523 msgstr "Photos ansehen"
7524
7525 #
7526 msgid "View Rass interactive..."
7527 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7528
7529 #
7530 msgid "View Video CD..."
7531 msgstr "Video CD ansehen"
7532
7533 #
7534 msgid "View active downloads"
7535 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7536
7537 #
7538 msgid "View details"
7539 msgstr "Details ansehen"
7540
7541 #
7542 msgid "View list of available "
7543 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7544
7545 #
7546 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7547 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7548
7549 #
7550 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7551 msgstr ""
7552 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7553
7554 #
7555 msgid "View list of available EPG extensions."
7556 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7557
7558 #
7559 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "View list of available communication extensions."
7564 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7565
7566 #
7567 msgid "View list of available default settings"
7568 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7569
7570 #
7571 msgid "View list of available multimedia extensions."
7572 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7573
7574 #
7575 msgid "View list of available networking extensions"
7576 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7577
7578 #
7579 msgid "View list of available recording extensions"
7580 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7581
7582 #
7583 msgid "View list of available skins"
7584 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7585
7586 #
7587 msgid "View list of available software extensions"
7588 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7589
7590 #
7591 msgid "View list of available system extensions"
7592 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7593
7594 #
7595 msgid "View related videos"
7596 msgstr "Ähnliche Videos"
7597
7598 #
7599 msgid "View response videos"
7600 msgstr "Video Antworten"
7601
7602 #
7603 msgid "View teletext..."
7604 msgstr "Videotext anzeigen..."
7605
7606 #
7607 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7608 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7609
7610 #
7611 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7612 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7613
7614 #
7615 msgid "Views: "
7616 msgstr "Aufrufe: "
7617
7618 #
7619 msgid "Virtual KeyBoard"
7620 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7621
7622 #
7623 msgid "Voltage mode"
7624 msgstr "Spannungs-Modus"
7625
7626 #
7627 msgid "Volume"
7628 msgstr "Lautstärke"
7629
7630 #
7631 msgid "W"
7632 msgstr "W"
7633
7634 #
7635 msgid "WEP"
7636 msgstr "WEP"
7637
7638 msgid "WLAN adapter."
7639 msgstr ""
7640
7641 msgid "WLAN connection"
7642 msgstr ""
7643
7644 #
7645 msgid "WPA"
7646 msgstr "WPA"
7647
7648 #
7649 msgid "WPA or WPA2"
7650 msgstr "WPA oder WPA2"
7651
7652 #
7653 msgid "WPA2"
7654 msgstr "WPA2"
7655
7656 #
7657 msgid "WSS on 4:3"
7658 msgstr "WSS bei 4:3"
7659
7660 #
7661 msgid "Wait time in ms before activation:"
7662 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7663
7664 #
7665 msgid "Waiting"
7666 msgstr "Warte"
7667
7668 #
7669 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7670 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7671
7672 #
7673 msgid "Webinterface"
7674 msgstr "Webinterface"
7675
7676 #
7677 msgid "Webinterface: Main Setup"
7678 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7679
7680 #
7681 msgid "Wed"
7682 msgstr "Mi"
7683
7684 #
7685 msgid "Wednesday"
7686 msgstr "Mittwoch"
7687
7688 #
7689 msgid "Weekday"
7690 msgstr "Wochentag"
7691
7692 #
7693 msgid "Weekend"
7694 msgstr "Wochenende"
7695
7696 #
7697 msgid "Weekly (Monday)"
7698 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7699
7700 #
7701 msgid "Weekly (Sunday)"
7702 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7703
7704 #
7705 msgid ""
7706 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7707 "\n"
7708 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7709 "cut'.\n"
7710 "\n"
7711 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7712 msgstr ""
7713
7714 #
7715 msgid ""
7716 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7717 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7718 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7719 msgstr ""
7720 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7721 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7722 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7723 "die Firmware aktualisieren können."
7724
7725 #
7726 msgid ""
7727 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7728 "\n"
7729 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7730 "navigate to the video entries.\n"
7731 "\n"
7732 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7733 "\n"
7734 "Press info to see the movie description.\n"
7735 "\n"
7736 "Press the Menu button for additional options.\n"
7737 "\n"
7738 "The Help button shows this help again."
7739 msgstr ""
7740 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7741 "\n"
7742 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7743 "Taste für die Video Einträge.\n"
7744 "\n"
7745 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7746 "\n"
7747 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7748 "\n"
7749 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7750 "\n"
7751 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7752
7753 #
7754 msgid ""
7755 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7756 "\n"
7757 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7758 "matching your search term.\n"
7759 "\n"
7760 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7761 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7762 "\n"
7763 "Press exit to get back to the input field."
7764 msgstr ""
7765 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7766 "\n"
7767 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7768 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7769 "\n"
7770 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7771 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7772 "starten.\n"
7773 "\n"
7774 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7779 "\n"
7780 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7781 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7782 "cleaned up.\n"
7783 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7784 msgstr ""
7785 "Willkommen.\n"
7786 "\n"
7787 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7788 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7789 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7790 "Speicher bereinigt werden.\n"
7791 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7792
7793 #
7794 msgid ""
7795 "Welcome.\n"
7796 "\n"
7797 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7798 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7799 "\n"
7800 "Press OK to start configuring your network"
7801 msgstr ""
7802 "Willkommen.\n"
7803 "\n"
7804 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7805 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7806 "\n"
7807 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7808
7809 #
7810 msgid ""
7811 "Welcome.\n"
7812 "\n"
7813 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7814 "descriptions for common settings."
7815 msgstr ""
7816 "Willkommen\n"
7817 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7818 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7819
7820 #
7821 msgid ""
7822 "Welcome.\n"
7823 "\n"
7824 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7825 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7826 msgstr ""
7827 "Willkommen.\n"
7828 "\n"
7829 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7830 "führen.\n"
7831 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7832
7833 #
7834 msgid "Welcome..."
7835 msgstr "Willkommen..."
7836
7837 #
7838 msgid "West"
7839 msgstr "West"
7840
7841 #
7842 msgid "What do you want to scan?"
7843 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7844
7845 #
7846 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7847 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7848
7849 #
7850 msgid ""
7851 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7852 "timer with the same description already exists in the timer list."
7853 msgstr ""
7854 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7855 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7860 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7861 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7862 "automatically!\n"
7863 "\n"
7864 "Really do a factory reset?"
7865 msgstr ""
7866 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7867 "Konfigurationsdateien\n"
7868 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7869 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7870 "\n"
7871 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7872
7873 #
7874 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7875 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7876
7877 #
7878 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7879 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7880
7881 #
7882 msgid "Wireless"
7883 msgstr "Funk"
7884
7885 #
7886 msgid "Wireless LAN"
7887 msgstr "Funk-Netzwerk"
7888
7889 #
7890 msgid "Wireless Network"
7891 msgstr "Funk-Netzwerk"
7892
7893 #
7894 msgid "Wireless Network State"
7895 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7896
7897 #
7898 msgid ""
7899 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7900 "alternative service it is restricted to."
7901 msgstr ""
7902 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7903 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7904
7905 #
7906 msgid ""
7907 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7908 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7909 msgstr ""
7910 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7911 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7912
7913 #
7914 msgid "Wizard"
7915 msgstr "Assistent"
7916
7917 #
7918 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7919 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7920
7921 #
7922 msgid "Write failed!"
7923 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7924
7925 #
7926 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7927 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7928
7929 #
7930 msgid "YPbPr"
7931 msgstr "YPbPr"
7932
7933 #
7934 msgid "Year"
7935 msgstr "Jahr"
7936
7937 #
7938 msgid "Yes"
7939 msgstr "Ja"
7940
7941 #
7942 msgid "Yes to all"
7943 msgstr "Ja zu allen"
7944
7945 #
7946 msgid "Yes, and delete this movie"
7947 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7948
7949 #
7950 msgid "Yes, and don't ask again"
7951 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7952
7953 #
7954 msgid "Yes, backup my settings!"
7955 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7956
7957 #
7958 msgid "Yes, but play next video"
7959 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7960
7961 #
7962 msgid "Yes, but play previous video"
7963 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7964
7965 #
7966 msgid "Yes, do a manual scan now"
7967 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7968
7969 #
7970 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7971 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7972
7973 #
7974 msgid "Yes, do another manual scan now"
7975 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7976
7977 #
7978 msgid "Yes, keep them."
7979 msgstr "Ja, behalten."
7980
7981 #
7982 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7983 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7984
7985 #
7986 msgid "Yes, restore the settings now"
7987 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7988
7989 #
7990 msgid "Yes, returning to movie list"
7991 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
7992
7993 #
7994 msgid "Yes, view the tutorial"
7995 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
7996
7997 #
7998 msgid "You can cancel the installation."
7999 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8000
8001 #
8002 msgid "You can cancel the removal."
8003 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8004
8005 #
8006 msgid ""
8007 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8008 "want to be installed."
8009 msgstr ""
8010 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8011 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8012
8013 #
8014 msgid "You can choose, what you want to install..."
8015 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8016
8017 #
8018 msgid "You can install this plugin."
8019 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8020
8021 #
8022 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8023 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8024
8025 #
8026 msgid "You can remove this plugin."
8027 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8028
8029 #
8030 msgid ""
8031 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8032 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8033 "in title' is what is looked for in the EPG."
8034 msgstr ""
8035 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8036 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8037 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8038
8039 #
8040 msgid "You cannot delete this!"
8041 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8042
8043 #
8044 msgid "You chose not to install any default services lists."
8045 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8046
8047 #
8048 msgid ""
8049 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8050 "default settings later in the settings menu."
8051 msgstr ""
8052 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8053 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8054
8055 #
8056 msgid ""
8057 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8058 msgstr ""
8059 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8060 "Installations-Assistenten zu beenden."
8061
8062 #
8063 msgid ""
8064 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8065 "AutoTimer.\n"
8066 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8067 msgstr ""
8068 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8069 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8070
8071 #
8072 #, python-format
8073 msgid ""
8074 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8075 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8076 msgstr ""
8077 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8078 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8083 "now."
8084 msgstr ""
8085 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8086 "den Vorgang zu starten."
8087
8088 #
8089 msgid ""
8090 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8091 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8092 msgstr ""
8093 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8094 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8095 "Daten verloren gehen."
8096
8097 #
8098 msgid ""
8099 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8100 "restore. Please press OK to start the restore now."
8101 msgstr ""
8102 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8103 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8104 "Wiederherstellung zu beginnen."
8105
8106 #
8107 #, python-format
8108 msgid "You have to wait %s!"
8109 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8110
8111 #
8112 msgid ""
8113 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8114 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8115 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8116 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8117 "your settings."
8118 msgstr ""
8119 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8120 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8121 "dm7025.de.\n"
8122 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8123 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8124 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8125
8126 #
8127 msgid ""
8128 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8129 "\n"
8130 "Do you want to set the pin now?"
8131 msgstr ""
8132 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8133 "\n"
8134 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8135
8136 #
8137 msgid ""
8138 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8139 "list?\n"
8140 "\n"
8141 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8142 msgstr ""
8143 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8144 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8145 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8146
8147 #
8148 msgid ""
8149 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8150 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8151 msgstr ""
8152 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8153 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8154
8155 #
8156 msgid ""
8157 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8158 "\n"
8159 "Your internet connection is working now.\n"
8160 "\n"
8161 msgstr ""
8162 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8163 "\n"
8164 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8165 "\n"
8166
8167 #
8168 msgid ""
8169 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8170 "\n"
8171 "Your internet connection is working now.\n"
8172 "\n"
8173 "Please press OK to continue."
8174 msgstr ""
8175 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8176 "\n"
8177 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8178 "\n"
8179 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8180
8181 #
8182 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8183 msgstr ""
8184 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8185 "gedrückt haben."
8186
8187 #
8188 msgid ""
8189 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8190 "process."
8191 msgstr ""
8192 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8193 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8194
8195 #
8196 msgid ""
8197 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8198 "blank dual layer DVD!"
8199 msgstr ""
8200 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8201 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8202
8203 #
8204 #, python-format
8205 msgid ""
8206 "Your config file is not well-formed:\n"
8207 "%s"
8208 msgstr ""
8209 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8210 "%s"
8211
8212 #
8213 msgid "Your current collection will get lost!"
8214 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8215
8216 #
8217 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8218 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8219
8220 #
8221 msgid ""
8222 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8223 "try again."
8224 msgstr ""
8225 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8226 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8227
8228 #
8229 msgid "Your email address:"
8230 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8231
8232 #
8233 msgid ""
8234 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8235 "Press OK to start upgrade."
8236 msgstr ""
8237 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8238 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Your internet connection is not working!\n"
8243 "Please choose what you want to do next."
8244 msgstr ""
8245 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8246 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8247
8248 #
8249 msgid "Your name (optional):"
8250 msgstr "Ihr Name (optional):"
8251
8252 #
8253 msgid "Your network configuration has been activated."
8254 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8255
8256 #
8257 msgid "Your network mount has been activated."
8258 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8259
8260 #
8261 msgid "Your network mount has been removed."
8262 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8263
8264 #
8265 msgid "Your network mount has been updated."
8266 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8267
8268 #
8269 msgid ""
8270 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8271 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8272 "\n"
8273 "Please choose what you want to do next."
8274 msgstr ""
8275 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8276 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8277 "\n"
8278 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8279
8280 #
8281 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8286 msgstr ""
8287 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8288 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8289
8290 #
8291 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8292 msgstr ""
8293 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8294 "Öffnen des Satfinders lief?"
8295
8296 #
8297 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8298 msgstr ""
8299
8300 msgid "Zydas"
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "[alternative edit]"
8305 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8306
8307 #
8308 msgid "[bouquet edit]"
8309 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8310
8311 #
8312 msgid "[favourite edit]"
8313 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8314
8315 #
8316 msgid "[move mode]"
8317 msgstr "[Verschiebemodus]"
8318
8319 #
8320 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8321 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8322
8323 #
8324 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8325 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8326
8327 #
8328 msgid "abort alternatives edit"
8329 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8330
8331 #
8332 msgid "abort bouquet edit"
8333 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8334
8335 #
8336 msgid "abort favourites edit"
8337 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8338
8339 #
8340 msgid "about to start"
8341 msgstr "startet gleich"
8342
8343 #
8344 msgid "activate current configuration"
8345 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8346
8347 #
8348 msgid "activate network adapter configuration"
8349 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8350
8351 #
8352 msgid "add AutoTimer..."
8353 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8354
8355 #
8356 msgid "add Provider"
8357 msgstr "Provider hinzufügen"
8358
8359 #
8360 msgid "add Service"
8361 msgstr "Service hinzufügen"
8362
8363 #
8364 msgid "add a nameserver entry"
8365 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8366
8367 #
8368 msgid "add alternatives"
8369 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8370
8371 #
8372 msgid "add bookmark"
8373 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8374
8375 #
8376 msgid "add bouquet"
8377 msgstr "Bouquet einfügen"
8378
8379 #
8380 msgid "add directory to playlist"
8381 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8382
8383 #
8384 msgid "add file to playlist"
8385 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8386
8387 #
8388 msgid "add files to playlist"
8389 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8390
8391 #
8392 msgid "add filters"
8393 msgstr "Neue Filter"
8394
8395 #
8396 msgid "add marker"
8397 msgstr "Marker einfügen"
8398
8399 #
8400 msgid "add recording (enter recording duration)"
8401 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8402
8403 #
8404 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8405 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8406
8407 #
8408 msgid "add recording (indefinitely)"
8409 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8410
8411 #
8412 msgid "add recording (stop after current event)"
8413 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8414
8415 #
8416 msgid "add service to bouquet"
8417 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8418
8419 #
8420 msgid "add service to favourites"
8421 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8422
8423 #
8424 msgid "add services"
8425 msgstr "Neue Sender"
8426
8427 #
8428 msgid "add to parental protection"
8429 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8430
8431 #
8432 msgid "advanced"
8433 msgstr "erweitert"
8434
8435 #
8436 msgid "alphabetic sort"
8437 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8438
8439 #
8440 msgid "assigned CAIds:"
8441 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8442
8443 #
8444 msgid "assigned Services/Provider:"
8445 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8446
8447 #
8448 #, python-format
8449 msgid "audio track (%s) format"
8450 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8451
8452 #
8453 #, python-format
8454 msgid "audio track (%s) language"
8455 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8456
8457 #
8458 msgid "audio tracks"
8459 msgstr "Tonspuren"
8460
8461 #
8462 msgid "auto"
8463 msgstr "automatisch"
8464
8465 #
8466 msgid "available"
8467 msgstr "verfügbar"
8468
8469 #
8470 msgid "back"
8471 msgstr "zurück"
8472
8473 #
8474 msgid "background image"
8475 msgstr "Hintergrundbild"
8476
8477 #
8478 msgid "backgroundcolor"
8479 msgstr "Hintergrundfarbe"
8480
8481 #
8482 msgid "better"
8483 msgstr "besser"
8484
8485 #
8486 msgid "black"
8487 msgstr "schwarz"
8488
8489 #
8490 msgid "blacklist"
8491 msgstr "Negativliste"
8492
8493 #
8494 msgid "blue"
8495 msgstr "blau"
8496
8497 #
8498 #, python-format
8499 msgid "burn audio track (%s)"
8500 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8501
8502 #
8503 msgid "case-insensitive search"
8504 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8505
8506 #
8507 msgid "case-sensitive search"
8508 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8509
8510 #
8511 msgid "change recording (duration)"
8512 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8513
8514 #
8515 msgid "change recording (endtime)"
8516 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8517
8518 #
8519 msgid "chapters"
8520 msgstr "Kapitel"
8521
8522 #
8523 msgid "choose destination directory"
8524 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8525
8526 #
8527 msgid "circular left"
8528 msgstr "links-zirkulär"
8529
8530 #
8531 msgid "circular right"
8532 msgstr "rechts-zirkulär"
8533
8534 #
8535 msgid "clear playlist"
8536 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8537
8538 #
8539 msgid "complex"
8540 msgstr "Komplex"
8541
8542 #
8543 msgid "config menu"
8544 msgstr "Konfigurationsmenü"
8545
8546 #
8547 msgid "confirmed"
8548 msgstr "Bestätigt"
8549
8550 #
8551 msgid "connected"
8552 msgstr "Verbunden"
8553
8554 #
8555 msgid "continue"
8556 msgstr "Weiter"
8557
8558 #
8559 msgid "copy to bouquets"
8560 msgstr "in Bouquets kopieren"
8561
8562 #
8563 msgid "could not be removed"
8564 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8565
8566 #
8567 msgid "create directory"
8568 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8569
8570 #
8571 msgid "daily"
8572 msgstr "täglich"
8573
8574 #
8575 msgid "day"
8576 msgstr "Tag"
8577
8578 #
8579 msgid "delete"
8580 msgstr "Löschen"
8581
8582 #
8583 msgid "delete cut"
8584 msgstr "Schnitt löschen"
8585
8586 #
8587 msgid "delete file"
8588 msgstr "Datei löschen"
8589
8590 #
8591 msgid "delete playlist entry"
8592 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8593
8594 #
8595 msgid "delete saved playlist"
8596 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8597
8598 #
8599 msgid "delete..."
8600 msgstr "löschen..."
8601
8602 #
8603 msgid "disable"
8604 msgstr "ausgeschalten"
8605
8606 #
8607 msgid "disable move mode"
8608 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8609
8610 #
8611 msgid "disabled"
8612 msgstr "abgeschaltet"
8613
8614 #
8615 msgid "disconnected"
8616 msgstr "Nicht verbunden"
8617
8618 #
8619 msgid "do not change"
8620 msgstr "Nicht ändern"
8621
8622 #
8623 msgid "do nothing"
8624 msgstr "nichts"
8625
8626 #
8627 msgid "don't record"
8628 msgstr "Nicht aufnehmen"
8629
8630 #
8631 msgid "done!"
8632 msgstr "erledigt!"
8633
8634 #
8635 msgid "edit alternatives"
8636 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8637
8638 #
8639 msgid "edit filters"
8640 msgstr "Filter bearbeiten"
8641
8642 #
8643 msgid "edit services"
8644 msgstr "Sender bearbeiten"
8645
8646 #
8647 msgid "empty"
8648 msgstr "leer"
8649
8650 #
8651 msgid "enable"
8652 msgstr "einschalten"
8653
8654 #
8655 msgid "enable bouquet edit"
8656 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8657
8658 #
8659 msgid "enable favourite edit"
8660 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8661
8662 #
8663 msgid "enable move mode"
8664 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8665
8666 #
8667 msgid "enabled"
8668 msgstr "angeschaltet"
8669
8670 #
8671 msgid "end alternatives edit"
8672 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8673
8674 #
8675 msgid "end bouquet edit"
8676 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8677
8678 #
8679 msgid "end cut here"
8680 msgstr "Schnitt endet hier"
8681
8682 #
8683 msgid "end favourites edit"
8684 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8685
8686 #
8687 msgid "enter hidden network SSID"
8688 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8689
8690 #
8691 msgid "equal to"
8692 msgstr "Gleich wie"
8693
8694 #
8695 msgid "exact match"
8696 msgstr "gesamter Title"
8697
8698 #
8699 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8700 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8701
8702 #
8703 msgid "exit mediaplayer"
8704 msgstr "Mediaplayer beenden"
8705
8706 #
8707 msgid "exit movielist"
8708 msgstr "Verlasse Filmliste"
8709
8710 #
8711 msgid "exit nameserver configuration"
8712 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8713
8714 #
8715 msgid "exit network adapter configuration"
8716 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8717
8718 #
8719 msgid "exit network interface list"
8720 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8721
8722 #
8723 msgid "exit networkadapter setup menu"
8724 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8725
8726 #
8727 msgid "failed"
8728 msgstr "fehlgeschlagen"
8729
8730 #
8731 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8732 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8733
8734 #
8735 msgid "filename"
8736 msgstr "Dateiname"
8737
8738 #
8739 msgid "fine-tune your display"
8740 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8741
8742 #
8743 msgid "forward to the next chapter"
8744 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8745
8746 #
8747 msgid "free"
8748 msgstr "frei"
8749
8750 #
8751 msgid "free diskspace"
8752 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8753
8754 #
8755 msgid "go to deep standby"
8756 msgstr "in Deep Standby gehen"
8757
8758 #
8759 msgid "go to standby"
8760 msgstr "in Standby gehen"
8761
8762 #
8763 msgid "grab this frame as bitmap"
8764 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8765
8766 #
8767 msgid "green"
8768 msgstr "grün"
8769
8770 #
8771 msgid "hear radio..."
8772 msgstr "Radio hören..."
8773
8774 #
8775 msgid "help..."
8776 msgstr "Hilfe..."
8777
8778 #
8779 msgid "hide extended description"
8780 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8781
8782 #
8783 msgid "hide player"
8784 msgstr "Player ausblenden"
8785
8786 #
8787 msgid "horizontal"
8788 msgstr "horizontal"
8789
8790 #
8791 msgid "hour"
8792 msgstr "Stunde"
8793
8794 #
8795 msgid "hours"
8796 msgstr "Stunden"
8797
8798 #
8799 msgid "immediate shutdown"
8800 msgstr "Direkt runterfahren"
8801
8802 #
8803 msgid "in Description"
8804 msgstr "in der Beschreibung"
8805
8806 #
8807 msgid "in Shortdescription"
8808 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8809
8810 #
8811 msgid "in Title"
8812 msgstr "im Titel"
8813
8814 #
8815 msgid "init module"
8816 msgstr "Modul initialisieren"
8817
8818 #
8819 msgid "init modules"
8820 msgstr ""
8821
8822 #
8823 msgid "insert mark here"
8824 msgstr "Markierung hier einfügen"
8825
8826 #
8827 msgid "jump back to the previous title"
8828 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8829
8830 #
8831 msgid "jump forward to the next title"
8832 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8833
8834 #
8835 msgid "jump to listbegin"
8836 msgstr "springe zum Listenanfang"
8837
8838 #
8839 msgid "jump to listend"
8840 msgstr "springe zum Listenende"
8841
8842 #
8843 msgid "jump to next marked position"
8844 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8845
8846 #
8847 msgid "jump to previous marked position"
8848 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8849
8850 #
8851 msgid "leave movie player..."
8852 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8853
8854 #
8855 msgid "left"
8856 msgstr "links"
8857
8858 #
8859 msgid "length"
8860 msgstr "Länge"
8861
8862 #
8863 msgid "list of EPG views..."
8864 msgstr ""
8865
8866 #
8867 msgid "list style compact"
8868 msgstr "kompakte Listenansicht"
8869
8870 #
8871 msgid "list style compact with description"
8872 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8873
8874 #
8875 msgid "list style default"
8876 msgstr "standard Listenansicht"
8877
8878 #
8879 msgid "list style single line"
8880 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8881
8882 #
8883 msgid "load playlist"
8884 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8885
8886 #
8887 msgid "locked"
8888 msgstr "Signal"
8889
8890 #
8891 msgid "loopthrough to"
8892 msgstr "Verbunden mit"
8893
8894 #
8895 msgid "manual"
8896 msgstr "manuell"
8897
8898 #
8899 msgid "menu"
8900 msgstr "Menü"
8901
8902 #
8903 msgid "menulist"
8904 msgstr "Menüliste"
8905
8906 #
8907 msgid "mins"
8908 msgstr "Minuten"
8909
8910 #
8911 msgid "minute"
8912 msgstr "Minute"
8913
8914 #
8915 msgid "minutes"
8916 msgstr "Minuten"
8917
8918 #
8919 msgid "month"
8920 msgstr "Monat"
8921
8922 #
8923 msgid "move PiP to main picture"
8924 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8925
8926 #
8927 msgid "move down to last entry"
8928 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8929
8930 #
8931 msgid "move down to next entry"
8932 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8933
8934 #
8935 msgid "move up to first entry"
8936 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8937
8938 #
8939 msgid "move up to previous entry"
8940 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8941
8942 #
8943 msgid "movie list"
8944 msgstr "Filmliste"
8945
8946 #
8947 msgid "multinorm"
8948 msgstr "Multinorm"
8949
8950 #
8951 msgid "never"
8952 msgstr "niemals"
8953
8954 #
8955 msgid "next channel"
8956 msgstr "Nächster Kanal"
8957
8958 #
8959 msgid "next channel in history"
8960 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8961
8962 #
8963 msgid "no"
8964 msgstr "nein"
8965
8966 #
8967 msgid "no CAId selected"
8968 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8969
8970 #
8971 msgid "no CI slots found"
8972 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8973
8974 #
8975 msgid "no HDD found"
8976 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8977
8978 #
8979 msgid "no Services/Providers selected"
8980 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8981
8982 #
8983 msgid "no module found"
8984 msgstr "Kein Modul gefunden"
8985
8986 #
8987 msgid "no standby"
8988 msgstr "Kein Standby"
8989
8990 #
8991 msgid "no timeout"
8992 msgstr "Kein Timeout"
8993
8994 #
8995 msgid "none"
8996 msgstr "keine"
8997
8998 #
8999 msgid "not configured"
9000 msgstr ""
9001
9002 #
9003 msgid "not locked"
9004 msgstr "Kein Signal"
9005
9006 #
9007 msgid "not used"
9008 msgstr "nicht verwendet"
9009
9010 #
9011 msgid "nothing connected"
9012 msgstr "Nichts angeschlossen"
9013
9014 #
9015 msgid "of a DUAL layer medium used."
9016 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9017
9018 #
9019 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9020 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9021
9022 #
9023 msgid "off"
9024 msgstr "aus"
9025
9026 #
9027 msgid "on"
9028 msgstr "an"
9029
9030 #
9031 msgid "on READ ONLY medium."
9032 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9033
9034 #
9035 msgid "on Weekday"
9036 msgstr "an einem Wochentag"
9037
9038 #
9039 msgid "once"
9040 msgstr "einmalig"
9041
9042 #
9043 msgid "open nameserver configuration"
9044 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9045
9046 #
9047 msgid "open servicelist"
9048 msgstr "Kanalliste öffnen"
9049
9050 #
9051 msgid "open servicelist(down)"
9052 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9053
9054 #
9055 msgid "open servicelist(up)"
9056 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9057
9058 #
9059 msgid "partial match"
9060 msgstr "Teil des Titels"
9061
9062 #
9063 msgid "pass"
9064 msgstr "Durchgang"
9065
9066 #
9067 msgid "pause"
9068 msgstr "Pause"
9069
9070 #
9071 msgid "play entry"
9072 msgstr "Eintrag abspielen"
9073
9074 #
9075 msgid "play from next mark or playlist entry"
9076 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9077
9078 #
9079 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9080 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9081
9082 #
9083 msgid "please press OK when ready"
9084 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9085
9086 #
9087 msgid "please wait, loading picture..."
9088 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9089
9090 #
9091 msgid "previous channel"
9092 msgstr "Vorheriger Kanal"
9093
9094 #
9095 msgid "previous channel in history"
9096 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9097
9098 #
9099 msgid "record"
9100 msgstr "aufnehmen"
9101
9102 #
9103 msgid "recording..."
9104 msgstr "nimmt auf..."
9105
9106 #
9107 msgid "red"
9108 msgstr "rot"
9109
9110 #
9111 msgid "remove a nameserver entry"
9112 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9113
9114 #
9115 msgid "remove after this position"
9116 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9117
9118 #
9119 msgid "remove all alternatives"
9120 msgstr "entferne alle Alternativen"
9121
9122 #
9123 msgid "remove all new found flags"
9124 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9125
9126 #
9127 msgid "remove before this position"
9128 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9129
9130 #
9131 msgid "remove bookmark"
9132 msgstr "Bookmark entfernen"
9133
9134 #
9135 msgid "remove directory"
9136 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9137
9138 #
9139 msgid "remove entry"
9140 msgstr "Eintrag entfernen"
9141
9142 #
9143 msgid "remove from parental protection"
9144 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9145
9146 #
9147 msgid "remove new found flag"
9148 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9149
9150 #
9151 msgid "remove selected satellite"
9152 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9153
9154 #
9155 msgid "remove this mark"
9156 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9157
9158 #
9159 msgid "repeat playlist"
9160 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9161
9162 #
9163 msgid "repeated"
9164 msgstr "wiederholend"
9165
9166 #
9167 msgid "rewind to the previous chapter"
9168 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9169
9170 #
9171 msgid "right"
9172 msgstr "rechts"
9173
9174 #
9175 msgid "save last directory on exit"
9176 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9177
9178 #
9179 msgid "save playlist"
9180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9181
9182 #
9183 msgid "save playlist on exit"
9184 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9185
9186 #
9187 msgid "scan done!"
9188 msgstr "Suche beendet!"
9189
9190 #
9191 #, python-format
9192 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9193 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9194
9195 #
9196 msgid "scan state"
9197 msgstr "Status"
9198
9199 #
9200 msgid "second"
9201 msgstr "Sekunde"
9202
9203 #
9204 msgid "second cable of motorized LNB"
9205 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9206
9207 #
9208 msgid "seconds"
9209 msgstr "Sekunden"
9210
9211 #
9212 msgid "select"
9213 msgstr "wähle"
9214
9215 #
9216 msgid "select .NFI flash file"
9217 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9218
9219 #
9220 msgid "select CAId"
9221 msgstr "CAID auswählen"
9222
9223 #
9224 msgid "select CAId's"
9225 msgstr "CAIDs auswählen"
9226
9227 #
9228 msgid "select image from server"
9229 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9230
9231 #
9232 msgid "select interface"
9233 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9234
9235 #
9236 msgid "select menu entry"
9237 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9238
9239 #
9240 msgid "select movie"
9241 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9242
9243 #
9244 msgid "select the movie path"
9245 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9246
9247 #
9248 msgid "service pin"
9249 msgstr "Kanal-Pincode"
9250
9251 #
9252 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9253 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9254
9255 #
9256 msgid "setup pin"
9257 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9258
9259 #
9260 msgid "show DVD main menu"
9261 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9262
9263 #
9264 msgid "show EPG..."
9265 msgstr "Zeige EPG..."
9266
9267 #
9268 msgid "show Infoline"
9269 msgstr ""
9270
9271 #
9272 msgid "show all"
9273 msgstr "Zeige alle"
9274
9275 #
9276 msgid "show alternatives"
9277 msgstr "Zeige Alternativen"
9278
9279 #
9280 msgid "show event details"
9281 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9282
9283 #
9284 msgid "show extended description"
9285 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9286
9287 #
9288 msgid "show first selected tag"
9289 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9290
9291 #
9292 msgid "show second selected tag"
9293 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9294
9295 #
9296 msgid "show shutdown menu"
9297 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9298
9299 #
9300 msgid "show single service EPG..."
9301 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9302
9303 #
9304 msgid "show tag menu"
9305 msgstr "Zeige tag-Menü"
9306
9307 #
9308 msgid "show transponder info"
9309 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9310
9311 #
9312 msgid "shuffle playlist"
9313 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9314
9315 #
9316 msgid "shut down"
9317 msgstr "Ausschalten"
9318
9319 #
9320 msgid "shutdown"
9321 msgstr "Ausschalten"
9322
9323 #
9324 msgid "simple"
9325 msgstr "einfach"
9326
9327 #
9328 msgid "skip backward"
9329 msgstr "Rückwärts spulen"
9330
9331 #
9332 msgid "skip backward (enter time)"
9333 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9334
9335 #
9336 msgid "skip forward"
9337 msgstr "Vorwärts spulen"
9338
9339 #
9340 msgid "skip forward (enter time)"
9341 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9342
9343 #
9344 msgid "slide picture in loop"
9345 msgstr ""
9346
9347 #
9348 msgid "sort by date"
9349 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9350
9351 #
9352 msgid "special characters"
9353 msgstr ""
9354
9355 #
9356 msgid "standard"
9357 msgstr "standard"
9358
9359 #
9360 msgid "standby"
9361 msgstr "Standby"
9362
9363 #
9364 msgid "start cut here"
9365 msgstr "Schnitt hier starten"
9366
9367 #
9368 msgid "start directory"
9369 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9370
9371 #
9372 msgid "start timeshift"
9373 msgstr "Timeshift starten"
9374
9375 #
9376 msgid "stereo"
9377 msgstr "stereo"
9378
9379 #
9380 msgid "stop PiP"
9381 msgstr "beende PiP"
9382
9383 #
9384 msgid "stop entry"
9385 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9386
9387 #
9388 msgid "stop recording"
9389 msgstr "Aufnahme anhalten"
9390
9391 #
9392 msgid "stop timeshift"
9393 msgstr "Timeshift beenden"
9394
9395 #
9396 msgid "swap PiP and main picture"
9397 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9398
9399 #
9400 msgid "switch to bookmarks"
9401 msgstr "gehe zu bookmarks"
9402
9403 #
9404 msgid "switch to filelist"
9405 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9406
9407 #
9408 msgid "switch to playlist"
9409 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9410
9411 #
9412 msgid "switch to the next angle"
9413 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9414
9415 #
9416 msgid "switch to the next audio track"
9417 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9418
9419 #
9420 msgid "switch to the next subtitle language"
9421 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9422
9423 #
9424 msgid "template file"
9425 msgstr "template Datei"
9426
9427 #
9428 msgid "textcolor"
9429 msgstr "Textfarbe"
9430
9431 #
9432 msgid "this recording"
9433 msgstr "Diese Aufnahme"
9434
9435 #
9436 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9437 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9438
9439 #
9440 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9441 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9442
9443 #
9444 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9445 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9446
9447 #
9448 msgid "unavailable"
9449 msgstr "nicht verfügbar"
9450
9451 #
9452 msgid "unconfirmed"
9453 msgstr "Nicht bestätigt"
9454
9455 #
9456 msgid "unknown"
9457 msgstr "unbekannt"
9458
9459 #
9460 msgid "unknown service"
9461 msgstr "unbekannter Kanal"
9462
9463 #
9464 msgid "until standby/restart"
9465 msgstr ""
9466
9467 #
9468 msgid "use as HDD replacement"
9469 msgstr ""
9470
9471 #
9472 msgid "user defined"
9473 msgstr "benutzerdefiniert"
9474
9475 #
9476 msgid "vertical"
9477 msgstr "vertikal"
9478
9479 #
9480 msgid "view extensions..."
9481 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9482
9483 #
9484 msgid "view recordings..."
9485 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9486
9487 #
9488 msgid "wait for ci..."
9489 msgstr "warte auf CI..."
9490
9491 #
9492 msgid "wait for mmi..."
9493 msgstr "Warte auf mmi..."
9494
9495 #
9496 msgid "waiting"
9497 msgstr "wartend"
9498
9499 #
9500 msgid "was removed successfully"
9501 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9502
9503 #
9504 msgid "weekly"
9505 msgstr "wöchentlich"
9506
9507 #
9508 msgid "whitelist"
9509 msgstr "Positivliste"
9510
9511 #
9512 msgid "working"
9513 msgstr ""
9514
9515 #
9516 msgid "yellow"
9517 msgstr "gelb"
9518
9519 #
9520 msgid "yes"
9521 msgstr "ja"
9522
9523 #
9524 msgid "yes (keep feeds)"
9525 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9526
9527 #
9528 msgid ""
9529 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9530 "assistance before rebooting your dreambox."
9531 msgstr ""
9532 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9533 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9534
9535 #
9536 msgid "zap"
9537 msgstr "umschalten"
9538
9539 #
9540 msgid "zapped"
9541 msgstr "umgeschaltet"
9542
9543 #
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "\n"
9546 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "\n"
9549 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9550
9551 #
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "\n"
9554 #~ "Scan for local packages and install them."
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "\n"
9557 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9558
9559 #
9560 #
9561 #
9562 #
9563 #
9564 #
9565 #~ msgid "%s:"
9566 #~ msgstr "%s:"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9570 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9574 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "/var directory"
9578 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "50 Hz"
9582 #~ msgstr "50 Hz"
9583
9584 #
9585 #~ msgid "AGC:"
9586 #~ msgstr "AGC:"
9587
9588 #
9589 #
9590 #~ msgid "Address"
9591 #~ msgstr "Adresse"
9592
9593 #
9594 #~ msgid "Advanced"
9595 #~ msgstr "Erweitert"
9596
9597 #
9598 #~ msgid "All..."
9599 #~ msgstr "Alle..."
9600
9601 #
9602 #~ msgid "An error occured!"
9603 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9604
9605 #
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9608 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9609 #~ "\n"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9612 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9613 #~ "OK-Taste.\n"
9614 #~ "\n"
9615
9616 #
9617 #~ msgid ""
9618 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9619 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9620 #~ "\n"
9621 #~ msgstr ""
9622 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9623 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9624 #~ "\n"
9625
9626 #
9627 #
9628 #~ msgid "Authorization"
9629 #~ msgstr "Autorisierung"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "Backup"
9633 #~ msgstr "Sicherung"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "Backup Location"
9637 #~ msgstr "Sicherungsort"
9638
9639 #
9640 #~ msgid "Backup Mode"
9641 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9642
9643 #
9644 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9645 #~ msgstr ""
9646 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9647 #~ "sehen."
9648
9649 #
9650 #~ msgid "Backup running"
9651 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9652
9653 #
9654 #~ msgid "Backup running..."
9655 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9656
9657 #
9658 #~ msgid "Burn to DVD..."
9659 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9660
9661 #
9662 #~ msgid "CF Drive"
9663 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9664
9665 #
9666 #~ msgid "Call monitoring"
9667 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9668
9669 #
9670 #
9671 #~ msgid "Change"
9672 #~ msgstr "Ändern"
9673
9674 #
9675 #
9676 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9677 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9678
9679 #
9680 #~ msgid "Choose source"
9681 #~ msgstr "Quelle wählen"
9682
9683 #
9684 #~ msgid "Compact flash card"
9685 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9686
9687 #
9688 #~ msgid "Config"
9689 #~ msgstr "Konfiguration"
9690
9691 #
9692 #~ msgid "Confirm"
9693 #~ msgstr "Bestätigen"
9694
9695 #
9696 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9697 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9698
9699 #
9700 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9701 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9702
9703 #
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9706 #~ "failed! (%s)\n"
9707 #~ "retrying..."
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9710 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9711 #~ "Erneuter Versuch..."
9712
9713 #
9714 #~ msgid "Continue"
9715 #~ msgstr "Weiter"
9716
9717 #
9718 #
9719 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9720 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9721
9722 #
9723 #
9724 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9727 #~ "werden!"
9728
9729 #
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "Crashlogs found!\n"
9732 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9735 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9736
9737 #
9738 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9739 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9740
9741 #
9742 #~ msgid "Default settings"
9743 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Default-Wizard"
9747 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9748
9749 #
9750 #
9751 #
9752 #
9753 #
9754 #
9755 #~ msgid "Delay:"
9756 #~ msgstr "Verzögerung:"
9757
9758 #
9759 #~ msgid "Delete selected mount"
9760 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "Device Setup..."
9764 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9765
9766 #
9767 #~ msgid ""
9768 #~ "Disconnected from\n"
9769 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9770 #~ "retrying..."
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9773 #~ "(%s)\n"
9774 #~ "Erneuter Versuch..."
9775
9776 #
9777 #~ msgid ""
9778 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9779 #~ "the plugin \""
9780 #~ msgstr ""
9781 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9782 #~ "entfernen \""
9783
9784 #
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "Do you really want to download\n"
9787 #~ "the plugin \""
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9790 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9791
9792 #
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "Do you want to backup now?\n"
9795 #~ "After pressing OK, please wait!"
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9798 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9799
9800 #
9801 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9802 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9806 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9807
9808 #
9809 #~ msgid "Encrypted: %s"
9810 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9811
9812 #
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9815 #~ "\n"
9816 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9817 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9818 #~ "\n"
9819 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9822 #~ "\n"
9823 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9824 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9825 #~ "\n"
9826 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9827
9828 #
9829 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9830 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9831
9832 #
9833 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9834 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9835
9836 #
9837 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9838 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9839
9840 #
9841 #
9842 #~ msgid "EventId not found"
9843 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9844
9845 #
9846 #~ msgid "Filesystem Check..."
9847 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9848
9849 #
9850 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Font size"
9856 #~ msgstr "Schriftgröße"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9860 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9861
9862 #
9863 #~ msgid "Function not yet implemented"
9864 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9865
9866 #
9867 #~ msgid "Games / Plugins"
9868 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9869
9870 #
9871 #~ msgid "General AC3 delay"
9872 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "General PCM delay"
9876 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9877
9878 #
9879 #
9880 #
9881 #
9882 #
9883 #
9884 #~ msgid "Global Passthr."
9885 #~ msgstr "Passthr. Global"
9886
9887 #
9888 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9889 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9890
9891 #
9892 #
9893 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9894 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9895
9896 #
9897 #~ msgid "Image-Upgrade"
9898 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9899
9900 #
9901 #~ msgid "Initialization..."
9902 #~ msgstr "Initialisierung..."
9903
9904 #
9905 #~ msgid "Install local IPKG"
9906 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9907
9908 #
9909 #
9910 #~ msgid "Instant recording started"
9911 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9912
9913 #
9914 #~ msgid "Interface: %s"
9915 #~ msgstr "Adapter: %s"
9916
9917 #
9918 #
9919 #~ msgid "Interfaces"
9920 #~ msgstr "Schnittstellen"
9921
9922 #
9923 #~ msgid "Invert display"
9924 #~ msgstr "Display invertieren"
9925
9926 #
9927 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9928 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Language..."
9932 #~ msgstr "Sprache..."
9933
9934 #
9935 #
9936 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9937 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9938
9939 #
9940 #
9941 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9942 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9943
9944 #
9945 #
9946 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9947 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9948
9949 #
9950 #
9951 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9952 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9953
9954 #
9955 #
9956 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9957 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9958
9959 #
9960 #
9961 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9962 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9963
9964 #
9965 #
9966 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9967 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9968
9969 #
9970 #
9971 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9972 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "Movie Menu"
9976 #~ msgstr "Filmauswahl"
9977
9978 #
9979 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9980 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9981
9982 #
9983 #~ msgid "Network..."
9984 #~ msgstr "Netzwerk..."
9985
9986 #
9987 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9988 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
9989
9990 #
9991 #
9992 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
9993 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
9994
9995 #
9996 #
9997 #~ msgid "No matching Timer not found"
9998 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
9999
10000 #
10001 #~ msgid ""
10002 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10003 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10004 #~ "your local network interface."
10005 #~ msgstr ""
10006 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10007 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10008 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10009
10010 #
10011 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10012 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10013
10014 #
10015 #
10016 #~ msgid "Ok"
10017 #~ msgstr "Ok"
10018
10019 #
10020 #~ msgid "Online-Upgrade"
10021 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10022
10023 #
10024 #
10025 #
10026 #
10027 #
10028 #
10029 #~ msgid "PCM"
10030 #~ msgstr "PCM"
10031
10032 #
10033 #~ msgid "Package details for: "
10034 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10035
10036 #
10037 #
10038 #
10039 #
10040 #
10041 #
10042 #~ msgid "Passthrough"
10043 #~ msgstr "Passthrough"
10044
10045 #
10046 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10047 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10048
10049 #
10050 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10051 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10052
10053 #
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10056 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10057 #~ "supported.\n"
10058 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ msgstr ""
10061 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10062 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10063 #~ "unterstützt.\n"
10064 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10065 #~ "\n"
10066
10067 #
10068 #~ msgid "RSS Feed URI"
10069 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10070
10071 #
10072 #
10073 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10074 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10075
10076 #
10077 #~ msgid "Really delete this timer?"
10078 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10079
10080 #
10081 #~ msgid "Recording paths..."
10082 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10083
10084 #
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10087 #~ "now?"
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10090 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10091
10092 #
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10095 #~ "restart now?"
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10099
10100 #
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10103 #~ "shutdown now?"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10106 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10107
10108 #
10109 #~ msgid "Refresh"
10110 #~ msgstr "Aktualisieren"
10111
10112 #
10113 #
10114 #~ msgid "Require Authorization"
10115 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10116
10117 #
10118 #~ msgid "Rescan network"
10119 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10120
10121 #
10122 #~ msgid "Reset configuration"
10123 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10124
10125 #
10126 #~ msgid ""
10127 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ msgstr ""
10130 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10131 #~ "zurück\n"
10132
10133 #
10134 #~ msgid "Restore backups..."
10135 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10136
10137 #
10138 #~ msgid "Restore running..."
10139 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10140
10141 #
10142 #~ msgid ""
10143 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10144 #~ "settings now."
10145 #~ msgstr ""
10146 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10147 #~ "zu aktivieren."
10148
10149 #
10150 #
10151 #~ msgid "SSL"
10152 #~ msgstr "SSL"
10153
10154 #
10155 #
10156 #~ msgid "SSL Encryption"
10157 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10158
10159 #
10160 #~ msgid "Satteliteequipment"
10161 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10162
10163 #
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10166 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10167 #~ msgstr ""
10168 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10169 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10170
10171 #
10172 #~ msgid "Select channel audio"
10173 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10174
10175 #
10176 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10177 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10178
10179 #
10180 #~ msgid "Select video input"
10181 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10182
10183 #
10184 #~ msgid "Set as default Interface"
10185 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10186
10187 #
10188 #~ msgid "Show files from %s"
10189 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10190
10191 #
10192 #~ msgid "Somewhere else"
10193 #~ msgstr "Andere Stelle"
10194
10195 #
10196 #~ msgid ""
10197 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "Please choose an other one."
10200 #~ msgstr ""
10201 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10202 #~ "\n"
10203 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10204
10205 #
10206 #~ msgid "Startwizard"
10207 #~ msgstr "Startassistent"
10208
10209 #
10210 #~ msgid "Step "
10211 #~ msgstr "Schritt "
10212
10213 #
10214 #~ msgid "Switch audio"
10215 #~ msgstr "Tonspur..."
10216
10217 #
10218 #~ msgid ""
10219 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10220 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10221 #~ "remote control."
10222 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10223
10224 #
10225 #
10226 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10227 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10228
10229 #
10230 #
10231 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10232 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10233
10234 #
10235 #~ msgid "There is nothing to be done."
10236 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10237
10238 #
10239 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10240 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10244 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10245
10246 #
10247 #
10248 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10249 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10250
10251 #
10252 #
10253 #~ msgid "Timer added"
10254 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10255
10256 #
10257 #
10258 #~ msgid "Timer added successfully!"
10259 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "Timeshift path..."
10263 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10264
10265 #
10266 #~ msgid "USB"
10267 #~ msgstr "USB"
10268
10269 #
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10272 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10273 #~ "Error: "
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10276 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10277 #~ "Fehler: "
10278
10279 #
10280 #
10281 #~ msgid "Unexpected Error"
10282 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10283
10284 #
10285 #
10286 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10287 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10288
10289 #
10290 #
10291 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10292 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10293
10294 #
10295 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10296 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10297
10298 #
10299 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10300 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10301
10302 #
10303 #~ msgid "VCR Switch"
10304 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10305
10306 #
10307 #
10308 #
10309 #
10310 #~ msgid "View Downloads"
10311 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10312
10313 #
10314 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10315 #~ msgstr ""
10316 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10317
10318 #
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10321 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10322 #~ "Please press OK to begin."
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10325 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10326 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10327 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10328
10329 #
10330 #
10331 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10332 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10333
10334 #
10335 #
10336 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10337 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10338
10339 #
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10342 #~ "harddisk is not an option for you."
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10345 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10346
10347 #
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10350 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10351 #~ "backup to the harddisk!\n"
10352 #~ "Please press OK to start the backup now."
10353 #~ msgstr ""
10354 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10355 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10356 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10357 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10358
10359 #
10360 #~ msgid ""
10361 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10362 #~ "harddisk!\n"
10363 #~ "Please press OK to start the backup now."
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10366 #~ "empfohlene Methode\n"
10367 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10368 #~ "zu starten."
10369
10370 #
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10373 #~ "backup now."
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10376 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10377
10378 #
10379 #~ msgid "You have to wait for"
10380 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10381
10382 #
10383 #~ msgid ""
10384 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10385 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10386 #~ "Do you want to define keywords now?"
10387 #~ msgstr ""
10388 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10389 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10390 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10391
10392 #
10393 #~ msgid ""
10394 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10395 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10396 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10399 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10400
10401 #
10402 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10403 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10404
10405 #
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10408 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10411 #~ msgstr ""
10412 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10413 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10414 #~ "\n"
10415 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10416
10417 #
10418 #~ msgid ""
10419 #~ "are you sure you want to restore\n"
10420 #~ "following backup:\n"
10421 #~ msgstr ""
10422 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10423 #~ "Sicherung:\n"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "assigned CAIds"
10427 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10431 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "color"
10435 #~ msgstr "Farbe"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "enigma2 and network"
10439 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "equal to Socket A"
10443 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10447 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10451 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "font face"
10455 #~ msgstr "Schriftart"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "full /etc directory"
10459 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "headline"
10463 #~ msgstr "Überschrift"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "hidden network"
10467 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "hidden..."
10471 #~ msgstr "hidden..."
10472
10473 #
10474 #~ msgid "highlighted button"
10475 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10476
10477 #
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "incoming call!\n"
10480 #~ "%s calls on %s!"
10481 #~ msgstr ""
10482 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10483 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10484
10485 #
10486 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10487 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10488
10489 #
10490 #~ msgid "no Picture found"
10491 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10492
10493 #
10494 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10495 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10496
10497 #
10498 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10499 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10500
10501 #
10502 #~ msgid "play next playlist entry"
10503 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10504
10505 #
10506 #~ msgid "play previous playlist entry"
10507 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "rebooting..."
10511 #~ msgstr "starte neu..."
10512
10513 #
10514 #~ msgid "required medium type:"
10515 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10516
10517 #
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "scan done!\n"
10520 #~ "%d services found!"
10521 #~ msgstr ""
10522 #~ "Suche beendet.\n"
10523 #~ "%d Kanäle gefunden."
10524
10525 #
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "scan done!\n"
10528 #~ "No service found!"
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "Suche beendet.\n"
10531 #~ "Kein Kanal gefunden."
10532
10533 #
10534 #~ msgid ""
10535 #~ "scan done!\n"
10536 #~ "One service found!"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "Suche beendet.\n"
10539 #~ "Ein Kanal gefunden."
10540
10541 #
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10544 #~ "%d services found!"
10545 #~ msgstr ""
10546 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10547 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10548
10549 #
10550 #
10551 #
10552 #
10553 #
10554 #
10555 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10556 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "show first tag"
10560 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "show second tag"
10564 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10568 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10572 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10576 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "text"
10580 #~ msgstr "Text"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "until restart"
10584 #~ msgstr "Bis zum Neustart"