update nl,cs language
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
24
25 msgid "\"?"
26 msgstr "\"?"
27
28 msgid "#000000"
29 msgstr "#000000"
30
31 msgid "#003258"
32 msgstr "#003258"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#33294a6b"
38 msgstr "#33294a6b"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#77ffffff"
44 msgstr "#77ffffff"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 msgid "%H:%M"
62 msgstr "%H:%M"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB volných)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(Přepnout)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(prázdné)"
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "/var adresář"
94
95 msgid "0"
96 msgstr "0"
97
98 msgid "1"
99 msgstr "1"
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr "12V výstup"
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "vždy 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr "2"
136
137 msgid "3"
138 msgstr "3"
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 minut"
142
143 msgid "4"
144 msgstr "4"
145
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
148
149 msgid "4:3 PanScan"
150 msgstr "4:3 PanScan"
151
152 msgid "5"
153 msgstr "5"
154
155 msgid "5 minutes"
156 msgstr "5 minut"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minut"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<neznámý>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr ""
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Nahrávání začalo:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Právě se nahrává\n"
209 "Co chcete udělat?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
220 msgstr ""
221 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
222 "positioneru."
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
233
234 msgid ""
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
237 msgstr ""
238 "Selhalo časované nahrávání!\n"
239 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
240
241 msgid "A/V Settings"
242 msgstr "Nastavení A/V"
243
244 msgid "AA"
245 msgstr "AA"
246
247 msgid "AB"
248 msgstr "AB"
249
250 msgid "AC3 default"
251 msgstr "AC3 implicitní"
252
253 msgid "AGC:"
254 msgstr "AGC:"
255
256 msgid "About"
257 msgstr "O Dreamboxu"
258
259 msgid "About..."
260 msgstr "O ..."
261
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
264
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
267
268 msgid "Add"
269 msgstr "Přidat"
270
271 msgid "Add a mark"
272 msgstr "Přidat značku"
273
274 msgid "Add a new title"
275 msgstr "Přidat nový titul"
276
277 msgid "Add timer"
278 msgstr "Přidat časování"
279
280 msgid "Add title..."
281 msgstr "Přidat titul..."
282
283 msgid "Add to bouquet"
284 msgstr "Přidat do bukletu"
285
286 msgid "Add to favourites"
287 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
288
289 msgid "Advanced"
290 msgstr "Rozšířené"
291
292 msgid "After event"
293 msgstr "Po události"
294
295 msgid ""
296 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
297 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
298 msgstr ""
299 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
300 "do manuálu jak to udělat."
301
302 msgid "Album:"
303 msgstr "Album:"
304
305 msgid "All"
306 msgstr "Vše"
307
308 msgid "All..."
309 msgstr "Vše..."
310
311 msgid "Alpha"
312 msgstr "Alpha"
313
314 msgid "Alternative radio mode"
315 msgstr "Alternativní rádio mód"
316
317 msgid "Arabic"
318 msgstr "Arabsky"
319
320 msgid "Artist:"
321 msgstr "Herec:"
322
323 msgid "Ask before shutdown:"
324 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
325
326 msgid "Aspect Ratio"
327 msgstr "Poměr"
328
329 msgid "Audio"
330 msgstr "Zvuk"
331
332 msgid "Audio Options..."
333 msgstr "Nastavení zvuku..."
334
335 msgid "Auto"
336 msgstr "Auto"
337
338 msgid "Automatic Scan"
339 msgstr "Automatické prohledávání"
340
341 msgid "B"
342 msgstr "B"
343
344 msgid "BA"
345 msgstr "BA"
346
347 msgid "BB"
348 msgstr "BB"
349
350 msgid "BER:"
351 msgstr "BER:"
352
353 msgid "Backup"
354 msgstr "Záloha"
355
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Umístění zálohování"
358
359 msgid "Backup Mode"
360 msgstr "Zálohovací mód"
361
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
363 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
364
365 msgid "Band"
366 msgstr "Pásmo"
367
368 msgid "Bandwidth"
369 msgstr "Šírka pásma"
370
371 msgid "Begin time"
372 msgstr "Čas začátku"
373
374 msgid "Brightness"
375 msgstr "Světlost"
376
377 msgid "Burn"
378 msgstr "Vypláti"
379
380 msgid "Burn DVD"
381 msgstr "Vypálit DVD"
382
383 msgid "Burn DVD..."
384 msgstr "Vypálit DVD..."
385
386 msgid "Bus: "
387 msgstr "Sběrnice: "
388
389 msgid ""
390 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
391 "displayed."
392 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
393
394 msgid "C-Band"
395 msgstr "C-Band"
396
397 msgid "CF Drive"
398 msgstr "CF čtečka"
399
400 msgid "CVBS"
401 msgstr "CVBS"
402
403 msgid "Cable"
404 msgstr "Kabel"
405
406 msgid "Cache Thumbnails"
407 msgstr "Uchovat náhledy"
408
409 msgid "Call monitoring"
410 msgstr "Monitorovat volání (???)"
411
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Zrušit"
414
415 msgid "Capacity: "
416 msgstr "Kapacita:"
417
418 msgid "Card"
419 msgstr "Karta"
420
421 msgid "Catalan"
422 msgstr "Katalánsky"
423
424 msgid "Change bouquets in quickzap"
425 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
426
427 msgid "Change pin code"
428 msgstr "Změnit PIN"
429
430 msgid "Change service pin"
431 msgstr "Změnit PIN programu"
432
433 msgid "Change service pins"
434 msgstr "Změnit PINy programu"
435
436 msgid "Change setup pin"
437 msgstr "Změnit hlavní PIN"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "Kanál"
441
442 msgid "Channel Selection"
443 msgstr "Výběr kanálu"
444
445 msgid "Channel:"
446 msgstr "Kanál:"
447
448 msgid "Channellist menu"
449 msgstr "Menu seznamu kanálů"
450
451 msgid "Choose Tuner"
452 msgstr "Vyber tuner"
453
454 msgid "Choose bouquet"
455 msgstr "Vybrat buket"
456
457 msgid "Choose source"
458 msgstr "Vyber zdroj"
459
460 msgid "Cleanup"
461 msgstr "Vyčistit"
462
463 msgid "Clear before scan"
464 msgstr "Vymazat před skenováním"
465
466 msgid "Clear log"
467 msgstr "Vymazat log"
468
469 msgid "Code rate high"
470 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
471
472 msgid "Code rate low"
473 msgstr "Nízká kódová rychlost"
474
475 msgid "Coderate HP"
476 msgstr "Rychlost HP"
477
478 msgid "Coderate LP"
479 msgstr "Rychlost LP"
480
481 msgid "Color Format"
482 msgstr "Barevný formát"
483
484 msgid "Command order"
485 msgstr "Pořadí příkazů"
486
487 msgid "Committed DiSEqC command"
488 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
489
490 msgid "Common Interface"
491 msgstr "Common Interface"
492
493 msgid "Compact Flash"
494 msgstr "Compact flash"
495
496 msgid "Compact flash card"
497 msgstr "Compact flash karta"
498
499 msgid "Complete"
500 msgstr "Kompletní"
501
502 msgid "Configuration Mode"
503 msgstr "Konfigurační mód"
504
505 msgid "Configuring"
506 msgstr "Konfiguruji"
507
508 msgid "Conflicting timer"
509 msgstr "Konfliktní časování"
510
511 msgid "Connected to Fritz!Box!"
512 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
513
514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
515 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
516
517 #, python-format
518 msgid ""
519 "Connection to Fritz!Box\n"
520 "failed! (%s)\n"
521 "retrying..."
522 msgstr ""
523 "Připojení k Fritz!Box\n"
524 "se nezdařilo (%s)\n"
525 "opakování..."
526
527 msgid "Constellation"
528 msgstr "Sestava"
529
530 msgid "Contrast"
531 msgstr "Kontrast"
532
533 msgid "Create movie folder failed"
534 msgstr "Vytváření složky selhalo"
535
536 msgid "Creating partition failed"
537 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
538
539 msgid "Croatian"
540 msgstr "Chorvatsky"
541
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Nynější verze:"
544
545 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
546 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
547
548 msgid "Customize"
549 msgstr "Přizpůsobit"
550
551 msgid "Cut"
552 msgstr "Stříh"
553
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Editor střihu..."
556
557 msgid "Czech"
558 msgstr "Česky"
559
560 msgid "DVB-S"
561 msgstr "DVB-S"
562
563 msgid "DVB-S2"
564 msgstr "DVB-S2"
565
566 msgid "Danish"
567 msgstr "Dánsky"
568
569 msgid "Date"
570 msgstr "Datum"
571
572 msgid "Deep Standby"
573 msgstr "Hluboký spánek"
574
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Zpožděni"
577
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Vymazat"
580
581 msgid "Delete entry"
582 msgstr "Vymazat záznam"
583
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Vymazání selhalo!"
586
587 msgid "Description"
588 msgstr "Popis"
589
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Detekován HDD:"
592
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Detekován NIMs:"
595
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Nastavení zařízení..."
598
599 msgid "DiSEqC"
600 msgstr "DiSEqC"
601
602 msgid "DiSEqC A/B"
603 msgstr "DiSEqC A/B"
604
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
607
608 msgid "DiSEqC Mode"
609 msgstr "DiSEqC Mód"
610
611 msgid "DiSEqC mode"
612 msgstr "DiSEqC Mód"
613
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC opakování"
616
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Zakázat"
619
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
622
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Zakázat titulky"
625
626 msgid "Disabled"
627 msgstr "Zakázáno"
628
629 #, python-format
630 msgid ""
631 "Disconnected from\n"
632 "Fritz!Box! (%s)\n"
633 "retrying..."
634 msgstr ""
635 "Odpojeno od\n"
636 "Fritz!Box! (%s)\n"
637 "opakování..."
638
639 msgid "Dish"
640 msgstr "Parabola"
641
642 msgid "Display Setup"
643 msgstr "Nastavení displeje"
644
645 msgid ""
646 "Do you really want to REMOVE\n"
647 "the plugin \""
648 msgstr ""
649 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
650 "tento plugin \""
651
652 #, python-format
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
655
656 msgid ""
657 "Do you really want to download\n"
658 "the plugin \""
659 msgstr ""
660 "Opravdu chcete stáhnout\n"
661 "tento plugin \""
662
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
665
666 msgid ""
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
669 msgstr ""
670 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
671 "Všechna data na disku budou ztracena!"
672
673 msgid ""
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
676 msgstr ""
677 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
678 "Po stisku OK počkejte!"
679
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
682
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
685
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
688
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
691
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
694
695 msgid ""
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
698 msgstr ""
699 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
700 "Po stisku OK počkejte!"
701
702 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
703 msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
704
705 msgid "Do you want to view a tutorial?"
706 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
707
708 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
709 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
710
711 #, python-format
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
713 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
714
715 #, python-format
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
717 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
718
719 msgid "Download Plugins"
720 msgstr "Stáhnout pluginy"
721
722 msgid "Downloadable new plugins"
723 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
724
725 msgid "Downloadable plugins"
726 msgstr "Stažitelné pluginy"
727
728 msgid "Downloading"
729 msgstr "Stahuji"
730
731 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
732 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
733
734 msgid "Dutch"
735 msgstr "Holandsky"
736
737 msgid "E"
738 msgstr "Východní"
739
740 msgid "EPG Selection"
741 msgstr "EPG Výběr"
742
743 #, python-format
744 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
745 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
746
747 msgid "East"
748 msgstr "Východní"
749
750 msgid "Edit current title"
751 msgstr "Upravit tento titul"
752
753 msgid "Edit services list"
754 msgstr "Upravit seznam kanálů"
755
756 msgid "Edit title..."
757 msgstr "Upravit titul..."
758
759 msgid "Electronic Program Guide"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable"
763 msgstr "Povolit"
764
765 msgid "Enable 5V for active antenna"
766 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
767
768 msgid "Enable multiple bouquets"
769 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
770
771 msgid "Enable parental control"
772 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
773
774 msgid "Enabled"
775 msgstr "Povoleno"
776
777 msgid "End"
778 msgstr "Konec"
779
780 msgid "End time"
781 msgstr "Konečný čas"
782
783 msgid "EndTime"
784 msgstr "Konec"
785
786 msgid "English"
787 msgstr "Anglicky"
788
789 msgid ""
790 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
791 "\n"
792 "If you experience any problems please contact\n"
793 "stephan@reichholf.net\n"
794 "\n"
795 "© 2006 - Stephan Reichholf"
796 msgstr ""
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "\n"
799 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
801 "\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803
804 msgid "Enter main menu..."
805 msgstr "Vstoupit do menu..."
806
807 msgid "Enter the service pin"
808 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
809
810 msgid "Error"
811 msgstr "Chyba"
812
813 msgid "Eventview"
814 msgstr "Zobrazení události"
815
816 msgid "Everything is fine"
817 msgstr "Vše je v pořádku"
818
819 msgid "Execution Progress:"
820 msgstr "Začátek programu:"
821
822 msgid "Execution finished!!"
823 msgstr "Konec programu!"
824
825 msgid "Exit editor"
826 msgstr "Ukončit editor"
827
828 msgid "Exit the wizard"
829 msgstr "Ukončit průvodce"
830
831 msgid "Exit wizard"
832 msgstr "Ukončit průvodce"
833
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Rozšířené nastavení..."
836
837 msgid "Extensions"
838 msgstr "Rozšíření"
839
840 msgid "FEC"
841 msgstr "FEC"
842
843 msgid "Fast"
844 msgstr "Rychlý"
845
846 msgid "Fast DiSEqC"
847 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
848
849 msgid "Fast epoch"
850 msgstr "Rychlá doba (???)"
851
852 msgid "Favourites"
853 msgstr "Oblíbené"
854
855 msgid "Finetune"
856 msgstr "Doladit"
857
858 msgid "Finnish"
859 msgstr "Finsky"
860
861 msgid "French"
862 msgstr "Francouzsky"
863
864 msgid "Frequency"
865 msgstr "Frekvence"
866
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frekvenční pásma"
869
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
872
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Frekvenční kroky"
875
876 msgid "Fri"
877 msgstr "Pá"
878
879 msgid "Friday"
880 msgstr "Pátek"
881
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
884
885 #, python-format
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Procesor verze: %d"
888
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Funkce není zatím implementována"
891
892 msgid ""
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
895 msgstr ""
896 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
897 "Chcete nyní restartovat GUI?"
898
899 msgid "Games / Plugins"
900 msgstr "Hry / Pluginy"
901
902 msgid "Gateway"
903 msgstr "Brána"
904
905 msgid "Genre:"
906 msgstr "Žánr:"
907
908 msgid "German"
909 msgstr "Německy"
910
911 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
912 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
913
914 msgid "Goto 0"
915 msgstr "Jít na 0"
916
917 msgid "Goto position"
918 msgstr "Jdi na pozici"
919
920 msgid "Graphical Multi EPG"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Greek"
924 msgstr "Řecky"
925
926 msgid "Guard Interval"
927 msgstr "Hlídat interval"
928
929 msgid "Guard interval mode"
930 msgstr "Hlídat interval mód"
931
932 msgid "Harddisk"
933 msgstr "Pevný disk ..."
934
935 msgid "Harddisk setup"
936 msgstr "Nastavení hardisku"
937
938 msgid "Harddisk standby after"
939 msgstr "Uspat disk po"
940
941 msgid "Hierarchy Information"
942 msgstr "Hierarchické informace"
943
944 msgid "Hierarchy mode"
945 msgstr "Hiearchický mód"
946
947 msgid "How many minutes do you want to record?"
948 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
949
950 msgid "Hungarian"
951 msgstr "Maďarsky"
952
953 msgid "IP Address"
954 msgstr "IP adresa"
955
956 msgid "Icelandic"
957 msgstr "Islandsky"
958
959 msgid ""
960 "If you see this, something is wrong with\n"
961 "your scart connection. Press OK to return."
962 msgstr ""
963 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
964 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
965
966 msgid "Image-Upgrade"
967 msgstr "Aktualizace image"
968
969 msgid ""
970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
971 msgstr ""
972 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
973
974 msgid "Increased voltage"
975 msgstr "Zvýšit napětí"
976
977 msgid "Index"
978 msgstr "Index"
979
980 msgid "InfoBar"
981 msgstr "InfoBar"
982
983 msgid "Infobar timeout"
984 msgstr "Infobar čas. limit"
985
986 msgid "Information"
987 msgstr "Informace"
988
989 msgid "Init"
990 msgstr "Init"
991
992 msgid "Initialization..."
993 msgstr "Inicializace..."
994
995 msgid "Initialize"
996 msgstr "Inicializovat"
997
998 msgid "Initializing Harddisk..."
999 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1000
1001 msgid "Input"
1002 msgstr "Vstup"
1003
1004 msgid "Installing"
1005 msgstr "Instaluji"
1006
1007 msgid "Installing Software..."
1008 msgstr "Instaluji software..."
1009
1010 msgid "Instant Record..."
1011 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1012
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Interní flash"
1015
1016 msgid "Inversion"
1017 msgstr "Inverze"
1018
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Invertovat display"
1021
1022 msgid "Italian"
1023 msgstr "Italsky"
1024
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Rozložení kláves"
1027
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Nastavení klávesnice"
1030
1031 msgid "Keymap"
1032 msgstr "Rozložení kláves"
1033
1034 msgid "LNB"
1035 msgstr "LNB"
1036
1037 msgid "LOF"
1038 msgstr "LOF"
1039
1040 msgid "LOF/H"
1041 msgstr "LOF/H"
1042
1043 msgid "LOF/L"
1044 msgstr "LOF/L"
1045
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Výběr jazyka"
1048
1049 msgid "Language..."
1050 msgstr "Jazyk..."
1051
1052 msgid "Latitude"
1053 msgstr "Zeměpisná šířka"
1054
1055 msgid "Left"
1056 msgstr "Vlevo"
1057
1058 msgid "Limit east"
1059 msgstr "Limit východně"
1060
1061 msgid "Limit west"
1062 msgstr "Limit západně"
1063
1064 msgid "Limits off"
1065 msgstr "Vypnout limit"
1066
1067 msgid "Limits on"
1068 msgstr "Zapnout limit"
1069
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1072
1073 msgid "Lithuanian"
1074 msgstr "Litevsky"
1075
1076 msgid "Long Keypress"
1077 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1078
1079 msgid "Longitude"
1080 msgstr "Zeměpsiná délka"
1081
1082 msgid "MMC Card"
1083 msgstr "MMC karta"
1084
1085 msgid "MORE"
1086 msgstr "VÍCE"
1087
1088 msgid "Main menu"
1089 msgstr "Hlavní menu"
1090
1091 msgid "Mainmenu"
1092 msgstr "Hlavní menu"
1093
1094 msgid "Make this mark an 'in' point"
1095 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1096
1097 msgid "Make this mark an 'out' point"
1098 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1099
1100 msgid "Make this mark just a mark"
1101 msgstr "Udat z toho jen značku"
1102
1103 msgid "Manual Scan"
1104 msgstr "Manuální prohledávání"
1105
1106 msgid "Manual transponder"
1107 msgstr "Ruční transponder"
1108
1109 msgid "Margin after record"
1110 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1111
1112 msgid "Margin before record (minutes)"
1113 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1114
1115 msgid "Media player"
1116 msgstr "Přehrávač médií"
1117
1118 msgid "MediaPlayer"
1119 msgstr "Přehrávač médií"
1120
1121 msgid "Menu"
1122 msgstr "Menu"
1123
1124 msgid "Message"
1125 msgstr "Vzkaz"
1126
1127 msgid "Mkfs failed"
1128 msgstr "Mkfs selhalo"
1129
1130 msgid "Model: "
1131 msgstr "Model:"
1132
1133 msgid "Modulation"
1134 msgstr "Modulace"
1135
1136 msgid "Modulator"
1137 msgstr "Modulátor"
1138
1139 msgid "Mon"
1140 msgstr "Po"
1141
1142 msgid "Mon-Fri"
1143 msgstr "Po - Pá"
1144
1145 msgid "Monday"
1146 msgstr "Pondělí"
1147
1148 msgid "Mount failed"
1149 msgstr "Mount selhalo"
1150
1151 msgid "Move Picture in Picture"
1152 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1153
1154 msgid "Move east"
1155 msgstr "Posun východně"
1156
1157 msgid "Move west"
1158 msgstr "Posun západně"
1159
1160 msgid "Movie Menu"
1161 msgstr "Filmové menu"
1162
1163 msgid "Multi EPG"
1164 msgstr "Multi EPG"
1165
1166 msgid "Multiple service support"
1167 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1168
1169 msgid "Multisat"
1170 msgstr "Multisat"
1171
1172 msgid "Mute"
1173 msgstr "Ztišit"
1174
1175 msgid "N/A"
1176 msgstr "Není k dispozici"
1177
1178 msgid "NEXT"
1179 msgstr "DALŠÍ"
1180
1181 msgid "NOW"
1182 msgstr "NYNÍ"
1183
1184 msgid "NTSC"
1185 msgstr "NTSC"
1186
1187 msgid "Name"
1188 msgstr "Jméno"
1189
1190 msgid "Nameserver"
1191 msgstr "DNS (nameserver)"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid "Nameserver %d"
1195 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1196
1197 msgid "Nameserver Setup"
1198 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1199
1200 msgid "Nameserver Setup..."
1201 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1202
1203 msgid "Netmask"
1204 msgstr "Síťová maska"
1205
1206 msgid "Network Mount"
1207 msgstr "Síťové připojení"
1208
1209 msgid "Network Setup"
1210 msgstr "Nastavení sítě"
1211
1212 msgid "Network scan"
1213 msgstr "Prohledávání sítě"
1214
1215 msgid "Network setup"
1216 msgstr "Nastavení sítě"
1217
1218 msgid "Network..."
1219 msgstr "Nastavení sítě..."
1220
1221 msgid "New"
1222 msgstr "Nové programy"
1223
1224 msgid "New DVD"
1225 msgstr "Nové DVD"
1226
1227 msgid "New pin"
1228 msgstr "Nový PIN"
1229
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Nová verze:"
1232
1233 msgid "Next"
1234 msgstr "Další"
1235
1236 msgid "No"
1237 msgstr "Ne"
1238
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1240 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1241
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Záloha není potřeba"
1244
1245 msgid ""
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1248 msgstr ""
1249 "Žádná data na transpoderu!\n"
1250 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1251
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1254
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Žádný volný tuner!"
1257
1258 msgid ""
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1260 msgstr ""
1261 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1262 "a zkusit to znova."
1263
1264 msgid "No positioner capable frontend found."
1265 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1266
1267 msgid "No satellite frontend found!!"
1268 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1269
1270 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1271 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1272
1273 msgid ""
1274 "No tuner is enabled!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1276 msgstr ""
1277 "Není povolen žádný tuner!\n"
1278 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1279
1280 msgid ""
1281 "No valid service PIN found!\n"
1282 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1283 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1284 msgstr ""
1285 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1286 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1287 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1288
1289 msgid ""
1290 "No valid setup PIN found!\n"
1291 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1292 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1293 msgstr ""
1294 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1295 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1296 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1297
1298 msgid "No, do nothing."
1299 msgstr "Ne, nic nedělej."
1300
1301 msgid "No, just start my dreambox"
1302 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1303
1304 msgid "No, scan later manually"
1305 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1306
1307 msgid "None"
1308 msgstr "Žádný"
1309
1310 msgid "North"
1311 msgstr "Severní"
1312
1313 msgid "Norwegian"
1314 msgstr "Norsky"
1315
1316 msgid ""
1317 "Nothing to scan!\n"
1318 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1319 msgstr ""
1320 "Nic k prohledávání!\n"
1321 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1322
1323 msgid "Now Playing"
1324 msgstr "Nyní hraje"
1325
1326 msgid "OK"
1327 msgstr "OK"
1328
1329 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1330 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1331
1332 msgid "OSD Settings"
1333 msgstr "Nastavení OSD"
1334
1335 msgid "Off"
1336 msgstr "Vypnout"
1337
1338 msgid "On"
1339 msgstr "Zapnout"
1340
1341 msgid "One"
1342 msgstr "Jeden"
1343
1344 msgid "Online-Upgrade"
1345 msgstr "Online-Upgrade"
1346
1347 msgid "Orbital Position"
1348 msgstr "Orbitální pozice"
1349
1350 msgid "Other..."
1351 msgstr "Ostatní..."
1352
1353 msgid "PAL"
1354 msgstr "PAL"
1355
1356 msgid "PIDs"
1357 msgstr "PIDy"
1358
1359 msgid "Package list update"
1360 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1361
1362 msgid "Packet management"
1363 msgstr "Správa paketů"
1364
1365 msgid "Page"
1366 msgstr "Strana"
1367
1368 msgid "Parental control"
1369 msgstr "Rodičovský zámek"
1370
1371 msgid "Parental control services Editor"
1372 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1373
1374 msgid "Parental control setup"
1375 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1376
1377 msgid "Parental control type"
1378 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1379
1380 msgid "PiPSetup"
1381 msgstr "Nastavení PiP"
1382
1383 msgid "Pin code needed"
1384 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1385
1386 msgid "Play recorded movies..."
1387 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1388
1389 msgid "Please change recording endtime"
1390 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1391
1392 msgid "Please choose an extension..."
1393 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1394
1395 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1396 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1397
1398 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1399 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1400
1401 msgid "Please enter a name for the new marker"
1402 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1403
1404 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1405 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1406
1407 msgid "Please enter the correct pin code"
1408 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1409
1410 msgid "Please enter the old pin code"
1411 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1412
1413 msgid "Please press OK!"
1414 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1415
1416 msgid "Please select a playlist to delete..."
1417 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1418
1419 msgid "Please select a playlist..."
1420 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1421
1422 msgid "Please select a subservice to record..."
1423 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1424
1425 msgid "Please select a subservice..."
1426 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1427
1428 msgid "Please select keyword to filter..."
1429 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1430
1431 msgid "Please set up tuner B"
1432 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1433
1434 msgid "Please set up tuner C"
1435 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1436
1437 msgid "Please set up tuner D"
1438 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1439
1440 msgid ""
1441 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1442 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1443 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1444 msgstr ""
1445 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1446 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1447 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1448
1449 msgid "Please wait... Loading list..."
1450 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1451
1452 msgid "Plugin browser"
1453 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1454
1455 msgid "Polarity"
1456 msgstr "Polarita"
1457
1458 msgid "Polarization"
1459 msgstr "Polarizace"
1460
1461 msgid "Polish"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Port A"
1465 msgstr "Port A"
1466
1467 msgid "Port B"
1468 msgstr "Port B"
1469
1470 msgid "Port C"
1471 msgstr "Port C"
1472
1473 msgid "Port D"
1474 msgstr "Port D"
1475
1476 msgid "Portuguese"
1477 msgstr "Portugalsky"
1478
1479 msgid "Positioner"
1480 msgstr "Positioner"
1481
1482 msgid "Positioner fine movement"
1483 msgstr "Jemné doladění"
1484
1485 msgid "Positioner movement"
1486 msgstr "Otáčení motoru"
1487
1488 msgid "Positioner setup"
1489 msgstr "Nastavení positioneru"
1490
1491 msgid "Positioner storage"
1492 msgstr "Paměť pozitioneru"
1493
1494 msgid "Power threshold in mA"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Predefined transponder"
1498 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1499
1500 msgid "Preparing... Please wait"
1501 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1502
1503 msgid "Press OK to activate the settings."
1504 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1505
1506 msgid "Press OK to scan"
1507 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1508
1509 msgid "Press OK to start the scan"
1510 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1511
1512 msgid "Prev"
1513 msgstr "Předchozí"
1514
1515 msgid "Protect services"
1516 msgstr "Ochránit kanály"
1517
1518 msgid "Protect setup"
1519 msgstr "Nastavení ochrany"
1520
1521 msgid "Provider"
1522 msgstr "Poskytovatel"
1523
1524 msgid "Provider to scan"
1525 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1526
1527 msgid "Providers"
1528 msgstr "Poskytovatelé"
1529
1530 msgid "Quickzap"
1531 msgstr "Rychlé přepínání"
1532
1533 msgid "RC Menu"
1534 msgstr "RC Menu"
1535
1536 msgid "RF output"
1537 msgstr "RF výstup"
1538
1539 msgid "RGB"
1540 msgstr "RGB"
1541
1542 msgid "RSS Feed URI"
1543 msgstr "URI RSS zdroje"
1544
1545 msgid "Ram Disk"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Really close without saving settings?"
1549 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1550
1551 msgid "Really delete done timers?"
1552 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1553
1554 msgid "Really delete this timer?"
1555 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1556
1557 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1558 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1559
1560 msgid "Reception Settings"
1561 msgstr "Nastavení příjmu"
1562
1563 msgid "Record"
1564 msgstr "Náhrát"
1565
1566 msgid "Recorded files..."
1567 msgstr "Nahrané pořady..."
1568
1569 msgid "Recording"
1570 msgstr "Nahrávání"
1571
1572 msgid ""
1573 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1574 "now?"
1575 msgstr ""
1576 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1577 "rebootovat?"
1578
1579 msgid ""
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1581 "now?"
1582 msgstr ""
1583 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1584 "restartovat?"
1585
1586 msgid ""
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1588 "now?"
1589 msgstr ""
1590 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1591 "vypnout?"
1592
1593 msgid "Recordings always have priority"
1594 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1595
1596 msgid "Reenter new pin"
1597 msgstr "Zadejte znova PIN"
1598
1599 msgid "Remove Plugins"
1600 msgstr "Odebrat plugin"
1601
1602 msgid "Remove a mark"
1603 msgstr "Odebrat značku"
1604
1605 msgid "Remove currently selected title"
1606 msgstr "Odstranit vybraný titul"
1607
1608 msgid "Remove plugins"
1609 msgstr "Odebrat plugin"
1610
1611 msgid "Remove title"
1612 msgstr "Odebrat titul"
1613
1614 msgid "Repeat"
1615 msgstr "Opakování"
1616
1617 msgid "Repeat Type"
1618 msgstr "Druh opakování"
1619
1620 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1621 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1622
1623 msgid "Reset"
1624 msgstr "Reset"
1625
1626 msgid "Restart"
1627 msgstr "Restart"
1628
1629 msgid "Restart GUI now?"
1630 msgstr "Restart nyní GUI?"
1631
1632 msgid "Restore"
1633 msgstr "Obnovit"
1634
1635 msgid ""
1636 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1637 "settings now."
1638 msgstr ""
1639 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1640
1641 msgid "Right"
1642 msgstr "Vpravo"
1643
1644 msgid "Rolloff"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Rotor turning speed"
1648 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1649
1650 msgid "Running"
1651 msgstr "Zobrazuji"
1652
1653 msgid "Russian"
1654 msgstr "Rusky"
1655
1656 msgid "S-Video"
1657 msgstr "S-Video"
1658
1659 msgid "Sat"
1660 msgstr "So"
1661
1662 msgid "Sat / Dish Setup"
1663 msgstr "Sat / Dish Setup"
1664
1665 msgid "Satellite"
1666 msgstr "Satelit"
1667
1668 msgid "Satellite Equipment Setup"
1669 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1670
1671 msgid "Satellites"
1672 msgstr "Satelity"
1673
1674 msgid "Satfinder"
1675 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1676
1677 msgid "Saturday"
1678 msgstr "Sobota"
1679
1680 msgid "Save Playlist"
1681 msgstr "Uložit playlist"
1682
1683 msgid "Save current project to disk"
1684 msgstr "Uložit projekt na disk"
1685
1686 msgid "Save..."
1687 msgstr "Uložit..."
1688
1689 msgid "Scaling Mode"
1690 msgstr "Nastavovací mód"
1691
1692 msgid "Scan "
1693 msgstr "Proskenuj"
1694
1695 msgid "Scan QAM128"
1696 msgstr "Proskenuj QAM128"
1697
1698 msgid "Scan QAM16"
1699 msgstr "Proskenuj QAM16"
1700
1701 msgid "Scan QAM256"
1702 msgstr "Proskenuj QAM256"
1703
1704 msgid "Scan QAM32"
1705 msgstr "Proskenuj QAM32"
1706
1707 msgid "Scan QAM64"
1708 msgstr "Proskenuj QAM64"
1709
1710 msgid "Scan SR6875"
1711 msgstr "Prohledat SR6875"
1712
1713 msgid "Scan SR6900"
1714 msgstr "Prohledat SR6900"
1715
1716 msgid "Scan additional SR"
1717 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1718
1719 msgid "Scan band EU HYPER"
1720 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1721
1722 msgid "Scan band EU MID"
1723 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1724
1725 msgid "Scan band EU SUPER"
1726 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1727
1728 msgid "Scan band EU UHF IV"
1729 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1730
1731 msgid "Scan band EU UHF V"
1732 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1733
1734 msgid "Scan band EU VHF I"
1735 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1736
1737 msgid "Scan band EU VHF III"
1738 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1739
1740 msgid "Scan band US HIGH"
1741 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1742
1743 msgid "Scan band US HYPER"
1744 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1745
1746 msgid "Scan band US LOW"
1747 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1748
1749 msgid "Scan band US MID"
1750 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1751
1752 msgid "Scan band US SUPER"
1753 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1754
1755 msgid "Search east"
1756 msgstr "Hledej východ"
1757
1758 msgid "Search west"
1759 msgstr "Hledej západ"
1760
1761 msgid "Seek"
1762 msgstr "Posunout (min)"
1763
1764 msgid "Select HDD"
1765 msgstr "Vyber HDD"
1766
1767 msgid "Select Network Adapter"
1768 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1769
1770 msgid "Select a movie"
1771 msgstr "Výběr filmu"
1772
1773 msgid "Select audio mode"
1774 msgstr "Výběr zvukového módu"
1775
1776 msgid "Select audio track"
1777 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1778
1779 msgid "Select channel to record from"
1780 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1781
1782 msgid "Sequence repeat"
1783 msgstr "Opakovat sekvenci"
1784
1785 msgid "Service"
1786 msgstr "Tento kanál"
1787
1788 msgid "Service Scan"
1789 msgstr "Prohledávání"
1790
1791 msgid "Service Searching"
1792 msgstr "Prohledávání stanic"
1793
1794 msgid "Service has been added to the favourites."
1795 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1796
1797 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1798 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1799
1800 msgid ""
1801 "Service invalid!\n"
1802 "(Timeout reading PMT)"
1803 msgstr ""
1804 "Služba neplatná!\n"
1805 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1806
1807 msgid ""
1808 "Service not found!\n"
1809 "(SID not found in PAT)"
1810 msgstr ""
1811 "Služba nebyla nalezena!\n"
1812 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1813
1814 msgid "Service scan"
1815 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1816
1817 msgid "Serviceinfo"
1818 msgstr "Informace o kanálu"
1819
1820 msgid "Services"
1821 msgstr "Programy"
1822
1823 msgid "Set limits"
1824 msgstr "Nastavit limity"
1825
1826 msgid "Settings"
1827 msgstr "Nastavení"
1828
1829 msgid "Setup"
1830 msgstr "Nastavení"
1831
1832 msgid "Show infobar on channel change"
1833 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1834
1835 msgid "Show infobar on event change"
1836 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1837
1838 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1839 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1840
1841 msgid "Show positioner movement"
1842 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1843
1844 msgid "Show services beginning with"
1845 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1846
1847 msgid "Show the radio player..."
1848 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1849
1850 msgid "Show the tv player..."
1851 msgstr "Zobrazit TV..."
1852
1853 msgid "Shutdown Dreambox after"
1854 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1855
1856 msgid "Similar"
1857 msgstr "Podobné"
1858
1859 msgid "Similar broadcasts:"
1860 msgstr "Podobné vysílání:"
1861
1862 msgid "Single"
1863 msgstr "Jediný"
1864
1865 msgid "Single EPG"
1866 msgstr "EPG kanálu"
1867
1868 msgid "Single satellite"
1869 msgstr "Jediný satelit"
1870
1871 msgid "Single transponder"
1872 msgstr "Jediný transpodér"
1873
1874 msgid "Sleep Timer"
1875 msgstr "Časovač usínání"
1876
1877 msgid "Sleep timer action:"
1878 msgstr "Akce časovače:"
1879
1880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1881 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1882
1883 #, python-format
1884 msgid "Slot %d"
1885 msgstr "Slot  %d"
1886
1887 msgid "Slow"
1888 msgstr "Pomalu"
1889
1890 msgid "Some plugins are not available:\n"
1891 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1892
1893 msgid "Somewhere else"
1894 msgstr "Někde jinde"
1895
1896 msgid ""
1897 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1898 "\n"
1899 "Please choose an other one."
1900 msgstr ""
1901 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1902 "\n"
1903 "Prosím vyberte jiný."
1904
1905 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1906 msgid "Sort A-Z"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1910 msgid "Sort Time"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Sound"
1914 msgstr "Zvuk"
1915
1916 msgid "Soundcarrier"
1917 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1918
1919 msgid "South"
1920 msgstr "Jih"
1921
1922 msgid "Spanish"
1923 msgstr "Španělsky"
1924
1925 msgid "Standby"
1926 msgstr "Pohotovostní režim"
1927
1928 msgid "Standby / Restart"
1929 msgstr "Standby / Restart"
1930
1931 msgid "Start"
1932 msgstr "Začátek"
1933
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Začít nahrávat?"
1936
1937 msgid "StartTime"
1938 msgstr "Začátek"
1939
1940 msgid "Starting on"
1941 msgstr "Začíná"
1942
1943 msgid "Startwizard"
1944 msgstr "Spustit průvodce"
1945
1946 msgid "Step "
1947 msgstr "Krok"
1948
1949 msgid "Step east"
1950 msgstr "Krok východně"
1951
1952 msgid "Step west"
1953 msgstr "Krok západně"
1954
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 msgid "Stop"
1959 msgstr "Zastavit"
1960
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Zastavit časový posun?"
1963
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1966
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1969
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1972
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Ulož pozici"
1975
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "Uložená pozice"
1978
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Seznam podkanálů..."
1981
1982 msgid "Subservices"
1983 msgstr "Podkanály"
1984
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Výběr titulků"
1987
1988 msgid "Subtitles"
1989 msgstr "Titulky"
1990
1991 msgid "Sun"
1992 msgstr "Ne"
1993
1994 msgid "Sunday"
1995 msgstr "Neděle"
1996
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Prohodit kanály"
1999
2000 msgid "Swedish"
2001 msgstr "Švédsky"
2002
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2005
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2008
2009 msgid "Symbol Rate"
2010 msgstr "Symbolová rychlost"
2011
2012 msgid "Symbolrate"
2013 msgstr "Symbolová rychlost"
2014
2015 msgid "System"
2016 msgstr "Systém"
2017
2018 msgid "TV System"
2019 msgstr "TV systém"
2020
2021 msgid "Terrestrial"
2022 msgstr "Pozemní"
2023
2024 msgid "Terrestrial provider"
2025 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2026
2027 msgid "Test mode"
2028 msgstr "Testovací mód"
2029
2030 msgid ""
2031 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2032 "Please press OK to start using you Dreambox."
2033 msgstr ""
2034 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2035 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2036
2037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2038 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2039
2040 msgid "The pin code has been changed successfully."
2041 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2042
2043 msgid "The pin code you entered is wrong."
2044 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2045
2046 msgid "The pin codes you entered are different."
2047 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2048
2049 msgid "The sleep timer has been activated."
2050 msgstr "Časovač byl aktivován."
2051
2052 msgid "The sleep timer has been disabled."
2053 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2054
2055 msgid ""
2056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2057 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2058
2059 msgid "The wizard is finished now."
2060 msgstr "Průvodce skončil."
2061
2062 msgid "This is step number 2."
2063 msgstr "Toto je 2. krok."
2064
2065 msgid "This is unsupported at the moment."
2066 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2067
2068 msgid "Three"
2069 msgstr "Tři"
2070
2071 msgid "Threshold"
2072 msgstr "Práh"
2073
2074 msgid "Thu"
2075 msgstr "Čt"
2076
2077 msgid "Thursday"
2078 msgstr "Čtvrtek"
2079
2080 msgid "Time"
2081 msgstr "Čas"
2082
2083 msgid "Time/Date Input"
2084 msgstr "Nastavení času / datumu"
2085
2086 msgid "Timer"
2087 msgstr "Časovač"
2088
2089 msgid "Timer Edit"
2090 msgstr "Úprava časování"
2091
2092 msgid "Timer Editor"
2093 msgstr "Časování"
2094
2095 msgid "Timer Type"
2096 msgstr "Typ časovače"
2097
2098 msgid "Timer entry"
2099 msgstr "Vstup časovače"
2100
2101 msgid "Timer log"
2102 msgstr "Log časovače"
2103
2104 msgid "Timer sanity error"
2105 msgstr "Nelogické časování"
2106
2107 msgid "Timer selection"
2108 msgstr "Sekce časovače"
2109
2110 msgid "Timer status:"
2111 msgstr "Stav časovače:"
2112
2113 msgid "Timeshift"
2114 msgstr "Timeshift"
2115
2116 msgid "Timeshift not possible!"
2117 msgstr "Časový posun není možný!"
2118
2119 msgid "Timezone"
2120 msgstr "Čas. pásmo"
2121
2122 msgid "Title:"
2123 msgstr "Název:"
2124
2125 msgid "Today"
2126 msgstr "Dnes"
2127
2128 msgid "Tone mode"
2129 msgstr "Mód tónu"
2130
2131 msgid "Toneburst"
2132 msgstr "Toneburst"
2133
2134 msgid "Toneburst A/B"
2135 msgstr "Toneburst A/B"
2136
2137 msgid "Transmission Mode"
2138 msgstr "Přenosový mód"
2139
2140 msgid "Transmission mode"
2141 msgstr "Přenosový mód"
2142
2143 msgid "Transponder"
2144 msgstr "Transpondér"
2145
2146 msgid "Transponder Type"
2147 msgstr "Typ transpodéru"
2148
2149 msgid "Tries left:"
2150 msgstr "Zbývá pokusů:"
2151
2152 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2153 msgstr ""
2154 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2155
2156 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2157 msgstr ""
2158 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2159
2160 msgid "Tue"
2161 msgstr "Út"
2162
2163 msgid "Tuesday"
2164 msgstr "Úterý"
2165
2166 msgid "Tune"
2167 msgstr "Naladit"
2168
2169 msgid "Tune failed!"
2170 msgstr "Ladění selhalo"
2171
2172 msgid "Tuner"
2173 msgstr "Tuner"
2174
2175 msgid "Tuner "
2176 msgstr "Tuner"
2177
2178 msgid "Tuner Slot"
2179 msgstr "Slot tuneru"
2180
2181 msgid "Tuner configuration"
2182 msgstr "Konfigurace tuneru"
2183
2184 msgid "Tuner status"
2185 msgstr "Status tuneru"
2186
2187 msgid "Turkish"
2188 msgstr "Turecky"
2189
2190 msgid "Two"
2191 msgstr "Dva"
2192
2193 msgid "Type of scan"
2194 msgstr "Typ prohledávání"
2195
2196 msgid "USALS"
2197 msgstr "USALS"
2198
2199 msgid "USB"
2200 msgstr "USB"
2201
2202 msgid "USB Stick"
2203 msgstr "USB disk"
2204
2205 msgid ""
2206 "Unable to initialize harddisk.\n"
2207 "Please refer to the user manual.\n"
2208 "Error: "
2209 msgstr ""
2210 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2211 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2212 "Chyba:"
2213
2214 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2215 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2216
2217 msgid "Universal LNB"
2218 msgstr "Univerzální LNB"
2219
2220 msgid "Unmount failed"
2221 msgstr "Unmount selhalo"
2222
2223 msgid "Updates your receiver's software"
2224 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2225
2226 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2227 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2228
2229 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2230 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2231
2232 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2233 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2234
2235 msgid "Upgrading"
2236 msgstr "Aktualizuji"
2237
2238 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2239 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2240
2241 msgid "Use DHCP"
2242 msgstr "Použit DHCP"
2243
2244 msgid "Use Power Measurement"
2245 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2246
2247 msgid "Use a gateway"
2248 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2249
2250 msgid "Use power measurement"
2251 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2252
2253 msgid ""
2254 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2255 "\n"
2256 "Please set up tuner A"
2257 msgstr ""
2258 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2259 "\n"
2260 "Prosím, nastavte tuner A"
2261
2262 msgid ""
2263 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2264 "press OK."
2265 msgstr ""
2266 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2267
2268 msgid "Use usals for this sat"
2269 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2270
2271 msgid "Use wizard to set up basic features"
2272 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2273
2274 msgid "Used service scan type"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "User defined"
2278 msgstr "Uživatelsky definované"
2279
2280 msgid "VCR Switch"
2281 msgstr "VCR přepínač"
2282
2283 msgid "VCR scart"
2284 msgstr "VCR scart"
2285
2286 msgid "View Rass interactive..."
2287 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2288
2289 msgid "View teletext..."
2290 msgstr "Zobrazit teletext..."
2291
2292 msgid "Voltage mode"
2293 msgstr "Mód napětí"
2294
2295 msgid "Volume"
2296 msgstr "Hlasitost"
2297
2298 msgid "W"
2299 msgstr "Západní"
2300
2301 msgid "WSS on 4:3"
2302 msgstr "WSS na 4:3"
2303
2304 msgid "Wed"
2305 msgstr "St"
2306
2307 msgid "Wednesday"
2308 msgstr "Středa"
2309
2310 msgid "Weekday"
2311 msgstr "Pracovní den"
2312
2313 msgid ""
2314 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2315 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2316 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2317 msgstr ""
2318 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2319 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2320 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2321
2322 msgid ""
2323 "Welcome.\n"
2324 "\n"
2325 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2326 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2327 msgstr ""
2328 "Vítejte.\n"
2329 "\n"
2330 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2331 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2332
2333 msgid "West"
2334 msgstr "Západ"
2335
2336 msgid "What do you want to scan?"
2337 msgstr "Co chcete prohledat?"
2338
2339 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2340 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2341
2342 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2343 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2344
2345 msgid "YPbPr"
2346 msgstr "YPbPr"
2347
2348 msgid "Year:"
2349 msgstr "Rok:"
2350
2351 msgid "Yes"
2352 msgstr "Ano"
2353
2354 msgid "Yes, backup my settings!"
2355 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2356
2357 msgid "Yes, do a manual scan now"
2358 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2359
2360 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2361 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2362
2363 msgid "Yes, do another manual scan now"
2364 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2365
2366 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2367 msgstr "Ano, vypnout systém."
2368
2369 msgid "Yes, restore the settings now"
2370 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2371
2372 msgid "Yes, view the tutorial"
2373 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2374
2375 msgid "You cannot delete this!"
2376 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2377
2378 msgid ""
2379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2380 "harddisk is not an option for you."
2381 msgstr ""
2382 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2383 "volba pro vás."
2384
2385 msgid ""
2386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2388 "to the harddisk!\n"
2389 "Please press OK to start the backup now."
2390 msgstr ""
2391 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2392 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2393 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2394
2395 msgid ""
2396 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2397 "Please press OK to start the backup now."
2398 msgstr ""
2399 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2400 "Stiskněte OK pro zálohování."
2401
2402 msgid ""
2403 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2404 "backup now."
2405 msgstr ""
2406 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2407 "zálohování."
2408
2409 msgid "You have to wait for"
2410 msgstr "Musíte počkat na"
2411
2412 msgid ""
2413 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2414 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2415 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2416 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2417 "your settings."
2418 msgstr ""
2419 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2420 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2421 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2422 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2423
2424 msgid ""
2425 "You need to define some keywords first!\n"
2426 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2427 "Do you want to define keywords now?"
2428 msgstr ""
2429 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2430 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2431 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2432
2433 msgid ""
2434 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2435 "\n"
2436 "Do you want to set the pin now?"
2437 msgstr ""
2438 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2439 "\n"
2440 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2441
2442 msgid ""
2443 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2444 "process."
2445 msgstr ""
2446 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2447 "aktualizace."
2448
2449 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2450 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2451
2452 msgid ""
2453 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2454 "try again."
2455 msgstr ""
2456 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2457 "to znova."
2458
2459 msgid ""
2460 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2461 "Press OK to start upgrade."
2462 msgstr ""
2463 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2464 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2465
2466 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2467 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2468
2469 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2470 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2471
2472 msgid "[alternative edit]"
2473 msgstr "[alternativní úprava]"
2474
2475 msgid "[bouquet edit]"
2476 msgstr "[editovat buket]"
2477
2478 msgid "[favourite edit]"
2479 msgstr "[editovat oblíbené]"
2480
2481 msgid "[move mode]"
2482 msgstr "přesun]"
2483
2484 msgid "abort alternatives edit"
2485 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2486
2487 msgid "abort bouquet edit"
2488 msgstr "zrušit editování buketu"
2489
2490 msgid "abort favourites edit"
2491 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2492
2493 msgid "about to start"
2494 msgstr "právě začne"
2495
2496 msgid "add alternatives"
2497 msgstr "Přidat alternativy"
2498
2499 msgid "add bouquet"
2500 msgstr "Přidat buket..."
2501
2502 msgid "add directory to playlist"
2503 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2504
2505 msgid "add file to playlist"
2506 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2507
2508 msgid "add files to playlist"
2509 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2510
2511 msgid "add marker"
2512 msgstr "Přidat popisovač"
2513
2514 msgid "add recording (enter recording duration)"
2515 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2516
2517 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2518 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2519
2520 msgid "add recording (indefinitely)"
2521 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2522
2523 msgid "add recording (stop after current event)"
2524 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2525
2526 msgid "add service to bouquet"
2527 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2528
2529 msgid "add service to favourites"
2530 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2531
2532 msgid "add to parental protection"
2533 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2534
2535 msgid "advanced"
2536 msgstr "rozšířené"
2537
2538 msgid ""
2539 "are you sure you want to restore\n"
2540 "following backup:\n"
2541 msgstr ""
2542 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2543 "následující zálohu:\n"
2544
2545 msgid "back"
2546 msgstr "Zpět"
2547
2548 msgid "better"
2549 msgstr "lepší"
2550
2551 msgid "blacklist"
2552 msgstr "černá listina"
2553
2554 msgid "by Exif"
2555 msgstr "podle exif"
2556
2557 msgid "change recording (duration)"
2558 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2559
2560 msgid "change recording (endtime)"
2561 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2562
2563 msgid "circular left"
2564 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2565
2566 msgid "circular right"
2567 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2568
2569 msgid "clear playlist"
2570 msgstr "vymazat playlist"
2571
2572 msgid "complex"
2573 msgstr "komplexní"
2574
2575 msgid "config menu"
2576 msgstr "Konfigurační menu"
2577
2578 msgid "continue"
2579 msgstr "Pokračovat"
2580
2581 msgid "copy to bouquets"
2582 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2583
2584 msgid "daily"
2585 msgstr "denně"
2586
2587 msgid "delete"
2588 msgstr "smazat"
2589
2590 msgid "delete cut"
2591 msgstr "smazat střih"
2592
2593 msgid "delete playlist entry"
2594 msgstr "smazat položku playlistu"
2595
2596 msgid "delete saved playlist"
2597 msgstr "smazat uložený playlist"
2598
2599 msgid "delete..."
2600 msgstr "Smazat...."
2601
2602 msgid "disable"
2603 msgstr "zakázat"
2604
2605 msgid "disable move mode"
2606 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2607
2608 msgid "disabled"
2609 msgstr "zakázáno"
2610
2611 msgid "do not change"
2612 msgstr "neměnit"
2613
2614 msgid "do nothing"
2615 msgstr "nedělat nic"
2616
2617 msgid "don't record"
2618 msgstr "Nenahrávat"
2619
2620 msgid "done!"
2621 msgstr "Hotovo!"
2622
2623 msgid "edit alternatives"
2624 msgstr "upravit alternativy"
2625
2626 msgid "empty"
2627 msgstr "prázdné"
2628
2629 msgid "enable"
2630 msgstr "povolit"
2631
2632 msgid "enable bouquet edit"
2633 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2634
2635 msgid "enable favourite edit"
2636 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2637
2638 msgid "enable move mode"
2639 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2640
2641 msgid "enabled"
2642 msgstr "povoleno"
2643
2644 msgid "end alternatives edit"
2645 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2646
2647 msgid "end bouquet edit"
2648 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2649
2650 msgid "end cut here"
2651 msgstr "ukončit střih zde"
2652
2653 msgid "end favourites edit"
2654 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2655
2656 msgid "equal to Socket A"
2657 msgstr "rovno slotu A"
2658
2659 msgid "exit mediaplayer"
2660 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2661
2662 msgid "free diskspace"
2663 msgstr "volné místo na HDD"
2664
2665 msgid "full /etc directory"
2666 msgstr "plný adresář /etc"
2667
2668 msgid "go to deep standby"
2669 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2670
2671 msgid "go to standby"
2672 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2673
2674 msgid "hear radio..."
2675 msgstr "Poslouchat rádio..."
2676
2677 msgid "help..."
2678 msgstr "Pomoc..."
2679
2680 msgid "hide player"
2681 msgstr "schovat přehrávač"
2682
2683 msgid "horizontal"
2684 msgstr "horizontální"
2685
2686 msgid "hour"
2687 msgstr "hodina"
2688
2689 msgid "hours"
2690 msgstr "hodiny"
2691
2692 #, python-format
2693 msgid ""
2694 "incoming call!\n"
2695 "%s calls on %s!"
2696 msgstr ""
2697 "příchozí hovor!\n"
2698 "%s vyzývá %s! (???)"
2699
2700 msgid "init module"
2701 msgstr "inicializační modul"
2702
2703 msgid "insert mark here"
2704 msgstr "vložit sem popisovač"
2705
2706 msgid "jump to listbegin"
2707 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2708
2709 msgid "jump to listend"
2710 msgstr "skočit na konec seznamu"
2711
2712 msgid "jump to next marked position"
2713 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2714
2715 msgid "jump to previous marked position"
2716 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2717
2718 msgid "leave movie player..."
2719 msgstr "opustit přehrávač"
2720
2721 msgid "left"
2722 msgstr "vlevo"
2723
2724 msgid "load playlist"
2725 msgstr "nahrát playlist"
2726
2727 msgid "locked"
2728 msgstr "zamknuto"
2729
2730 msgid "loopthrough to socket A"
2731 msgstr "smyčka přes slot A"
2732
2733 msgid "manual"
2734 msgstr "manual"
2735
2736 msgid "menu"
2737 msgstr "menu"
2738
2739 msgid "mins"
2740 msgstr "minuty"
2741
2742 msgid "minute"
2743 msgstr "minuta"
2744
2745 msgid "minutes"
2746 msgstr "minuty"
2747
2748 msgid "minutes and"
2749 msgstr "minuty a"
2750
2751 msgid "movie list"
2752 msgstr "seznam filmů"
2753
2754 msgid "multinorm"
2755 msgstr "multinorma"
2756
2757 msgid "never"
2758 msgstr "nikdy"
2759
2760 msgid "next channel"
2761 msgstr "Další kanál"
2762
2763 msgid "next channel in history"
2764 msgstr "Další kanál v historii"
2765
2766 msgid "no"
2767 msgstr "ne"
2768
2769 msgid "no HDD found"
2770 msgstr "HDD nenalezen"
2771
2772 msgid "no Picture found"
2773 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2774
2775 msgid "no module found"
2776 msgstr "Modul nenalezen"
2777
2778 msgid "no standby"
2779 msgstr "žádný standby"
2780
2781 msgid "no timeout"
2782 msgstr "žadný timeout"
2783
2784 msgid "none"
2785 msgstr "žádný"
2786
2787 msgid "not locked"
2788 msgstr "nezamčeno"
2789
2790 msgid "nothing connected"
2791 msgstr "nic není připojeno"
2792
2793 msgid "off"
2794 msgstr "vypnuté"
2795
2796 msgid "on"
2797 msgstr "zapnuté"
2798
2799 msgid "once"
2800 msgstr "jednou"
2801
2802 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2803 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2804
2805 msgid "open servicelist"
2806 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2807
2808 msgid "open servicelist(down)"
2809 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2810
2811 msgid "open servicelist(up)"
2812 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2813
2814 msgid "pass"
2815 msgstr "projít (pass)"
2816
2817 msgid "pause"
2818 msgstr "Pauza"
2819
2820 msgid "play entry"
2821 msgstr "Přehrát"
2822
2823 msgid "play next playlist entry"
2824 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2825
2826 msgid "play previous playlist entry"
2827 msgstr "přehrát předchozí položku"
2828
2829 msgid "please press OK when ready"
2830 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2831
2832 msgid "please wait, loading picture..."
2833 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2834
2835 msgid "previous channel"
2836 msgstr "Předchozí kanál"
2837
2838 msgid "previous channel in history"
2839 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2840
2841 msgid "record"
2842 msgstr "nahrát"
2843
2844 msgid "recording..."
2845 msgstr "nahrávání.."
2846
2847 msgid "remove after this position"
2848 msgstr "odebrat po této pozici"
2849
2850 msgid "remove all alternatives"
2851 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2852
2853 msgid "remove all new found flags"
2854 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2855
2856 msgid "remove before this position"
2857 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2858
2859 msgid "remove entry"
2860 msgstr "Odebrat položku"
2861
2862 msgid "remove from parental protection"
2863 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2864
2865 msgid "remove new found flag"
2866 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2867
2868 msgid "remove this mark"
2869 msgstr "Odebrat popisovač"
2870
2871 msgid "repeated"
2872 msgstr "opakování"
2873
2874 msgid "right"
2875 msgstr "vpravo"
2876
2877 msgid "save playlist"
2878 msgstr "uložit playlist"
2879
2880 #, python-format
2881 msgid ""
2882 "scan done!\n"
2883 "%d services found!"
2884 msgstr ""
2885 "Prohledávání skončilo!\n"
2886 "%d  programů nalezeno!"
2887
2888 msgid ""
2889 "scan done!\n"
2890 "No service found!"
2891 msgstr ""
2892 "Prohledávání skončilo!\n"
2893 " Nic nenalzeno!"
2894
2895 msgid ""
2896 "scan done!\n"
2897 "One service found!"
2898 msgstr ""
2899 "Prohledávání skončilo!\n"
2900 "Jeden program nalezen!"
2901
2902 #, python-format
2903 msgid ""
2904 "scan in progress - %d %% done!\n"
2905 "%d services found!"
2906 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2907
2908 msgid "scan state"
2909 msgstr "stav prohledávání"
2910
2911 msgid "second"
2912 msgstr "druhý"
2913
2914 msgid "second cable of motorized LNB"
2915 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2916
2917 msgid "seconds"
2918 msgstr "sekund(y)"
2919
2920 msgid "seconds."
2921 msgstr "sekundy."
2922
2923 msgid "service pin"
2924 msgstr "PIN programu"
2925
2926 msgid "setup pin"
2927 msgstr "nastavit PIN"
2928
2929 msgid "show EPG..."
2930 msgstr "Zobrazit EPG..."
2931
2932 msgid "show alternatives"
2933 msgstr "Zobrazit alternativy"
2934
2935 msgid "show event details"
2936 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2937
2938 msgid "show single service EPG..."
2939 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2940
2941 msgid "show transponder info"
2942 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2943
2944 msgid "shuffle playlist"
2945 msgstr "promíchat playlist"
2946
2947 msgid "shutdown"
2948 msgstr "vypnout"
2949
2950 msgid "simple"
2951 msgstr "jednoduché"
2952
2953 msgid "skip backward"
2954 msgstr "Posun zpět"
2955
2956 msgid "skip backward (enter time)"
2957 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
2958
2959 msgid "skip backward (self defined)"
2960 msgstr "Posun zpět"
2961
2962 msgid "skip forward"
2963 msgstr "Posun vpřed"
2964
2965 msgid "skip forward (enter time)"
2966 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
2967
2968 msgid "skip forward (self defined)"
2969 msgstr "Posun vpřed"
2970
2971 msgid "standby"
2972 msgstr "pohotovostní režim"
2973
2974 msgid "start cut here"
2975 msgstr "začít střih zde"
2976
2977 msgid "start timeshift"
2978 msgstr "Spustit časový posun"
2979
2980 msgid "stereo"
2981 msgstr "stereo"
2982
2983 msgid "stop entry"
2984 msgstr "zastavit záznam"
2985
2986 msgid "stop recording"
2987 msgstr "Zastavit nahrávání"
2988
2989 msgid "stop timeshift"
2990 msgstr "Zastavit časový posun"
2991
2992 msgid "switch to filelist"
2993 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
2994
2995 msgid "switch to playlist"
2996 msgstr "Přepnout na playlist"
2997
2998 msgid "text"
2999 msgstr "text"
3000
3001 msgid "this recording"
3002 msgstr "toto nahrávání"
3003
3004 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3005 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3006
3007 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3008 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3009
3010 msgid "unknown service"
3011 msgstr "neznámý kanál"
3012
3013 msgid "until restart"
3014 msgstr "do restartu"
3015
3016 msgid "user defined"
3017 msgstr "uživatelské"
3018
3019 msgid "vertical"
3020 msgstr "vertikální"
3021
3022 msgid "view extensions..."
3023 msgstr "Další možnosti..."
3024
3025 msgid "view recordings..."
3026 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3027
3028 msgid "wait for ci..."
3029 msgstr "čekám na CI..."
3030
3031 msgid "waiting"
3032 msgstr "čekání"
3033
3034 msgid "weekly"
3035 msgstr "týdně"
3036
3037 msgid "whitelist"
3038 msgstr "bílá listina"
3039
3040 msgid "yes"
3041 msgstr "ano"
3042
3043 msgid "yes (keep feeds)"
3044 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3045
3046 msgid ""
3047 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3048 "assistance before rebooting your dreambox."
3049 msgstr ""
3050 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3051 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3052
3053 msgid "zap"
3054 msgstr "přepnout"
3055
3056 msgid "zapped"
3057 msgstr "přepnutý"