Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr ""
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d min"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB livres)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(ZAP)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(vazio)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ""
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V output"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 #
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
275
276 #
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 #
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 Sempre"
291
292 #
293 msgid "18 V"
294 msgstr "18 V"
295
296 #
297 msgid "2"
298 msgstr "2"
299
300 #
301 msgid "3"
302 msgstr "3"
303
304 #
305 msgid "30 minutes"
306 msgstr "30 minutos"
307
308 #
309 msgid "4"
310 msgstr "4"
311
312 #
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr "4:3 PanScan"
323
324 #
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 #
329 msgid "5 minutes"
330 msgstr "5 minutos"
331
332 #
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 minutos"
339
340 #
341 msgid "7"
342 msgstr "7"
343
344 #
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 #
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 #
353 msgid "<Current movielist location>"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "<Default movie location>"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "<Last timer location>"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "<unknown>"
366 msgstr "<desconhecido>"
367
368 #
369 msgid "??"
370 msgstr "??"
371
372 #
373 msgid "A"
374 msgstr "A"
375
376 #
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
381 msgstr ""
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
384
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 msgstr ""
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
394 "Continuar?"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
400 msgstr ""
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
402 "Continuar?"
403
404 #
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A record has been started:\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Iniciou a gravação:\n"
421 "%s"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
435 msgstr ""
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
443 msgstr ""
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
445 "busca de satelites"
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr ""
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr ""
455
456 #
457 msgid ""
458 "A second configured interface has been found.\n"
459 "\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
461 msgstr ""
462
463 #
464 msgid ""
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 msgstr ""
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 msgstr ""
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
478
479 #
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
487 msgstr ""
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
489 "Tentar de novo?\n"
490
491 #
492 msgid "A/V Settings"
493 msgstr "Definições A/V"
494
495 #
496 msgid "AA"
497 msgstr "AA"
498
499 #
500 msgid "AB"
501 msgstr "AB"
502
503 #
504 msgid "AC3 default"
505 msgstr "AC3 por defeito"
506
507 #
508 msgid "AC3 downmix"
509 msgstr "AC3 downmix"
510
511 #
512 msgid "Abort"
513 msgstr ""
514
515 #
516 msgid "Abort this Wizard."
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid "About"
521 msgstr "Sobre"
522
523 #
524 msgid "About..."
525 msgstr "Sobre..."
526
527 #
528 msgid "Accesspoint:"
529 msgstr ""
530
531 #
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
534
535 #
536 msgid "Action on short powerbutton press"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Action:"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
546
547 #
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
550
551 #
552 msgid "Active"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid ""
557 "Active/\n"
558 "Inactive"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Adapter settings"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Add"
567 msgstr "Adicionar"
568
569 #
570 msgid "Add Bookmark"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Add a mark"
579 msgstr "Adicionar marca"
580
581 #
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
588
589 #
590 msgid "Add network configuration?"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Add new AutoTimer"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
604
605 #
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add title"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
616
617 #
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
620
621 #
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Added: "
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid ""
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 "enabled."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
648 "test screens."
649 msgstr ""
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
653
654 #
655 msgid "Advanced Options"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Software"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "After event"
680 msgstr "Depois do evento"
681
682 #
683 msgid ""
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
686 msgstr ""
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
688 "manual da DM."
689
690 #
691 msgid "Album"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "All"
696 msgstr "Todos"
697
698 #
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "All Time"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "All non-repeating timers"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Alpha"
716 msgstr "Alpha"
717
718 #
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
721
722 #
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
725
726 #
727 msgid "Always ask before sending"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
737
738 #
739 msgid "An error occured."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "An unknown error occured!"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Anonymize crashlog?"
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Arabic"
752 msgstr "Arabe"
753
754 #
755 msgid ""
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Artist"
796 msgstr "Artista"
797
798 #
799 msgid "Ascending"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
805
806 #
807 msgid "Ask user"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
809
810 #
811 msgid "Aspect Ratio"
812 msgstr "Aspect Ratio"
813
814 #
815 msgid "Audio"
816 msgstr "Audio"
817
818 #
819 msgid "Audio Options..."
820 msgstr "Opções de Audio"
821
822 #
823 msgid "Audio Sync"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Audio Sync Setup"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "Australia"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Author: "
836 msgstr ""
837
838 #
839 msgid "Authoring mode"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Auto"
844 msgstr "Auto"
845
846 #
847 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Auto flesh"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid "Auto scart switching"
856 msgstr "UsarAuto Scart"
857
858 #
859 msgid "AutoTimer Editor"
860 msgstr ""
861
862 #
863 msgid "AutoTimer Filters"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "AutoTimer Services"
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "AutoTimer Settings"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "AutoTimer overview"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Automatic"
880 msgstr "Automatico"
881
882 #
883 msgid "Automatic Scan"
884 msgstr "Busca automatica"
885
886 #
887 msgid "Autos & Vehicles"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Autowrite timer"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Available format variables"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "B"
900 msgstr "B"
901
902 #
903 msgid "BA"
904 msgstr "BA"
905
906 #
907 msgid "BB"
908 msgstr "BB"
909
910 #
911 msgid "BER"
912 msgstr "BER"
913
914 #
915 msgid "BER:"
916 msgstr "BER:"
917
918 #
919 msgid "Back"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "Background"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Backup done."
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Backup failed."
932 msgstr ""
933
934 #
935 msgid "Backup is running..."
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Backup system settings"
940 msgstr ""
941
942 #
943 msgid "Band"
944 msgstr "Banda"
945
946 #
947 msgid "Bandwidth"
948 msgstr "Largura de Banda"
949
950 #
951 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Begin of timespan"
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Begin time"
960 msgstr "Tempo de inicio"
961
962 #
963 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
964 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
965
966 #
967 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
968 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
969
970 #
971 msgid "Behavior when a movie is started"
972 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
973
974 #
975 msgid "Behavior when a movie is stopped"
976 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
977
978 #
979 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
980 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
981
982 #
983 msgid "Bitrate:"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "Block noise reduction"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Blue boost"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Bookmarks"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Bouquets"
1000 msgstr ""
1001
1002 #
1003 msgid "Brazil"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Brightness"
1008 msgstr "Brilho"
1009
1010 #
1011 msgid "Browse network neighbourhood"
1012 msgstr ""
1013
1014 #
1015 msgid "Burn DVD"
1016 msgstr "Gravar DVD"
1017
1018 #
1019 msgid "Burn existing image to DVD"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Burn to DVD"
1024 msgstr "Gravar DVD"
1025
1026 #
1027 msgid "Bus: "
1028 msgstr "Bus: "
1029
1030 #
1031 msgid ""
1032 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1033 "displayed."
1034 msgstr ""
1035 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1036
1037 #
1038 msgid "C"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "C-Band"
1043 msgstr "Banda C"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "CDInfo"
1047 msgstr "Barra de Info"
1048
1049 #
1050 msgid "CI assignment"
1051 msgstr ""
1052
1053 #
1054 msgid "CIFS share"
1055 msgstr ""
1056
1057 #
1058 msgid "CVBS"
1059 msgstr "CVBS"
1060
1061 #
1062 msgid "Cable"
1063 msgstr "Cabo"
1064
1065 #
1066 msgid "Cache Thumbnails"
1067 msgstr "Cache Thumbnails"
1068
1069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1070 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Canada"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Cancel"
1079 msgstr "Cancelar"
1080
1081 #
1082 msgid "Cannot parse feed directory"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Capacity: "
1087 msgstr "Capacidade"
1088
1089 #
1090 msgid "Card"
1091 msgstr "Cartão"
1092
1093 #
1094 msgid "Catalan"
1095 msgstr "Catalão"
1096
1097 #
1098 msgid "Center screen at the lower border"
1099 msgstr ""
1100
1101 #
1102 msgid "Center screen at the upper border"
1103 msgstr ""
1104
1105 #
1106 msgid "Change active delay"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Change bouquets in quickzap"
1111 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1112
1113 #
1114 msgid "Change default recording offset?"
1115 msgstr ""
1116
1117 #
1118 msgid "Change dir."
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Change hostname"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Change pin code"
1127 msgstr "Alterar o PIN"
1128
1129 #
1130 msgid "Change service pin"
1131 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1132
1133 #
1134 msgid "Change service pins"
1135 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1136
1137 #
1138 msgid "Change setup pin"
1139 msgstr "Alterar o PIN"
1140
1141 #
1142 msgid "Change step size"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1147 msgstr ""
1148
1149 #
1150 msgid "Channel"
1151 msgstr "Canal"
1152
1153 #
1154 msgid "Channel Selection"
1155 msgstr "Selecção de Canal"
1156
1157 #
1158 msgid "Channel audio:"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Channel not in services list"
1163 msgstr ""
1164
1165 #
1166 msgid "Channel:"
1167 msgstr "Canal"
1168
1169 #
1170 msgid "Channellist menu"
1171 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1172
1173 #
1174 msgid "Channels"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Chap."
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "Chapter"
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Chapter:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Check"
1191 msgstr "Verificar"
1192
1193 #
1194 msgid "Checking Filesystem..."
1195 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1196
1197 #
1198 msgid "Choose Tuner"
1199 msgstr "Escolha o Tuner"
1200
1201 #
1202 msgid "Choose a wireless network"
1203 msgstr ""
1204
1205 #
1206 msgid "Choose backup files"
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "Choose backup location"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Choose bouquet"
1215 msgstr "Escolha o Bouquet"
1216
1217 #
1218 msgid "Choose target folder"
1219 msgstr "Seleccione "
1220
1221 #
1222 msgid "Choose upgrade source"
1223 msgstr ""
1224
1225 #
1226 msgid "Choose your Skin"
1227 msgstr "Escolha o Tema"
1228
1229 #
1230 msgid "Circular left"
1231 msgstr ""
1232
1233 #
1234 msgid "Circular right"
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Classic"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Cleanup"
1243 msgstr "Eliminar"
1244
1245 #
1246 msgid "Cleanup Wizard"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Cleanup Wizard settings"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "CleanupWizard"
1255 msgstr ""
1256
1257 #
1258 msgid "Clear before scan"
1259 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1260
1261 #
1262 msgid "Clear history on Exit:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Clear log"
1267 msgstr "Eliminar o log"
1268
1269 #
1270 msgid "Close"
1271 msgstr ""
1272
1273 #
1274 msgid "Close and forget changes"
1275 msgstr ""
1276
1277 #
1278 msgid "Close and save changes"
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "Close title selection"
1283 msgstr ""
1284
1285 #
1286 msgid "Code rate high"
1287 msgstr "Codigo alto"
1288
1289 #
1290 msgid "Code rate low"
1291 msgstr "Codigo baixo"
1292
1293 #
1294 msgid "Coderate HP"
1295 msgstr "Coderate HP"
1296
1297 #
1298 msgid "Coderate LP"
1299 msgstr "Coderate LP"
1300
1301 #
1302 msgid "Collection name"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 msgid "Collection settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 msgid "Color Format"
1311 msgstr "Formato da cor"
1312
1313 #
1314 msgid "Comedy"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Command execution..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Command order"
1323 msgstr "Ordem de comando"
1324
1325 #
1326 msgid "Committed DiSEqC command"
1327 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1328
1329 #
1330 msgid "Common Interface"
1331 msgstr "Interface Comum"
1332
1333 #
1334 msgid "Common Interface Assignment"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "CommonInterface"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Communication"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Compact Flash"
1347 msgstr "Compact Flash"
1348
1349 #
1350 msgid "Complete"
1351 msgstr "Completo"
1352
1353 #
1354 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #
1358 msgid "Configuration Mode"
1359 msgstr "Modo de configuração"
1360
1361 #
1362 msgid "Configuration for the Webinterface"
1363 msgstr ""
1364
1365 #
1366 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Configure interface"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Configure nameservers"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Configure your internal LAN"
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 msgid "Configure your network again"
1383 msgstr ""
1384
1385 #
1386 msgid "Configure your wireless LAN again"
1387 msgstr ""
1388
1389 #
1390 msgid "Configuring"
1391 msgstr "A configurar"
1392
1393 #
1394 msgid "Conflicting timer"
1395 msgstr "Conflito no Temporizador"
1396
1397 #
1398 msgid "Connect"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Connect to a Wireless Network"
1403 msgstr ""
1404
1405 #
1406 msgid "Connected to"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Connected!"
1411 msgstr ""
1412
1413 #
1414 msgid "Constellation"
1415 msgstr "Constelação"
1416
1417 #
1418 msgid "Content does not fit on DVD!"
1419 msgstr ""
1420
1421 #
1422 msgid "Continue in background"
1423 msgstr ""
1424
1425 #
1426 msgid "Continue playing"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "Contrast"
1431 msgstr "Contraste"
1432
1433 #
1434 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Could not open Picture in Picture"
1443 msgstr ""
1444
1445 #
1446 #, python-format
1447 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #
1451 msgid "Crashlog settings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1456 msgstr ""
1457
1458 #
1459 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1464 msgstr ""
1465
1466 #
1467 msgid ""
1468 "Crashlogs found!\n"
1469 "Send them to Dream Multimedia?"
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid "Create DVD-ISO"
1474 msgstr ""
1475
1476 #
1477 msgid "Create a new AutoTimer."
1478 msgstr ""
1479
1480 #
1481 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1482 msgstr ""
1483
1484 #
1485 msgid "Create a new timer using the wizard"
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "Create movie folder failed"
1490 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1491
1492 #
1493 #, python-format
1494 msgid "Creating directory %s failed."
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 msgid "Creating partition failed"
1499 msgstr "Falhou a criação da partição"
1500
1501 #
1502 msgid "Croatian"
1503 msgstr "Croata"
1504
1505 #
1506 msgid "Current Transponder"
1507 msgstr "Transponder actual"
1508
1509 #
1510 msgid "Current settings:"
1511 msgstr "Definições actuais:"
1512
1513 #
1514 msgid "Current value: "
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 msgid "Current version:"
1519 msgstr "Versão instalada"
1520
1521 #
1522 #, python-format
1523 msgid "Custom (%s)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Custom location"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Custom offset"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1536 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1537
1538 #
1539 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1540 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1541
1542 #
1543 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1544 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1545
1546 #
1547 msgid "Customize"
1548 msgstr "Personalizar"
1549
1550 #
1551 msgid "Cut"
1552 msgstr "Cortar"
1553
1554 #
1555 msgid "Cutlist editor..."
1556 msgstr "Editor de corte das listas"
1557
1558 #
1559 msgid "Czech"
1560 msgstr "Checo"
1561
1562 #
1563 msgid "Czech Republic"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "D"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "DHCP"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "DUAL LAYER DVD"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "DVB-S"
1580 msgstr "DVB-S"
1581
1582 #
1583 msgid "DVB-S2"
1584 msgstr "DVB-S2"
1585
1586 #
1587 msgid "DVD File Browser"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "DVD Player"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "DVD Titlelist"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid "DVD media toolbox"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "Danish"
1604 msgstr "Dinamarquês"
1605
1606 #
1607 msgid "Date"
1608 msgstr "Data"
1609
1610 #
1611 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1620 msgstr ""
1621
1622 #
1623 msgid "Decrease delay"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 #, python-format
1628 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #
1632 msgid "Deep Standby"
1633 msgstr "Desligar"
1634
1635 #
1636 msgid "Default"
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 msgid "Default Settings"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Default movie location"
1645 msgstr ""
1646
1647 #
1648 msgid "Default services lists"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Defaults"
1654 msgstr "Assistente"
1655
1656 #
1657 msgid "Delay"
1658 msgstr "Atraso"
1659
1660 #
1661 msgid "Delete"
1662 msgstr "Apagar"
1663
1664 #
1665 msgid "Delete crashlogs"
1666 msgstr ""
1667
1668 #
1669 msgid "Delete entry"
1670 msgstr "Apagar entrada"
1671
1672 #
1673 msgid "Delete failed!"
1674 msgstr "Falhou o apagar"
1675
1676 #
1677 msgid "Delete mount"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid ""
1683 "Delete no more configured satellite\n"
1684 "%s?"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Descending"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Description"
1693 msgstr "Descrição"
1694
1695 #
1696 msgid "Deselect"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Destination directory"
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "Details for extension: "
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Detected HDD:"
1709 msgstr "Disco rígido detectado:"
1710
1711 #
1712 msgid "Detected NIMs:"
1713 msgstr "NIMs detectado:"
1714
1715 #
1716 msgid "DiSEqC"
1717 msgstr "DiSEqC"
1718
1719 #
1720 msgid "DiSEqC A/B"
1721 msgstr "DiSEqC A/B"
1722
1723 #
1724 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1725 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1726
1727 #
1728 msgid "DiSEqC mode"
1729 msgstr "Modo DiSEqC"
1730
1731 #
1732 msgid "DiSEqC repeats"
1733 msgstr "Repetições DiSEqC"
1734
1735 #
1736 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Dialing:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Digital contour removal"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Dir:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 #, python-format
1757 msgid "Directory %s nonexistent."
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Directory browser"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "Disable"
1766 msgstr "Desabilitar"
1767
1768 #
1769 msgid "Disable Picture in Picture"
1770 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1771
1772 #
1773 msgid "Disable Subtitles"
1774 msgstr "Desabilitar Legendas"
1775
1776 #
1777 msgid "Disable crashlog reporting"
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Disable timer"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 msgid "Disabled"
1786 msgstr "Desabilitado"
1787
1788 #
1789 msgid "Discard changes and close plugin"
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Discard changes and close screen"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Disconnect"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Dish"
1802 msgstr "Antena"
1803
1804 #
1805 msgid "Display 16:9 content as"
1806 msgstr "Mostrar em 16:9"
1807
1808 #
1809 msgid "Display 4:3 content as"
1810 msgstr "Mostrar em 4:3"
1811
1812 #
1813 msgid "Display >16:9 content as"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Display Setup"
1818 msgstr "Definições do Display"
1819
1820 #
1821 msgid "Display and Userinterface"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Display search results by:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 #, python-format
1830 msgid ""
1831 "Do you really want to REMOVE\n"
1832 "the plugin \"%s\"?"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid ""
1837 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1838 "This could take lots of time!"
1839 msgstr ""
1840 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1841 "Pode levar algum tempo!!!"
1842
1843 #
1844 #, python-format
1845 msgid "Do you really want to delete %s?"
1846 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1847
1848 #
1849 #, python-format
1850 msgid ""
1851 "Do you really want to download\n"
1852 "the plugin \"%s\"?"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Do you really want to exit?"
1857 msgstr "Deseja realmente sair?"
1858
1859 #
1860 msgid ""
1861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1862 "All data on the disk will be lost!"
1863 msgstr ""
1864 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1865 "Todos os dados serão perdidos!"
1866
1867 #
1868 #, python-format
1869 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #
1873 #, python-format
1874 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1875 msgstr ""
1876
1877 #
1878 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 msgid "Do you want to do a service scan?"
1883 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1884
1885 #
1886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1887 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1888
1889 #
1890 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1891 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1892
1893 #
1894 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #
1898 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #
1902 msgid "Do you want to install the package:\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #
1906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to restore your settings?"
1923 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to resume this playback?"
1927 msgstr "Deseja continuar?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to see more entries?"
1931 msgstr ""
1932
1933 #
1934 msgid ""
1935 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1936 "if needed?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1941 msgstr ""
1942
1943 #
1944 msgid ""
1945 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1946 "After pressing OK, please wait!"
1947 msgstr ""
1948 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1949 "Carregue OK, por favor espere!"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1957 msgstr "Deseja ver o manual?"
1958
1959 #
1960 msgid "Don't ask, just send"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1965 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1966
1967 #
1968 #, python-format
1969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1970 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1971
1972 #
1973 #, python-format
1974 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Download"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "Download Plugins"
1987 msgstr "Descarregar Plugins"
1988
1989 #
1990 msgid "Download Video"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "Download location"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 msgid "Downloadable new plugins"
2003 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2004
2005 #
2006 msgid "Downloadable plugins"
2007 msgstr "Plugins para descarregar"
2008
2009 #
2010 msgid "Downloading"
2011 msgstr "Downloading"
2012
2013 #
2014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2015 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2016
2017 #
2018 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #
2026 msgid "Dreambox software because updates are available."
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Duration: "
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Dutch"
2035 msgstr "Holandês"
2036
2037 #
2038 msgid "Dynamic contrast"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "E"
2043 msgstr "E"
2044
2045 #
2046 msgid "EPG Selection"
2047 msgstr "Selecção do EPG"
2048
2049 #
2050 msgid "EPG encoding"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 #, python-format
2055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2056 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2057
2058 #
2059 msgid "East"
2060 msgstr "Este"
2061
2062 #
2063 msgid "Edit"
2064 msgstr ""
2065
2066 #
2067 msgid "Edit AutoTimer"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 msgid "Edit AutoTimer filters"
2072 msgstr ""
2073
2074 #
2075 msgid "Edit AutoTimer services"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Edit DNS"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2084 msgstr ""
2085
2086 #
2087 msgid "Edit Title"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Edit bouquets list"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid "Edit chapters of current title"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 msgid "Edit new timer defaults"
2100 msgstr ""
2101
2102 #
2103 msgid "Edit selected AutoTimer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Edit services list"
2108 msgstr "Editar lista de canais"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit settings"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #
2119 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Edit title"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Edit upgrade source url."
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Editing"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Editor for new AutoTimers"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Education"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Electronic Program Guide"
2144 msgstr "Electronic Program Guide"
2145
2146 #
2147 msgid "Enable"
2148 msgstr "Activar"
2149
2150 #
2151 msgid "Enable /media"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Enable 5V for active antenna"
2156 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2157
2158 #
2159 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2160 msgstr ""
2161
2162 #
2163 msgid "Enable Filtering"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Enable HTTP Access"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Enable HTTP Authentication"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Enable HTTPS Access"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Enable Service Restriction"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "Enable Streaming Authentication"
2188 msgstr ""
2189
2190 #
2191 msgid "Enable multiple bouquets"
2192 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable parental control"
2196 msgstr "Activar Controle Paternal"
2197
2198 #
2199 msgid ""
2200 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2201 "extension menu."
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable timer"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enabled"
2210 msgstr "Activar"
2211
2212 #
2213 msgid ""
2214 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2215 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Encrypted: "
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Encryption"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Encryption Key"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Encryption Keytype"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Encryption Type"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Encryption:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "End of \"after event\" timespan"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "End of timespan"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "End time"
2252 msgstr "Tempo final"
2253
2254 #
2255 msgid "EndTime"
2256 msgstr "Terminado"
2257
2258 #
2259 msgid "English"
2260 msgstr "Inglês"
2261
2262 #
2263 msgid ""
2264 "Enigma2 Skinselector\n"
2265 "\n"
2266 "If you experience any problems please contact\n"
2267 "stephan@reichholf.net\n"
2268 "\n"
2269 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2274 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2275
2276 #
2277 msgid "Enter IP to scan..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Enter Rewind at speed"
2282 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2283
2284 #
2285 msgid "Enter main menu..."
2286 msgstr "Menu Principal"
2287
2288 #
2289 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "Enter options:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "Enter password:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #
2301 msgid "Enter pin code"
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 msgid "Enter share directory:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Enter share name:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Enter the service pin"
2314 msgstr "Introduzir o PIN"
2315
2316 #
2317 msgid "Enter user and password for host: "
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enter username:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enter your search term(s)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Entertainment"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Error"
2338 msgstr "Erro"
2339
2340 #
2341 msgid "Error executing plugin"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 #, python-format
2346 msgid ""
2347 "Error: %s\n"
2348 "Retry?"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Estonian"
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Eventview"
2357 msgstr "Ver Evento"
2358
2359 #
2360 msgid "Everything is fine"
2361 msgstr "Tudo OK"
2362
2363 #
2364 msgid "Exact match"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Exclude"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Execution Progress:"
2381 msgstr "Progresso"
2382
2383 #
2384 msgid "Execution finished!!"
2385 msgstr "Terminado"
2386
2387 #
2388 msgid "Exif"
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Exit"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Exit editor"
2397 msgstr "Sair do Editor"
2398
2399 #
2400 msgid "Exit network wizard"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Exit the cleanup wizard"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Exit the wizard"
2409 msgstr "Sair"
2410
2411 #
2412 msgid "Exit wizard"
2413 msgstr "Sair"
2414
2415 #
2416 msgid "Expert"
2417 msgstr "Expert"
2418
2419 #
2420 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Extended Setup..."
2425 msgstr "Configurações avançadas"
2426
2427 #
2428 msgid "Extended Software"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Extended Software Plugin"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Extensions"
2437 msgstr "Extensões"
2438
2439 #
2440 msgid "Extensions management"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "FEC"
2445 msgstr "FEC"
2446
2447 #
2448 msgid "Factory reset"
2449 msgstr "Reset de Fabrica"
2450
2451 #
2452 msgid "Failed"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 #, python-format
2457 msgid "Fan %d"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "Fan %d PWM"
2463 msgstr ""
2464
2465 #
2466 #, python-format
2467 msgid "Fan %d Voltage"
2468 msgstr ""
2469
2470 #
2471 msgid "Fast"
2472 msgstr "Rápido"
2473
2474 #
2475 msgid "Fast DiSEqC"
2476 msgstr "DiSEqC rápido"
2477
2478 #
2479 msgid "Fast Forward speeds"
2480 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2481
2482 #
2483 msgid "Fast epoch"
2484 msgstr "Epoch Rapido"
2485
2486 #
2487 msgid "Favourites"
2488 msgstr "Favoritos"
2489
2490 #
2491 msgid "Fetching feed entries"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Fetching search entries"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Filesystem Check"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2504 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2505
2506 #
2507 msgid "Film & Animation"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Filter"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid ""
2516 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2517 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2518 "it's Description.\n"
2519 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Finetune"
2524 msgstr "Sintonizar fino"
2525
2526 #
2527 msgid "Finished"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Finished configuring your network"
2532 msgstr ""
2533
2534 #
2535 msgid "Finished restarting your network"
2536 msgstr ""
2537
2538 #
2539 msgid "Finnish"
2540 msgstr "Finlandês"
2541
2542 #
2543 msgid ""
2544 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Flash"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Flashing failed"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Format"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 #, python-format
2565 msgid ""
2566 "Found a total of %d matching Events.\n"
2567 "%d Timer were added and %d modified."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2572 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2573
2574 #
2575 msgid "Frame size in full view"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "France"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "French"
2584 msgstr "Francês"
2585
2586 #
2587 msgid "Frequency"
2588 msgstr "Frequencia"
2589
2590 #
2591 msgid "Frequency bands"
2592 msgstr "bandas de frequência"
2593
2594 #
2595 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2596 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2597
2598 #
2599 msgid "Frequency steps"
2600 msgstr "Etapas da frequência "
2601
2602 #
2603 msgid "Fri"
2604 msgstr "Sex"
2605
2606 #
2607 msgid "Friday"
2608 msgstr "Sexta feira"
2609
2610 #
2611 msgid "Frisian"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 #, python-format
2616 msgid "Frontprocessor version: %d"
2617 msgstr "Versão do Processador: %d"
2618
2619 #
2620 msgid "Fsck failed"
2621 msgstr "Fsck failed"
2622
2623 #
2624 msgid ""
2625 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2626 "Do you want to Restart the GUI now?"
2627 msgstr ""
2628 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2629 "Deseja reiniciar agora? "
2630
2631 #
2632 msgid "Gaming"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Gateway"
2637 msgstr "Gateway"
2638
2639 #
2640 msgid "General AC3 Delay"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "General AC3 delay (ms)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "General PCM Delay"
2649 msgstr ""
2650
2651 #
2652 msgid "General PCM delay (ms)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #
2656 msgid "Genre"
2657 msgstr "Genero"
2658
2659 #
2660 msgid "Genuine Dreambox"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "German"
2668 msgstr "Alemão"
2669
2670 #
2671 msgid "Germany"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2676 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2677
2678 #
2679 msgid "Global delay"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Goto 0"
2684 msgstr "Ir para 0"
2685
2686 #
2687 msgid "Goto position"
2688 msgstr "Ir para posição"
2689
2690 #
2691 msgid "Graphical Multi EPG"
2692 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2693
2694 #
2695 msgid "Great Britain"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Greek"
2700 msgstr "Grego"
2701
2702 #
2703 msgid "Green boost"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Guard Interval"
2708 msgstr "Intervalo"
2709
2710 #
2711 msgid "Guard interval mode"
2712 msgstr "Manter  modo intervalo"
2713
2714 #
2715 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 msgid "HD videos"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "HTTP Port"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "HTTPS Port"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Harddisk"
2732 msgstr "Disco rigido"
2733
2734 #
2735 msgid "Harddisk setup"
2736 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2737
2738 #
2739 msgid "Harddisk standby after"
2740 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2741
2742 #
2743 msgid "Help"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Hidden network SSID"
2748 msgstr ""
2749
2750 #
2751 msgid "Hidden networkname"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Hierarchy Information"
2756 msgstr "Informação hierarquica"
2757
2758 #
2759 msgid "Hierarchy mode"
2760 msgstr "Modo Hierárquico"
2761
2762 #
2763 msgid "High bitrate support"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "History"
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "Holland"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Hong Kong"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Horizontal"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "How many minutes do you want to record?"
2784 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2785
2786 #
2787 msgid "How to handle found crashlogs?"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Howto & Style"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Hue"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Hungarian"
2800 msgstr "Hungaro"
2801
2802 #
2803 msgid "IP Address"
2804 msgstr "Endereço IP"
2805
2806 #
2807 msgid "IP:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #
2811 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #
2815 msgid "ISO path"
2816 msgstr ""
2817
2818 #
2819 msgid "Icelandic"
2820 msgstr "Islandês"
2821
2822 #
2823 #, python-format
2824 msgid ""
2825 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2826 "event if it records at least 80% of the it."
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid ""
2831 "If you see this, something is wrong with\n"
2832 "your scart connection. Press OK to return."
2833 msgstr ""
2834 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2835 "Carregue OK."
2836
2837 #
2838 msgid ""
2839 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2840 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2841 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2842 "possible.\n"
2843 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2844 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2845 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2846 "step.\n"
2847 "If you are happy with the result, press OK."
2848 msgstr ""
2849 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2850 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2851 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2852 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2853 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2854 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2855 "passo.\n"
2856 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2857
2858 #
2859 msgid "Image flash utility"
2860 msgstr ""
2861
2862 #
2863 msgid "Import AutoTimer"
2864 msgstr ""
2865
2866 #
2867 msgid "Import existing Timer"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Import from EPG"
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "In Progress"
2876 msgstr ""
2877
2878 #
2879 msgid ""
2880 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2881 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2882
2883 #
2884 msgid "Include"
2885 msgstr ""
2886
2887 #
2888 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2889 msgstr ""
2890
2891 #
2892 msgid "Increase delay"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 #, python-format
2897 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Increased voltage"
2902 msgstr "Aumento de voltagem"
2903
2904 #
2905 msgid "Index"
2906 msgstr "Index"
2907
2908 #
2909 msgid "India"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Info"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "InfoBar"
2918 msgstr "Barra de Info"
2919
2920 #
2921 msgid "Infobar timeout"
2922 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2923
2924 #
2925 msgid "Information"
2926 msgstr "Informação"
2927
2928 #
2929 msgid "Init"
2930 msgstr "Inicio"
2931
2932 #
2933 msgid "Initial location in new timers"
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Initialization"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 msgid "Initialize"
2942 msgstr "Iniciado"
2943
2944 #
2945 msgid "Initializing Harddisk..."
2946 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2947
2948 #
2949 msgid "Input"
2950 msgstr "Entrada"
2951
2952 #
2953 msgid "Install"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Install a new image with a USB stick"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "Install a new image with your web browser"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Install extensions."
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Install local extension"
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Install or remove finished."
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Install settings, skins, software..."
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 msgid "Installation finished."
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "Installing"
2986 msgstr "A instalar"
2987
2988 #
2989 msgid "Installing Software..."
2990 msgstr "A instalar o software..."
2991
2992 #
2993 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2994 msgstr ""
2995
2996 #
2997 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Installing package content... Please wait..."
3002 msgstr ""
3003
3004 #
3005 msgid "Instant Record..."
3006 msgstr "Gravar agora..."
3007
3008 #
3009 msgid "Instant record location"
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 msgid "Integrated Ethernet"
3014 msgstr "Ethernet integrada"
3015
3016 #
3017 msgid "Integrated Wireless"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "Interface: "
3022 msgstr ""
3023
3024 #
3025 msgid "Intermediate"
3026 msgstr "Intermediario"
3027
3028 #
3029 msgid "Internal Flash"
3030 msgstr "Flash Interna"
3031
3032 #
3033 msgid "Invalid Location"
3034 msgstr "Localização Inválida"
3035
3036 #
3037 #, python-format
3038 msgid "Invalid directory selected: %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3043 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3048 msgid "Invalid response from server."
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3053 #, python-format
3054 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid "Invalid selection"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Inversion"
3063 msgstr "Inversão"
3064
3065 #
3066 msgid "Ipkg"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Ireland"
3071 msgstr ""
3072
3073 #
3074 msgid "Is this videomode ok?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Israel"
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid ""
3083 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3084 "deny specific ones.\n"
3085 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3086 "Service (inside a Bouquet).\n"
3087 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid "Italian"
3092 msgstr "Italiano"
3093
3094 #
3095 msgid "Italy"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Japan"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Job View"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3108 msgid "Just Scale"
3109 msgstr "Modo Escala"
3110
3111 #
3112 #, python-format
3113 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 #, python-format
3118 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Keyboard"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Keyboard Map"
3127 msgstr "Mapa do Teclado"
3128
3129 #
3130 msgid "Keyboard Setup"
3131 msgstr "Config. do Teclado"
3132
3133 #
3134 msgid "Keymap"
3135 msgstr "Mapa das teclas"
3136
3137 #
3138 msgid "LAN Adapter"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "LNB"
3143 msgstr "LNB"
3144
3145 #
3146 msgid "LOF"
3147 msgstr "LOF"
3148
3149 #
3150 msgid "LOF/H"
3151 msgstr "LOF/H"
3152
3153 #
3154 msgid "LOF/L"
3155 msgstr "LOF/L"
3156
3157 #
3158 msgid "Language"
3159 msgstr "Idioma"
3160
3161 #
3162 msgid "Language selection"
3163 msgstr "Selecção do Idioma"
3164
3165 #
3166 msgid "Last config"
3167 msgstr ""
3168
3169 #
3170 msgid "Last speed"
3171 msgstr "Ultima velocidade"
3172
3173 #
3174 msgid "Latitude"
3175 msgstr "Latitude"
3176
3177 #
3178 msgid "Latvian"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "Leave DVD Player?"
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Left"
3187 msgstr "Esquerda"
3188
3189 #
3190 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3191 msgid "Letterbox"
3192 msgstr "Letterbox"
3193
3194 #
3195 msgid "Limit east"
3196 msgstr "Limite de Este"
3197
3198 #
3199 msgid "Limit west"
3200 msgstr "Limite de Oeste"
3201
3202 #
3203 msgid "Limited character set for recording filenames"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "Limits off"
3208 msgstr "Desligar limites"
3209
3210 #
3211 msgid "Limits on"
3212 msgstr "Ligar limites"
3213
3214 #
3215 msgid "Link Quality:"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Link:"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "List of Storage Devices"
3228 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3229
3230 #
3231 msgid "Lithuanian"
3232 msgstr "Lituano"
3233
3234 #
3235 msgid "Load"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Load feed on startup:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #
3247 msgid "Load movie-length"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "Local Network"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Local share name"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Location"
3260 msgstr "Localização"
3261
3262 #
3263 msgid "Location for instant recordings"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Lock:"
3268 msgstr "Lock:"
3269
3270 #
3271 msgid "Log results to harddisk"
3272 msgstr ""
3273
3274 #
3275 msgid "Long Keypress"
3276 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3277
3278 #
3279 msgid "Longitude"
3280 msgstr "Longitude"
3281
3282 #
3283 msgid "Lower bound of timespan."
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid ""
3288 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3289 "are not taken into account!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid "MMC Card"
3294 msgstr "Cartão MMC"
3295
3296 #
3297 msgid "MORE"
3298 msgstr "MAIS"
3299
3300 #
3301 msgid "Main menu"
3302 msgstr "Menu Principal"
3303
3304 #
3305 msgid "Mainmenu"
3306 msgstr "MenuPrincipal"
3307
3308 #
3309 msgid "Make this mark an 'in' point"
3310 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3311
3312 #
3313 msgid "Make this mark an 'out' point"
3314 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3315
3316 #
3317 msgid "Make this mark just a mark"
3318 msgstr "Marcar Somente"
3319
3320 #
3321 msgid "Manage extensions"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Manage network shares"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Manage your network shares..."
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Manage your receiver's software"
3334 msgstr ""
3335
3336 #
3337 msgid "Manual Scan"
3338 msgstr "Busca Manual"
3339
3340 #
3341 msgid "Manual transponder"
3342 msgstr "Transponder Manual"
3343
3344 #
3345 msgid "Manufacturer"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Margin after record"
3350 msgstr "Margem depois de gravar"
3351
3352 #
3353 msgid "Margin before record (minutes)"
3354 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3355
3356 #
3357 #, python-format
3358 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 msgid "Match title"
3363 msgstr ""
3364
3365 #
3366 #, python-format
3367 msgid "Match title: %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Max. Bitrate: "
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Maximum duration (in m)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid ""
3380 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3381 "time (without offset) it won't be matched."
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Media player"
3386 msgstr "Reprodutor de Media"
3387
3388 #
3389 msgid "MediaPlayer"
3390 msgstr "ReprodutorMedia"
3391
3392 #
3393 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Medium is not empty!"
3398 msgstr ""
3399
3400 #
3401 msgid "Menu"
3402 msgstr "Menu"
3403
3404 #
3405 msgid "Message"
3406 msgstr "Mensagem"
3407
3408 #
3409 msgid "Message..."
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid "Mexico"
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 msgid "Mkfs failed"
3418 msgstr "Falha em Mkfs"
3419
3420 #
3421 msgid "Mode"
3422 msgstr "Modo"
3423
3424 #
3425 msgid "Model: "
3426 msgstr "Modelo:"
3427
3428 #
3429 msgid "Modify existing timers"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Modulation"
3434 msgstr "Modulação"
3435
3436 #
3437 msgid "Modulator"
3438 msgstr "Modulador"
3439
3440 #
3441 msgid "Mon"
3442 msgstr "Seg"
3443
3444 #
3445 msgid "Mon-Fri"
3446 msgstr "Seg-Sex"
3447
3448 #
3449 msgid "Monday"
3450 msgstr "Segunda-feira"
3451
3452 #
3453 msgid "Monthly"
3454 msgstr ""
3455
3456 #
3457 msgid "More video entries."
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Mosquito noise reduction"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Most discussed"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Most linked"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Most popular"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Most recent"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Most responded"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "Most viewed"
3486 msgstr ""
3487
3488 #
3489 msgid "Mount failed"
3490 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3491
3492 #
3493 msgid "Mount informations"
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Mount options"
3498 msgstr ""
3499
3500 #
3501 msgid "Mount type"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 msgid "MountManager"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid ""
3510 "Mounted/\n"
3511 "Unmounted"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Mountpoints management"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Mounts editor"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Mounts management"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Move Picture in Picture"
3528 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3529
3530 #
3531 msgid "Move east"
3532 msgstr "Mover Este"
3533
3534 #
3535 msgid "Move plugin screen"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Move screen down"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Move screen to the center of your TV"
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 msgid "Move screen to the left"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Move screen to the lower left corner"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Move screen to the lower right corner"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Move screen to the right"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Move screen to the upper left corner"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Move screen to the upper right corner"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Move screen up"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Move west"
3584 msgstr "Mover Oeste"
3585
3586 #
3587 msgid "Movie location"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Movielist menu"
3592 msgstr "Menu da lista de filmes"
3593
3594 #
3595 msgid "Multi EPG"
3596 msgstr "EPG Multi"
3597
3598 #
3599 msgid "Multimedia"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Multiple service support"
3604 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3605
3606 #
3607 msgid "Multisat"
3608 msgstr "Satelites Multiplos"
3609
3610 #
3611 msgid "Music"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Mute"
3616 msgstr "Mute"
3617
3618 #
3619 msgid "My TubePlayer"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "MyTube Settings"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "MyTubePlayer"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "MyTubePlayer Help"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "MyTubePlayer settings"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "N/A"
3652 msgstr "N/A"
3653
3654 #
3655 msgid "NEXT"
3656 msgstr "Próximo"
3657
3658 #
3659 msgid "NFI Image Flashing"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "NFS share"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "NOW"
3672 msgstr "Agora"
3673
3674 #
3675 msgid "NTSC"
3676 msgstr "NTSC"
3677
3678 #
3679 msgid "Name"
3680 msgstr "Nome"
3681
3682 #
3683 msgid "Nameserver"
3684 msgstr "Nome do Server"
3685
3686 #
3687 #, python-format
3688 msgid "Nameserver %d"
3689 msgstr "Nameserver %d"
3690
3691 #
3692 msgid "Nameserver Setup"
3693 msgstr "Nameserver Setup"
3694
3695 #
3696 msgid "Nameserver settings"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "Netmask"
3701 msgstr "Máscara"
3702
3703 #
3704 msgid "Network"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Network Configuration..."
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "Network Mount"
3713 msgstr "Mount da Rede"
3714
3715 #
3716 msgid "Network SSID"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Network Setup"
3721 msgstr "Config.de rede"
3722
3723 #
3724 msgid "Network Wizard"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "Network scan"
3729 msgstr "Scan de rede"
3730
3731 #
3732 msgid "Network setup"
3733 msgstr "Config.de rede"
3734
3735 #
3736 msgid "Network test"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "Network test..."
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Network:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "NetworkBrowser"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "NetworkWizard"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Never"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "New"
3761 msgstr "Novo"
3762
3763 #
3764 msgid "New Zealand"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "New pin"
3769 msgstr "Novo Pin"
3770
3771 #
3772 msgid "New version:"
3773 msgstr "Nova Versão:"
3774
3775 #
3776 msgid "News & Politics"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "Next"
3781 msgstr "Seguinte"
3782
3783 #
3784 msgid "No"
3785 msgstr "Não"
3786
3787 #
3788 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "No Connection"
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3797 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3798
3799 #
3800 msgid "No Networks found"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "No backup needed"
3805 msgstr "Não necessita de BackUp"
3806
3807 #
3808 msgid ""
3809 "No data on transponder!\n"
3810 "(Timeout reading PAT)"
3811 msgstr ""
3812 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3813 "(Timeout reading PAT)"
3814
3815 #
3816 msgid "No description available."
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "No details for this image file"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "No displayable files on this medium found!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3829 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3830
3831 #
3832 msgid ""
3833 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3834 "forward/backward!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "No free tuner!"
3839 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3840
3841 #
3842 msgid "No network connection available."
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "No network devices found!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "No networks found"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid ""
3855 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3856 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3857
3858 #
3859 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3860 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3861
3862 #
3863 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "No positioner capable frontend found."
3868 msgstr "Não encontrou posicionador."
3869
3870 #
3871 msgid "No satellite frontend found!!"
3872 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3873
3874 #
3875 msgid "No tags are set on these movies."
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No to all"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3884 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3885
3886 #
3887 msgid ""
3888 "No tuner is enabled!\n"
3889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3890 msgstr ""
3891 "Nenhum tuner activo!\n"
3892 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3893
3894 #
3895 msgid "No useable USB stick found"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No valid service PIN found!\n"
3901 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3902 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3903 msgstr ""
3904 "PIN invalido!\n"
3905 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3906 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3907
3908 #
3909 msgid ""
3910 "No valid setup PIN found!\n"
3911 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3912 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3913 msgstr ""
3914 "PIN invalido!\n"
3915 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3916 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3917
3918 #
3919 msgid "No videos to display"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No working local network adapter found.\n"
3929 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3930 "configured correctly."
3931 msgstr ""
3932
3933 #
3934 msgid ""
3935 "No working wireless network adapter found.\n"
3936 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3937 "network is configured correctly."
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid ""
3942 "No working wireless network interface found.\n"
3943 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3944 "your local network interface."
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "No, but play video again"
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "No, but restart from begin"
3953 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3954
3955 #
3956 msgid "No, but switch to video entries."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "No, but switch to video search."
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "No, do nothing."
3965 msgstr "Não."
3966
3967 #
3968 msgid "No, just start my dreambox"
3969 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3970
3971 #
3972 msgid "No, not now"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No, remove them."
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "No, scan later manually"
3981 msgstr "Não,busca manual depois"
3982
3983 #
3984 msgid "No, send them never"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "None"
3989 msgstr "Nenhum"
3990
3991 #
3992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3993 msgid "Nonlinear"
3994 msgstr "Não Linear"
3995
3996 #
3997 msgid "Nonprofits & Activism"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "North"
4002 msgstr "Norte"
4003
4004 #
4005 msgid "Norwegian"
4006 msgstr "Norueguês"
4007
4008 #
4009 #, python-format
4010 msgid ""
4011 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4012 "required, %d MB available)"
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "Not fetching feed entries"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid ""
4021 "Nothing to scan!\n"
4022 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4023 msgstr ""
4024 "Nada para pesquisar!\n"
4025 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4026
4027 #
4028 msgid "Now Playing"
4029 msgstr "A Reproduzir"
4030
4031 #
4032 msgid ""
4033 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4034 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4035 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4036 msgstr ""
4037 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4038 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4039 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4040
4041 #
4042 msgid "Number of scheduled recordings left."
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "OK"
4047 msgstr "OK"
4048
4049 #
4050 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4051 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4052
4053 #
4054 msgid "OK, remove another extensions"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "OK, remove some extensions"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "OSD Settings"
4063 msgstr "Definições OSD"
4064
4065 #
4066 msgid "OSD visibility"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "Off"
4071 msgstr "Desligado"
4072
4073 #
4074 msgid "Offset after recording (in m)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "Offset before recording (in m)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "On"
4083 msgstr "Ligado"
4084
4085 #
4086 msgid "On any service"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "On same service"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "One"
4095 msgstr "Um"
4096
4097 #
4098 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "Only Free scan"
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "Only extensions."
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "Only match during timespan"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 #, python-format
4115 msgid "Only on Service: %s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "Open Context Menu"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "Open plugin menu"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Orbital Position"
4132 msgstr "Posição Orbital"
4133
4134 #
4135 msgid "Outer Bound (+/-)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Override found with alternative service"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "PAL"
4144 msgstr "PAL"
4145
4146 #
4147 msgid "PIDs"
4148 msgstr "PIDs"
4149
4150 #
4151 msgid "Package list update"
4152 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4153
4154 #
4155 msgid "Package removal failed.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #
4159 msgid "Package removed successfully.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Packet management"
4164 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4165
4166 #
4167 msgid "Packet manager"
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid "Page"
4172 msgstr "Página"
4173
4174 #
4175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4176 msgid "Pan&Scan"
4177 msgstr "Pan&Scan"
4178
4179 #
4180 msgid "Parent Directory"
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 msgid "Parental control"
4185 msgstr "Controle Paternal"
4186
4187 #
4188 msgid "Parental control services Editor"
4189 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4190
4191 #
4192 msgid "Parental control setup"
4193 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4194
4195 #
4196 msgid "Parental control type"
4197 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4198
4199 #
4200 msgid "Password"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "Pause movie at end"
4205 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4206
4207 #
4208 msgid "People & Blogs"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "Pets & Animals"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "Phone number"
4217 msgstr ""
4218
4219 #
4220 msgid "PiPSetup"
4221 msgstr "Configurar PiP"
4222
4223 #
4224 msgid "PicturePlayer"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4229 msgid "Pillarbox"
4230 msgstr "Pillarbox"
4231
4232 #
4233 msgid "Pilot"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Pin code needed"
4238 msgstr "Necessita do PIN"
4239
4240 #
4241 msgid "Play"
4242 msgstr "Play"
4243
4244 #
4245 msgid "Play Audio-CD..."
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "Play DVD"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "Play Music..."
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "Play YouTube movies"
4258 msgstr ""
4259
4260 #
4261 msgid "Play next video"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Play recorded movies..."
4266 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4267
4268 #
4269 msgid "Play video again"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Please Reboot"
4274 msgstr "Por favor reinicie"
4275
4276 #
4277 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4278 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4279
4280 #
4281 msgid "Please add titles to the compilation."
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Please change recording endtime"
4286 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4287
4288 #
4289 msgid "Please check your network settings!"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Please choose an extension..."
4298 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4299
4300 #
4301 msgid "Please choose he package..."
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid ""
4310 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4311 "values.\n"
4312 "When you are ready press OK to continue."
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid ""
4317 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4318 "values.\n"
4319 "When you are ready press OK to continue."
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid ""
4324 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4325 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4330 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4331
4332 #
4333 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4334 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4335
4336 #
4337 msgid "Please enter a name for the new marker"
4338 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4339
4340 #
4341 msgid "Please enter a new filename"
4342 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4343
4344 #
4345 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4346 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4347
4348 #
4349 msgid "Please enter name of the new directory"
4350 msgstr ""
4351
4352 #
4353 msgid "Please enter the correct pin code"
4354 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4355
4356 #
4357 msgid "Please enter the old pin code"
4358 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4359
4360 #
4361 msgid "Please enter your email address here:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "Please enter your name here (optional):"
4366 msgstr ""
4367
4368 #
4369 msgid "Please enter your search term."
4370 msgstr ""
4371
4372 #
4373 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4374 msgstr "Siga as instruções na TV"
4375
4376 #
4377 msgid ""
4378 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4379 "therefore the default directory is being used instead."
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Please press OK to continue."
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Please press OK!"
4388 msgstr "Carregue em OK"
4389
4390 #
4391 msgid "Please provide a Text to match"
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Please select a playlist to delete..."
4400 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4401
4402 #
4403 msgid "Please select a playlist..."
4404 msgstr "seleciona uma lista"
4405
4406 #
4407 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Please select a subservice to record..."
4412 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4413
4414 #
4415 msgid "Please select a subservice..."
4416 msgstr "Selecione um subserviço..."
4417
4418 #
4419 msgid "Please select an extension to remove."
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Please select an option below."
4424 msgstr ""
4425
4426 #
4427 msgid "Please select medium to use as backup location"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Please select tag to filter..."
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Please select target directory or medium"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Please select the movie path..."
4440 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4441
4442 #
4443 msgid ""
4444 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4445 "connection.\n"
4446 "\n"
4447 "Please press OK to continue."
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid ""
4452 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4453 "\n"
4454 "Please press OK to continue."
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "Please set up tuner B"
4459 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4460
4461 #
4462 msgid "Please set up tuner C"
4463 msgstr "Configure tuner C"
4464
4465 #
4466 msgid "Please set up tuner D"
4467 msgstr "Configure tuner D"
4468
4469 #
4470 msgid ""
4471 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4472 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4473 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4474 msgstr ""
4475 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4476 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4477 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4478
4479 #
4480 msgid ""
4481 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4482 "the OK button."
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4487 msgid "Please wait (Step 2)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #
4491 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4492 msgstr ""
4493
4494 #
4495 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Please wait while removing selected package..."
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "Please wait while we configure your network..."
4520 msgstr ""
4521
4522 #
4523 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "Please wait while we test your network..."
4528 msgstr ""
4529
4530 #
4531 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Please wait..."
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "Please wait... Loading list..."
4540 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4541
4542 #
4543 msgid "Plugin browser"
4544 msgstr "Plugins Instalados"
4545
4546 #
4547 msgid "Plugin manager activity information"
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "Plugin manager help"
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 #, python-format
4556 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Plugins"
4561 msgstr "Plugins"
4562
4563 #
4564 msgid "Poland"
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "Polarity"
4569 msgstr "Polaridade"
4570
4571 #
4572 msgid "Polarization"
4573 msgstr "Polarização"
4574
4575 #
4576 msgid "Polish"
4577 msgstr "Polaco"
4578
4579 #
4580 msgid "Poll Interval (in h)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "Poll automatically"
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "Port A"
4589 msgstr "Porta A"
4590
4591 #
4592 msgid "Port B"
4593 msgstr "Porta B"
4594
4595 #
4596 msgid "Port C"
4597 msgstr "Porta C"
4598
4599 #
4600 msgid "Port D"
4601 msgstr "Porta D"
4602
4603 #
4604 msgid "Portuguese"
4605 msgstr "Português"
4606
4607 #
4608 msgid "Positioner"
4609 msgstr "Posicionador"
4610
4611 #
4612 msgid "Positioner fine movement"
4613 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4614
4615 #
4616 msgid "Positioner movement"
4617 msgstr "Movimento do Posicionador"
4618
4619 #
4620 msgid "Positioner setup"
4621 msgstr "Definições do Posicionador"
4622
4623 #
4624 msgid "Positioner storage"
4625 msgstr "Gravar no Posicionador"
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4630 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4631 msgstr ""
4632
4633 #
4634 msgid "Power threshold in mA"
4635 msgstr "Power em mA"
4636
4637 #
4638 msgid "Predefined transponder"
4639 msgstr "Transponder pré-definido"
4640
4641 #
4642 msgid "Preparing... Please wait"
4643 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4644
4645 #
4646 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4647 msgstr ""
4648
4649 #
4650 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4651 msgstr ""
4652
4653 #
4654 msgid "Press OK to activate the settings."
4655 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4656
4657 #
4658 msgid "Press OK to collapse this host"
4659 msgstr ""
4660
4661 #
4662 msgid "Press OK to edit selected settings."
4663 msgstr ""
4664
4665 #
4666 msgid "Press OK to edit the settings."
4667 msgstr ""
4668
4669 #
4670 msgid "Press OK to expand this host"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 #, python-format
4675 msgid "Press OK to get further details for %s"
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "Press OK to mount this share!"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "Press OK to mount!"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Press OK to save settings."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Press OK to scan"
4692 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4693
4694 #
4695 msgid "Press OK to select a Provider."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Press OK to select."
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "Press OK to start the scan"
4708 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4709
4710 #
4711 msgid "Press OK to toggle the selection."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "Press OK to view full changelog"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "Prev"
4724 msgstr "Ant"
4725
4726 #
4727 msgid "Preview"
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "Preview AutoTimer"
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "Preview menu"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 msgid "Primary DNS"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid "Priority"
4744 msgstr ""
4745
4746 #
4747 msgid "Process"
4748 msgstr ""
4749
4750 #
4751 msgid "Properties of current title"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 msgid "Protect services"
4756 msgstr "Proteger Serviços"
4757
4758 #
4759 msgid "Protect setup"
4760 msgstr "Definições de Protecção"
4761
4762 #
4763 msgid "Provider"
4764 msgstr "Provedor"
4765
4766 #
4767 msgid "Provider to scan"
4768 msgstr "Provedor a procurar"
4769
4770 #
4771 msgid "Providers"
4772 msgstr "Provedores"
4773
4774 #
4775 msgid "Published"
4776 msgstr ""
4777
4778 #
4779 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4780 msgstr ""
4781
4782 #
4783 msgid "Quick"
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "Quickzap"
4788 msgstr "Zap Rápido"
4789
4790 #
4791 msgid "RC Menu"
4792 msgstr "Menu RC"
4793
4794 #
4795 msgid "RF output"
4796 msgstr "Saida RF"
4797
4798 #
4799 msgid "RGB"
4800 msgstr "RGB"
4801
4802 #
4803 msgid "Radio"
4804 msgstr "Radio"
4805
4806 #
4807 msgid "Ram Disk"
4808 msgstr "Disco Ram"
4809
4810 #
4811 msgid "Random"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Rating"
4816 msgstr ""
4817
4818 #
4819 msgid "Ratings: "
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Really close without saving settings?"
4824 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4825
4826 #
4827 msgid "Really delete done timers?"
4828 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4829
4830 #
4831 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4832 msgstr "Deseja realmente sair?"
4833
4834 #
4835 msgid "Really quit MyTube Player?"
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Really reboot now?"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Really restart now?"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Really shutdown now?"
4848 msgstr ""
4849
4850 #
4851 msgid "Reboot"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Recently featured"
4856 msgstr ""
4857
4858 #
4859 msgid "Reception Settings"
4860 msgstr "Definições de recepção"
4861
4862 #
4863 msgid "Record"
4864 msgstr "Gravar"
4865
4866 #
4867 msgid "Record a maximum of x times"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Record on"
4872 msgstr ""
4873
4874 #
4875 #, python-format
4876 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Recorded files..."
4881 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4882
4883 #
4884 msgid "Recording"
4885 msgstr "A gravar"
4886
4887 #
4888 msgid "Recording paths"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Recordings"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Recordings always have priority"
4901 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4902
4903 #
4904 msgid "Reenter new pin"
4905 msgstr "Reintroduza o PIN"
4906
4907 #
4908 msgid "Refresh Rate"
4909 msgstr "Refresh Rate"
4910
4911 #
4912 msgid "Refresh rate selection."
4913 msgstr "Selecção do refresh rate"
4914
4915 #
4916 msgid "Related video entries."
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Relevance"
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 msgid "Reload"
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4929 msgstr ""
4930
4931 #
4932 msgid "Remember service pin"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Remember service pin cancel"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Remove"
4941 msgstr ""
4942
4943 #
4944 msgid "Remove Bookmark"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Remove Plugins"
4949 msgstr "Remover Plugins"
4950
4951 #
4952 msgid "Remove a mark"
4953 msgstr "Remover Marca"
4954
4955 #
4956 msgid "Remove currently selected title"
4957 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4958
4959 #
4960 msgid "Remove failed."
4961 msgstr ""
4962
4963 #
4964 msgid "Remove finished."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Remove plugins"
4969 msgstr "Remover plugins"
4970
4971 #
4972 msgid "Remove selected AutoTimer"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Remove timer"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Remove title"
4989 msgstr "Remover o título"
4990
4991 #
4992 msgid "Removed successfully."
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid "Removing"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 #, python-format
5001 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Rename"
5006 msgstr "Renomear"
5007
5008 #
5009 msgid "Rename crashlogs"
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Repeat"
5014 msgstr "Repetir"
5015
5016 #
5017 msgid "Repeat Type"
5018 msgstr "Tempo de repetição"
5019
5020 #
5021 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5022 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5023
5024 #
5025 msgid "Repeats"
5026 msgstr "Repetições"
5027
5028 #
5029 msgid "Require description to be unique"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Required medium type:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Rescan"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Reset"
5042 msgstr "Reset"
5043
5044 #
5045 msgid "Reset and renumerate title names"
5046 msgstr ""
5047
5048 #
5049 msgid "Reset count"
5050 msgstr ""
5051
5052 #
5053 msgid "Reset saved position"
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #
5065 msgid "Resolution"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Response video entries."
5070 msgstr ""
5071
5072 #
5073 msgid "Restart"
5074 msgstr "Reiniciar"
5075
5076 #
5077 msgid "Restart GUI"
5078 msgstr "Reiniciar GUI"
5079
5080 #
5081 msgid "Restart GUI now?"
5082 msgstr "Reiniciar GUI?"
5083
5084 #
5085 msgid "Restart network"
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Restart test"
5090 msgstr ""
5091
5092 #
5093 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #
5097 msgid "Restore"
5098 msgstr "Restaurar"
5099
5100 #
5101 msgid "Restore backups"
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Restore is running..."
5106 msgstr ""
5107
5108 #
5109 msgid "Restore running"
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Restore system settings"
5114 msgstr ""
5115
5116 #
5117 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Resume from last position"
5122 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5123
5124 #
5125 #, python-format
5126 msgid "Resume position at %s"
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5131 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5132 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5133 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5134 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5135 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5136 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5137 msgid "Resuming playback"
5138 msgstr "Retomar "
5139
5140 #
5141 msgid "Return to file browser"
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 msgid "Return to movie list"
5146 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5147
5148 #
5149 msgid "Return to previous service"
5150 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5151
5152 #
5153 msgid "Rewind speeds"
5154 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5155
5156 #
5157 msgid "Right"
5158 msgstr "Direita"
5159
5160 #
5161 msgid "Rolloff"
5162 msgstr "Rolloff"
5163
5164 #
5165 msgid "Rotor turning speed"
5166 msgstr "velocidade do rotor"
5167
5168 #
5169 msgid "Running"
5170 msgstr "A instalar"
5171
5172 #
5173 msgid "Russia"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Russian"
5178 msgstr "Russo"
5179
5180 #
5181 msgid "S-Video"
5182 msgstr "S-Video"
5183
5184 #
5185 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "SNR"
5190 msgstr "SNR"
5191
5192 #
5193 msgid "SNR:"
5194 msgstr "SNR:"
5195
5196 #
5197 msgid "SSID:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Sat"
5202 msgstr "Sat"
5203
5204 #
5205 msgid "Sat / Dish Setup"
5206 msgstr "Definições Sat / Antena "
5207
5208 #
5209 msgid "Satellite"
5210 msgstr "Satelite"
5211
5212 #
5213 msgid "Satellite Equipment Setup"
5214 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5215
5216 #
5217 msgid "Satellite equipment"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Satellites"
5222 msgstr "Satelites"
5223
5224 #
5225 msgid "Satfinder"
5226 msgstr "Busca Satelites"
5227
5228 #
5229 msgid "Sats"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Saturation"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Saturday"
5238 msgstr "Sábado"
5239
5240 #
5241 msgid "Save"
5242 msgstr ""
5243
5244 #
5245 msgid "Save Playlist"
5246 msgstr "Gravar lista"
5247
5248 #
5249 msgid "Save current delay to key"
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Save to key"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Save values and close plugin"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Save values and close screen"
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Scaler sharpness"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Scaling Mode"
5270 msgstr "Mode de Escala"
5271
5272 #
5273 msgid "Scan "
5274 msgstr "Busca"
5275
5276 #
5277 msgid "Scan Files..."
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Scan NFS share"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Scan QAM128"
5286 msgstr "Scan QAM128"
5287
5288 #
5289 msgid "Scan QAM16"
5290 msgstr "Scan QAM16"
5291
5292 #
5293 msgid "Scan QAM256"
5294 msgstr "Scan QAM256"
5295
5296 #
5297 msgid "Scan QAM32"
5298 msgstr "Scan QAM32"
5299
5300 #
5301 msgid "Scan QAM64"
5302 msgstr "Scan QAM64"
5303
5304 #
5305 msgid "Scan SR6875"
5306 msgstr "Scan SR6875"
5307
5308 #
5309 msgid "Scan SR6900"
5310 msgstr "Scan SR6900"
5311
5312 #
5313 msgid "Scan Wireless Networks"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Scan additional SR"
5318 msgstr "Scan additional SR"
5319
5320 #
5321 msgid "Scan band EU HYPER"
5322 msgstr "Scan band EU HYPER"
5323
5324 #
5325 msgid "Scan band EU MID"
5326 msgstr "Scan band EU MID"
5327
5328 #
5329 msgid "Scan band EU SUPER"
5330 msgstr "Scan band EU SUPER"
5331
5332 #
5333 msgid "Scan band EU UHF IV"
5334 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5335
5336 #
5337 msgid "Scan band EU UHF V"
5338 msgstr "Scan band EU UHF V"
5339
5340 #
5341 msgid "Scan band EU VHF I"
5342 msgstr "Scan band EU VHF I"
5343
5344 #
5345 msgid "Scan band EU VHF III"
5346 msgstr "Scan band EU VHF III"
5347
5348 #
5349 msgid "Scan band US HIGH"
5350 msgstr "Scan band US HIGH"
5351
5352 #
5353 msgid "Scan band US HYPER"
5354 msgstr "Scan band US HYPER"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan band US LOW"
5358 msgstr "Scan band US LOW"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan band US MID"
5362 msgstr "Scan band US MID"
5363
5364 #
5365 msgid "Scan band US SUPER"
5366 msgstr "Scan band US SUPER"
5367
5368 #
5369 msgid "Scan range"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 msgid ""
5374 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5375 "selected wireless device.\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid ""
5380 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Science & Technology"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Search Term(s)"
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Search category:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Search east"
5397 msgstr "Procura Este"
5398
5399 #
5400 msgid "Search for network shares"
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Search for network shares..."
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Search region:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Search restricted content:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Search strictness"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Search type"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Search west"
5425 msgstr "Procura Oeste"
5426
5427 #
5428 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Searching your network. Please wait..."
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Secondary DNS"
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5445 msgid "Security service not running."
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Seek"
5450 msgstr "Busca"
5451
5452 #
5453 msgid "Select"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid ""
5458 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5459 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Select HDD"
5464 msgstr "Seleccione o Disco"
5465
5466 #
5467 msgid "Select Location"
5468 msgstr "Seleccione Localização"
5469
5470 #
5471 msgid "Select Network Adapter"
5472 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5473
5474 #
5475 msgid "Select a movie"
5476 msgstr "Selecione um filme"
5477
5478 #
5479 msgid "Select a timer to import"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid "Select audio mode"
5484 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5485
5486 #
5487 msgid "Select audio track"
5488 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5489
5490 #
5491 msgid "Select bouquet to record on"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Select channel to record from"
5496 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5497
5498 #
5499 msgid "Select channel to record on"
5500 msgstr ""
5501
5502 #
5503 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Select files/folders to backup"
5508 msgstr ""
5509
5510 #
5511 msgid "Select image"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Select interface"
5516 msgstr ""
5517
5518 #
5519 msgid "Select new feed to view."
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Select package"
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Select provider to add..."
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Select refresh rate"
5532 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5533
5534 #
5535 msgid "Select service to add..."
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 #, python-format
5540 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Select the location to save the recording to."
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Select type of Filter"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Select upgrade source to edit."
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Select video input with up/down buttons"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Select video mode"
5561 msgstr "Seleccione modo de Video"
5562
5563 #
5564 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5565 msgstr ""
5566
5567 #
5568 msgid "Select wireless network"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Select your choice."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Selected source image"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Send DiSEqC"
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Seperate titles with a main menu"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Sequence repeat"
5593 msgstr "Repita a Sequência"
5594
5595 #
5596 msgid "Serbian"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Server IP"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Server share"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Service"
5609 msgstr "Canal"
5610
5611 #
5612 msgid "Service Scan"
5613 msgstr "Busca de Canais"
5614
5615 #
5616 msgid "Service Searching"
5617 msgstr "Procura de Canais"
5618
5619 #
5620 msgid "Service delay"
5621 msgstr ""
5622
5623 #
5624 msgid "Service has been added to the favourites."
5625 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5626
5627 #
5628 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5629 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5630
5631 #
5632 msgid ""
5633 "Service invalid!\n"
5634 "(Timeout reading PMT)"
5635 msgstr ""
5636 "Canal invalido!\n"
5637 "(Timeout reading PMT)"
5638
5639 #
5640 msgid ""
5641 "Service not found!\n"
5642 "(SID not found in PAT)"
5643 msgstr ""
5644 "Canal não encontrado!\n"
5645 "(SID not found in PAT)"
5646
5647 #
5648 msgid "Service scan"
5649 msgstr "Busca de Canais"
5650
5651 #
5652 msgid ""
5653 "Service unavailable!\n"
5654 "Check tuner configuration!"
5655 msgstr ""
5656 "Serviço indisponivel!\n"
5657 "Verifique o Tuner!"
5658
5659 #
5660 msgid "Serviceinfo"
5661 msgstr "Info "
5662
5663 #
5664 msgid "Services"
5665 msgstr "Serviços"
5666
5667 #
5668 msgid "Set End Time"
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #
5676 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5677 msgstr ""
5678
5679 #
5680 #, python-format
5681 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #
5685 msgid "Set interface as default Interface"
5686 msgstr ""
5687
5688 #
5689 msgid "Set limits"
5690 msgstr "Definir limites"
5691
5692 #
5693 msgid "Set maximum duration"
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5698 msgstr ""
5699
5700 #
5701 msgid "Setting key canceled"
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Settings"
5706 msgstr "Definições"
5707
5708 #
5709 msgid "Setup"
5710 msgstr "Definições"
5711
5712 #
5713 msgid "Setup Mode"
5714 msgstr "Modo configuração"
5715
5716 #
5717 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 #, python-format
5722 msgid ""
5723 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5724 "memory?"
5725 msgstr ""
5726
5727 #
5728 msgid "Sharpness"
5729 msgstr ""
5730
5731 #
5732 msgid "Short Movies"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5737 msgstr ""
5738
5739 #
5740 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid ""
5745 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Show Info"
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Show Message when Recording starts"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Show WLAN Status"
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5762 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5763
5764 #
5765 msgid "Show event-progress in channel selection"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Show in extension menu"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Show infobar on channel change"
5774 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5775
5776 #
5777 msgid "Show infobar on event change"
5778 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5779
5780 #
5781 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5782 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5783
5784 #
5785 msgid "Show positioner movement"
5786 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5787
5788 #
5789 msgid "Show services beginning with"
5790 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5791
5792 #
5793 msgid "Show the radio player..."
5794 msgstr "Mostrar o Radio"
5795
5796 #
5797 msgid "Show the tv player..."
5798 msgstr "Mostrar TV"
5799
5800 #
5801 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Shutdown"
5806 msgstr ""
5807
5808 #
5809 msgid "Shutdown Dreambox after"
5810 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5811
5812 #
5813 msgid "Signal Strength:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #
5817 msgid "Signal: "
5818 msgstr ""
5819
5820 #
5821 msgid "Similar"
5822 msgstr "Igual"
5823
5824 #
5825 msgid "Similar broadcasts:"
5826 msgstr "Emissões Identicas:"
5827
5828 #
5829 msgid "Simple"
5830 msgstr "Simples"
5831
5832 #
5833 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #
5837 msgid "Single"
5838 msgstr "Unico"
5839
5840 #
5841 msgid "Single EPG"
5842 msgstr "EPG unico"
5843
5844 #
5845 msgid "Single satellite"
5846 msgstr "Só um Satelite"
5847
5848 #
5849 msgid "Single transponder"
5850 msgstr "Transponder unico"
5851
5852 #
5853 msgid "Singlestep (GOP)"
5854 msgstr "Singlestep (GOP)"
5855
5856 #
5857 msgid "Skin"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Skins"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 msgid "Sleep Timer"
5866 msgstr "Temporizador"
5867
5868 #
5869 msgid "Sleep timer action:"
5870 msgstr "Definições do temporizador"
5871
5872 #
5873 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5874 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5875
5876 #
5877 #, python-format
5878 msgid "Slot %d"
5879 msgstr "Slot %d"
5880
5881 #
5882 msgid "Slovakian"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Slovenian"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Slow"
5891 msgstr "Lento"
5892
5893 #
5894 msgid "Slow Motion speeds"
5895 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5896
5897 #
5898 msgid "Software"
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Software management"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Software restore"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Software update"
5911 msgstr ""
5912
5913 #
5914 msgid "Some plugins are not available:\n"
5915 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5916
5917 #
5918 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5919 msgstr ""
5920
5921 #
5922 msgid "Sorry no backups found!"
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid ""
5927 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5928 "Please choose an other one."
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Sorry, no Details available!"
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Sorry, video is not available!"
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid ""
5941 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5942 "\n"
5943 "Please choose another one."
5944 msgstr ""
5945
5946 #
5947 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5948 msgid "Sort A-Z"
5949 msgstr "ordenar A-Z"
5950
5951 #
5952 msgid "Sort AutoTimer"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5957 msgid "Sort Time"
5958 msgstr "Ordenar por tempo"
5959
5960 #
5961 msgid "Sound"
5962 msgstr "Som"
5963
5964 #
5965 msgid "Soundcarrier"
5966 msgstr "Soundcarrier"
5967
5968 #
5969 msgid "South"
5970 msgstr "Sul"
5971
5972 #
5973 msgid "South Korea"
5974 msgstr ""
5975
5976 #
5977 msgid "Spain"
5978 msgstr ""
5979
5980 #
5981 msgid "Spanish"
5982 msgstr "Catalão"
5983
5984 #
5985 msgid "Split preview mode"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "Sports"
5990 msgstr ""
5991
5992 #
5993 msgid "Standby"
5994 msgstr "Standby"
5995
5996 #
5997 msgid "Standby / Restart"
5998 msgstr "Stanby / Reiniciar"
5999
6000 #
6001 #, python-format
6002 msgid "Standby Fan %d PWM"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 #, python-format
6007 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6008 msgstr ""
6009
6010 #
6011 msgid "Start Webinterface"
6012 msgstr ""
6013
6014 #
6015 msgid "Start from the beginning"
6016 msgstr "Começar no inicio"
6017
6018 #
6019 msgid "Start recording?"
6020 msgstr "Iniciar a gravação?"
6021
6022 #
6023 msgid "Start test"
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 msgid "Start with following feed:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #
6031 msgid "StartTime"
6032 msgstr "Tempo de Inicio"
6033
6034 #
6035 msgid "Starting on"
6036 msgstr "A Iniciar"
6037
6038 #
6039 msgid "Std. Feeds"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Step east"
6044 msgstr "Avançar para Este"
6045
6046 #
6047 msgid "Step in ms for arrow keys"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 #, python-format
6052 msgid "Step in ms for key %i"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 #, python-format
6057 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Step west"
6062 msgstr "Avançar para Oeste"
6063
6064 #
6065 msgid "Stereo"
6066 msgstr "Estereo"
6067
6068 #
6069 msgid "Stop"
6070 msgstr "Stop"
6071
6072 #
6073 msgid "Stop Timeshift?"
6074 msgstr "Parar o Timeshift?"
6075
6076 #
6077 msgid "Stop current event and disable coming events"
6078 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6079
6080 #
6081 msgid "Stop current event but not coming events"
6082 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6083
6084 #
6085 msgid "Stop playing this movie?"
6086 msgstr "Parar a reprodução?"
6087
6088 #
6089 msgid "Stop test"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Store position"
6102 msgstr "Guardar posição"
6103
6104 #
6105 msgid "Stored position"
6106 msgstr "Posição Guardada"
6107
6108 #
6109 msgid "Subservice list..."
6110 msgstr "Lista de Subserviços... "
6111
6112 #
6113 msgid "Subservices"
6114 msgstr "Subserviços"
6115
6116 #
6117 msgid "Subtitle selection"
6118 msgstr "Selecção de Legendas"
6119
6120 #
6121 msgid "Subtitles"
6122 msgstr "Legendas"
6123
6124 #
6125 msgid "Sun"
6126 msgstr "Sol"
6127
6128 #
6129 msgid "Sunday"
6130 msgstr "Domingo"
6131
6132 #
6133 msgid "Swap Services"
6134 msgstr "Troca entrecanais"
6135
6136 #
6137 msgid "Sweden"
6138 msgstr ""
6139
6140 #
6141 msgid "Swedish"
6142 msgstr "Sueco"
6143
6144 #
6145 msgid "Switch to next subservice"
6146 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6147
6148 #
6149 msgid "Switch to previous subservice"
6150 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6151
6152 #
6153 msgid "Switchable tuner types:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #
6157 msgid "Symbol Rate"
6158 msgstr "Symbol Rate"
6159
6160 #
6161 msgid "Symbolrate"
6162 msgstr "Symbolrate"
6163
6164 #
6165 msgid "System"
6166 msgstr "Sistema"
6167
6168 #
6169 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6170 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6171 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6172
6173 #
6174 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "TV System"
6179 msgstr "Sistema de TV"
6180
6181 #
6182 msgid "Table of content for collection"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Tag 1"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Tag 2"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Tags"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Tags: "
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Taiwan"
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Temperature and Fan control"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Terrestrial"
6215 msgstr "Terrestre"
6216
6217 #
6218 msgid "Terrestrial provider"
6219 msgstr "Provedor Terrestre"
6220
6221 #
6222 msgid "Test DiSEqC settings"
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "Test Type"
6227 msgstr ""
6228
6229 #
6230 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6231 msgid "Test again"
6232 msgstr ""
6233
6234 #
6235 msgid "Test mode"
6236 msgstr "Modo de teste"
6237
6238 #
6239 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Test-Messagebox?"
6244 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6245
6246 #
6247 msgid ""
6248 "Thank you for using the wizard.\n"
6249 "Please press OK to continue."
6250 msgstr ""
6251
6252 #
6253 msgid ""
6254 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6255 "Please press OK to start using your Dreambox."
6256 msgstr ""
6257 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6258 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6259
6260 #
6261 msgid ""
6262 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6263 "List.\n"
6264 "Please press OK to continue."
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid ""
6269 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6270 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6271 "players) instead?"
6272 msgstr ""
6273
6274 #
6275 msgid ""
6276 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6277 "Please install it."
6278 msgstr ""
6279
6280 #
6281 msgid ""
6282 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6283 "Please install it."
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid ""
6288 "The Timer will not be added to the List.\n"
6289 "Please press OK to close this Wizard."
6290 msgstr ""
6291
6292 #
6293 msgid ""
6294 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6295 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6296 "inside of this timespan."
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid ""
6301 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6302 "the feed server and save it on the stick?"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6307 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6308
6309 #
6310 msgid ""
6311 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6312 msgstr ""
6313
6314 #
6315 #, python-format
6316 msgid ""
6317 "The directory %s is not writable.\n"
6318 "Make sure you select a writable directory instead."
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid ""
6323 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6324 "the classic editor."
6325 msgstr ""
6326
6327 #
6328 #, python-format
6329 msgid ""
6330 "The following device was found:\n"
6331 "\n"
6332 "%s\n"
6333 "\n"
6334 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6335 msgstr ""
6336
6337 #
6338 msgid "The following files were found..."
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid ""
6343 "The input port should be configured now.\n"
6344 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6345 "want to do that now?"
6346 msgstr ""
6347 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6348 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6349 "continuar?"
6350
6351 #
6352 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid ""
6357 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6358 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid "The match attribute is mandatory."
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 msgid ""
6367 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6368 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6369 "risk!"
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid ""
6374 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6375 "corrupted!"
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 msgid "The package doesn't contain anything."
6380 msgstr ""
6381
6382 #
6383 msgid "The package:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #
6387 #, python-format
6388 msgid "The path %s already exists."
6389 msgstr ""
6390
6391 #
6392 msgid "The pin code has been changed successfully."
6393 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6394
6395 #
6396 msgid "The pin code you entered is wrong."
6397 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6398
6399 #
6400 msgid "The pin codes you entered are different."
6401 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6402
6403 #
6404 #, python-format
6405 msgid "The results have been written to %s."
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "The sleep timer has been activated."
6410 msgstr "O temporizador foi activado."
6411
6412 #
6413 msgid "The sleep timer has been disabled."
6414 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6415
6416 #
6417 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6418 msgstr ""
6419 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6420
6421 #
6422 msgid ""
6423 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6424 "Please install it and choose what you want to do next."
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6436 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6437
6438 #
6439 msgid "The wizard is finished now."
6440 msgstr "O assitente terminou."
6441
6442 #
6443 msgid "There are at least "
6444 msgstr ""
6445
6446 #
6447 msgid "There are currently no outstanding actions."
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid "There are no default services lists in your image."
6452 msgstr ""
6453
6454 #
6455 msgid "There are no default settings in your image."
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 msgid "There are no updates available."
6460 msgstr ""
6461
6462 #
6463 msgid "There are now "
6464 msgstr ""
6465
6466 #
6467 msgid ""
6468 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6469 "Do you really want to continue?"
6470 msgstr ""
6471 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6472 "Deseja continuar?"
6473
6474 #
6475 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid "There was an error. The package:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6488 msgid ""
6489 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6490 "apply this update now?"
6491 msgstr ""
6492
6493 #
6494 #, python-format
6495 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid ""
6500 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6501 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid ""
6506 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6507 "flash memory?"
6508 msgstr ""
6509
6510 #
6511 msgid ""
6512 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6513 "content on the disc."
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 #, python-format
6518 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "This Month"
6523 msgstr ""
6524
6525 #
6526 msgid "This Week"
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid ""
6531 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6532 "and the Preview."
6533 msgstr ""
6534
6535 #
6536 msgid "This is step number 2."
6537 msgstr "Passo 2."
6538
6539 #
6540 msgid ""
6541 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6542 "search the EPG again."
6543 msgstr ""
6544
6545 #
6546 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6547 msgstr ""
6548
6549 #
6550 msgid ""
6551 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6552 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6553 "uses."
6554 msgstr ""
6555
6556 #
6557 msgid "This plugin is installed."
6558 msgstr ""
6559
6560 #
6561 msgid "This plugin is not installed."
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "This plugin will be installed."
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 msgid "This plugin will be removed."
6570 msgstr ""
6571
6572 #
6573 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6574 msgstr ""
6575
6576 #
6577 msgid ""
6578 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6579 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6580 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6581 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6582 "the \"Nameserver\" Configuration"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid ""
6587 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6588 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6589 "- verify that a network cable is attached\n"
6590 "- verify that the cable is not broken"
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid ""
6595 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6596 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6597 "- no valid IP Address was found\n"
6598 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid ""
6603 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6604 "configuration with DHCP.\n"
6605 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6606 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6607 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6608 "dialog.\n"
6609 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6610 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid ""
6619 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6620 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6621 "but add it disabled."
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "Three"
6626 msgstr "Três."
6627
6628 #
6629 msgid "Threshold"
6630 msgstr "Threshold"
6631
6632 #
6633 msgid "Thu"
6634 msgstr "Qui"
6635
6636 #
6637 msgid "Thumbnails"
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid "Thursday"
6642 msgstr "Quinta-Feira"
6643
6644 #
6645 msgid "Time"
6646 msgstr "Hora"
6647
6648 #
6649 msgid "Time in minutes to append to recording."
6650 msgstr ""
6651
6652 #
6653 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6654 msgstr ""
6655
6656 #
6657 msgid "Time/Date Input"
6658 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6659
6660 #
6661 msgid "Timer"
6662 msgstr "Temporizador"
6663
6664 #
6665 msgid "Timer Edit"
6666 msgstr "Editar o Temporizador"
6667
6668 #
6669 msgid "Timer Editor"
6670 msgstr "Editor do Temporizador"
6671
6672 #
6673 msgid "Timer Type"
6674 msgstr "Tipo de Temporizador"
6675
6676 #
6677 msgid "Timer entry"
6678 msgstr "Entrada para Temporizador"
6679
6680 #
6681 msgid "Timer log"
6682 msgstr "Registo do Temporizador"
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6687 "Please recheck it!"
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid "Timer record location"
6692 msgstr ""
6693
6694 #
6695 msgid "Timer sanity error"
6696 msgstr "Erro do Temporizador"
6697
6698 #
6699 msgid "Timer selection"
6700 msgstr "Selecção do Temporizador"
6701
6702 #
6703 msgid "Timer status:"
6704 msgstr "Estado Temporizador:"
6705
6706 #
6707 msgid "Timer type"
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid "Timeshift"
6712 msgstr "Timeshift"
6713
6714 #
6715 msgid "Timeshift location"
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid "Timeshift not possible!"
6720 msgstr "Timeshift não permitido!"
6721
6722 #
6723 msgid "Timezone"
6724 msgstr "Zona Horária"
6725
6726 #
6727 msgid "Title"
6728 msgstr "Título"
6729
6730 #
6731 msgid "Title properties"
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "Titleset mode"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid ""
6740 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6741 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6742 "stick.\n"
6743 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6744 "for 10 seconds.\n"
6745 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6746 msgstr ""
6747
6748 #
6749 msgid "Today"
6750 msgstr "Hoje"
6751
6752 #
6753 msgid "Tone Amplitude"
6754 msgstr ""
6755
6756 #
6757 msgid "Tone mode"
6758 msgstr "Tone mode"
6759
6760 #
6761 msgid "Toneburst"
6762 msgstr "Toneburst"
6763
6764 #
6765 msgid "Toneburst A/B"
6766 msgstr "Toneburst A/B"
6767
6768 #
6769 msgid "Top favorites"
6770 msgstr ""
6771
6772 #
6773 msgid "Top rated"
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 msgid "Track"
6778 msgstr ""
6779
6780 #
6781 msgid "Translation"
6782 msgstr "Tradução"
6783
6784 #
6785 msgid "Translation:"
6786 msgstr "Tradução:"
6787
6788 #
6789 msgid "Transmission Mode"
6790 msgstr "Modo de Transmissão"
6791
6792 #
6793 msgid "Transmission mode"
6794 msgstr "Modo de Transmissão"
6795
6796 #
6797 msgid "Transponder"
6798 msgstr "Transponder"
6799
6800 #
6801 msgid "Transponder Type"
6802 msgstr "Tipo deTransponder"
6803
6804 #
6805 msgid "Travel & Events"
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Tries left:"
6810 msgstr "Tries restantes:"
6811
6812 #
6813 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6814 msgstr ""
6815 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6816
6817 #
6818 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6819 msgstr ""
6820 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6821
6822 #
6823 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6832 msgstr ""
6833
6834 #
6835 msgid "Tue"
6836 msgstr "Ter"
6837
6838 #
6839 msgid "Tuesday"
6840 msgstr "Terça-Feira"
6841
6842 #
6843 msgid "Tune"
6844 msgstr "Tune"
6845
6846 #
6847 msgid "Tune failed!"
6848 msgstr "Falhou!"
6849
6850 #
6851 msgid "Tuner"
6852 msgstr "Tuner"
6853
6854 #
6855 msgid "Tuner "
6856 msgstr "Tuner "
6857
6858 #
6859 msgid "Tuner Slot"
6860 msgstr "Entrada do tuner"
6861
6862 #
6863 msgid "Tuner configuration"
6864 msgstr "Definições do Tuner"
6865
6866 #
6867 msgid "Tuner status"
6868 msgstr "Estado do Tuner"
6869
6870 #
6871 msgid "Tuner type"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid "Turkish"
6876 msgstr "Turco"
6877
6878 #
6879 msgid "Two"
6880 msgstr "Dois"
6881
6882 #
6883 msgid "Type"
6884 msgstr ""
6885
6886 #
6887 msgid "Type of scan"
6888 msgstr "Tipo de Busca"
6889
6890 #
6891 msgid "USALS"
6892 msgstr "USALS"
6893
6894 #
6895 msgid "USB Stick"
6896 msgstr "USB Stick"
6897
6898 #
6899 msgid "USB stick wizard"
6900 msgstr ""
6901
6902 #
6903 msgid ""
6904 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6905 "image!"
6906 msgstr ""
6907
6908 #
6909 msgid "Ukrainian"
6910 msgstr ""
6911
6912 #
6913 msgid ""
6914 "Unable to complete filesystem check.\n"
6915 "Error: "
6916 msgstr ""
6917 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6918 "Erro:"
6919
6920 #
6921 msgid ""
6922 "Unable to initialize harddisk.\n"
6923 "Error: "
6924 msgstr ""
6925 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6926 "Erro:"
6927
6928 #
6929 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6930 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6931
6932 #
6933 msgid "Undo install"
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "Undo uninstall"
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid "UnhandledKey"
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 msgid "Unicable"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "Unicable LNB"
6950 msgstr ""
6951
6952 #
6953 msgid "Unicable Martix"
6954 msgstr ""
6955
6956 #
6957 msgid "Uninstall"
6958 msgstr ""
6959
6960 #
6961 msgid "United States"
6962 msgstr ""
6963
6964 #
6965 msgid "Universal LNB"
6966 msgstr "LNB Universal "
6967
6968 #
6969 msgid ""
6970 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6971 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6972 "button."
6973 msgstr ""
6974
6975 #
6976 msgid "Unmount failed"
6977 msgstr "Desmontagens Falhou"
6978
6979 #
6980 msgid "Unsupported"
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Update"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
6989 msgid "Update done..."
6990 msgstr ""
6991
6992 #
6993 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
6994 msgid ""
6995 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6996 "ask you to update again."
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "Updatefeed not available."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7005 msgid ""
7006 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7007 msgstr ""
7008
7009 #
7010 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7011 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7012
7013 #
7014 msgid "Updating software catalog"
7015 msgstr ""
7016
7017 #
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Updating, please wait..."
7020 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7021
7022 #
7023 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7024 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7025
7026 #
7027 msgid "Upgrade finished."
7028 msgstr ""
7029
7030 #
7031 msgid "Upgrading"
7032 msgstr "A actualizar"
7033
7034 #
7035 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7036 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7037
7038 #
7039 msgid "Upper bound of timespan."
7040 msgstr ""
7041
7042 #
7043 msgid ""
7044 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7045 "are not taken into account!"
7046 msgstr ""
7047
7048 #
7049 msgid "Use"
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 msgid "Use DHCP"
7054 msgstr "Usar DHCP"
7055
7056 #
7057 msgid "Use Interface"
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "Use Power Measurement"
7062 msgstr "Usar medidor de potência"
7063
7064 #
7065 msgid "Use a custom location"
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "Use a gateway"
7070 msgstr "Use gateway"
7071
7072 #
7073 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7074 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7075
7076 #
7077 msgid "Use power measurement"
7078 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7079
7080 #
7081 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7082 msgstr ""
7083
7084 #
7085 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #
7089 msgid ""
7090 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7091 "\n"
7092 "Please set up tuner A"
7093 msgstr ""
7094 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7095 "\n"
7096 "Seleccione o Tuner A"
7097
7098 #
7099 msgid ""
7100 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7101 "press OK."
7102 msgstr ""
7103 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7104 "Depois carregue OK"
7105
7106 #
7107 msgid "Use this video enhancement settings?"
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "Use time of currently running service"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Use usals for this sat"
7116 msgstr "Usar usals para este satelite"
7117
7118 #
7119 msgid "Use wizard to set up basic features"
7120 msgstr "Utilizar o assistente"
7121
7122 #
7123 msgid "Used service scan type"
7124 msgstr "Tipo usado na busca"
7125
7126 #
7127 msgid "User defined"
7128 msgstr "Definições do utilizador"
7129
7130 #
7131 msgid "User management"
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid "Usermanager"
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 msgid "Username"
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "VCR scart"
7144 msgstr "Entrada VCR"
7145
7146 #
7147 msgid "VMGM (intro trailer)"
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid ""
7151 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7152 msgstr ""
7153
7154 #
7155 msgid "Vertical"
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Video Fine-Tuning"
7160 msgstr "Sintonia fina de Video"
7161
7162 #
7163 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7164 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7165
7166 #
7167 msgid "Video Output"
7168 msgstr "Saída de Video"
7169
7170 #
7171 msgid "Video Setup"
7172 msgstr "Definições de Video"
7173
7174 #
7175 msgid "Video Wizard"
7176 msgstr "Assistente de Video"
7177
7178 #
7179 msgid "Video enhancement preview"
7180 msgstr ""
7181
7182 #
7183 msgid "Video enhancement settings"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid "Video enhancement setup"
7188 msgstr ""
7189
7190 #
7191 msgid ""
7192 "Video input selection\n"
7193 "\n"
7194 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7195 "input port).\n"
7196 "\n"
7197 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7198 msgstr ""
7199 "Selecção da entrada de video\n"
7200 "\n"
7201 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7202 "de entrada).\n"
7203 "\n"
7204 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7205
7206 #
7207 msgid "Video mode selection."
7208 msgstr "Selecção do modo de video"
7209
7210 #
7211 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #
7215 msgid "Videoenhancement Setup"
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #
7223 msgid "View Count"
7224 msgstr ""
7225
7226 #
7227 msgid "View Movies..."
7228 msgstr ""
7229
7230 #
7231 msgid "View Photos..."
7232 msgstr ""
7233
7234 #
7235 msgid "View Rass interactive..."
7236 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7237
7238 #
7239 msgid "View Video CD..."
7240 msgstr ""
7241
7242 #
7243 msgid "View active downloads"
7244 msgstr ""
7245
7246 #
7247 msgid "View details"
7248 msgstr ""
7249
7250 #
7251 msgid "View list of available "
7252 msgstr ""
7253
7254 #
7255 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7260 msgstr ""
7261
7262 #
7263 msgid "View list of available EPG extensions."
7264 msgstr ""
7265
7266 #
7267 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7268 msgstr ""
7269
7270 #
7271 msgid "View list of available communication extensions."
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "View list of available default settings"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "View list of available multimedia extensions."
7280 msgstr ""
7281
7282 #
7283 msgid "View list of available networking extensions"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "View list of available recording extensions"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "View list of available skins"
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid "View list of available software extensions"
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid "View list of available system extensions"
7300 msgstr ""
7301
7302 #
7303 msgid "View related videos"
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid "View response videos"
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 msgid "View teletext..."
7312 msgstr "Ver teletexto..."
7313
7314 #
7315 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid "Views: "
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "Virtual KeyBoard"
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "Voltage mode"
7332 msgstr "Modo de voltagem"
7333
7334 #
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "Volume"
7337
7338 #
7339 msgid "W"
7340 msgstr "W"
7341
7342 #
7343 msgid "WEP"
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "WPA"
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "WPA or WPA2"
7352 msgstr ""
7353
7354 #
7355 msgid "WPA2"
7356 msgstr ""
7357
7358 #
7359 msgid "WSS on 4:3"
7360 msgstr "WSS em 4:3"
7361
7362 #
7363 msgid "Wait time in ms before activation:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "Waiting"
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7372 msgstr ""
7373
7374 #
7375 msgid "Webinterface"
7376 msgstr ""
7377
7378 #
7379 msgid "Webinterface: Main Setup"
7380 msgstr ""
7381
7382 #
7383 msgid "Wed"
7384 msgstr "Qua"
7385
7386 #
7387 msgid "Wednesday"
7388 msgstr "Quarta-Feira"
7389
7390 #
7391 msgid "Weekday"
7392 msgstr "Dia de Semana"
7393
7394 #
7395 msgid "Weekend"
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "Weekly (Monday)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #
7403 msgid "Weekly (Sunday)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid ""
7408 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7409 "\n"
7410 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7411 "cut'.\n"
7412 "\n"
7413 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid ""
7418 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7419 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7420 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7421 msgstr ""
7422 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7423 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7424
7425 #
7426 msgid ""
7427 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7428 "\n"
7429 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7430 "navigate to the video entries.\n"
7431 "\n"
7432 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7433 "\n"
7434 "Press info to see the movie description.\n"
7435 "\n"
7436 "Press the Menu button for additional options.\n"
7437 "\n"
7438 "The Help button shows this help again."
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid ""
7443 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7444 "\n"
7445 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7446 "matching your search term.\n"
7447 "\n"
7448 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7449 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7450 "\n"
7451 "Press exit to get back to the input field."
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7457 "\n"
7458 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7459 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7460 "cleaned up.\n"
7461 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid ""
7466 "Welcome.\n"
7467 "\n"
7468 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7469 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7470 "\n"
7471 "Press OK to start configuring your network"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid ""
7476 "Welcome.\n"
7477 "\n"
7478 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7479 "descriptions for common settings."
7480 msgstr ""
7481
7482 #
7483 msgid ""
7484 "Welcome.\n"
7485 "\n"
7486 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7487 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7488 msgstr ""
7489 "Bem Vindo.\n"
7490 "\n"
7491 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7492 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7493
7494 #
7495 msgid "Welcome..."
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "West"
7500 msgstr "Este"
7501
7502 #
7503 msgid "What do you want to scan?"
7504 msgstr "O que deseja procurar?"
7505
7506 #
7507 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 msgid ""
7512 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7513 "timer with the same description already exists in the timer list."
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid ""
7518 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7519 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7520 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7521 "automatically!\n"
7522 "\n"
7523 "Really do a factory reset?"
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7528 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7529
7530 #
7531 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7532 msgstr ""
7533
7534 #
7535 msgid "Wireless"
7536 msgstr "Wireless"
7537
7538 #
7539 msgid "Wireless LAN"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "Wireless Network"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "Wireless Network State"
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid ""
7552 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7553 "alternative service it is restricted to."
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7559 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "Wizard"
7564 msgstr ""
7565
7566 #
7567 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7568 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7569
7570 #
7571 msgid "Write failed!"
7572 msgstr ""
7573
7574 #
7575 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7576 msgstr ""
7577
7578 #
7579 msgid "YPbPr"
7580 msgstr "YPbPr"
7581
7582 #
7583 msgid "Year"
7584 msgstr "Ano"
7585
7586 #
7587 msgid "Yes"
7588 msgstr "Sim"
7589
7590 #
7591 msgid "Yes to all"
7592 msgstr ""
7593
7594 #
7595 msgid "Yes, and delete this movie"
7596 msgstr ""
7597
7598 #
7599 msgid "Yes, and don't ask again"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid "Yes, backup my settings!"
7604 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7605
7606 #
7607 msgid "Yes, but play next video"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Yes, but play previous video"
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "Yes, do a manual scan now"
7616 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7617
7618 #
7619 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7620 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7621
7622 #
7623 msgid "Yes, do another manual scan now"
7624 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7625
7626 #
7627 msgid "Yes, keep them."
7628 msgstr ""
7629
7630 #
7631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7632 msgstr "Sim, desligar agora"
7633
7634 #
7635 msgid "Yes, restore the settings now"
7636 msgstr "Sim, guardar as definições"
7637
7638 #
7639 msgid "Yes, returning to movie list"
7640 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7641
7642 #
7643 msgid "Yes, view the tutorial"
7644 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7645
7646 #
7647 msgid "You can cancel the installation."
7648 msgstr ""
7649
7650 #
7651 msgid "You can cancel the removal."
7652 msgstr ""
7653
7654 #
7655 msgid ""
7656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7657 "want to be installed."
7658 msgstr ""
7659
7660 #
7661 msgid "You can choose, what you want to install..."
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "You can install this plugin."
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7670 msgstr ""
7671
7672 #
7673 msgid "You can remove this plugin."
7674 msgstr ""
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7679 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7680 "in title' is what is looked for in the EPG."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid "You cannot delete this!"
7685 msgstr "Não é possivel apagar"
7686
7687 #
7688 msgid "You chose not to install any default services lists."
7689 msgstr ""
7690
7691 #
7692 msgid ""
7693 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7694 "default settings later in the settings menu."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7700 msgstr ""
7701
7702 #
7703 msgid ""
7704 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7705 "AutoTimer.\n"
7706 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 #, python-format
7711 msgid ""
7712 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7713 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid ""
7718 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7719 "now."
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid ""
7724 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7725 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid ""
7730 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7731 "restore. Please press OK to start the restore now."
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 #, python-format
7736 msgid "You have to wait %s!"
7737 msgstr "Espere por favor %s!"
7738
7739 #
7740 msgid ""
7741 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7742 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7743 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7744 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7745 "your settings."
7746 msgstr ""
7747 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7748 "dm7025.de.\n"
7749 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7750 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7751
7752 #
7753 msgid ""
7754 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7755 "\n"
7756 "Do you want to set the pin now?"
7757 msgstr ""
7758 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7759 "\n"
7760 "Introduzir PIN?"
7761
7762 #
7763 msgid ""
7764 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7765 "list?\n"
7766 "\n"
7767 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid ""
7772 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7773 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7779 "\n"
7780 "Your internet connection is working now.\n"
7781 "\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7787 "\n"
7788 "Your internet connection is working now.\n"
7789 "\n"
7790 "Please press OK to continue."
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid ""
7799 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7800 "process."
7801 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7802
7803 #
7804 msgid ""
7805 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7806 "blank dual layer DVD!"
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 #, python-format
7811 msgid ""
7812 "Your config file is not well-formed:\n"
7813 "%s"
7814 msgstr ""
7815
7816 #
7817 msgid "Your current collection will get lost!"
7818 msgstr ""
7819
7820 #
7821 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7822 msgstr "A Desligar. "
7823
7824 #
7825 msgid ""
7826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7827 "try again."
7828 msgstr ""
7829 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7830 "favor e tente outra vez. "
7831
7832 #
7833 msgid "Your email address:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #
7837 msgid ""
7838 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7839 "Press OK to start upgrade."
7840 msgstr ""
7841 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7842 "Carregue OK para iniciar"
7843
7844 #
7845 msgid ""
7846 "Your internet connection is not working!\n"
7847 "Please choose what you want to do next."
7848 msgstr ""
7849
7850 #
7851 msgid "Your name (optional):"
7852 msgstr ""
7853
7854 #
7855 msgid "Your network configuration has been activated."
7856 msgstr ""
7857
7858 #
7859 msgid "Your network mount has been activated."
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid "Your network mount has been removed."
7864 msgstr ""
7865
7866 #
7867 msgid "Your network mount has been updated."
7868 msgstr ""
7869
7870 #
7871 msgid ""
7872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7874 "\n"
7875 "Please choose what you want to do next."
7876 msgstr ""
7877
7878 #
7879 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7880 msgstr ""
7881
7882 #
7883 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7884 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
7885
7886 #
7887 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7888 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
7889
7890 #
7891 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid "[alternative edit]"
7896 msgstr "[alternative edit]"
7897
7898 #
7899 msgid "[bouquet edit]"
7900 msgstr "[editar bouquet]"
7901
7902 #
7903 msgid "[favourite edit]"
7904 msgstr "[editar favorito]"
7905
7906 #
7907 msgid "[move mode]"
7908 msgstr "[modo desloca]"
7909
7910 #
7911 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7912 msgstr ""
7913
7914 #
7915 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7916 msgstr ""
7917
7918 #
7919 msgid "abort alternatives edit"
7920 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7921
7922 #
7923 msgid "abort bouquet edit"
7924 msgstr "Cancelar a edição"
7925
7926 #
7927 msgid "abort favourites edit"
7928 msgstr "Cancelar a edição"
7929
7930 #
7931 msgid "about to start"
7932 msgstr "A iniciar"
7933
7934 #
7935 msgid "activate current configuration"
7936 msgstr ""
7937
7938 #
7939 msgid "activate network adapter configuration"
7940 msgstr ""
7941
7942 #
7943 msgid "add AutoTimer..."
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "add Provider"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "add Service"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "add a nameserver entry"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "add alternatives"
7960 msgstr "adicionar alternativas"
7961
7962 #
7963 msgid "add bookmark"
7964 msgstr ""
7965
7966 #
7967 msgid "add bouquet"
7968 msgstr "Adicionar bouquet"
7969
7970 #
7971 msgid "add directory to playlist"
7972 msgstr "Adicionar pasta á lista"
7973
7974 #
7975 msgid "add file to playlist"
7976 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
7977
7978 #
7979 msgid "add files to playlist"
7980 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
7981
7982 #
7983 msgid "add filters"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "add marker"
7988 msgstr "Adicionar marca"
7989
7990 #
7991 msgid "add recording (enter recording duration)"
7992 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
7993
7994 #
7995 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7996 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
7997
7998 #
7999 msgid "add recording (indefinitely)"
8000 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8001
8002 #
8003 msgid "add recording (stop after current event)"
8004 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8005
8006 #
8007 msgid "add service to bouquet"
8008 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8009
8010 #
8011 msgid "add service to favourites"
8012 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8013
8014 #
8015 msgid "add services"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "add to parental protection"
8020 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8021
8022 #
8023 msgid "advanced"
8024 msgstr "Avançados"
8025
8026 #
8027 msgid "alphabetic sort"
8028 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8029
8030 #
8031 msgid "assigned CAIds:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid "assigned Services/Provider:"
8036 msgstr ""
8037
8038 #
8039 #, python-format
8040 msgid "audio track (%s) format"
8041 msgstr ""
8042
8043 #
8044 #, python-format
8045 msgid "audio track (%s) language"
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid "audio tracks"
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid "auto"
8054 msgstr ""
8055
8056 #
8057 msgid "available"
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "back"
8062 msgstr "Atrás"
8063
8064 #
8065 msgid "background image"
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid "backgroundcolor"
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "better"
8074 msgstr "melhor"
8075
8076 #
8077 msgid "black"
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "blacklist"
8082 msgstr "Lista negra"
8083
8084 #
8085 msgid "blue"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 #, python-format
8090 msgid "burn audio track (%s)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "case-insensitive search"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "case-sensitive search"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "change recording (duration)"
8103 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8104
8105 #
8106 msgid "change recording (endtime)"
8107 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8108
8109 #
8110 msgid "chapters"
8111 msgstr ""
8112
8113 #
8114 msgid "choose destination directory"
8115 msgstr ""
8116
8117 #
8118 msgid "circular left"
8119 msgstr "circular esquerda"
8120
8121 #
8122 msgid "circular right"
8123 msgstr "circular direita"
8124
8125 #
8126 msgid "clear playlist"
8127 msgstr "Limpar lista"
8128
8129 #
8130 msgid "complex"
8131 msgstr "complexo"
8132
8133 #
8134 msgid "config menu"
8135 msgstr "Menu de configuração"
8136
8137 #
8138 msgid "confirmed"
8139 msgstr ""
8140
8141 #
8142 msgid "connected"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "continue"
8147 msgstr "continuar"
8148
8149 #
8150 msgid "copy to bouquets"
8151 msgstr "copiar para bouquets"
8152
8153 #
8154 msgid "could not be removed"
8155 msgstr ""
8156
8157 #
8158 msgid "create directory"
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid "daily"
8163 msgstr "diário"
8164
8165 #
8166 msgid "day"
8167 msgstr ""
8168
8169 #
8170 msgid "delete"
8171 msgstr "eliminar"
8172
8173 #
8174 msgid "delete cut"
8175 msgstr "eliminar corte"
8176
8177 #
8178 msgid "delete file"
8179 msgstr ""
8180
8181 #
8182 msgid "delete playlist entry"
8183 msgstr "apagar entradads na lista"
8184
8185 #
8186 msgid "delete saved playlist"
8187 msgstr "apagar lista gravada"
8188
8189 #
8190 msgid "delete..."
8191 msgstr "eliminar..."
8192
8193 #
8194 msgid "disable"
8195 msgstr "desactivar"
8196
8197 #
8198 msgid "disable move mode"
8199 msgstr "desactivar modo deslocar"
8200
8201 #
8202 msgid "disabled"
8203 msgstr "desactivar"
8204
8205 #
8206 msgid "disconnected"
8207 msgstr ""
8208
8209 #
8210 msgid "do not change"
8211 msgstr "Não alterar"
8212
8213 #
8214 msgid "do nothing"
8215 msgstr "espere"
8216
8217 #
8218 msgid "don't record"
8219 msgstr "não gravar"
8220
8221 #
8222 msgid "done!"
8223 msgstr "concluido!"
8224
8225 #
8226 msgid "edit alternatives"
8227 msgstr "editar alternativas"
8228
8229 #
8230 msgid "edit filters"
8231 msgstr ""
8232
8233 #
8234 msgid "edit services"
8235 msgstr ""
8236
8237 #
8238 msgid "empty"
8239 msgstr "vazio"
8240
8241 #
8242 msgid "enable"
8243 msgstr "activar"
8244
8245 #
8246 msgid "enable bouquet edit"
8247 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8248
8249 #
8250 msgid "enable favourite edit"
8251 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8252
8253 #
8254 msgid "enable move mode"
8255 msgstr "activar modo deslocar"
8256
8257 #
8258 msgid "enabled"
8259 msgstr "activo"
8260
8261 #
8262 msgid "end alternatives edit"
8263 msgstr "terminar edições alternativas"
8264
8265 #
8266 msgid "end bouquet edit"
8267 msgstr "terminar edição de bouquets"
8268
8269 #
8270 msgid "end cut here"
8271 msgstr "terminar corte aqui"
8272
8273 #
8274 msgid "end favourites edit"
8275 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8276
8277 #
8278 msgid "enter hidden network SSID"
8279 msgstr ""
8280
8281 #
8282 msgid "equal to"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "exact match"
8287 msgstr ""
8288
8289 #
8290 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid "exit mediaplayer"
8295 msgstr "Saír do mediaplayer"
8296
8297 #
8298 msgid "exit movielist"
8299 msgstr "Saír da lista de filmes"
8300
8301 #
8302 msgid "exit nameserver configuration"
8303 msgstr ""
8304
8305 #
8306 msgid "exit network adapter configuration"
8307 msgstr ""
8308
8309 #
8310 msgid "exit network interface list"
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "exit networkadapter setup menu"
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "failed"
8319 msgstr ""
8320
8321 #
8322 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #
8326 msgid "filename"
8327 msgstr ""
8328
8329 #
8330 msgid "fine-tune your display"
8331 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8332
8333 #
8334 msgid "forward to the next chapter"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "free"
8339 msgstr ""
8340
8341 #
8342 msgid "free diskspace"
8343 msgstr "Espaço livre"
8344
8345 #
8346 msgid "go to deep standby"
8347 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8348
8349 #
8350 msgid "go to standby"
8351 msgstr "Ir para Standy"
8352
8353 #
8354 msgid "grab this frame as bitmap"
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "green"
8359 msgstr ""
8360
8361 #
8362 msgid "hear radio..."
8363 msgstr "Ouvir radio..."
8364
8365 #
8366 msgid "help..."
8367 msgstr "ajuda..."
8368
8369 #
8370 msgid "hide extended description"
8371 msgstr "ocultar descrição"
8372
8373 #
8374 msgid "hide player"
8375 msgstr "Esconder reprodutor"
8376
8377 #
8378 msgid "horizontal"
8379 msgstr "horizontal"
8380
8381 #
8382 msgid "hour"
8383 msgstr "hora"
8384
8385 #
8386 msgid "hours"
8387 msgstr "horas"
8388
8389 #
8390 msgid "immediate shutdown"
8391 msgstr "Desligar imediatamente"
8392
8393 #
8394 msgid "in Description"
8395 msgstr ""
8396
8397 #
8398 msgid "in Shortdescription"
8399 msgstr ""
8400
8401 #
8402 msgid "in Title"
8403 msgstr ""
8404
8405 #
8406 msgid "init module"
8407 msgstr "iniciar modulo"
8408
8409 #
8410 msgid "init modules"
8411 msgstr ""
8412
8413 #
8414 msgid "insert mark here"
8415 msgstr "inserir marca"
8416
8417 #
8418 msgid "jump back to the previous title"
8419 msgstr ""
8420
8421 #
8422 msgid "jump forward to the next title"
8423 msgstr ""
8424
8425 #
8426 msgid "jump to listbegin"
8427 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8428
8429 #
8430 msgid "jump to listend"
8431 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8432
8433 #
8434 msgid "jump to next marked position"
8435 msgstr "saltar para a próxima marca"
8436
8437 #
8438 msgid "jump to previous marked position"
8439 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8440
8441 #
8442 msgid "leave movie player..."
8443 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8444
8445 #
8446 msgid "left"
8447 msgstr "esquerda"
8448
8449 #
8450 msgid "length"
8451 msgstr ""
8452
8453 #
8454 msgid "list of EPG views..."
8455 msgstr ""
8456
8457 #
8458 msgid "list style compact"
8459 msgstr "estilo de lista compacto"
8460
8461 #
8462 msgid "list style compact with description"
8463 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8464
8465 #
8466 msgid "list style default"
8467 msgstr "estilo da lista normal "
8468
8469 #
8470 msgid "list style single line"
8471 msgstr "estilo de lista de linha única"
8472
8473 #
8474 msgid "load playlist"
8475 msgstr "carregar lista"
8476
8477 #
8478 msgid "locked"
8479 msgstr "Sintonizado"
8480
8481 #
8482 msgid "loopthrough to"
8483 msgstr ""
8484
8485 #
8486 msgid "manual"
8487 msgstr "manual"
8488
8489 #
8490 msgid "menu"
8491 msgstr "menu"
8492
8493 #
8494 msgid "menulist"
8495 msgstr ""
8496
8497 #
8498 msgid "mins"
8499 msgstr "mins"
8500
8501 #
8502 msgid "minute"
8503 msgstr "minutos"
8504
8505 #
8506 msgid "minutes"
8507 msgstr "minutos"
8508
8509 #
8510 msgid "month"
8511 msgstr ""
8512
8513 #
8514 msgid "move PiP to main picture"
8515 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8516
8517 #
8518 msgid "move down to last entry"
8519 msgstr ""
8520
8521 #
8522 msgid "move down to next entry"
8523 msgstr ""
8524
8525 #
8526 msgid "move up to first entry"
8527 msgstr ""
8528
8529 #
8530 msgid "move up to previous entry"
8531 msgstr ""
8532
8533 #
8534 msgid "movie list"
8535 msgstr "lista de filmes"
8536
8537 #
8538 msgid "multinorm"
8539 msgstr "multinorma"
8540
8541 #
8542 msgid "never"
8543 msgstr "nunca"
8544
8545 #
8546 msgid "next channel"
8547 msgstr "proximo canal"
8548
8549 #
8550 msgid "next channel in history"
8551 msgstr "proxima canal na memoria"
8552
8553 #
8554 msgid "no"
8555 msgstr "não"
8556
8557 #
8558 msgid "no CAId selected"
8559 msgstr ""
8560
8561 #
8562 msgid "no CI slots found"
8563 msgstr ""
8564
8565 #
8566 msgid "no HDD found"
8567 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8568
8569 #
8570 msgid "no Services/Providers selected"
8571 msgstr ""
8572
8573 #
8574 msgid "no module found"
8575 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8576
8577 #
8578 msgid "no standby"
8579 msgstr "não em modo espera"
8580
8581 #
8582 msgid "no timeout"
8583 msgstr "no timeout"
8584
8585 #
8586 msgid "none"
8587 msgstr "nenhum"
8588
8589 #
8590 msgid "not configured"
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid "not locked"
8595 msgstr "Não esta sintonizado"
8596
8597 #
8598 msgid "not used"
8599 msgstr ""
8600
8601 #
8602 msgid "nothing connected"
8603 msgstr "Não conectado"
8604
8605 #
8606 msgid "of a DUAL layer medium used."
8607 msgstr ""
8608
8609 #
8610 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8611 msgstr ""
8612
8613 #
8614 msgid "off"
8615 msgstr "desligado"
8616
8617 #
8618 msgid "on"
8619 msgstr "ligado"
8620
8621 #
8622 msgid "on READ ONLY medium."
8623 msgstr ""
8624
8625 #
8626 msgid "on Weekday"
8627 msgstr ""
8628
8629 #
8630 msgid "once"
8631 msgstr "Uma só vez"
8632
8633 #
8634 msgid "open nameserver configuration"
8635 msgstr ""
8636
8637 #
8638 msgid "open servicelist"
8639 msgstr "Abrir lista de canais"
8640
8641 #
8642 msgid "open servicelist(down)"
8643 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8644
8645 #
8646 msgid "open servicelist(up)"
8647 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8648
8649 #
8650 msgid "partial match"
8651 msgstr ""
8652
8653 #
8654 msgid "pass"
8655 msgstr "passar"
8656
8657 #
8658 msgid "pause"
8659 msgstr "pausa"
8660
8661 #
8662 msgid "play entry"
8663 msgstr "iniciar"
8664
8665 #
8666 msgid "play from next mark or playlist entry"
8667 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8668
8669 #
8670 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8671 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8672
8673 #
8674 msgid "please press OK when ready"
8675 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8676
8677 #
8678 msgid "please wait, loading picture..."
8679 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8680
8681 #
8682 msgid "previous channel"
8683 msgstr "canal anterior"
8684
8685 #
8686 msgid "previous channel in history"
8687 msgstr "canal anterior na memória"
8688
8689 #
8690 msgid "record"
8691 msgstr "gravar"
8692
8693 #
8694 msgid "recording..."
8695 msgstr "a gravar..."
8696
8697 #
8698 msgid "red"
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 msgid "remove a nameserver entry"
8703 msgstr ""
8704
8705 #
8706 msgid "remove after this position"
8707 msgstr "Remover depois desta posição"
8708
8709 #
8710 msgid "remove all alternatives"
8711 msgstr "remover todas alternativas"
8712
8713 #
8714 msgid "remove all new found flags"
8715 msgstr "remover as novas flags"
8716
8717 #
8718 msgid "remove before this position"
8719 msgstr "Remover antes desta posição"
8720
8721 #
8722 msgid "remove bookmark"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid "remove directory"
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid "remove entry"
8731 msgstr "Remover entrada"
8732
8733 #
8734 msgid "remove from parental protection"
8735 msgstr "Remover do controle paternal"
8736
8737 #
8738 msgid "remove new found flag"
8739 msgstr "Remover a nova flag"
8740
8741 #
8742 msgid "remove selected satellite"
8743 msgstr ""
8744
8745 #
8746 msgid "remove this mark"
8747 msgstr "Remover esta marca"
8748
8749 #
8750 msgid "repeat playlist"
8751 msgstr ""
8752
8753 #
8754 msgid "repeated"
8755 msgstr "Repetido"
8756
8757 #
8758 msgid "rewind to the previous chapter"
8759 msgstr ""
8760
8761 #
8762 msgid "right"
8763 msgstr "direita"
8764
8765 #
8766 msgid "save last directory on exit"
8767 msgstr ""
8768
8769 #
8770 msgid "save playlist"
8771 msgstr "guardar lista"
8772
8773 #
8774 msgid "save playlist on exit"
8775 msgstr ""
8776
8777 #
8778 msgid "scan done!"
8779 msgstr "Scan completo!"
8780
8781 #
8782 #, python-format
8783 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8784 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8785
8786 #
8787 msgid "scan state"
8788 msgstr "Estado da busca"
8789
8790 #
8791 msgid "second"
8792 msgstr "Segundo"
8793
8794 #
8795 msgid "second cable of motorized LNB"
8796 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8797
8798 #
8799 msgid "seconds"
8800 msgstr "segundos"
8801
8802 #
8803 msgid "select"
8804 msgstr ""
8805
8806 #
8807 msgid "select .NFI flash file"
8808 msgstr ""
8809
8810 #
8811 msgid "select CAId"
8812 msgstr ""
8813
8814 #
8815 msgid "select CAId's"
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid "select image from server"
8820 msgstr ""
8821
8822 #
8823 msgid "select interface"
8824 msgstr ""
8825
8826 #
8827 msgid "select menu entry"
8828 msgstr ""
8829
8830 #
8831 msgid "select movie"
8832 msgstr "seleccione o filme"
8833
8834 #
8835 msgid "select the movie path"
8836 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8837
8838 #
8839 msgid "service pin"
8840 msgstr "PIN do canal"
8841
8842 #
8843 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "setup pin"
8848 msgstr "Definir PIN"
8849
8850 #
8851 msgid "show DVD main menu"
8852 msgstr ""
8853
8854 #
8855 msgid "show EPG..."
8856 msgstr "Mostar EPG..."
8857
8858 #
8859 msgid "show Infoline"
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "show all"
8864 msgstr "mostrar todos"
8865
8866 #
8867 msgid "show alternatives"
8868 msgstr "ver alternativas"
8869
8870 #
8871 msgid "show event details"
8872 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8873
8874 #
8875 msgid "show extended description"
8876 msgstr "mostrar descrição"
8877
8878 #
8879 msgid "show first selected tag"
8880 msgstr ""
8881
8882 #
8883 msgid "show second selected tag"
8884 msgstr ""
8885
8886 #
8887 msgid "show shutdown menu"
8888 msgstr "Mostrar menu desligar"
8889
8890 #
8891 msgid "show single service EPG..."
8892 msgstr "mostrar EPG simples"
8893
8894 #
8895 msgid "show tag menu"
8896 msgstr "mostrar menu de marcas"
8897
8898 #
8899 msgid "show transponder info"
8900 msgstr "mostrar a info do transponder "
8901
8902 #
8903 msgid "shuffle playlist"
8904 msgstr "modo aleatório"
8905
8906 #
8907 msgid "shut down"
8908 msgstr ""
8909
8910 #
8911 msgid "shutdown"
8912 msgstr "Desligar"
8913
8914 #
8915 msgid "simple"
8916 msgstr "simples"
8917
8918 #
8919 msgid "skip backward"
8920 msgstr "Retroceder"
8921
8922 #
8923 msgid "skip backward (enter time)"
8924 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8925
8926 #
8927 msgid "skip forward"
8928 msgstr "Avançar"
8929
8930 #
8931 msgid "skip forward (enter time)"
8932 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8933
8934 #
8935 msgid "slide picture in loop"
8936 msgstr ""
8937
8938 #
8939 msgid "sort by date"
8940 msgstr "ordenar por data"
8941
8942 #
8943 msgid "special characters"
8944 msgstr ""
8945
8946 #
8947 msgid "standard"
8948 msgstr "standard"
8949
8950 #
8951 msgid "standby"
8952 msgstr "standby"
8953
8954 #
8955 msgid "start cut here"
8956 msgstr "Iniciar o corte aqui"
8957
8958 #
8959 msgid "start directory"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid "start timeshift"
8964 msgstr "Iniciar timeshift"
8965
8966 #
8967 msgid "stereo"
8968 msgstr "Estereo"
8969
8970 #
8971 msgid "stop PiP"
8972 msgstr "stop PiP"
8973
8974 #
8975 msgid "stop entry"
8976 msgstr "parar"
8977
8978 #
8979 msgid "stop recording"
8980 msgstr "Parar a gravação"
8981
8982 #
8983 msgid "stop timeshift"
8984 msgstr "Parar timeshift"
8985
8986 #
8987 msgid "swap PiP and main picture"
8988 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
8989
8990 #
8991 msgid "switch to bookmarks"
8992 msgstr ""
8993
8994 #
8995 msgid "switch to filelist"
8996 msgstr "Ver lista de ficheiros"
8997
8998 #
8999 msgid "switch to playlist"
9000 msgstr "Ver a lista"
9001
9002 #
9003 msgid "switch to the next angle"
9004 msgstr ""
9005
9006 #
9007 msgid "switch to the next audio track"
9008 msgstr ""
9009
9010 #
9011 msgid "switch to the next subtitle language"
9012 msgstr ""
9013
9014 #
9015 msgid "template file"
9016 msgstr ""
9017
9018 #
9019 msgid "textcolor"
9020 msgstr ""
9021
9022 #
9023 msgid "this recording"
9024 msgstr "esta gravção"
9025
9026 #
9027 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9028 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9029
9030 #
9031 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9032 msgstr "marcar na posição actual"
9033
9034 #
9035 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9036 msgstr ""
9037
9038 #
9039 msgid "unavailable"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "unconfirmed"
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid "unknown"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid "unknown service"
9052 msgstr "Desconhecido"
9053
9054 #
9055 msgid "until standby/restart"
9056 msgstr ""
9057
9058 #
9059 msgid "use as HDD replacement"
9060 msgstr ""
9061
9062 #
9063 msgid "user defined"
9064 msgstr "Definido pelo utilizador"
9065
9066 #
9067 msgid "vertical"
9068 msgstr "vertical"
9069
9070 #
9071 msgid "view extensions..."
9072 msgstr "ver extensões"
9073
9074 #
9075 msgid "view recordings..."
9076 msgstr "ver gravações..."
9077
9078 #
9079 msgid "wait for ci..."
9080 msgstr "espere pela ci..."
9081
9082 #
9083 msgid "wait for mmi..."
9084 msgstr "espere pelo mmi..."
9085
9086 #
9087 msgid "waiting"
9088 msgstr "Em espera"
9089
9090 #
9091 msgid "was removed successfully"
9092 msgstr ""
9093
9094 #
9095 msgid "weekly"
9096 msgstr "Semanal"
9097
9098 #
9099 msgid "whitelist"
9100 msgstr "Lista Branca"
9101
9102 #
9103 msgid "working"
9104 msgstr ""
9105
9106 #
9107 msgid "yellow"
9108 msgstr ""
9109
9110 #
9111 msgid "yes"
9112 msgstr "Sim"
9113
9114 #
9115 msgid "yes (keep feeds)"
9116 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9117
9118 #
9119 msgid ""
9120 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9121 "assistance before rebooting your dreambox."
9122 msgstr ""
9123 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9124 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9125
9126 #
9127 msgid "zap"
9128 msgstr "zap"
9129
9130 #
9131 msgid "zapped"
9132 msgstr "zapped"
9133
9134 #
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "\n"
9137 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "\n"
9140 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9141
9142 #
9143 #~ msgid "\"?"
9144 #~ msgstr "\"?"
9145
9146 #
9147 #~ msgid "#003258"
9148 #~ msgstr "#003258"
9149
9150 #
9151 #~ msgid "#33294a6b"
9152 #~ msgstr "#33294a6b"
9153
9154 #
9155 #~ msgid "#77ffffff"
9156 #~ msgstr "#77ffffff"
9157
9158 #
9159 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9160 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9161
9162 #
9163 #~ msgid "/var directory"
9164 #~ msgstr "directoria /var "
9165
9166 #
9167 #~ msgid "50 Hz"
9168 #~ msgstr "50 Hz"
9169
9170 #
9171 #~ msgid "AGC"
9172 #~ msgstr "AGC"
9173
9174 #
9175 #~ msgid "AGC:"
9176 #~ msgstr "AGC:"
9177
9178 #
9179 #~ msgid "Add files to playlist"
9180 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9181
9182 #
9183 #~ msgid "Add title..."
9184 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9185
9186 #
9187 #~ msgid "Advanced"
9188 #~ msgstr "Avançadas"
9189
9190 #
9191 #~ msgid "Album:"
9192 #~ msgstr "Album:"
9193
9194 #
9195 #~ msgid "All..."
9196 #~ msgstr "Todos..."
9197
9198 #
9199 #~ msgid "Backup"
9200 #~ msgstr "Restauro"
9201
9202 #
9203 #~ msgid "Backup Location"
9204 #~ msgstr "Local do Backup"
9205
9206 #
9207 #~ msgid "Backup Mode"
9208 #~ msgstr "Modo do Backup"
9209
9210 #
9211 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9212 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9213
9214 #
9215 #~ msgid "Burn"
9216 #~ msgstr "Gravar"
9217
9218 #
9219 #~ msgid "Burn DVD..."
9220 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9221
9222 #
9223 #~ msgid "CF Drive"
9224 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9225
9226 #
9227 #~ msgid "Call monitoring"
9228 #~ msgstr "Call monitoring"
9229
9230 #
9231 #~ msgid "Choose Location"
9232 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9233
9234 #
9235 #~ msgid "Choose source"
9236 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9237
9238 #
9239 #~ msgid "Compact flash card"
9240 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9241
9242 #
9243 #~ msgid "Confirm"
9244 #~ msgstr "Confirme"
9245
9246 #
9247 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9248 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9249
9250 #
9251 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9252 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9253
9254 #
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9257 #~ "failed! (%s)\n"
9258 #~ "retrying..."
9259 #~ msgstr ""
9260 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9261 #~ "falhou! (%s)\n"
9262 #~ "Tentar de novo..."
9263
9264 #
9265 #~ msgid "Default-Wizard"
9266 #~ msgstr "Assistente"
9267
9268 #
9269 #~ msgid "Device Setup..."
9270 #~ msgstr "Definições..."
9271
9272 #
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Disconnected from\n"
9275 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9276 #~ "retrying..."
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Desligado de\n"
9279 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9280 #~ "a tentar..."
9281
9282 #
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9285 #~ "the plugin \""
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9288 #~ "o plugin \""
9289
9290 #
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Do you really want to download\n"
9293 #~ "the plugin \""
9294 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9295
9296 #
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "Do you want to backup now?\n"
9299 #~ "After pressing OK, please wait!"
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9302 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9303
9304 #
9305 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9306 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9307
9308 #
9309 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9310 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9311
9312 #
9313 #~ msgid "Edit current title"
9314 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9315
9316 #
9317 #~ msgid "Edit title..."
9318 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9319
9320 #
9321 #~ msgid "End"
9322 #~ msgstr "Terminar"
9323
9324 #
9325 #~ msgid ""
9326 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9327 #~ "\n"
9328 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9329 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9330 #~ "\n"
9331 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9334 #~ "\n"
9335 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9336 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9337 #~ "\n"
9338 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9339
9340 #
9341 #~ msgid "Filesystem Check..."
9342 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9343
9344 #
9345 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9346 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9347
9348 #
9349 #~ msgid "Function not yet implemented"
9350 #~ msgstr "Função não implementada"
9351
9352 #
9353 #~ msgid "Games / Plugins"
9354 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9355
9356 #
9357 #~ msgid "Hello!"
9358 #~ msgstr "Olá!!"
9359
9360 #
9361 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9362 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9363
9364 #
9365 #~ msgid "Image-Upgrade"
9366 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9367
9368 #
9369 #~ msgid "Initialization..."
9370 #~ msgstr "A iniciar...."
9371
9372 #
9373 #~ msgid "Invert display"
9374 #~ msgstr "Inverter o Display"
9375
9376 #
9377 #~ msgid "Language..."
9378 #~ msgstr "Idioma"
9379
9380 #
9381 #~ msgid "Movie Menu"
9382 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9383
9384 #
9385 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9386 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9387
9388 #
9389 #~ msgid "Network..."
9390 #~ msgstr "Rede..."
9391
9392 #
9393 #~ msgid "New DVD"
9394 #~ msgstr "Novo DVD"
9395
9396 #
9397 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9398 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9399
9400 #
9401 #~ msgid "Online-Upgrade"
9402 #~ msgstr "Actualiização Online"
9403
9404 #
9405 #~ msgid "Other..."
9406 #~ msgstr "Outros.."
9407
9408 #
9409 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9410 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9411
9412 #
9413 #~ msgid "RSS Feed URI"
9414 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9415
9416 #
9417 #~ msgid "Really delete this timer?"
9418 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9419
9420 #
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9423 #~ "now?"
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9426 #~ "reiniciar agora? "
9427
9428 #
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9431 #~ "restart now?"
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9434 #~ "reiniciar agora? "
9435
9436 #
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9439 #~ "shutdown now?"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9442 #~ "desligar agora? "
9443
9444 #
9445 #~ msgid "Replace current playlist"
9446 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9447
9448 #
9449 #~ msgid "Restart Enigma2"
9450 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9451
9452 #
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9455 #~ "settings now."
9456 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9457
9458 #
9459 #~ msgid "Save current project to disk"
9460 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "Save..."
9464 #~ msgstr "Guardar..."
9465
9466 #
9467 #~ msgid "Select video input"
9468 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "Show files from %s"
9472 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "Somewhere else"
9476 #~ msgstr "Algures"
9477
9478 #
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9481 #~ "\n"
9482 #~ "Please choose an other one."
9483 #~ msgstr ""
9484 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9485 #~ "\n"
9486 #~ "Por favor seleccione outro."
9487
9488 #
9489 #~ msgid "Start"
9490 #~ msgstr "Iniciar"
9491
9492 #
9493 #~ msgid "Startwizard"
9494 #~ msgstr "Assistente"
9495
9496 #
9497 #~ msgid "Step "
9498 #~ msgstr "Avançar"
9499
9500 #
9501 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9502 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9503
9504 #
9505 #~ msgid "USB"
9506 #~ msgstr "USB"
9507
9508 #
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9511 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9512 #~ "Error: "
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9515 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9516 #~ "Erro:"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9520 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9524 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "VCR Switch"
9528 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9529
9530 #
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9533 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9534 #~ "Please press OK to begin."
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9537 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9538 #~ "Carregue OK para começar"
9539
9540 #
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9543 #~ "harddisk is not an option for you."
9544 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9545
9546 #
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9549 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9550 #~ "backup to the harddisk!\n"
9551 #~ "Please press OK to start the backup now."
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9554 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9555 #~ "Carregue OK para iniciar."
9556
9557 #
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9560 #~ "harddisk!\n"
9561 #~ "Please press OK to start the backup now."
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9564 #~ "Carregue OK para iniciar."
9565
9566 #
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9569 #~ "backup now."
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9572
9573 #
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9576 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9577 #~ "Do you want to define keywords now?"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9580 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9581 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "You selected a playlist"
9585 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9586
9587 #
9588 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9589 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9590
9591 #
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "are you sure you want to restore\n"
9594 #~ "following backup:\n"
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "Deseja instalar\n"
9597 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "by Exif"
9601 #~ msgstr "por Exif"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "equal to Socket A"
9605 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "full /etc directory"
9609 #~ msgstr "pasta full /etc "
9610
9611 #
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "incoming call!\n"
9614 #~ "%s calls on %s!"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Chamada!\n"
9617 #~ "%s chamdas activas %s!"
9618
9619 #
9620 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9621 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9622
9623 #
9624 #~ msgid "no Picture found"
9625 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9626
9627 #
9628 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9629 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "play next playlist entry"
9633 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "play previous playlist entry"
9637 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9638
9639 #
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "scan done!\n"
9642 #~ "%d services found!"
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "Busca Terminada!\n"
9645 #~ "%d Canais encontrados!"
9646
9647 #
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "scan done!\n"
9650 #~ "No service found!"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "Busca Terminada!\n"
9653 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9654
9655 #
9656 #~ msgid ""
9657 #~ "scan done!\n"
9658 #~ "One service found!"
9659 #~ msgstr ""
9660 #~ "Busca terminada!\n"
9661 #~ "Canal encontrado!"
9662
9663 #
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9666 #~ "%d services found!"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9669 #~ "%d Canais encontrados!"
9670
9671 #
9672 #~ msgid "show first tag"
9673 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9674
9675 #
9676 #~ msgid "show second tag"
9677 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9678
9679 #
9680 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9681 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9682
9683 #
9684 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9685 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9686
9687 #
9688 #~ msgid "text"
9689 #~ msgstr "texto"
9690
9691 #
9692 #~ msgid "until restart"
9693 #~ msgstr "Até reinicio"