1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 22:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
328 msgstr "Füge Titel hinzu"
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
343 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
344 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
345 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
346 "weitere Testbilder auswählen."
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
355 msgstr "Nach dem Ereignis"
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
362 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternativer Radio Modus"
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
387 msgid "An error has occured. (%s)"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407 msgstr "Benutzer fragen"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
421 msgid "Auto scart switching"
422 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
427 msgid "Automatic Scan"
428 msgstr "Automatische Suche"
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Sicherungsort"
455 msgstr "Sicherungs-Modus"
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Verhalten beim Filmende"
497 msgid "Burn To DVD..."
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
506 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Anrufmonitor"
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Pincode ändern"
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
559 msgid "Channel Selection"
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Kanallisten-Menü"
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
584 msgstr "Tuner wählen"
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Bouquet wählen"
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Quelle wählen"
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Vor der Suche löschen"
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Empfangsrate hoch"
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Empfangsrate niedrig"
617 msgstr "Empfangsrate HP"
620 msgstr "Empfangsrate LP"
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Befehlsfolge"
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "Common Interface"
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact-Flash-Karte"
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfiguration"
650 msgstr "Konfiguriere"
652 msgid "Conflicting timer"
653 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
658 msgid "Connected to Fritz!Box!"
659 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
661 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
662 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
666 "Connection to Fritz!Box\n"
670 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
671 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
672 "Erneuter Versuch..."
674 msgid "Constellation"
675 msgstr "Konstellation"
677 msgid "Continue playing"
678 msgstr "Abspielen fortsetzen"
683 msgid "Create movie folder failed"
684 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
687 msgid "Creating directory %s failed."
690 msgid "Creating partition failed"
691 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
696 msgid "Current Transponder"
697 msgstr "Aktueller Transponder"
699 msgid "Current settings:"
700 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
702 msgid "Current version:"
703 msgstr "Aktuelle Version:"
705 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
706 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
708 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
709 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
711 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
712 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
720 msgid "Cutlist editor..."
721 msgstr "Schnitteditor..."
738 msgid "DVD ENTER key"
750 msgid "DVD right key"
765 msgid "Default services lists"
766 msgstr "Standard Kanallisten"
768 msgid "Default settings"
769 msgstr "Standard-Einstellungen"
778 msgstr "Eintrag löschen"
780 msgid "Delete failed!"
781 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
785 "Delete no more configured satellite\n"
788 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
792 msgstr "Beschreibung"
794 msgid "Detected HDD:"
795 msgstr "Erkannte Festplatte:"
797 msgid "Detected NIMs:"
798 msgstr "Erkannte Tuner:"
806 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
807 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
810 msgstr "DiSEqC-Modus"
813 msgstr "DiSEqC-Modus"
815 msgid "DiSEqC repeats"
816 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
819 msgid "Directory %s nonexistent."
825 msgid "Disable Picture in Picture"
826 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
828 msgid "Disable Subtitles"
829 msgstr "Untertitel abschalten"
831 msgid "Disable timer"
835 msgstr "Ausgeschaltet"
839 "Disconnected from\n"
843 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
845 "Erneuter Versuch..."
850 msgid "Display 16:9 content as"
851 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
853 msgid "Display 4:3 content as"
854 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
856 msgid "Display Setup"
857 msgstr "Display-Einstellungen"
860 "Do you really want to REMOVE\n"
863 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
867 "Do you really want to check the filesystem?\n"
868 "This could take lots of time!"
870 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
871 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
874 msgid "Do you really want to delete %s?"
875 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
878 "Do you really want to download\n"
881 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
882 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
884 msgid "Do you really want to exit?"
885 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
888 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
889 "All data on the disk will be lost!"
891 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
892 "Es werden alle Daten gelöscht!"
895 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
899 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
903 "Do you want to backup now?\n"
904 "After pressing OK, please wait!"
906 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
907 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
909 msgid "Do you want to do a service scan?"
910 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
912 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
913 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
915 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
916 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
918 msgid "Do you want to install default sat lists?"
919 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
934 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
935 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Plugins herunterladen"
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
961 msgstr "Herunterladen"
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
972 msgid "EPG Selection"
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
983 msgstr "Bearbeite DNS"
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr "aktuellen Titel editieren"
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1003 msgid "Edit title..."
1004 msgstr "Titel editieren..."
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V für aktive Antenne"
1015 msgid "Enable multiple bouquets"
1016 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1018 msgid "Enable parental control"
1019 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1021 msgid "Enable timer"
1025 msgstr "Eingeschaltet"
1028 msgstr "Verschlüsselung"
1030 msgid "Encryption Key"
1031 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1033 msgid "Encryption Type"
1034 msgstr "Verschlüssellungsart"
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1051 "If you experience any problems please contact\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1056 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1058 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1059 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1063 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1064 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1066 msgid "Enter Rewind at speed"
1067 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1069 msgid "Enter main menu..."
1070 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1072 msgid "Enter the service pin"
1073 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1085 msgstr "Programmübersicht"
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Alles ist gut"
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Ausführung beendet!"
1100 msgstr "Editor beenden"
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Assistent beenden"
1106 msgstr "Assistenten beenden"
1112 msgstr "Erweiterungen"
1117 msgid "Factory reset"
1118 msgstr "Werkseinstellungen"
1121 msgstr "Fehlgeschlagen"
1127 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1129 msgid "Fast Forward speeds"
1130 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1133 msgstr "Schnell Zeitraum"
1138 msgid "Filesystem Check..."
1139 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1141 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1142 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1153 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1157 msgstr "Französisch"
1162 msgid "Frequency bands"
1163 msgstr "Frequenzbänder"
1165 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1166 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1168 msgid "Frequency steps"
1169 msgstr "Frequenz Schritte"
1177 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1178 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1181 msgid "Frontprocessor version: %d"
1182 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1185 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1187 msgid "Function not yet implemented"
1188 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1191 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1192 "Do you want to Restart the GUI now?"
1194 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1195 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1196 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1207 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1208 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1213 msgid "Goto position"
1214 msgstr "Auf Position drehen"
1216 msgid "Graphical Multi EPG"
1217 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1222 msgid "Guard Interval"
1225 msgid "Guard interval mode"
1226 msgstr "Guard Interval Modus"
1231 msgid "Harddisk setup"
1232 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1234 msgid "Harddisk standby after"
1235 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1237 msgid "Hierarchy Information"
1238 msgstr "Hierarchieinformationen"
1240 msgid "Hierarchy mode"
1241 msgstr "Hierarchiemodus"
1243 msgid "How many minutes do you want to record?"
1244 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1255 msgid "If you can see this page, please press OK."
1256 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1259 "If you see this, something is wrong with\n"
1260 "your scart connection. Press OK to return."
1262 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1263 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1264 "drücken, um zurückzuspringen."
1267 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1268 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1269 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1271 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1272 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1273 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1275 "If you are happy with the result, press OK."
1277 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1278 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1279 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1280 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1281 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1282 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1283 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1284 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1285 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1287 msgid "Image-Upgrade"
1288 msgstr "Image-Aktualisierung"
1291 msgstr "In Bearbeitung"
1294 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1296 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1297 "Sender umgeschaltet!\n"
1299 msgid "Increased voltage"
1300 msgstr "Erhöhte Spannung"
1308 msgid "Infobar timeout"
1309 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1312 msgstr "Informationen"
1315 msgstr "Initialisieren"
1317 msgid "Initialization..."
1318 msgstr "Initialisierung..."
1321 msgstr "Initialisieren"
1323 msgid "Initializing Harddisk..."
1324 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1330 msgstr "Installiere"
1332 msgid "Installing Software..."
1333 msgstr "Softwareinstallation..."
1335 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1336 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1338 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1339 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1341 msgid "Installing package content... Please wait..."
1342 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1344 msgid "Instant Record..."
1345 msgstr "Sofortaufnahme..."
1347 msgid "Integrated Ethernet"
1348 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1350 msgid "Integrated Wireless"
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Fortgeschritten"
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Interner Flash"
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1363 msgid "Invalid directory selected: %s"
1369 msgid "Invert display"
1370 msgstr "Display invertieren"
1373 msgstr "Italienisch"
1378 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1379 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1385 msgid "Keyboard Map"
1386 msgstr "Tastaturlayout"
1388 msgid "Keyboard Setup"
1389 msgstr "Tastatureinstellung"
1392 msgstr "Tastenlayout"
1409 msgid "Language selection"
1410 msgstr "Sprachauswahl"
1416 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1419 msgstr "Breitengrad"
1421 msgid "Leave DVD Player?"
1422 msgstr "DVD Player beenden?"
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1438 msgstr "Limits ausschalten"
1441 msgstr "Limits aktiviert"
1444 msgstr "Verbindung:"
1446 msgid "List of Storage Devices"
1447 msgstr "Speichergeräteliste"
1452 msgid "Local Network"
1453 msgstr "Int. Netzwerk"
1461 msgid "Long Keypress"
1462 msgstr "langer Tastendruck"
1479 msgid "Make this mark an 'in' point"
1480 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1482 msgid "Make this mark an 'out' point"
1483 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1485 msgid "Make this mark just a mark"
1486 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1489 msgstr "Manuelle Suche"
1491 msgid "Manual transponder"
1492 msgstr "Manueller Transponder"
1494 msgid "Margin after record"
1495 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1497 msgid "Margin before record (minutes)"
1498 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1500 msgid "Media player"
1501 msgstr "Media Player"
1504 msgstr "Medienwiedergabe"
1513 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1531 msgstr "Montag bis Freitag"
1536 msgid "Mount failed"
1537 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1539 msgid "Move Picture in Picture"
1540 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1543 msgstr "Drehen nach Osten"
1546 msgstr "Drehen nach Westen"
1548 msgid "Movielist menu"
1549 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1554 msgid "Multiple service support"
1555 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1561 msgstr "Stummschaltung"
1564 msgstr "Nicht verfügbar"
1582 msgid "Nameserver %d"
1583 msgstr "Nameserver %d"
1585 msgid "Nameserver Setup"
1586 msgstr "DNS-Einstellungen"
1588 msgid "Nameserver settings"
1589 msgstr "DNS-Einstellungen"
1594 msgid "Network Configuration..."
1595 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1597 msgid "Network Mount"
1598 msgstr "Netzwerk-Mount"
1600 msgid "Network SSID"
1601 msgstr "Netzwerk SSID"
1603 msgid "Network Setup"
1604 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1606 msgid "Network scan"
1607 msgstr "Netzwerksuche"
1609 msgid "Network setup"
1610 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1612 msgid "Network test"
1613 msgstr "Netzwerk Test"
1615 msgid "Network test..."
1616 msgstr "Netzwerk Test..."
1619 msgstr "Netzwerk..."
1624 msgid "NetworkWizard"
1634 msgstr "Neuer Pincode"
1636 msgid "New version:"
1637 msgstr "Neue Version:"
1645 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1646 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1648 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1650 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1651 "Festplatte nicht initialisiert."
1653 msgid "No backup needed"
1654 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1657 "No data on transponder!\n"
1658 "(Timeout reading PAT)"
1660 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1661 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1663 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1664 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1666 msgid "No free tuner!"
1667 msgstr "Kein freier Tuner"
1670 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1672 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1673 "und versuchen Sie es erneut."
1675 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1677 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1678 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1680 msgid "No positioner capable frontend found."
1681 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1683 msgid "No satellite frontend found!!"
1684 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1686 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1688 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1691 "No tuner is enabled!\n"
1692 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1694 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1695 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1698 "No valid service PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1702 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1703 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1704 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1707 "No valid setup PIN found!\n"
1708 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1709 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1711 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1712 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1713 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1716 "No working local networkadapter found.\n"
1717 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1718 "configured correctly."
1722 "No working wireless interface found.\n"
1723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1724 "local network interface."
1728 "No working wireless networkadapter found.\n"
1729 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1730 "Network is configured correctly."
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Nein, nichts tun"
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1742 msgid "No, scan later manually"
1743 msgstr "Nein, später suchen."
1748 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1750 msgstr "Nicht linear"
1760 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1761 "required, %d MB available)"
1765 "Nothing to scan!\n"
1766 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1768 "Nichts zu suchen!\n"
1769 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1772 msgstr "Wiedergabe läuft"
1775 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1776 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1777 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1779 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1780 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1781 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1787 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1788 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1790 msgid "OSD Settings"
1791 msgstr "OSD-Einstellungen"
1802 msgid "Online-Upgrade"
1803 msgstr "Online-Aktualisierung"
1805 msgid "Orbital Position"
1806 msgstr "Orbitposition"
1817 msgid "Package list update"
1818 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1820 msgid "Packet management"
1821 msgstr "Paketverwaltung"
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1830 msgid "Parent Directory"
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Jugendschutz"
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Am Filmende pausieren"
1849 msgstr "PiP-Einstellung"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "Pincode benötigt"
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Bitte neu starten"
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1873 msgid "Please change recording endtime"
1874 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1876 msgid "Please choose an extension..."
1877 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1879 msgid "Please choose he package..."
1880 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1882 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1884 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1887 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1889 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1890 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1892 msgid "Please enter a name for the new marker"
1893 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1895 msgid "Please enter a new filename"
1896 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1898 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1899 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1901 msgid "Please enter name of the new directory"
1904 msgid "Please enter the correct pin code"
1905 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1907 msgid "Please enter the old pin code"
1908 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1910 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1911 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1914 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1915 "therefore the default directory is being used instead."
1918 msgid "Please press OK to continue."
1919 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1921 msgid "Please press OK!"
1922 msgstr "Bitte OK drücken"
1924 msgid "Please select a playlist to delete..."
1925 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1927 msgid "Please select a playlist..."
1928 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1930 msgid "Please select a subservice to record..."
1931 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1933 msgid "Please select a subservice..."
1934 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1936 msgid "Please select keyword to filter..."
1937 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1939 msgid "Please select the movie path..."
1940 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1942 msgid "Please set up tuner B"
1943 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1945 msgid "Please set up tuner C"
1946 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1948 msgid "Please set up tuner D"
1949 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1952 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1953 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1954 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1956 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1957 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1958 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1961 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1964 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
1965 "Danach drücken Sie bitte OK."
1967 msgid "Please wait... Loading list..."
1968 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1970 msgid "Plugin browser"
1971 msgstr "Plugin Browser"
1974 msgstr "Erweiterungen"
1979 msgid "Polarization"
1980 msgstr "Polarisation"
1998 msgstr "portugiesisch"
2003 msgid "Positioner fine movement"
2004 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2006 msgid "Positioner movement"
2007 msgstr "Rotorbewegung"
2009 msgid "Positioner setup"
2010 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2012 msgid "Positioner storage"
2013 msgstr "Positionsspeicher"
2015 msgid "Power threshold in mA"
2016 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2018 msgid "Predefined transponder"
2019 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2021 msgid "Preparing... Please wait"
2022 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2024 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2025 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2027 msgid "Press OK to activate the settings."
2028 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2030 msgid "Press OK to edit the settings."
2033 msgid "Press OK to scan"
2034 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2036 msgid "Press OK to start the scan"
2037 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2043 msgstr "Primärer DNS"
2045 msgid "Protect services"
2046 msgstr "Kanäle schützen"
2048 msgid "Protect setup"
2049 msgstr "Einstellungen schützen"
2054 msgid "Provider to scan"
2055 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2061 msgstr "Schnellumschalter"
2064 msgstr "Fernbedienung"
2072 msgid "RSS Feed URI"
2073 msgstr "RSS-Feed-URI"
2081 msgid "Really close without saving settings?"
2082 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2084 msgid "Really delete done timers?"
2085 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2087 msgid "Really delete this timer?"
2088 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2090 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2091 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2093 msgid "Reception Settings"
2094 msgstr "Empfangseinstellungen"
2099 msgid "Recorded files..."
2100 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2106 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2109 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2110 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2113 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2116 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2117 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2120 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2123 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2124 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2126 msgid "Recordings always have priority"
2127 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2129 msgid "Reenter new pin"
2130 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2132 msgid "Refresh Rate"
2133 msgstr "Bildwiederholrate"
2135 msgid "Refresh rate selection."
2136 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2138 msgid "Remove Bookmark"
2141 msgid "Remove Plugins"
2142 msgstr "Plugins entfernen"
2144 msgid "Remove a mark"
2145 msgstr "Markierung entfernen"
2147 msgid "Remove currently selected title"
2148 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2150 msgid "Remove plugins"
2151 msgstr "Plugins entfernen"
2153 msgid "Remove title"
2154 msgstr "Titel entfernen"
2157 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2164 msgstr "Wiederholung"
2167 msgstr "Wiederholungstyp"
2169 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2171 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2172 "Was wollen Sie machen?"
2175 msgstr "Wiederholungen"
2178 msgstr "Zurücksetzen"
2187 msgstr "GUI neu starten"
2189 msgid "Restart GUI now?"
2190 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2192 msgid "Restart network"
2193 msgstr "Netzwerk neu starten"
2195 msgid "Restart test"
2196 msgstr "Test wiederholen"
2198 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2199 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2202 msgstr "Zurückspielen"
2205 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2208 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2209 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2211 msgid "Resume from last position"
2212 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2221 msgid "Resuming playback"
2222 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2224 msgid "Return to file browser"
2225 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2227 msgid "Return to movie list"
2228 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2230 msgid "Return to previous service"
2231 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2233 msgid "Rewind speeds"
2234 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2242 msgid "Rotor turning speed"
2243 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2263 msgid "Sat / Dish Setup"
2264 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2269 msgid "Satellite Equipment Setup"
2270 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2284 msgid "Save Playlist"
2285 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2287 msgid "Save current project to disk"
2288 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2293 msgid "Scaling Mode"
2294 msgstr "Skalierungsmodus"
2300 msgstr "Durchsuche QAM128"
2303 msgstr "Durchsuche QAM16"
2306 msgstr "Durchsuche QAM256"
2309 msgstr "Durchsuche QAM32"
2312 msgstr "Durchsuche QAM64"
2315 msgstr "Durchsuche SR6875"
2318 msgstr "Durchsuche SR6900"
2320 msgid "Scan Wireless Networks"
2321 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2323 msgid "Scan additional SR"
2324 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2326 msgid "Scan band EU HYPER"
2327 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2329 msgid "Scan band EU MID"
2330 msgstr "Durchsuche EU MID"
2332 msgid "Scan band EU SUPER"
2333 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2335 msgid "Scan band EU UHF IV"
2336 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2338 msgid "Scan band EU UHF V"
2339 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2341 msgid "Scan band EU VHF I"
2342 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2344 msgid "Scan band EU VHF III"
2345 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2347 msgid "Scan band US HIGH"
2348 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2350 msgid "Scan band US HYPER"
2351 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2353 msgid "Scan band US LOW"
2354 msgstr "Durchsucher US LOW"
2356 msgid "Scan band US MID"
2357 msgstr "Durchsuche US MID"
2359 msgid "Scan band US SUPER"
2360 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2363 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2366 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2367 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2370 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2374 msgstr "Östlich suchen"
2377 msgstr "Westlich suchen"
2379 msgid "Secondary DNS"
2380 msgstr "Sekundärer DNS"
2386 msgstr "Festplattenauswahl"
2388 msgid "Select Location"
2389 msgstr "Lokation auswählen"
2391 msgid "Select Network Adapter"
2392 msgstr "Netzadapter wählen"
2394 msgid "Select a movie"
2395 msgstr "Filmauswahl"
2397 msgid "Select audio mode"
2398 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2400 msgid "Select audio track"
2401 msgstr "Tonspur auswählen"
2403 msgid "Select channel to record from"
2404 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2406 msgid "Select refresh rate"
2407 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2409 msgid "Select video input"
2410 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2412 msgid "Select video mode"
2413 msgstr "Wähle Video-Modus"
2415 msgid "Sequence repeat"
2416 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2421 msgid "Service Scan"
2424 msgid "Service Searching"
2427 msgid "Service has been added to the favourites."
2428 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2430 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2431 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2434 "Service invalid!\n"
2435 "(Timeout reading PMT)"
2437 "Kanal ist ungültig!\n"
2438 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2441 "Service not found!\n"
2442 "(SID not found in PAT)"
2444 "Kanal nicht gefunden!\n"
2445 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2447 msgid "Service scan"
2451 "Service unavailable!\n"
2452 "Check tuner configuration!"
2454 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2455 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2458 msgstr "Kanal-Infos"
2463 msgid "Set as default Interface"
2467 msgstr "Limits setzen"
2470 msgstr "Einstellungen"
2473 msgstr "Einstellungen"
2476 msgstr "Benutzermodus"
2479 msgstr "Zeige Infos"
2481 msgid "Show WLAN Status"
2482 msgstr "Zeige WLAN Status"
2484 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2485 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2487 msgid "Show infobar on channel change"
2488 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2490 msgid "Show infobar on event change"
2491 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2493 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2494 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2496 msgid "Show positioner movement"
2497 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2499 msgid "Show services beginning with"
2500 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2502 msgid "Show the radio player..."
2503 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2505 msgid "Show the tv player..."
2506 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2508 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2509 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2511 msgid "Shutdown Dreambox after"
2512 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2517 msgid "Similar broadcasts:"
2518 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2527 msgstr "Einfach-EPG"
2529 msgid "Single satellite"
2530 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2532 msgid "Single transponder"
2533 msgstr "Einzelnen Transponder"
2535 msgid "Singlestep (GOP)"
2536 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2539 msgstr "Ausschalt-Timer"
2541 msgid "Sleep timer action:"
2542 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2544 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2545 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2549 msgstr "Steckplatz %d"
2554 msgid "Slow Motion speeds"
2555 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2557 msgid "Some plugins are not available:\n"
2558 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2560 msgid "Somewhere else"
2561 msgstr "Andere Stelle"
2564 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2566 "Please choose an other one."
2568 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2570 "Bitte einen anderen auswählen!"
2572 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2576 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2583 msgid "Soundcarrier"
2595 msgid "Standby / Restart"
2596 msgstr "Standby / Neustart"
2601 msgid "Start from the beginning"
2602 msgstr "Am Anfang starten"
2604 msgid "Start recording?"
2605 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2608 msgstr "Test starten"
2614 msgstr "Beginnend ab"
2617 msgstr "Schritt nach Osten"
2620 msgstr "Schritt nach Westen"
2628 msgid "Stop Timeshift?"
2629 msgstr "Timeshift beenden?"
2631 msgid "Stop current event and disable coming events"
2632 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2634 msgid "Stop current event but not coming events"
2635 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2637 msgid "Stop playing this movie?"
2638 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2641 msgstr "Test stoppen"
2643 msgid "Store position"
2644 msgstr "Position speichern"
2646 msgid "Stored position"
2647 msgstr "gespeicherte Position"
2649 msgid "Subservice list..."
2650 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2653 msgstr "Unterkanäle"
2655 msgid "Subtitle selection"
2656 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2667 msgid "Swap Services"
2668 msgstr "Kanäle tauschen"
2673 msgid "Switch to next subservice"
2674 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2676 msgid "Switch to previous subservice"
2677 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2688 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2689 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2693 msgstr "Fernsehnorm"
2695 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2699 msgstr "Terrestrisch"
2701 msgid "Terrestrial provider"
2707 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2708 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2710 msgid "Test-Messagebox?"
2714 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2715 "Please press OK to start using you Dreambox."
2717 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2718 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2720 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2722 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2726 "The input port should be configured now.\n"
2727 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2728 "want to do that now?"
2730 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2731 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2732 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2734 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2735 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2738 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2739 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2741 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2742 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2743 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2745 msgid "The package doesn't contain anything."
2746 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2749 msgid "The path %s already exists."
2752 msgid "The pin code has been changed successfully."
2753 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2755 msgid "The pin code you entered is wrong."
2756 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2758 msgid "The pin codes you entered are different."
2759 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2761 msgid "The sleep timer has been activated."
2762 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2764 msgid "The sleep timer has been disabled."
2765 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2767 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2769 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2772 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2773 "Please install it."
2777 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2779 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2782 msgid "The wizard is finished now."
2783 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2785 msgid "There are no default services lists in your image."
2786 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2788 msgid "There are no default settings in your image."
2789 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2792 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2793 "Do you really want to continue?"
2795 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2796 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2797 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2799 msgid "This is step number 2."
2800 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2802 msgid "This is unsupported at the moment."
2803 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2806 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2807 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2808 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2809 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2810 "the \"Nameserver\" Configuration"
2812 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2813 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2814 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2815 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2816 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2819 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2820 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2821 "- verify that a network cable is attached\n"
2822 "- verify that the cable is not broken"
2824 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2825 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2826 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2827 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2830 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2831 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2832 "- no valid IP Address was found\n"
2833 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2835 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2836 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2837 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2838 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2841 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2842 "configuration with DHCP.\n"
2843 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2844 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2845 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2847 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2848 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2850 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2851 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2852 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2853 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2855 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2856 "Einstellungen-Menü.\n"
2857 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2858 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2859 "Netzwerk befindet."
2861 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2862 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2879 msgid "Time/Date Input"
2880 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2886 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2888 msgid "Timer Editor"
2889 msgstr "Timer-Editor"
2895 msgstr "Timer-Eintrag"
2898 msgstr "Timer-Logbuch"
2900 msgid "Timer sanity error"
2901 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2903 msgid "Timer selection"
2904 msgstr "Timer-Liste"
2906 msgid "Timer status:"
2907 msgstr "Timer-Status:"
2912 msgid "Timeshift not possible!"
2913 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2933 msgid "Toneburst A/B"
2934 msgstr "Toneburst A/B"
2939 msgid "Translation:"
2942 msgid "Transmission Mode"
2943 msgstr "Übertragungsmodus"
2945 msgid "Transmission mode"
2946 msgstr "Übertragungstyp"
2949 msgstr "Transponder"
2951 msgid "Transponder Type"
2952 msgstr "Transponder-Typ"
2955 msgstr "Übrige Versuche:"
2957 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2958 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2960 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2961 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2972 msgid "Tune failed!"
2973 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2984 msgid "Tuner configuration"
2985 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2987 msgid "Tuner status"
2988 msgstr "Tuner-Status"
2996 msgid "Type of scan"
2997 msgstr "Art der Suche"
3009 "Unable to complete filesystem check.\n"
3012 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3016 "Unable to initialize harddisk.\n"
3019 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3022 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3023 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3025 msgid "Universal LNB"
3026 msgstr "Universal-LNB"
3028 msgid "Unmount failed"
3029 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3031 msgid "Updates your receiver's software"
3032 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3034 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3035 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3037 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3039 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3042 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3043 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3048 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3049 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3052 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3054 msgid "Use Interface"
3057 msgid "Use Power Measurement"
3058 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3060 msgid "Use a gateway"
3061 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3063 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3066 msgid "Use power measurement"
3067 msgstr "Stromaufnahme messen"
3069 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3073 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3075 "Please set up tuner A"
3077 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3079 "Einstellungen für Tuner A"
3082 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3085 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3088 msgid "Use usals for this sat"
3089 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3091 msgid "Use wizard to set up basic features"
3092 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3094 msgid "Used service scan type"
3095 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3097 msgid "User defined"
3098 msgstr "Benutzerdefiniert"
3101 msgstr "Scart-Videorekorder"
3103 msgid "Video Fine-Tuning"
3104 msgstr "Video-Feineinstellung"
3106 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3107 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3109 msgid "Video Output"
3110 msgstr "Videoausgabe"
3113 msgstr "Video-Konfiguration"
3115 msgid "Video Wizard"
3116 msgstr "Video-Assistent"
3119 "Video input selection\n"
3121 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3124 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3126 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3128 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3129 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3131 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3133 msgid "Video mode selection."
3134 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3136 msgid "View Rass interactive..."
3137 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3139 msgid "View teletext..."
3140 msgstr "Videotext anzeigen..."
3142 msgid "Voltage mode"
3143 msgstr "Spannungs-Modus"
3161 msgstr "WSS bei 4:3"
3167 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3168 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3169 "Please press OK to begin."
3171 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3172 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3173 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3174 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3186 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3187 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3188 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3190 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3191 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3192 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3193 "die Firmware aktualisieren können."
3198 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3199 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3203 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3205 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3208 msgstr "Willkommen..."
3213 msgid "What do you want to scan?"
3214 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3216 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3219 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3220 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3225 msgid "Wireless Network"
3226 msgstr "Funk Netzwerk"
3228 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3229 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3240 msgid "Yes, backup my settings!"
3241 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3243 msgid "Yes, do a manual scan now"
3244 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3246 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3247 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3249 msgid "Yes, do another manual scan now"
3250 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3252 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3253 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3255 msgid "Yes, restore the settings now"
3256 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3258 msgid "Yes, returning to movie list"
3259 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3261 msgid "Yes, view the tutorial"
3262 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3265 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3266 "want to be installed."
3268 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3269 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3271 msgid "You can choose, what you want to install..."
3272 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3274 msgid "You cannot delete this!"
3275 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3277 msgid "You chose not to install any default services lists."
3278 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3281 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3282 "default settings later in the settings menu."
3284 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3285 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3288 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3290 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3291 "Installations-Assistenten zu beenden."
3294 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3295 "harddisk is not an option for you."
3297 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3298 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3301 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3302 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3303 "to the harddisk!\n"
3304 "Please press OK to start the backup now."
3306 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3307 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3308 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3309 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3312 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3313 "Please press OK to start the backup now."
3315 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3317 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3321 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3324 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3325 "OK, um die Sicherung zu starten."
3327 msgid "You have to wait for"
3328 msgstr "Sie müssen warten"
3331 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3332 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3333 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3334 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3337 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3338 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3340 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3341 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3342 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3345 "You need to define some keywords first!\n"
3346 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3347 "Do you want to define keywords now?"
3349 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3350 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3351 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3354 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3356 "Do you want to set the pin now?"
3358 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3360 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3362 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3364 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3367 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3368 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3371 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3374 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3375 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3377 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3378 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3381 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3384 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3385 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3388 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3389 "Press OK to start upgrade."
3391 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3392 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3394 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3396 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3397 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3399 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3401 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3402 "öffnen des Satfinders lief?"
3404 msgid "[alternative edit]"
3405 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3407 msgid "[bouquet edit]"
3408 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3410 msgid "[favourite edit]"
3411 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3414 msgstr "[Verschiebemodus]"
3416 msgid "abort alternatives edit"
3417 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3419 msgid "abort bouquet edit"
3420 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3422 msgid "abort favourites edit"
3423 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3425 msgid "about to start"
3426 msgstr "startet gleich"
3428 msgid "add alternatives"
3429 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3431 msgid "add bookmark"
3435 msgstr "Bouquet einfügen"
3437 msgid "add directory to playlist"
3438 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3440 msgid "add file to playlist"
3441 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3443 msgid "add files to playlist"
3444 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3447 msgstr "Marker einfügen"
3449 msgid "add recording (enter recording duration)"
3450 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3452 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3453 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3455 msgid "add recording (indefinitely)"
3456 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3458 msgid "add recording (stop after current event)"
3459 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3461 msgid "add service to bouquet"
3462 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3464 msgid "add service to favourites"
3465 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3467 msgid "add to parental protection"
3468 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3473 msgid "alphabetic sort"
3474 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3477 "are you sure you want to restore\n"
3478 "following backup:\n"
3480 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3490 msgstr "Negativliste"
3498 msgid "change recording (duration)"
3499 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3501 msgid "change recording (endtime)"
3502 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3504 msgid "circular left"
3505 msgstr "links-zirkulär"
3507 msgid "circular right"
3508 msgstr "rechts-zirkulär"
3510 msgid "clear playlist"
3511 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3517 msgstr "Konfigurationsmenü"
3528 msgid "copy to bouquets"
3529 msgstr "in Bouquets kopieren"
3531 msgid "create directory"
3541 msgstr "Schnitt löschen"
3543 msgid "delete playlist entry"
3544 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3546 msgid "delete saved playlist"
3547 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3555 msgid "disable move mode"
3556 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3559 msgstr "abgeschaltet"
3561 msgid "disconnected"
3562 msgstr "Nicht verbunden"
3564 msgid "do not change"
3565 msgstr "Nicht ändern"
3570 msgid "don't record"
3571 msgstr "Nicht aufnehmen"
3576 msgid "edit alternatives"
3577 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3585 msgid "enable bouquet edit"
3586 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3588 msgid "enable favourite edit"
3589 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3591 msgid "enable move mode"
3592 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3595 msgstr "angeschaltet"
3597 msgid "end alternatives edit"
3598 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3600 msgid "end bouquet edit"
3601 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3603 msgid "end cut here"
3604 msgstr "Schnitt endet hier"
3606 msgid "end favourites edit"
3607 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3612 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3613 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3615 msgid "exit mediaplayer"
3616 msgstr "Mediaplayer beenden"
3618 msgid "exit movielist"
3619 msgstr "Verlasse Filmliste"
3621 msgid "fine-tune your display"
3622 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3624 msgid "forward to the next chapter"
3625 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3627 msgid "free diskspace"
3628 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3630 msgid "full /etc directory"
3631 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3633 msgid "go to deep standby"
3634 msgstr "Box abschalten"
3636 msgid "go to standby"
3637 msgstr "schalte in Standby"
3639 msgid "hear radio..."
3640 msgstr "Radio hören..."
3645 msgid "hide extended description"
3646 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3649 msgstr "Player ausblenden"
3660 msgid "immediate shutdown"
3661 msgstr "Direkt runterfahren"
3668 "Eingehender Anruf!\n"
3669 "%s ruft Nummer %s!"
3672 msgstr "Modul initialisieren"
3674 msgid "insert mark here"
3675 msgstr "Markierung hier einfügen"
3677 msgid "jump back to the previous title"
3678 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3680 msgid "jump forward to the next title"
3681 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3683 msgid "jump to listbegin"
3684 msgstr "springe zum Listenanfang"
3686 msgid "jump to listend"
3687 msgstr "springe zum Listenende"
3689 msgid "jump to next marked position"
3690 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3692 msgid "jump to previous marked position"
3693 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3695 msgid "leave movie player..."
3696 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3701 msgid "list style compact"
3702 msgstr "kompakte Listenansicht"
3704 msgid "list style compact with description"
3705 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3707 msgid "list style default"
3708 msgstr "standard Listenansicht"
3710 msgid "list style single line"
3711 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3713 msgid "load playlist"
3714 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3719 msgid "loopthrough to"
3738 msgstr "Minuten und"
3740 msgid "move PiP to main picture"
3741 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3752 msgid "next channel"
3753 msgstr "Nächster Kanal"
3755 msgid "next channel in history"
3756 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3761 msgid "no HDD found"
3762 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3764 msgid "no Picture found"
3765 msgstr "Kein Bild gefunden"
3767 msgid "no module found"
3768 msgstr "Kein Modul gefunden"
3771 msgstr "Kein Standby"
3774 msgstr "Kein Timeout"
3780 msgstr "Kein Signal"
3782 msgid "nothing connected"
3783 msgstr "Nichts angeschlossen"
3794 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3795 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3797 msgid "open servicelist"
3798 msgstr "Kanalliste öffnen"
3800 msgid "open servicelist(down)"
3801 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3803 msgid "open servicelist(up)"
3804 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3813 msgstr "Eintrag abspielen"
3815 msgid "play from next mark or playlist entry"
3818 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3821 msgid "please press OK when ready"
3822 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3824 msgid "please wait, loading picture..."
3825 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3827 msgid "previous channel"
3828 msgstr "Vorheriger Kanal"
3830 msgid "previous channel in history"
3831 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3836 msgid "recording..."
3837 msgstr "nimmt auf..."
3839 msgid "remove after this position"
3840 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3842 msgid "remove all alternatives"
3843 msgstr "entferne alle Alternativen"
3845 msgid "remove all new found flags"
3846 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3848 msgid "remove before this position"
3849 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3851 msgid "remove bookmark"
3854 msgid "remove directory"
3857 msgid "remove entry"
3858 msgstr "Eintrag entfernen"
3860 msgid "remove from parental protection"
3861 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3863 msgid "remove new found flag"
3864 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3866 msgid "remove selected satellite"
3867 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3869 msgid "remove this mark"
3870 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3873 msgstr "wiederholend"
3875 msgid "rewind to the previous chapter"
3876 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3881 msgid "save playlist"
3882 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3885 msgid "scan done! %d services found!"
3886 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3888 msgid "scan done! No service found!"
3889 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3891 msgid "scan done! One service found!"
3892 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3895 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3896 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3904 msgid "second cable of motorized LNB"
3905 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3911 msgstr "Sekunden warten."
3916 msgid "select movie"
3919 msgid "select the movie path"
3920 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3923 msgstr "Kanal-Pincode"
3926 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3928 msgid "show DVD main menu"
3929 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3932 msgstr "Zeige EPG..."
3937 msgid "show alternatives"
3938 msgstr "Zeige Alternativen"
3940 msgid "show event details"
3941 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3943 msgid "show extended description"
3944 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3946 msgid "show first tag"
3947 msgstr "Zeige erstes tag"
3949 msgid "show second tag"
3950 msgstr "Zeige zweites tag"
3952 msgid "show shutdown menu"
3953 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3955 msgid "show single service EPG..."
3956 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3958 msgid "show tag menu"
3959 msgstr "Zeig tag-Menü"
3961 msgid "show transponder info"
3962 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3964 msgid "shuffle playlist"
3965 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3968 msgstr "Ausschalten"
3973 msgid "skip backward"
3974 msgstr "Rückwärts spulen"
3976 msgid "skip backward (enter time)"
3977 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3979 msgid "skip forward"
3980 msgstr "Vorwärts spulen"
3982 msgid "skip forward (enter time)"
3983 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3985 msgid "sort by date"
3986 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3994 msgid "start cut here"
3995 msgstr "Schnitt hier starten"
3997 msgid "start timeshift"
3998 msgstr "Timeshift starten"
4007 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4009 msgid "stop recording"
4010 msgstr "Aufnahme anhalten"
4012 msgid "stop timeshift"
4013 msgstr "Timeshift beenden"
4015 msgid "swap PiP and main picture"
4016 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4018 msgid "switch to bookmarks"
4021 msgid "switch to filelist"
4022 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4024 msgid "switch to playlist"
4025 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4027 msgid "switch to the next audio track"
4028 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4030 msgid "switch to the next subtitle language"
4031 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4033 msgid "this recording"
4034 msgstr "Diese Aufnahme"
4036 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4037 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4039 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4040 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4042 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4043 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4046 msgstr "Nicht bestätigt"
4048 msgid "unknown service"
4049 msgstr "unbekannter Kanal"
4051 msgid "until restart"
4052 msgstr "Bis zum Neustart"
4054 msgid "user defined"
4055 msgstr "benutzerdefiniert"
4060 msgid "view extensions..."
4061 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4063 msgid "view recordings..."
4064 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4066 msgid "wait for ci..."
4067 msgstr "warte auf CI..."
4069 msgid "wait for mmi..."
4070 msgstr "Warte auf mmi..."
4076 msgstr "wöchentlich"
4079 msgstr "Positivliste"
4084 msgid "yes (keep feeds)"
4085 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4088 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4089 "assistance before rebooting your dreambox."
4091 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4092 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4098 msgstr "umgeschaltet"
4102 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4105 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4108 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4109 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4112 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4113 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4118 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4119 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4122 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4123 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4126 #~ msgid "Burn DVD..."
4127 #~ msgstr "brenne DVD..."
4130 #~ msgstr "Bestätigen"
4132 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4133 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4135 #~ msgid "Default-Wizard"
4136 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4138 #~ msgid "Device Setup..."
4139 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4141 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4142 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4144 #~ msgid "Extended Setup..."
4145 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4147 #~ msgid "Games / Plugins"
4148 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4150 #~ msgid "Movie Menu"
4151 #~ msgstr "Filmauswahl"
4153 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4154 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4156 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4157 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4160 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4161 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4163 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4166 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4167 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4169 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4172 #~ msgid "Reset configuration"
4173 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4176 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4179 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4182 #~ msgid "Show files from %s"
4183 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4185 #~ msgid "Startwizard"
4186 #~ msgstr "Startassistent"
4189 #~ msgstr "Schritt "
4192 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4193 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4194 #~ "remote control."
4195 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4198 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4199 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4202 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4203 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4206 #~ msgid "VCR Switch"
4207 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4209 #~ msgid "equal to Socket A"
4210 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4212 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4213 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4215 #~ msgid "play next playlist entry"
4216 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4218 #~ msgid "play previous playlist entry"
4219 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4223 #~ "%d services found!"
4225 #~ "Suche beendet.\n"
4226 #~ "%d Kanäle gefunden."
4230 #~ "No service found!"
4232 #~ "Suche beendet.\n"
4233 #~ "Kein Kanal gefunden."
4237 #~ "One service found!"
4239 #~ "Suche beendet.\n"
4240 #~ "Ein Kanal gefunden."
4243 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4244 #~ "%d services found!"
4246 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4247 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4249 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4250 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4252 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4253 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"