update lt language
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#003258"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr "#0064c7"
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr "#33294a6b"
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr "#389416"
43
44 msgid "#77ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr "#80000000"
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr "#bab329"
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr "#f23d21"
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr "#ffffff"
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr "#ffffffff"
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d min"
67 msgstr "%d min"
68
69 # Ex : 25/12/2006\r
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d/%m/%Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d Mo libres)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr ""
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "répertoire /var"
96
97 msgid "0"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr ""
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr ""
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr ""
159
160 msgid "6"
161 msgstr ""
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr ""
165
166 msgid "7"
167 msgstr ""
168
169 msgid "8"
170 msgstr ""
171
172 msgid "9"
173 msgstr ""
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<inconnu>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr ""
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A record has been started:\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Un enregistrement est en cours.\n"
205 "Que voulez-vous faire ?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
212 "d'essayer de configurer le positionneur."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
232 msgstr ""
233 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
234 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
235
236 msgid "A/V Settings"
237 msgstr "Paramètres A/V"
238
239 msgid "AA"
240 msgstr "AA"
241
242 msgid "AB"
243 msgstr "AB"
244
245 msgid "AC3 default"
246 msgstr "AC3 par défaut"
247
248 msgid "AGC:"
249 msgstr "AGC :"
250
251 msgid "About"
252 msgstr "À propos"
253
254 msgid "About..."
255 msgstr "À propos..."
256
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
259
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Activer les paramètres réseau"
262
263 msgid "Add"
264 msgstr "Ajouter"
265
266 msgid "Add a mark"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Add a new title"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Add timer"
273 msgstr "Programmer"
274
275 msgid "Add title..."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Advanced"
285 msgstr "Avancé"
286
287 msgid "After event"
288 msgstr "Après l'émission"
289
290 msgid ""
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Album:"
296 msgstr "Album :"
297
298 msgid "All"
299 msgstr "Toutes"
300
301 msgid "All..."
302 msgstr ""
303
304 msgid "Alpha"
305 msgstr "Alpha"
306
307 msgid "Alternative radio mode"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Arabic"
311 msgstr "Arabe"
312
313 msgid "Artist:"
314 msgstr "Artiste :"
315
316 msgid "Ask before shutdown:"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Aspect Ratio"
320 msgstr "Ratio d'aspect"
321
322 msgid "Audio"
323 msgstr "Audio"
324
325 msgid "Audio Options..."
326 msgstr ""
327
328 msgid "Auto"
329 msgstr "Auto"
330
331 msgid "Automatic Scan"
332 msgstr "Recherche automatique"
333
334 msgid "B"
335 msgstr "B"
336
337 msgid "BA"
338 msgstr "BA"
339
340 msgid "BB"
341 msgstr "BB"
342
343 msgid "BER:"
344 msgstr "BER :"
345
346 msgid "Backup"
347 msgstr "Sauvegarde"
348
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
351
352 msgid "Backup Mode"
353 msgstr "Mode de sauvegarde"
354
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
357
358 msgid "Band"
359 msgstr "Bande"
360
361 msgid "Bandwidth"
362 msgstr "Bande passante"
363
364 msgid "Begin time"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Brightness"
368 msgstr "Luminosité"
369
370 msgid "Burn"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Burn DVD"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Burn DVD..."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bus: "
380 msgstr "Bus : "
381
382 msgid ""
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
384 "displayed."
385 msgstr ""
386 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
387 "affichée."
388
389 msgid "C-Band"
390 msgstr "Bande C"
391
392 msgid "CF Drive"
393 msgstr "Lecteur CF"
394
395 msgid "CVBS"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Cable"
399 msgstr "Câble"
400
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Annuler"
409
410 msgid "Capacity: "
411 msgstr "Capacité : "
412
413 msgid "Card"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Catalan"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
421
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "Chaîne"
436
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Sélection de la chaîne"
439
440 msgid "Channel:"
441 msgstr "Chaîne : "
442
443 # TODO: Menu ???\r
444 msgid "Channellist menu"
445 msgstr "Liste des chaînes"
446
447 msgid "Choose Tuner"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Choose bouquet"
451 msgstr "Choisir le bouquet"
452
453 msgid "Choose source"
454 msgstr "Choisissez la source"
455
456 msgid "Cleanup"
457 msgstr "Nettoyage"
458
459 # Effacer ou vider ?\r
460 msgid "Clear before scan"
461 msgstr "Effacer avant de rechercher"
462
463 msgid "Clear log"
464 msgstr "Effacer le journal"
465
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "Débit symbole haut"
468
469 msgid "Code rate low"
470 msgstr "Débit symbole bas"
471
472 msgid "Coderate HP"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Coderate LP"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Color Format"
479 msgstr "Format de couleur"
480
481 msgid "Command order"
482 msgstr ""
483
484 # TODO : À vérifier\r
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "Commande DiSEqC validée"
487
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Interface commune"
490
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Carte compact flash"
496
497 msgid "Complete"
498 msgstr "Terminé"
499
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Mode de configuration"
502
503 msgid "Configuring"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "Programmation conflictuelle"
508
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr ""
514
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "Connection to Fritz!Box\n"
518 "failed! (%s)\n"
519 "retrying..."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Constellation"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Contrast"
526 msgstr "Contraste"
527
528 msgid "Create movie folder failed"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Creating partition failed"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Croatian"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Current version:"
538 msgstr "Version actuelle : "
539
540 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Customize"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Cut"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Cutlist editor..."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Czech"
553 msgstr ""
554
555 msgid "DVB-S"
556 msgstr "DVB-S"
557
558 msgid "DVB-S2"
559 msgstr "DVB-S2"
560
561 msgid "Danish"
562 msgstr "Danois"
563
564 msgid "Date"
565 msgstr "Date"
566
567 msgid "Deep Standby"
568 msgstr "Veille profonde"
569
570 msgid "Delay"
571 msgstr "Délai"
572
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Effacer"
575
576 msgid "Delete entry"
577 msgstr "Effacer l'entrée"
578
579 msgid "Delete failed!"
580 msgstr "L'effacement a échoué !"
581
582 msgid "Description"
583 msgstr "Description"
584
585 msgid "Detected HDD:"
586 msgstr "DD détecté : "
587
588 msgid "Detected NIMs:"
589 msgstr "NIM détectés : "
590
591 msgid "Device Setup..."
592 msgstr ""
593
594 msgid "DiSEqC"
595 msgstr "DiSEqC"
596
597 msgid "DiSEqC A/B"
598 msgstr "DiSEqC A/B"
599
600 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
601 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
602
603 msgid "DiSEqC Mode"
604 msgstr "Mode DiSEqC"
605
606 msgid "DiSEqC mode"
607 msgstr "Mode DiSEqC"
608
609 msgid "DiSEqC repeats"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Désactiver"
614
615 msgid "Disable Picture in Picture"
616 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
617
618 msgid "Disable Subtitles"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Disabled"
622 msgstr ""
623
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "Disconnected from\n"
627 "Fritz!Box! (%s)\n"
628 "retrying..."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Dish"
632 msgstr "Parabole"
633
634 msgid "Display Setup"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Do you really want to REMOVE\n"
639 "the plugin \""
640 msgstr ""
641 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
642 "le plugin \""
643
644 #, python-format
645 msgid "Do you really want to delete %s?"
646 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
647
648 msgid ""
649 "Do you really want to download\n"
650 "the plugin \""
651 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
652
653 msgid "Do you really want to exit?"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
658 "All data on the disk will be lost!"
659 msgstr ""
660 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
661 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
662
663 msgid ""
664 "Do you want to backup now?\n"
665 "After pressing OK, please wait!"
666 msgstr ""
667 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
668 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
669
670 msgid "Do you want to do a service scan?"
671 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
672
673 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
674 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
675
676 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Do you want to restore your settings?"
680 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
681
682 msgid "Do you want to resume this playback?"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "Do you want to update your Dreambox?\n"
687 "After pressing OK, please wait!"
688 msgstr ""
689 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
690 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
691
692 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
697
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr ""
700
701 #, python-format
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr ""
704
705 #, python-format
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Télécharger des plugins"
711
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
714
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Plugins téléchargeables"
717
718 msgid "Downloading"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
723
724 msgid "Dutch"
725 msgstr "Hollandais"
726
727 msgid "E"
728 msgstr "E"
729
730 # TODO: Voir si il faut franciser\r
731 msgid "EPG Selection"
732 msgstr ""
733
734 #, python-format
735 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
736 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
737
738 msgid "East"
739 msgstr "Est"
740
741 msgid "Edit current title"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Edit services list"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Edit title..."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Enable"
751 msgstr "Activer"
752
753 msgid "Enable 5V for active antenna"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable multiple bouquets"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable parental control"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enabled"
763 msgstr ""
764
765 msgid "End"
766 msgstr "Fin"
767
768 msgid "End time"
769 msgstr ""
770
771 msgid "EndTime"
772 msgstr "Fin"
773
774 msgid "English"
775 msgstr "Anglais"
776
777 msgid ""
778 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
779 "\n"
780 "If you experience any problems please contact\n"
781 "stephan@reichholf.net\n"
782 "\n"
783 "© 2006 - Stephan Reichholf"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Enter main menu..."
787 msgstr ""
788
789 msgid "Enter the service pin"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Error"
793 msgstr ""
794
795 # À vérifier\r
796 msgid "Eventview"
797 msgstr "Programme TV"
798
799 msgid "Everything is fine"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Execution Progress:"
803 msgstr "Avancement de l'exécution :"
804
805 msgid "Execution finished!!"
806 msgstr "Exécution terminée !"
807
808 msgid "Exit editor"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Exit the wizard"
812 msgstr "Quitter l'assistant"
813
814 msgid "Exit wizard"
815 msgstr "Quitter l'assistant"
816
817 msgid "Extended Setup..."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Extensions"
821 msgstr "Extensions"
822
823 msgid "FEC"
824 msgstr "FEC"
825
826 msgid "Fast"
827 msgstr ""
828
829 # TODO : À traduire\r
830 msgid "Fast DiSEqC"
831 msgstr "DiSEqC rapide"
832
833 msgid "Fast epoch"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Favourites"
837 msgstr "Favoris"
838
839 msgid "Finetune"
840 msgstr "Accord fin"
841
842 msgid "Finnish"
843 msgstr "Finlandais"
844
845 msgid "French"
846 msgstr "Français"
847
848 msgid "Frequency"
849 msgstr "Fréquence"
850
851 msgid "Frequency bands"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Frequency scan step size(khz)"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Frequency steps"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fri"
861 msgstr "Ven"
862
863 msgid "Friday"
864 msgstr "Vendredi"
865
866 msgid "Fritz!Box FON IP address"
867 msgstr ""
868
869 #, python-format
870 msgid "Frontprocessor version: %d"
871 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
872
873 msgid "Function not yet implemented"
874 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
875
876 msgid ""
877 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
878 "Do you want to Restart the GUI now?"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Games / Plugins"
882 msgstr "Jeux / Plugins"
883
884 msgid "Gateway"
885 msgstr "Passerelle"
886
887 msgid "Genre:"
888 msgstr "Genre :"
889
890 msgid "German"
891 msgstr "Allemand"
892
893 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
894 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
895
896 msgid "Goto 0"
897 msgstr "Aller à 0"
898
899 msgid "Goto position"
900 msgstr "Aller à la position"
901
902 msgid "Greek"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Guard Interval"
906 msgstr ""
907
908 # TODO : À vérifier\r
909 msgid "Guard interval mode"
910 msgstr "Intervalle de garde"
911
912 msgid "Harddisk"
913 msgstr "Disque dur"
914
915 msgid "Harddisk setup"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Harddisk standby after"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Hierarchy Information"
922 msgstr ""
923
924 # TODO : À vérifier\r
925 msgid "Hierarchy mode"
926 msgstr "Hiérarchie"
927
928 msgid "How many minutes do you want to record?"
929 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
930
931 msgid "Hungarian"
932 msgstr ""
933
934 msgid "IP Address"
935 msgstr "Adresse IP"
936
937 msgid "Icelandic"
938 msgstr "Islandais"
939
940 msgid ""
941 "If you see this, something is wrong with\n"
942 "your scart connection. Press OK to return."
943 msgstr ""
944
945 msgid "Image-Upgrade"
946 msgstr "Mise à jour de l'image"
947
948 msgid ""
949 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
950 msgstr ""
951 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
952 "enregistrée !\n"
953
954 msgid "Increased voltage"
955 msgstr "Augmenter la tension"
956
957 msgid "Index"
958 msgstr ""
959
960 msgid "InfoBar"
961 msgstr "Barre d'infos"
962
963 msgid "Infobar timeout"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Information"
967 msgstr "Information"
968
969 msgid "Init"
970 msgstr "Initialiser"
971
972 msgid "Initialization..."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Initialize"
976 msgstr "Initialiser"
977
978 msgid "Initializing Harddisk..."
979 msgstr "Initialisation du disque sur..."
980
981 msgid "Input"
982 msgstr "Entrée"
983
984 msgid "Installing"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Installing Software..."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Instant Record..."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Internal Flash"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Inversion"
997 msgstr "Inversion"
998
999 msgid "Invert display"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Italian"
1003 msgstr "Italien"
1004
1005 msgid "Keyboard Map"
1006 msgstr "Agencement du clavier"
1007
1008 msgid "Keyboard Setup"
1009 msgstr "Paramétrage du clavier"
1010
1011 msgid "Keymap"
1012 msgstr "Agencement clavier"
1013
1014 msgid "LNB"
1015 msgstr "LNB"
1016
1017 msgid "LOF"
1018 msgstr "LOF"
1019
1020 msgid "LOF/H"
1021 msgstr "LOF/H"
1022
1023 msgid "LOF/L"
1024 msgstr "LOF/L"
1025
1026 msgid "Language selection"
1027 msgstr "Sélection de la langue"
1028
1029 msgid "Language..."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Latitude"
1033 msgstr "Latitude"
1034
1035 msgid "Left"
1036 msgstr "Gauche"
1037
1038 msgid "Limit east"
1039 msgstr "Limite est"
1040
1041 msgid "Limit west"
1042 msgstr "Limite ouest"
1043
1044 # TODO: À vérifier\r
1045 msgid "Limits off"
1046 msgstr "Désactiver les limites"
1047
1048 msgid "Limits on"
1049 msgstr "Limites activées"
1050
1051 msgid "List of Storage Devices"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Lithuanian"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Long Keypress"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Longitude"
1061 msgstr "Longitude"
1062
1063 msgid "MMC Card"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "MORE"
1067 msgstr "PLUS"
1068
1069 msgid "Main menu"
1070 msgstr "Menu principal"
1071
1072 msgid "Mainmenu"
1073 msgstr "Menu principal"
1074
1075 msgid "Make this mark an 'in' point"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Make this mark an 'out' point"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Make this mark just a mark"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Manual Scan"
1085 msgstr "Recherche manuelle"
1086
1087 msgid "Manual transponder"
1088 msgstr "Transpondeur manuel"
1089
1090 msgid "Margin after record"
1091 msgstr "Marge après enregistrement"
1092
1093 msgid "Margin before record (minutes)"
1094 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1095
1096 msgid "Media player"
1097 msgstr "Lecteur de médias"
1098
1099 msgid "MediaPlayer"
1100 msgstr "Lecteur multimédia"
1101
1102 msgid "Menu"
1103 msgstr "Menu"
1104
1105 msgid "Message"
1106 msgstr "Message"
1107
1108 msgid "Mkfs failed"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Model: "
1112 msgstr "Modèle : "
1113
1114 msgid "Modulation"
1115 msgstr "Modulation"
1116
1117 msgid "Modulator"
1118 msgstr "Modulateur"
1119
1120 msgid "Mon"
1121 msgstr "Lun"
1122
1123 msgid "Mon-Fri"
1124 msgstr "Lun-Ven"
1125
1126 msgid "Monday"
1127 msgstr "Lundi"
1128
1129 msgid "Mount failed"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Move Picture in Picture"
1133 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1134
1135 msgid "Move east"
1136 msgstr "Déplacer vers l'est"
1137
1138 msgid "Move west"
1139 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1140
1141 msgid "Movie Menu"
1142 msgstr "Menu des films"
1143
1144 msgid "Multi EPG"
1145 msgstr "Multi guide"
1146
1147 msgid "Multiple service support"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Multisat"
1151 msgstr "Multisat"
1152
1153 msgid "Mute"
1154 msgstr "Sourdine"
1155
1156 msgid "N/A"
1157 msgstr "N/A"
1158
1159 msgid "NEXT"
1160 msgstr "SUIVANT"
1161
1162 msgid "NOW"
1163 msgstr "MAINTENANT"
1164
1165 msgid "NTSC"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Name"
1169 msgstr "Nom"
1170
1171 msgid "Nameserver"
1172 msgstr "Serveur de noms"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Nameserver %d"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Nameserver Setup"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Nameserver Setup..."
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Netmask"
1185 msgstr "Masque de sous réseau"
1186
1187 msgid "Network Mount"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Network Setup"
1191 msgstr "Paramétrage réseau"
1192
1193 msgid "Network scan"
1194 msgstr "Analyse du réseau"
1195
1196 msgid "Network setup"
1197 msgstr "Paramétrage réseau"
1198
1199 msgid "Network..."
1200 msgstr ""
1201
1202 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1203 msgid "New"
1204 msgstr "Nouvelle"
1205
1206 msgid "New DVD"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "New pin"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "New version:"
1213 msgstr "Nouvelle version : "
1214
1215 msgid "Next"
1216 msgstr "Suivant"
1217
1218 msgid "No"
1219 msgstr "Non"
1220
1221 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1222 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1223
1224 msgid "No backup needed"
1225 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1226
1227 msgid ""
1228 "No data on transponder!\n"
1229 "(Timeout reading PAT)"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1233 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1234
1235 msgid "No free tuner!"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1240 msgstr ""
1241
1242 # TODO : À traduire (frontend)\r
1243 msgid "No positioner capable frontend found."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "No satellite frontend found!!"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1250 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1251
1252 msgid ""
1253 "No tuner is enabled!\n"
1254 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "No valid service PIN found!\n"
1259 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1260 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid ""
1264 "No valid setup PIN found!\n"
1265 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1266 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "No, do nothing."
1270 msgstr "Non, ne rien faire."
1271
1272 msgid "No, just start my dreambox"
1273 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1274
1275 msgid "No, scan later manually"
1276 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1277
1278 msgid "None"
1279 msgstr "Aucun"
1280
1281 msgid "North"
1282 msgstr "Nord"
1283
1284 msgid "Norwegian"
1285 msgstr "Norvégien"
1286
1287 msgid ""
1288 "Nothing to scan!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Rien à rechercher !\n"
1292 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1293
1294 msgid "Now Playing"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "OK"
1298 msgstr "OK"
1299
1300 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1301 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1302
1303 msgid "OSD Settings"
1304 msgstr "Paramètres OSD"
1305
1306 msgid "Off"
1307 msgstr "Arrêt"
1308
1309 msgid "On"
1310 msgstr "Marche"
1311
1312 msgid "One"
1313 msgstr "Un"
1314
1315 msgid "Online-Upgrade"
1316 msgstr "Mise à jour en ligne"
1317
1318 msgid "Orbital Position"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Other..."
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "PAL"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "PIDs"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Package list update"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Packet management"
1334 msgstr "Gestion des paquets"
1335
1336 msgid "Page"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Parental control"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Parental control services Editor"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Parental control setup"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Parental control type"
1349 msgstr ""
1350
1351 # TODO: À vérifier\r
1352 msgid "PiPSetup"
1353 msgstr "Paramétrage PiP"
1354
1355 msgid "Pin code needed"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Play recorded movies..."
1359 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1360
1361 msgid "Please change recording endtime"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Please choose an extension..."
1365 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1366
1367 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1371 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1372
1373 msgid "Please enter a name for the new marker"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Please enter the correct pin code"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Please enter the old pin code"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Please press OK!"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Please select a playlist to delete..."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Please select a playlist..."
1392 msgstr ""
1393
1394 # Sous-service ?\r
1395 msgid "Please select a subservice to record..."
1396 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1397
1398 # Sous-service ?\r
1399 msgid "Please select a subservice..."
1400 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1401
1402 msgid "Please select keyword to filter..."
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Please set up tuner B"
1406 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1407
1408 msgid "Please set up tuner C"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Please set up tuner D"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid ""
1415 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1416 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1417 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Please wait... Loading list..."
1421 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1422
1423 msgid "Plugin browser"
1424 msgstr "Navigateur de plugins"
1425
1426 msgid "Polarity"
1427 msgstr "Polarité"
1428
1429 msgid "Polarization"
1430 msgstr "Polarisation"
1431
1432 msgid "Port A"
1433 msgstr "Port A"
1434
1435 msgid "Port B"
1436 msgstr "Port B"
1437
1438 msgid "Port C"
1439 msgstr "Port C"
1440
1441 msgid "Port D"
1442 msgstr "Port D"
1443
1444 msgid "Portuguese"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Positioner"
1448 msgstr "Positionneur"
1449
1450 msgid "Positioner fine movement"
1451 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1452
1453 msgid "Positioner movement"
1454 msgstr "Mouvement du positionneur"
1455
1456 msgid "Positioner setup"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Positioner storage"
1460 msgstr "Stockage du positionneur"
1461
1462 msgid "Power threshold in mA"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Predefined transponder"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Preparing... Please wait"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Press OK to activate the settings."
1472 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1473
1474 msgid "Press OK to scan"
1475 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1476
1477 msgid "Press OK to start the scan"
1478 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1479
1480 msgid "Prev"
1481 msgstr "Précédent"
1482
1483 msgid "Protect services"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Protect setup"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Provider"
1490 msgstr "Fournisseur"
1491
1492 msgid "Provider to scan"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Providers"
1496 msgstr "Fournisseurs"
1497
1498 msgid "Quickzap"
1499 msgstr ""
1500
1501 # TODO: À vérifier\r
1502 msgid "RC Menu"
1503 msgstr "Menu télécommande"
1504
1505 msgid "RF output"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "RGB"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "RSS Feed URI"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Ram Disk"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Really close without saving settings?"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Really delete done timers?"
1521 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1522
1523 msgid "Really delete this timer?"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Reception Settings"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Record"
1533 msgstr "Enregistrer"
1534
1535 msgid "Recorded files..."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Recording"
1539 msgstr "Enregistrement"
1540
1541 msgid ""
1542 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1543 "now?"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid ""
1547 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1548 "now?"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid ""
1552 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1553 "now?"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Recordings always have priority"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Reenter new pin"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Remove Plugins"
1563 msgstr "Enlever des plugins"
1564
1565 msgid "Remove a mark"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Remove currently selected title"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Remove plugins"
1572 msgstr "Enlever des plugins"
1573
1574 msgid "Remove title"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Repeat"
1578 msgstr "Répéter"
1579
1580 msgid "Repeat Type"
1581 msgstr "Type de répétition"
1582
1583 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Reset"
1587 msgstr "Réinitialiser"
1588
1589 msgid "Restart"
1590 msgstr "Redémarrer"
1591
1592 msgid "Restart GUI now?"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Restore"
1596 msgstr "Restaurer"
1597
1598 msgid ""
1599 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1600 "settings now."
1601 msgstr ""
1602 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1603 "activer les paramètres restaurés."
1604
1605 msgid "Right"
1606 msgstr "Droite"
1607
1608 msgid "Rolloff"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Rotor turning speed"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Running"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Russian"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "S-Video"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Sat"
1624 msgstr "Sam"
1625
1626 msgid "Sat / Dish Setup"
1627 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1628
1629 msgid "Satellite"
1630 msgstr "Satellite"
1631
1632 msgid "Satellite Equipment Setup"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Satellites"
1636 msgstr "Satellites"
1637
1638 msgid "Satfinder"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Saturday"
1642 msgstr "Samedi"
1643
1644 msgid "Save Playlist"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Save current project to disk"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Save..."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Scaling Mode"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Scan "
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Scan QAM128"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Scan QAM16"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Scan QAM256"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Scan QAM32"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Scan QAM64"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Scan SR6875"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Scan SR6900"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Scan additional SR"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Scan band EU HYPER"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Scan band EU MID"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Scan band EU SUPER"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Scan band EU UHF IV"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Scan band EU UHF V"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Scan band EU VHF I"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Scan band EU VHF III"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Scan band US HIGH"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Scan band US HYPER"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Scan band US LOW"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Scan band US MID"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Scan band US SUPER"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Search east"
1720 msgstr "Rechercher à l'est"
1721
1722 msgid "Search west"
1723 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1724
1725 # TODO: À vérifier\r
1726 msgid "Seek"
1727 msgstr "Rechercher"
1728
1729 msgid "Select HDD"
1730 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1731
1732 msgid "Select Network Adapter"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Select a movie"
1736 msgstr "Sélectionnez un film"
1737
1738 msgid "Select audio mode"
1739 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1740
1741 msgid "Select audio track"
1742 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1743
1744 msgid "Select channel to record from"
1745 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1746
1747 msgid "Sequence repeat"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Service"
1751 msgstr "Chaîne"
1752
1753 msgid "Service Scan"
1754 msgstr "Recherche des chaînes"
1755
1756 msgid "Service Searching"
1757 msgstr "Recherche des chaînes"
1758
1759 msgid "Service has been added to the favourites."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "Service invalid!\n"
1767 "(Timeout reading PMT)"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "Service not found!\n"
1772 "(SID not found in PAT)"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Service scan"
1776 msgstr "Recherche des chaînes"
1777
1778 msgid "Serviceinfo"
1779 msgstr "Infos chaîne"
1780
1781 msgid "Services"
1782 msgstr "Chaînes"
1783
1784 msgid "Set limits"
1785 msgstr "Fixer les limites"
1786
1787 msgid "Settings"
1788 msgstr "Paramètres"
1789
1790 msgid "Setup"
1791 msgstr "Paramétrage"
1792
1793 msgid "Show infobar on channel change"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Show infobar on event change"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Show positioner movement"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Show services beginning with"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Show the radio player..."
1809 msgstr "Afficher la radio..."
1810
1811 msgid "Show the tv player..."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Shutdown Dreambox after"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Similar"
1818 msgstr "Similaire"
1819
1820 msgid "Similar broadcasts:"
1821 msgstr "Émissions semblables : "
1822
1823 msgid "Single"
1824 msgstr "Simple"
1825
1826 msgid "Single EPG"
1827 msgstr "Guide simple"
1828
1829 msgid "Single satellite"
1830 msgstr "Satellite seul"
1831
1832 msgid "Single transponder"
1833 msgstr "Transpondeur simple"
1834
1835 msgid "Sleep Timer"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Sleep timer action:"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #, python-format
1845 msgid "Slot %d"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Slow"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Some plugins are not available:\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Somewhere else"
1855 msgstr "Ailleurs"
1856
1857 msgid ""
1858 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1859 "\n"
1860 "Please choose an other one."
1861 msgstr ""
1862 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1863 "\n"
1864 "Veuillez en choisir un autre."
1865
1866 msgid "Sound"
1867 msgstr "Son"
1868
1869 msgid "Soundcarrier"
1870 msgstr "Porteuse sonore"
1871
1872 msgid "South"
1873 msgstr "Sud"
1874
1875 msgid "Spanish"
1876 msgstr "Espagnol"
1877
1878 msgid "Standby"
1879 msgstr "Veille"
1880
1881 msgid "Standby / Restart"
1882 msgstr "Veille / Redémarrage"
1883
1884 msgid "Start"
1885 msgstr "Début"
1886
1887 msgid "Start recording?"
1888 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1889
1890 msgid "StartTime"
1891 msgstr "Début"
1892
1893 msgid "Starting on"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Startwizard"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Step "
1900 msgstr "Étape"
1901
1902 # Step == cran || étape ?\r
1903 msgid "Step east"
1904 msgstr ""
1905
1906 # Step == cran || étape ?\r
1907 msgid "Step west"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Stereo"
1911 msgstr "Stéréo"
1912
1913 msgid "Stop"
1914 msgstr "Stop"
1915
1916 msgid "Stop Timeshift?"
1917 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1918
1919 msgid "Stop current event and disable coming events"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Stop current event but not coming events"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Stop playing this movie?"
1926 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1927
1928 msgid "Store position"
1929 msgstr "Enregistrer la position"
1930
1931 msgid "Stored position"
1932 msgstr "Position enregistrée"
1933
1934 msgid "Subservice list..."
1935 msgstr "Liste des sous-services..."
1936
1937 # Sous-service ?\r
1938 msgid "Subservices"
1939 msgstr "Sous services"
1940
1941 msgid "Subtitle selection"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Subtitles"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Sun"
1948 msgstr "Dim"
1949
1950 msgid "Sunday"
1951 msgstr "Dimanche"
1952
1953 msgid "Swap Services"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Swedish"
1957 msgstr "Suédois"
1958
1959 # TODO : Vérifier subservice\r
1960 msgid "Switch to next subservice"
1961 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1962
1963 # TODO : Vérifier subservice\r
1964 msgid "Switch to previous subservice"
1965 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1966
1967 msgid "Symbol Rate"
1968 msgstr "Débit symbole"
1969
1970 msgid "Symbolrate"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "System"
1974 msgstr "Système"
1975
1976 msgid "TV System"
1977 msgstr "Système TV"
1978
1979 msgid "Terrestrial"
1980 msgstr "Terrestre"
1981
1982 msgid "Terrestrial provider"
1983 msgstr "Opérateur terrestre"
1984
1985 msgid "Test mode"
1986 msgstr "Mode test"
1987
1988 msgid ""
1989 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1990 "Please press OK to start using you Dreambox."
1991 msgstr ""
1992 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1993 "l'usage.\n"
1994 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1995
1996 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1997 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1998
1999 msgid "The pin code has been changed successfully."
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "The pin code you entered is wrong."
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "The pin codes you entered are different."
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "The sleep timer has been activated."
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "The sleep timer has been disabled."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid ""
2015 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2016 msgstr ""
2017 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2018 "maintenant ?"
2019
2020 msgid "The wizard is finished now."
2021 msgstr "L'assistant est terminé."
2022
2023 msgid "This is step number 2."
2024 msgstr "C'est la deuxième étape."
2025
2026 msgid "This is unsupported at the moment."
2027 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2028
2029 msgid "Three"
2030 msgstr "Trois"
2031
2032 msgid "Threshold"
2033 msgstr "Seuil"
2034
2035 msgid "Thu"
2036 msgstr "Jeu"
2037
2038 msgid "Thursday"
2039 msgstr "Jeudi"
2040
2041 msgid "Time"
2042 msgstr "Heure"
2043
2044 # À vérifier\r
2045 msgid "Time/Date Input"
2046 msgstr "Entrée Date/Heure"
2047
2048 msgid "Timer"
2049 msgstr "Programmation"
2050
2051 # TODO: À améliorer ?\r
2052 msgid "Timer Edit"
2053 msgstr "Édition des programmations"
2054
2055 msgid "Timer Editor"
2056 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
2057
2058 msgid "Timer Type"
2059 msgstr "Type"
2060
2061 msgid "Timer entry"
2062 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2063
2064 # TODO: À vérifier\r
2065 msgid "Timer log"
2066 msgstr "Journal des enregistrements"
2067
2068 msgid "Timer sanity error"
2069 msgstr "Erreur de programmation"
2070
2071 # TODO: À vérifier\r
2072 msgid "Timer selection"
2073 msgstr "Sélection de programmation"
2074
2075 msgid "Timer status:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Timeshift"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Timeshift not possible!"
2082 msgstr "Pause du direct impossible !"
2083
2084 msgid "Timezone"
2085 msgstr "Fuseau horaire"
2086
2087 msgid "Title:"
2088 msgstr "Titre :"
2089
2090 msgid "Today"
2091 msgstr "Aujourd'hui"
2092
2093 msgid "Tone mode"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Toneburst"
2097 msgstr "Toneburst"
2098
2099 msgid "Toneburst A/B"
2100 msgstr "Toneburst A/B"
2101
2102 msgid "Transmission Mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Transmission mode"
2106 msgstr "Mode de transmission"
2107
2108 msgid "Transponder"
2109 msgstr "Transpondeur"
2110
2111 msgid "Transponder Type"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Tries left:"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Tue"
2124 msgstr "Mar"
2125
2126 msgid "Tuesday"
2127 msgstr "Mardi"
2128
2129 # À vérifier\r
2130 msgid "Tune"
2131 msgstr "Accorder"
2132
2133 msgid "Tune failed!"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Tuner"
2137 msgstr "Tuner"
2138
2139 msgid "Tuner "
2140 msgstr ""
2141
2142 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2143 msgid "Tuner Slot"
2144 msgstr "Slot tuner"
2145
2146 msgid "Tuner configuration"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Tuner status"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Turkish"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Two"
2156 msgstr "Deux"
2157
2158 msgid "Type of scan"
2159 msgstr "Type d'analyse"
2160
2161 msgid "USALS"
2162 msgstr "USALS"
2163
2164 msgid "USB"
2165 msgstr "USB"
2166
2167 msgid "USB Stick"
2168 msgstr "Clé USB"
2169
2170 msgid ""
2171 "Unable to initialize harddisk.\n"
2172 "Please refer to the user manual.\n"
2173 "Error: "
2174 msgstr ""
2175 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2176 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2177 "Erreur : "
2178
2179 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2180 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2181
2182 msgid "Universal LNB"
2183 msgstr "LNB universel"
2184
2185 msgid "Unmount failed"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Updates your receiver's software"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2192 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2193
2194 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2195 msgstr ""
2196 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2197
2198 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Upgrading"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Use DHCP"
2208 msgstr "Utiliser DHCP"
2209
2210 msgid "Use Power Measurement"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Use a gateway"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Use power measurement"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2221 "\n"
2222 "Please set up tuner A"
2223 msgstr ""
2224 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2225 "\n"
2226 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2227
2228 msgid ""
2229 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2230 "press OK."
2231 msgstr ""
2232 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2233 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2234
2235 msgid "Use usals for this sat"
2236 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2237
2238 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
2239 msgid "Use wizard to set up basic features"
2240 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2241
2242 msgid "Used service scan type"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "User defined"
2246 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2247
2248 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
2249 msgid "VCR Switch"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "VCR scart"
2253 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2254
2255 msgid "View Rass interactive..."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "View teletext..."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Voltage mode"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Volume"
2265 msgstr "Volume"
2266
2267 msgid "W"
2268 msgstr "O"
2269
2270 # TODO: Wide Screen S???\r
2271 msgid "WSS on 4:3"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Wed"
2275 msgstr "Mer"
2276
2277 msgid "Wednesday"
2278 msgstr "Mercredi"
2279
2280 # TODO: À vérifier\r
2281 msgid "Weekday"
2282 msgstr "Jours ouvrables"
2283
2284 msgid ""
2285 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2286 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2287 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2288 msgstr ""
2289 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2290 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2291 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2292 "jour votre firmware."
2293
2294 msgid ""
2295 "Welcome.\n"
2296 "\n"
2297 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2298 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2299 msgstr ""
2300 "Bienvenue.\n"
2301 "\n"
2302 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2303 "votre Dreambox.\n"
2304 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2305 "suivante."
2306
2307 msgid "West"
2308 msgstr "Ouest"
2309
2310 msgid "What do you want to scan?"
2311 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2312
2313 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2314 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2315
2316 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "YPbPr"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Year:"
2323 msgstr "Année :"
2324
2325 msgid "Yes"
2326 msgstr "Oui"
2327
2328 msgid "Yes, backup my settings!"
2329 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2330
2331 msgid "Yes, do a manual scan now"
2332 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2333
2334 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2335 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2336
2337 msgid "Yes, do another manual scan now"
2338 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2339
2340 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2341 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2342
2343 msgid "Yes, restore the settings now"
2344 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2345
2346 msgid "Yes, view the tutorial"
2347 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2348
2349 msgid "You cannot delete this!"
2350 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2351
2352 msgid ""
2353 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2354 "harddisk is not an option for you."
2355 msgstr ""
2356 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2357 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2358
2359 msgid ""
2360 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2361 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2362 "to the harddisk!\n"
2363 "Please press OK to start the backup now."
2364 msgstr ""
2365 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2366 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2367 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2368
2369 msgid ""
2370 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2371 "Please press OK to start the backup now."
2372 msgstr ""
2373 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2374 "sur le disque dur !\n"
2375 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2376
2377 msgid ""
2378 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2379 "backup now."
2380 msgstr ""
2381 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2382 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2383
2384 msgid "You have to wait for"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2389 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2390 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2391 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2392 "your settings."
2393 msgstr ""
2394 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2395 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2396 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2397 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2398 "restaurer les paramètres."
2399
2400 msgid ""
2401 "You need to define some keywords first!\n"
2402 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2403 "Do you want to define keywords now?"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2408 "\n"
2409 "Do you want to set the pin now?"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid ""
2413 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2414 "process."
2415 msgstr ""
2416 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2417 "mise à jour."
2418
2419 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2420 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2421
2422 msgid ""
2423 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2424 "try again."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid ""
2428 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2429 "Press OK to start upgrade."
2430 msgstr ""
2431 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2432 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2433
2434 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "[alternative edit]"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "[bouquet edit]"
2444 msgstr "[édition des bouquets]"
2445
2446 msgid "[favourite edit]"
2447 msgstr "[édition des favoris]"
2448
2449 msgid "[move mode]"
2450 msgstr "[mode déplacement]"
2451
2452 msgid "abort alternatives edit"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "abort bouquet edit"
2456 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2457
2458 msgid "abort favourites edit"
2459 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2460
2461 # À vérifier\r
2462 msgid "about to start"
2463 msgstr "sur le point de commencer"
2464
2465 msgid "add alternatives"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "add bouquet"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "add directory to playlist"
2472 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2473
2474 msgid "add file to playlist"
2475 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2476
2477 msgid "add files to playlist"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "add marker"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "add recording (enter recording duration)"
2484 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2485
2486 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "add recording (indefinitely)"
2490 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2491
2492 msgid "add recording (stop after current event)"
2493 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2494
2495 # TODO: Vérifier « cette »\r
2496 msgid "add service to bouquet"
2497 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2498
2499 # TODO: Vérifier « cette »\r
2500 msgid "add service to favourites"
2501 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2502
2503 msgid "add to parental protection"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "advanced"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "are you sure you want to restore\n"
2511 "following backup:\n"
2512 msgstr ""
2513 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2514 "la sauvegarde suivante :\n"
2515
2516 msgid "back"
2517 msgstr "retour"
2518
2519 msgid "better"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "blacklist"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "by Exif"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "change recording (duration)"
2529 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2530
2531 msgid "change recording (endtime)"
2532 msgstr ""
2533
2534 # TODO: À vérifier\r
2535 msgid "circular left"
2536 msgstr "circulaire à gauche"
2537
2538 # TODO: À vérifier\r
2539 msgid "circular right"
2540 msgstr "circulaire à droite"
2541
2542 msgid "clear playlist"
2543 msgstr "effacer la liste de lecture"
2544
2545 msgid "complex"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "config menu"
2549 msgstr "menu de configuration"
2550
2551 msgid "continue"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "copy to bouquets"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "daily"
2558 msgstr "quotidien"
2559
2560 msgid "delete"
2561 msgstr "effacer"
2562
2563 msgid "delete cut"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "delete playlist entry"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "delete saved playlist"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "delete..."
2573 msgstr "effacer..."
2574
2575 msgid "disable"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "disable move mode"
2579 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2580
2581 msgid "disabled"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "do not change"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "do nothing"
2588 msgstr "ne rien faire"
2589
2590 msgid "don't record"
2591 msgstr "ne pas enregistrer"
2592
2593 msgid "done!"
2594 msgstr "terminé !"
2595
2596 msgid "edit alternatives"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "empty"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "enable"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "enable bouquet edit"
2606 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2607
2608 msgid "enable favourite edit"
2609 msgstr "activer l'édition des favoris"
2610
2611 msgid "enable move mode"
2612 msgstr "activer le mode déplacement"
2613
2614 msgid "enabled"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "end alternatives edit"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "end bouquet edit"
2621 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2622
2623 msgid "end cut here"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "end favourites edit"
2627 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2628
2629 msgid "equal to Socket A"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "exit mediaplayer"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "free diskspace"
2636 msgstr "espace disque libre"
2637
2638 msgid "full /etc directory"
2639 msgstr "répertoire /etc entier"
2640
2641 msgid "go to deep standby"
2642 msgstr "mettre en veille profonde"
2643
2644 msgid "go to standby"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "hear radio..."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "help..."
2651 msgstr "aide..."
2652
2653 msgid "hide player"
2654 msgstr "cacher le lecteur"
2655
2656 msgid "horizontal"
2657 msgstr "horizontale"
2658
2659 msgid "hour"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "hours"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, python-format
2666 msgid ""
2667 "incoming call!\n"
2668 "%s calls on %s!"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "init module"
2672 msgstr "initialiser le module"
2673
2674 msgid "insert mark here"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "jump to listbegin"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "jump to listend"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "jump to next marked position"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "jump to previous marked position"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "leave movie player..."
2690 msgstr "quitter le lecteur..."
2691
2692 msgid "left"
2693 msgstr "gauche"
2694
2695 msgid "load playlist"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "locked"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "loopthrough to socket A"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "manual"
2705 msgstr "manuel"
2706
2707 msgid "menu"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "mins"
2711 msgstr "min"
2712
2713 msgid "minute"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "minutes"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "minutes and"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "movie list"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "multinorm"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "never"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "next channel"
2732 msgstr "chaîne suivante"
2733
2734 msgid "next channel in history"
2735 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2736
2737 msgid "no"
2738 msgstr "non"
2739
2740 msgid "no HDD found"
2741 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2742
2743 msgid "no Picture found"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "no module found"
2747 msgstr "aucun module trouvé"
2748
2749 msgid "no standby"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "no timeout"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "none"
2756 msgstr "aucun"
2757
2758 msgid "not locked"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "nothing connected"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "off"
2765 msgstr "arrêt"
2766
2767 msgid "on"
2768 msgstr "marche"
2769
2770 msgid "once"
2771 msgstr "une fois"
2772
2773 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2774 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2775
2776 msgid "open servicelist"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "open servicelist(down)"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "open servicelist(up)"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "pass"
2786 msgstr "passe"
2787
2788 msgid "pause"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "play entry"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "play next playlist entry"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "play previous playlist entry"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "please press OK when ready"
2801 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2802
2803 msgid "please wait, loading picture..."
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "previous channel"
2807 msgstr "chaîne précédente"
2808
2809 msgid "previous channel in history"
2810 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2811
2812 # TODO: À vérifier\r
2813 msgid "record"
2814 msgstr "enregistre"
2815
2816 msgid "recording..."
2817 msgstr "enregistrement..."
2818
2819 msgid "remove after this position"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "remove all alternatives"
2823 msgstr ""
2824
2825 # TODO: À vérifier\r
2826 msgid "remove all new found flags"
2827 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2828
2829 msgid "remove before this position"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "remove entry"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "remove from parental protection"
2836 msgstr ""
2837
2838 # TODO: À vérifier\r
2839 msgid "remove new found flag"
2840 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2841
2842 msgid "remove this mark"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "repeated"
2846 msgstr "répété"
2847
2848 msgid "right"
2849 msgstr "droite"
2850
2851 msgid "save playlist"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, python-format
2855 msgid ""
2856 "scan done!\n"
2857 "%d services found!"
2858 msgstr ""
2859 "analyse terminée !\n"
2860 "%d chaînes trouvées !"
2861
2862 msgid ""
2863 "scan done!\n"
2864 "No service found!"
2865 msgstr ""
2866 "analyse terminée !\n"
2867 "Aucune chaîne trouvée !"
2868
2869 msgid ""
2870 "scan done!\n"
2871 "One service found!"
2872 msgstr ""
2873 "analyse terminée !\n"
2874 "Une chaîne trouvée !"
2875
2876 #, python-format
2877 msgid ""
2878 "scan in progress - %d %% done!\n"
2879 "%d services found!"
2880 msgstr ""
2881 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2882 "%d chaînes trouvées !"
2883
2884 msgid "scan state"
2885 msgstr "état de l'analyse"
2886
2887 msgid "second"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "second cable of motorized LNB"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "seconds"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "seconds."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "service pin"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "setup pin"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "show EPG..."
2906 msgstr "afficher le guide"
2907
2908 msgid "show alternatives"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "show event details"
2912 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2913
2914 msgid "show single service EPG..."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "show transponder info"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "shuffle playlist"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "shutdown"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "simple"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "skip backward"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "skip backward (enter time)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "skip backward (self defined)"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "skip forward"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "skip forward (enter time)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "skip forward (self defined)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "standby"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "start cut here"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "start timeshift"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "stereo"
2957 msgstr "stéréo"
2958
2959 msgid "stop entry"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "stop recording"
2963 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2964
2965 msgid "stop timeshift"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "switch to filelist"
2969 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2970
2971 msgid "switch to playlist"
2972 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2973
2974 msgid "text"
2975 msgstr "texte"
2976
2977 msgid "this recording"
2978 msgstr "cet enregistrement"
2979
2980 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "unknown service"
2987 msgstr "chaîne inconnue"
2988
2989 msgid "until restart"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "user defined"
2993 msgstr "défini par l'utilisateur"
2994
2995 msgid "vertical"
2996 msgstr "verticale"
2997
2998 msgid "view extensions..."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "view recordings..."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "wait for ci..."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "waiting"
3008 msgstr "en attente"
3009
3010 msgid "weekly"
3011 msgstr "hebdomadaire"
3012
3013 msgid "whitelist"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "yes"
3017 msgstr "oui"
3018
3019 msgid "yes (keep feeds)"
3020 msgstr "oui (garder les feeds)"
3021
3022 msgid ""
3023 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3024 "assistance before rebooting your dreambox."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "zap"
3028 msgstr "zap"
3029
3030 msgid "zapped"
3031 msgstr "zappé"
3032
3033 #~ msgid "0 V"
3034 #~ msgstr "0 V"
3035
3036 #~ msgid "12 V"
3037 #~ msgstr "12 V"
3038
3039 #~ msgid "12V Output"
3040 #~ msgstr "Sortie 12 V"
3041
3042 #~ msgid "AGC"
3043 #~ msgstr "AGC"
3044
3045 #~ msgid "Ask before zapping"
3046 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
3047
3048 #~ msgid "Audio / Video"
3049 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
3050
3051 #~ msgid "Auto show inforbar"
3052 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
3053
3054 #~ msgid "BER"
3055 #~ msgstr "BER"
3056
3057 #~ msgid "Cable provider"
3058 #~ msgstr "Câblopérateur"
3059
3060 #~ msgid "Classic"
3061 #~ msgstr "Classique"
3062
3063 #~ msgid "Default"
3064 #~ msgstr "Défaut"
3065
3066 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3067 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
3068
3069 #~ msgid "Equal to Socket A"
3070 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
3071
3072 #~ msgid "Expert Setup"
3073 #~ msgstr "Paramétrage expert"
3074
3075 #~ msgid "Fast zapping"
3076 #~ msgstr "Zapping rapide"
3077
3078 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
3079 #~ msgid "Hide error windows"
3080 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
3081
3082 #~ msgid "Invert"
3083 #~ msgstr "Inverser"
3084
3085 #~ msgid "LCD"
3086 #~ msgstr "LCD"
3087
3088 #~ msgid "LCD Setup"
3089 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
3090
3091 #~ msgid "Language"
3092 #~ msgstr "Langue"
3093
3094 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3095 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
3096
3097 #~ msgid "Multi bouquets"
3098 #~ msgstr "Multi bouquets"
3099
3100 #~ msgid "NIM "
3101 #~ msgstr "NIM "
3102
3103 #~ msgid "Network"
3104 #~ msgstr "Réseau"
3105
3106 #~ msgid "Nothing connected"
3107 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
3108
3109 #~ msgid "Parental Control"
3110 #~ msgstr "Contrôle parental"
3111
3112 #~ msgid "Parental Lock"
3113 #~ msgstr "Verrouillage parental"
3114
3115 #~ msgid "Predefined satellite"
3116 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
3117
3118 # TODO: À améliorer\r
3119 #~ msgid "Record Splitsize"
3120 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
3121
3122 #~ msgid "SNR"
3123 #~ msgstr "SNR"
3124
3125 #~ msgid "SNR:"
3126 #~ msgstr "SNR :"
3127
3128 # TODO: À vérifier\r
3129 #~ msgid "Satconfig"
3130 #~ msgstr "Config satellite"
3131
3132 #~ msgid "Satelliteconfig"
3133 #~ msgstr "Configuration satellite"
3134
3135 #~ msgid "Scan NIM"
3136 #~ msgstr "Analyse NIM"
3137
3138 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3139 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
3140
3141 # À vérifier\r
3142 #~ msgid "Setup Lock"
3143 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
3144
3145 #~ msgid "Show Satposition"
3146 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
3147
3148 #~ msgid "Simple"
3149 #~ msgstr "Simple"
3150
3151 #~ msgid "Skip confirmations"
3152 #~ msgstr "Passer les confirmations"
3153
3154 # TODO: À vérifier\r
3155 #~ msgid "Swap services"
3156 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
3157
3158 #~ msgid "Timeshifting"
3159 #~ msgstr "Pause du direct"
3160
3161 #~ msgid "Transpondertype"
3162 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3163
3164 #~ msgid "UHF Modulator"
3165 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3166
3167 # TODO: À vérifier\r
3168 #~ msgid "Usage Settings"
3169 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3170
3171 #~ msgid "Usage settings"
3172 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3173
3174 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3175 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3176
3177 #~ msgid "add bouquet..."
3178 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3179
3180 #~ msgid "copy to favourites"
3181 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3182
3183 #~ msgid "empty/unknown"
3184 #~ msgstr "vide/inconnu"
3185
3186 #~ msgid "list"
3187 #~ msgstr "liste"
3188
3189 #~ msgid "open service list"
3190 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3191
3192 #~ msgid "remove bouquet"
3193 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3194
3195 #~ msgid "remove service"
3196 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3197
3198 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
3199 #~ msgid "select Slot"
3200 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3201
3202 # TODO: À vérifier\r
3203 #~ msgid "use power delta"
3204 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"