enigma.cpp: take care of running fullsize pig timer on e2 shutdown
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Enigma2 will restart after the restore"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local packages and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr ""
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB frei)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(leer)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
200 "Datei ohne Bedenken installieren!"
201
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
204
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "/var Verzeichnis"
207
208 msgid "0"
209 msgstr ""
210
211 msgid "1"
212 msgstr ""
213
214 msgid "1.0"
215 msgstr "1.0"
216
217 msgid "1.1"
218 msgstr "1.1"
219
220 msgid "1.2"
221 msgstr "1.2"
222
223 msgid "12V output"
224 msgstr "12V-Ausgang"
225
226 msgid "13 V"
227 msgstr "13 V"
228
229 msgid "16:10"
230 msgstr ""
231
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr ""
234
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr ""
237
238 msgid "16:9"
239 msgstr "16:9"
240
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr ""
243
244 msgid "16:9 always"
245 msgstr "immer 16:9"
246
247 msgid "18 V"
248 msgstr "18 V"
249
250 msgid "2"
251 msgstr ""
252
253 msgid "3"
254 msgstr ""
255
256 msgid "30 minutes"
257 msgstr "30 Minuten"
258
259 msgid "4"
260 msgstr ""
261
262 msgid "4:3"
263 msgstr ""
264
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr ""
267
268 msgid "4:3 PanScan"
269 msgstr ""
270
271 msgid "5"
272 msgstr ""
273
274 msgid "5 minutes"
275 msgstr "5 Minuten"
276
277 msgid "50 Hz"
278 msgstr ""
279
280 msgid "6"
281 msgstr ""
282
283 msgid "60 minutes"
284 msgstr "60 Minuten"
285
286 msgid "7"
287 msgstr ""
288
289 msgid "8"
290 msgstr ""
291
292 msgid "9"
293 msgstr ""
294
295 msgid "<unknown>"
296 msgstr "<unbekannt>"
297
298 msgid "??"
299 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
300
301 msgid "A"
302 msgstr "A"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
308 msgstr ""
309 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
310 "Wollen Sie diese Version behalten?"
311
312 msgid ""
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 msgstr ""
316 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
317 "Jetzt ausführen?"
318
319 msgid ""
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 msgstr ""
323 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
324 "Jetzt ausschalten?"
325
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
328
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "A record has been started:\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
335 "%s"
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
340 msgstr ""
341 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
342 "Was möchten Sie tun?"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr ""
348 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
349 "Rotor-Setup ausführen."
350
351 msgid ""
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
354 msgstr ""
355 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
356 "Sat-Finder starten."
357
358 #, python-format
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
361
362 msgid ""
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 msgstr ""
366 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
367 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
368
369 msgid ""
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 msgstr ""
373 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
374 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
375
376 msgid ""
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
379 msgstr ""
380 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
381 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
382
383 msgid "A/V Settings"
384 msgstr "A/V-Einstellungen"
385
386 msgid "AA"
387 msgstr "AA"
388
389 msgid "AB"
390 msgstr "AB"
391
392 msgid "AC3 default"
393 msgstr "AC3 standardmäßig"
394
395 msgid "AC3 downmix"
396 msgstr ""
397
398 msgid "About"
399 msgstr "Über"
400
401 msgid "About..."
402 msgstr "Über..."
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr "Aktion:"
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter-Einstellungen"
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Hinzufügen"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Add a mark"
426 msgstr "Marker hinzufügen"
427
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
430
431 msgid "Add timer"
432 msgstr "Timer setzen"
433
434 msgid "Add title"
435 msgstr "Weiterer Titel"
436
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
439
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
442
443 msgid ""
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "test screens."
448 msgstr ""
449 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
450 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
451 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
452 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
453 "weitere Testbilder auswählen."
454
455 msgid "Advanced"
456 msgstr "Erweitert"
457
458 msgid "Advanced Options"
459 msgstr "Erweiterte Optionen"
460
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
463
464 msgid "Advanced restore"
465 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
466
467 msgid "After event"
468 msgstr "Nach dem Ereignis"
469
470 msgid ""
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 msgstr ""
474 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
475 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
476 "Ihrer Dreambox."
477
478 msgid "Album"
479 msgstr "Album"
480
481 msgid "All"
482 msgstr "Alle"
483
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Alle Satelliten"
486
487 msgid "Alpha"
488 msgstr "Transparenz"
489
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativer Radio Modus"
492
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
495
496 msgid "An empty filename is illegal."
497 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
498
499 msgid "An unknown error occured!"
500 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
501
502 msgid "Arabic"
503 msgstr "Arabisch"
504
505 msgid ""
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
510 "\n"
511
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to delete\n"
514 "following backup:\n"
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
522 "\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
531 "Enigma2 will restart after the restore"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Artist"
535 msgstr "Künstler"
536
537 msgid "Ask before shutdown:"
538 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
539
540 msgid "Ask user"
541 msgstr "Benutzer fragen"
542
543 msgid "Aspect Ratio"
544 msgstr "Seitenverhältnis"
545
546 msgid "Audio"
547 msgstr "Ton"
548
549 msgid "Audio Options..."
550 msgstr "Audio-Optionen..."
551
552 msgid "Author: "
553 msgstr ""
554
555 msgid "Authoring mode"
556 msgstr "Ablaufmodus"
557
558 msgid "Auto"
559 msgstr "Auto"
560
561 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
562 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
563
564 msgid "Auto scart switching"
565 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
566
567 msgid "Automatic"
568 msgstr "Automatisch"
569
570 msgid "Automatic Scan"
571 msgstr "Automatische Suche"
572
573 msgid "Available format variables"
574 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
575
576 msgid "B"
577 msgstr "B"
578
579 msgid "BA"
580 msgstr "BA"
581
582 msgid "BB"
583 msgstr "BB"
584
585 msgid "BER"
586 msgstr ""
587
588 msgid "BER:"
589 msgstr "BER:"
590
591 msgid "Back"
592 msgstr "Zurück"
593
594 msgid "Background"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Backup"
598 msgstr "Sicherung"
599
600 msgid "Backup Location"
601 msgstr "Sicherungsort"
602
603 msgid "Backup Mode"
604 msgstr "Sicherungs-Modus"
605
606 msgid "Backup done."
607 msgstr "Sicherung durchgeführt."
608
609 msgid "Backup failed."
610 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
611
612 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
613 msgstr ""
614 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
615
616 msgid "Backup running"
617 msgstr "Sicherung läuft"
618
619 msgid "Backup running..."
620 msgstr "Sicherung läuft..."
621
622 msgid "Backup system settings"
623 msgstr "Einstellungen sichern"
624
625 msgid "Band"
626 msgstr "Band"
627
628 msgid "Bandwidth"
629 msgstr "Bandbreite"
630
631 msgid "Begin time"
632 msgstr "Startzeit"
633
634 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
635 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
636
637 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
638 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
639
640 msgid "Behavior when a movie is started"
641 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
642
643 msgid "Behavior when a movie is stopped"
644 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
645
646 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
647 msgstr "Verhalten beim Filmende"
648
649 msgid "Bookmarks"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Brightness"
653 msgstr "Helligkeit"
654
655 msgid "Burn DVD"
656 msgstr "Brenne DVD"
657
658 msgid "Burn existing image to DVD"
659 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
660
661 msgid "Burn to DVD..."
662 msgstr "Auf DVD brennen..."
663
664 msgid "Bus: "
665 msgstr "Bus:"
666
667 msgid ""
668 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
669 "displayed."
670 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
671
672 msgid "C"
673 msgstr ""
674
675 msgid "C-Band"
676 msgstr "C-Band"
677
678 msgid "CF Drive"
679 msgstr "CF-Laufwerk"
680
681 msgid "CI assignment"
682 msgstr ""
683
684 msgid "CVBS"
685 msgstr "CVBS"
686
687 msgid "Cable"
688 msgstr "Kabel"
689
690 msgid "Cache Thumbnails"
691 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
692
693 msgid "Call monitoring"
694 msgstr "Anrufmonitor"
695
696 msgid "Cancel"
697 msgstr "Abbruch"
698
699 msgid "Cannot parse feed directory"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Capacity: "
703 msgstr "Kapazität: "
704
705 msgid "Card"
706 msgstr "Karte"
707
708 msgid "Catalan"
709 msgstr "Katalanisch"
710
711 msgid "Change bouquets in quickzap"
712 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
713
714 msgid "Change dir."
715 msgstr "Verzeichnis wechseln"
716
717 msgid "Change pin code"
718 msgstr "Pincode ändern"
719
720 msgid "Change service pin"
721 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
722
723 msgid "Change service pins"
724 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
725
726 msgid "Change setup pin"
727 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
728
729 msgid "Channel"
730 msgstr "Kanal"
731
732 msgid "Channel Selection"
733 msgstr "Kanalliste"
734
735 msgid "Channel not in services list"
736 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
737
738 msgid "Channel:"
739 msgstr "Kanal:"
740
741 msgid "Channellist menu"
742 msgstr "Kanallisten-Menü"
743
744 msgid "Chap."
745 msgstr "Kap."
746
747 msgid "Chapter"
748 msgstr "Kapitel"
749
750 msgid "Chapter:"
751 msgstr "Kapitel:"
752
753 msgid "Check"
754 msgstr "Test"
755
756 msgid "Checking Filesystem..."
757 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
758
759 msgid "Choose Tuner"
760 msgstr "Tuner wählen"
761
762 msgid "Choose backup files"
763 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
764
765 msgid "Choose backup location"
766 msgstr "Wähle Sicherungsort"
767
768 msgid "Choose bouquet"
769 msgstr "Bouquet wählen"
770
771 msgid "Choose source"
772 msgstr "Quelle wählen"
773
774 msgid "Choose target folder"
775 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
776
777 msgid "Choose upgrade source"
778 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
779
780 msgid "Choose your Skin"
781 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
782
783 msgid "Circular left"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Circular right"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Cleanup"
790 msgstr "Aufräumen"
791
792 msgid "Clear before scan"
793 msgstr "Vor der Suche löschen"
794
795 msgid "Clear log"
796 msgstr "Log löschen"
797
798 msgid "Close"
799 msgstr "Schließen"
800
801 msgid "Code rate high"
802 msgstr "Empfangsrate hoch"
803
804 msgid "Code rate low"
805 msgstr "Empfangsrate niedrig"
806
807 msgid "Coderate HP"
808 msgstr "Empfangsrate HP"
809
810 msgid "Coderate LP"
811 msgstr "Empfangsrate LP"
812
813 msgid "Collection name"
814 msgstr "Zusammenstellungsname"
815
816 msgid "Collection settings"
817 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
818
819 msgid "Color Format"
820 msgstr "Farbformat"
821
822 msgid "Command execution..."
823 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
824
825 msgid "Command order"
826 msgstr "Befehlsfolge"
827
828 msgid "Committed DiSEqC command"
829 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
830
831 msgid "Common Interface"
832 msgstr "Common Interface"
833
834 msgid "Common Interface Assignment"
835 msgstr ""
836
837 msgid "CommonInterface"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Communication"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Compact Flash"
844 msgstr "Compact Flash"
845
846 msgid "Compact flash card"
847 msgstr "Compact-Flash-Karte"
848
849 msgid "Complete"
850 msgstr "Komplett"
851
852 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
853 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
854
855 msgid "Config"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Configuration Mode"
859 msgstr "Konfiguration"
860
861 msgid "Configuring"
862 msgstr "Konfiguriere"
863
864 msgid "Conflicting timer"
865 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
866
867 msgid "Connected to"
868 msgstr "Verbunden mit"
869
870 msgid "Connected to Fritz!Box!"
871 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
872
873 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
874 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
875
876 #, python-format
877 msgid ""
878 "Connection to Fritz!Box\n"
879 "failed! (%s)\n"
880 "retrying..."
881 msgstr ""
882 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
883 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
884 "Erneuter Versuch..."
885
886 msgid "Constellation"
887 msgstr "Konstellation"
888
889 msgid "Content does not fit on DVD!"
890 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
891
892 msgid "Continue in background"
893 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
894
895 msgid "Continue playing"
896 msgstr "Abspielen fortsetzen"
897
898 msgid "Contrast"
899 msgstr "Kontrast"
900
901 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
902 msgstr ""
903 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
904 "werden:"
905
906 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
907 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
908
909 #, python-format
910 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
911 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
912
913 msgid "Create DVD-ISO"
914 msgstr "DVD-ISO erstellen"
915
916 msgid "Create movie folder failed"
917 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
918
919 #, python-format
920 msgid "Creating directory %s failed."
921 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
922
923 msgid "Creating partition failed"
924 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
925
926 msgid "Croatian"
927 msgstr "Kroatisch"
928
929 msgid "Current Transponder"
930 msgstr "Aktueller Transponder"
931
932 msgid "Current settings:"
933 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
934
935 msgid "Current version:"
936 msgstr "Aktuelle Version:"
937
938 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
939 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
940
941 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
942 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
943
944 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
945 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
946
947 msgid "Customize"
948 msgstr "Anpassen"
949
950 msgid "Cut"
951 msgstr "Schneiden"
952
953 msgid "Cutlist editor..."
954 msgstr "Schnitteditor..."
955
956 msgid "Czech"
957 msgstr "Tschechisch"
958
959 msgid "D"
960 msgstr ""
961
962 msgid "DHCP"
963 msgstr ""
964
965 msgid "DVB-S"
966 msgstr "DVB-S"
967
968 msgid "DVB-S2"
969 msgstr "DVB-S2"
970
971 msgid "DVD Player"
972 msgstr ""
973
974 msgid "DVD media toolbox"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Danish"
978 msgstr "Dänisch"
979
980 msgid "Date"
981 msgstr "Datum"
982
983 msgid "Deep Standby"
984 msgstr "Ausschalten"
985
986 msgid "Default Settings"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Default services lists"
990 msgstr "Standard Kanallisten"
991
992 msgid "Default settings"
993 msgstr "Standard-Einstellungen"
994
995 msgid "Delay"
996 msgstr "Verzögerung"
997
998 msgid "Delete"
999 msgstr "Löschen"
1000
1001 msgid "Delete entry"
1002 msgstr "Eintrag löschen"
1003
1004 msgid "Delete failed!"
1005 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1006
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Delete no more configured satellite\n"
1010 "%s?"
1011 msgstr ""
1012 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1013 "löschen?"
1014
1015 msgid "Description"
1016 msgstr "Beschreibung"
1017
1018 msgid "Deselect"
1019 msgstr "Markierung aufheben"
1020
1021 msgid "Destination directory"
1022 msgstr "Zielverzeichnis"
1023
1024 msgid "Details"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Detected HDD:"
1028 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1029
1030 msgid "Detected NIMs:"
1031 msgstr "Erkannte Tuner:"
1032
1033 msgid "DiSEqC"
1034 msgstr "DiSEqC"
1035
1036 msgid "DiSEqC A/B"
1037 msgstr "DiSEqC A/B"
1038
1039 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1040 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1041
1042 msgid "DiSEqC mode"
1043 msgstr "DiSEqC-Modus"
1044
1045 msgid "DiSEqC repeats"
1046 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1047
1048 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1049 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1050
1051 #, python-format
1052 msgid "Directory %s nonexistent."
1053 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1054
1055 msgid "Disable"
1056 msgstr "Aus"
1057
1058 msgid "Disable Picture in Picture"
1059 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1060
1061 msgid "Disable Subtitles"
1062 msgstr "Untertitel abschalten"
1063
1064 msgid "Disable timer"
1065 msgstr "Timer deaktivieren"
1066
1067 msgid "Disabled"
1068 msgstr "Ausgeschaltet"
1069
1070 #, python-format
1071 msgid ""
1072 "Disconnected from\n"
1073 "Fritz!Box! (%s)\n"
1074 "retrying..."
1075 msgstr ""
1076 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1077 "(%s)\n"
1078 "Erneuter Versuch..."
1079
1080 msgid "Dish"
1081 msgstr "Schüssel"
1082
1083 msgid "Display 16:9 content as"
1084 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1085
1086 msgid "Display 4:3 content as"
1087 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1088
1089 msgid "Display >16:9 content as"
1090 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1091
1092 msgid "Display Setup"
1093 msgstr "Display-Einstellungen"
1094
1095 msgid "Display and Userinterface"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, python-format
1099 msgid ""
1100 "Do you really want to REMOVE\n"
1101 "the plugin \"%s\"?"
1102 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1103
1104 msgid ""
1105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1106 "This could take lots of time!"
1107 msgstr ""
1108 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1109 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1110
1111 #, python-format
1112 msgid "Do you really want to delete %s?"
1113 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Do you really want to download\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1119 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1120
1121 msgid ""
1122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1123 "All data on the disk will be lost!"
1124 msgstr ""
1125 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1126 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1130 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1131
1132 #, python-format
1133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1134 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1135
1136 msgid ""
1137 "Do you want to backup now?\n"
1138 "After pressing OK, please wait!"
1139 msgstr ""
1140 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1141 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1142
1143 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1144 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1145
1146 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Do you want to do a service scan?"
1150 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1151
1152 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1153 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1154
1155 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1156 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1157
1158 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1159 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1160
1161 msgid "Do you want to install the package:\n"
1162 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1163
1164 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1165 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1166
1167 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1168 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1169
1170 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1171 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1172
1173 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1174 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1175
1176 msgid "Do you want to restore your settings?"
1177 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1178
1179 msgid "Do you want to resume this playback?"
1180 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1181
1182 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1183 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1184
1185 msgid ""
1186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1187 "After pressing OK, please wait!"
1188 msgstr ""
1189 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1190 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1191
1192 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1193 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1194
1195 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1196 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1197
1198 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1199 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1203 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1207 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1208
1209 #, python-format
1210 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1211 msgstr ""
1212 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1213
1214 msgid "Download"
1215 msgstr "Herunterladen"
1216
1217 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1218 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1219
1220 msgid "Download Plugins"
1221 msgstr "Plugins herunterladen"
1222
1223 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1224 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1225
1226 msgid "Downloadable new plugins"
1227 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1228
1229 msgid "Downloadable plugins"
1230 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1231
1232 msgid "Downloading"
1233 msgstr "Herunterladen"
1234
1235 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1236 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1237
1238 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1239 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1240
1241 msgid "Dutch"
1242 msgstr "Holländisch"
1243
1244 msgid "E"
1245 msgstr "O"
1246
1247 msgid "EPG Selection"
1248 msgstr "EPG-Auswahl"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1252 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1253
1254 msgid "East"
1255 msgstr "Ost"
1256
1257 msgid "Edit"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Edit DNS"
1261 msgstr "Bearbeite DNS"
1262
1263 msgid "Edit IPKG source URL..."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Edit Title"
1267 msgstr "Titel schneiden"
1268
1269 msgid "Edit chapters of current title"
1270 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1271
1272 msgid "Edit services list"
1273 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1274
1275 msgid "Edit settings"
1276 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1277
1278 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1279 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1280
1281 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1282 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1283
1284 msgid "Edit title"
1285 msgstr "Titel schneiden"
1286
1287 msgid "Electronic Program Guide"
1288 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1289
1290 msgid "Enable"
1291 msgstr "Ein"
1292
1293 msgid "Enable 5V for active antenna"
1294 msgstr "5V für aktive Antenne"
1295
1296 msgid "Enable multiple bouquets"
1297 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1298
1299 msgid "Enable parental control"
1300 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1301
1302 msgid "Enable timer"
1303 msgstr "Timer aktivieren"
1304
1305 msgid "Enabled"
1306 msgstr "Eingeschaltet"
1307
1308 msgid "Encryption"
1309 msgstr "Verschlüsselung"
1310
1311 msgid "Encryption Key"
1312 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1313
1314 msgid "Encryption Keytype"
1315 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1316
1317 msgid "Encryption Type"
1318 msgstr "Verschlüssellungsart"
1319
1320 msgid "End time"
1321 msgstr "Endzeit"
1322
1323 msgid "EndTime"
1324 msgstr "Endzeit"
1325
1326 msgid "English"
1327 msgstr "Englisch"
1328
1329 msgid ""
1330 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1331 "\n"
1332 "If you experience any problems please contact\n"
1333 "stephan@reichholf.net\n"
1334 "\n"
1335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1336 msgstr ""
1337 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1338 "\n"
1339 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1340 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1341 "\n"
1342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1343
1344 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1345 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1346 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1347 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1348 #.       "fast forward". 
1349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1350 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1351
1352 msgid "Enter Rewind at speed"
1353 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1354
1355 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1356 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1357
1358 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1359 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1360
1361 msgid "Enter main menu..."
1362 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1363
1364 msgid "Enter the service pin"
1365 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1366
1367 msgid "Error"
1368 msgstr "Fehler"
1369
1370 msgid "Error executing plugin"
1371 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1372
1373 #, python-format
1374 msgid ""
1375 "Error: %s\n"
1376 "Retry?"
1377 msgstr ""
1378 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1379 "Erneut versuchen?"
1380
1381 msgid "Eventview"
1382 msgstr "Programmübersicht"
1383
1384 msgid "Everything is fine"
1385 msgstr "Alles ist gut"
1386
1387 msgid "Execution Progress:"
1388 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1389
1390 msgid "Execution finished!!"
1391 msgstr "Ausführung beendet!"
1392
1393 msgid "Exif"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Exit"
1397 msgstr "Beenden"
1398
1399 msgid "Exit editor"
1400 msgstr "Editor beenden"
1401
1402 msgid "Exit the wizard"
1403 msgstr "Assistent beenden"
1404
1405 msgid "Exit wizard"
1406 msgstr "Assistenten beenden"
1407
1408 msgid "Expert"
1409 msgstr "Experte"
1410
1411 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1412 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1413
1414 msgid "Extended Setup..."
1415 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1416
1417 msgid "Extensions"
1418 msgstr "Erweiterungen"
1419
1420 msgid "FEC"
1421 msgstr "FEC"
1422
1423 msgid "Factory reset"
1424 msgstr "Werkseinstellungen"
1425
1426 msgid "Failed"
1427 msgstr "Fehlgeschlagen"
1428
1429 msgid "Fast"
1430 msgstr "Schnell"
1431
1432 msgid "Fast DiSEqC"
1433 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1434
1435 msgid "Fast Forward speeds"
1436 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1437
1438 msgid "Fast epoch"
1439 msgstr "Schnell Zeitraum"
1440
1441 msgid "Favourites"
1442 msgstr "Favoriten"
1443
1444 msgid "Filesystem Check..."
1445 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1446
1447 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1448 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1449
1450 msgid "Finetune"
1451 msgstr "Feineinst."
1452
1453 msgid "Finished"
1454 msgstr "Beendet"
1455
1456 msgid "Finished configuring your network"
1457 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1458
1459 msgid "Finished restarting your network"
1460 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1461
1462 msgid "Finnish"
1463 msgstr "Finnisch"
1464
1465 msgid ""
1466 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1467 msgstr ""
1468 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1469 "werden."
1470
1471 msgid "Flash"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Flashing failed"
1475 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1476
1477 msgid "Format"
1478 msgstr "Formatieren"
1479
1480 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Frame size in full view"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "French"
1487 msgstr "Französisch"
1488
1489 msgid "Frequency"
1490 msgstr "Frequenz"
1491
1492 msgid "Frequency bands"
1493 msgstr "Frequenzbänder"
1494
1495 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1496 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1497
1498 msgid "Frequency steps"
1499 msgstr "Frequenz Schritte"
1500
1501 msgid "Fri"
1502 msgstr "Fr"
1503
1504 msgid "Friday"
1505 msgstr "Freitag"
1506
1507 msgid "Frisian"
1508 msgstr "Friesisch"
1509
1510 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1511 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1512
1513 #, python-format
1514 msgid "Frontprocessor version: %d"
1515 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1516
1517 msgid "Fsck failed"
1518 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1519
1520 msgid "Function not yet implemented"
1521 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1522
1523 msgid ""
1524 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1525 "Do you want to Restart the GUI now?"
1526 msgstr ""
1527 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1528 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1529 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1530
1531 msgid "Gateway"
1532 msgstr "Gateway"
1533
1534 msgid "General AC3 Delay"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "General AC3 delay"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "General PCM Delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "General PCM delay"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Genre"
1547 msgstr "Kategorie"
1548
1549 msgid "German"
1550 msgstr "Deutsch"
1551
1552 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1553 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1554
1555 msgid "Goto 0"
1556 msgstr "Gehe zu 0"
1557
1558 msgid "Goto position"
1559 msgstr "Auf Position drehen"
1560
1561 msgid "Graphical Multi EPG"
1562 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1563
1564 msgid "Greek"
1565 msgstr "Griechisch"
1566
1567 msgid "Guard Interval"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Guard interval mode"
1571 msgstr "Guard Interval Modus"
1572
1573 msgid "Harddisk"
1574 msgstr "Festplatte"
1575
1576 msgid "Harddisk setup"
1577 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1578
1579 msgid "Harddisk standby after"
1580 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1581
1582 msgid "Hidden network SSID"
1583 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1584
1585 msgid "Hierarchy Information"
1586 msgstr "Hierarchieinformationen"
1587
1588 msgid "Hierarchy mode"
1589 msgstr "Hierarchiemodus"
1590
1591 msgid "High bitrate support"
1592 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1593
1594 msgid "Horizontal"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "How many minutes do you want to record?"
1598 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1599
1600 msgid "Hungarian"
1601 msgstr "Ungarisch"
1602
1603 msgid "IP Address"
1604 msgstr "IP-Adresse"
1605
1606 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1607 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1608
1609 msgid "ISO path"
1610 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1611
1612 msgid "Icelandic"
1613 msgstr "Isländisch"
1614
1615 msgid "If you can see this page, please press OK."
1616 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1617
1618 msgid ""
1619 "If you see this, something is wrong with\n"
1620 "your scart connection. Press OK to return."
1621 msgstr ""
1622 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1623 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1624 "drücken, um zurückzuspringen."
1625
1626 msgid ""
1627 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1628 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1629 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1630 "possible.\n"
1631 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1632 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1633 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1634 "step.\n"
1635 "If you are happy with the result, press OK."
1636 msgstr ""
1637 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1638 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1639 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1640 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1641 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1642 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1643 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1644 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1645 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1646
1647 msgid "Image flash utility"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Image-Aktualisierung"
1652
1653 msgid "In Progress"
1654 msgstr "In Bearbeitung"
1655
1656 msgid ""
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1658 msgstr ""
1659 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1660 "Sender umgeschaltet!\n"
1661
1662 msgid "Increased voltage"
1663 msgstr "Erhöhte Spannung"
1664
1665 msgid "Index"
1666 msgstr "Index"
1667
1668 msgid "InfoBar"
1669 msgstr "Infoleiste"
1670
1671 msgid "Infobar timeout"
1672 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1673
1674 msgid "Information"
1675 msgstr "Informationen"
1676
1677 msgid "Init"
1678 msgstr "Initialisieren"
1679
1680 msgid "Initialization..."
1681 msgstr "Initialisierung..."
1682
1683 msgid "Initialize"
1684 msgstr "Initialisieren"
1685
1686 msgid "Initializing Harddisk..."
1687 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1688
1689 msgid "Input"
1690 msgstr "Eingabe"
1691
1692 msgid "Install"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Install a new image with a USB stick"
1696 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1697
1698 msgid "Install a new image with your web browser"
1699 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1700
1701 msgid "Install local IPKG"
1702 msgstr ".ipk Datei installieren"
1703
1704 msgid "Install or remove finished."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Install settings, skins, software..."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Install software updates..."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid ""
1714 "Install/\n"
1715 "Remove"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Installation finished."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Installing"
1722 msgstr "Installiere"
1723
1724 msgid "Installing Software..."
1725 msgstr "Softwareinstallation..."
1726
1727 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1728 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1729
1730 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1731 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1732
1733 msgid "Installing package content... Please wait..."
1734 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1735
1736 msgid "Instant Record..."
1737 msgstr "Sofortaufnahme..."
1738
1739 msgid "Integrated Ethernet"
1740 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1741
1742 msgid "Integrated Wireless"
1743 msgstr "Integriertes WLAN"
1744
1745 msgid "Intermediate"
1746 msgstr "Fortgeschritten"
1747
1748 msgid "Internal Flash"
1749 msgstr "Interner Flash"
1750
1751 msgid "Invalid Location"
1752 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1753
1754 #, python-format
1755 msgid "Invalid directory selected: %s"
1756 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1757
1758 msgid "Inversion"
1759 msgstr "Inversion"
1760
1761 msgid "Invert display"
1762 msgstr "Display invertieren"
1763
1764 msgid "Ipkg"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Italian"
1768 msgstr "Italienisch"
1769
1770 msgid "Job View"
1771 msgstr "Jobansicht"
1772
1773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1774 msgid "Just Scale"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Keyboard"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Keyboard Map"
1781 msgstr "Tastaturlayout"
1782
1783 msgid "Keyboard Setup"
1784 msgstr "Tastatureinstellung"
1785
1786 msgid "Keymap"
1787 msgstr "Tastenlayout"
1788
1789 msgid "LAN Adapter"
1790 msgstr "Netzwerkadapter"
1791
1792 msgid "LNB"
1793 msgstr "LNB"
1794
1795 msgid "LOF"
1796 msgstr "LOF"
1797
1798 msgid "LOF/H"
1799 msgstr "LOF/H"
1800
1801 msgid "LOF/L"
1802 msgstr "LOF/L"
1803
1804 msgid "Language selection"
1805 msgstr "Sprachauswahl"
1806
1807 msgid "Language..."
1808 msgstr "Sprache..."
1809
1810 msgid "Last speed"
1811 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1812
1813 msgid "Latitude"
1814 msgstr "Breitengrad"
1815
1816 msgid "Latvian"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Leave DVD Player?"
1820 msgstr "DVD Player beenden?"
1821
1822 msgid "Left"
1823 msgstr "Links"
1824
1825 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1829 msgid "Letterbox"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Limit east"
1833 msgstr "Ost-Limit"
1834
1835 msgid "Limit west"
1836 msgstr "West-Limit"
1837
1838 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Limits off"
1842 msgstr "Limits ausschalten"
1843
1844 msgid "Limits on"
1845 msgstr "Limits aktiviert"
1846
1847 msgid "Link:"
1848 msgstr "Verbindung:"
1849
1850 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1851 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1852
1853 msgid "List of Storage Devices"
1854 msgstr "Speichergeräteliste"
1855
1856 msgid "Lithuanian"
1857 msgstr "litauisch"
1858
1859 msgid "Load"
1860 msgstr "Laden"
1861
1862 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1863 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1864
1865 msgid "Local Network"
1866 msgstr "Int. Netzwerk"
1867
1868 msgid "Location"
1869 msgstr "Ort"
1870
1871 msgid "Lock:"
1872 msgstr "Signal:"
1873
1874 msgid "Log results to harddisk"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Long Keypress"
1878 msgstr "langer Tastendruck"
1879
1880 msgid "Longitude"
1881 msgstr "Längengrad"
1882
1883 msgid "MMC Card"
1884 msgstr "MMC-Karte"
1885
1886 msgid "MORE"
1887 msgstr "MEHR"
1888
1889 msgid "Main menu"
1890 msgstr "Hauptmenü"
1891
1892 msgid "Mainmenu"
1893 msgstr "Hauptmenü"
1894
1895 msgid "Make this mark an 'in' point"
1896 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1897
1898 msgid "Make this mark an 'out' point"
1899 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1900
1901 msgid "Make this mark just a mark"
1902 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1903
1904 msgid "Manage your receiver's software"
1905 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1906
1907 msgid "Manual Scan"
1908 msgstr "Manuelle Suche"
1909
1910 msgid "Manual transponder"
1911 msgstr "Manueller Transponder"
1912
1913 msgid "Manufacturer"
1914 msgstr "Hersteller"
1915
1916 msgid "Margin after record"
1917 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1918
1919 msgid "Margin before record (minutes)"
1920 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1921
1922 msgid "Media player"
1923 msgstr "Media Player"
1924
1925 msgid "MediaPlayer"
1926 msgstr "Medienwiedergabe"
1927
1928 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1930
1931 msgid "Medium is not empty!"
1932 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1933
1934 msgid "Menu"
1935 msgstr "Menü"
1936
1937 msgid "Message"
1938 msgstr "Nachricht"
1939
1940 msgid "Message..."
1941 msgstr "Nachricht..."
1942
1943 msgid "Mkfs failed"
1944 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1945
1946 msgid "Mode"
1947 msgstr "Modus"
1948
1949 msgid "Model: "
1950 msgstr "Modell:"
1951
1952 msgid "Modulation"
1953 msgstr "Modulation"
1954
1955 msgid "Modulator"
1956 msgstr "Modulator"
1957
1958 msgid "Mon"
1959 msgstr "Mo"
1960
1961 msgid "Mon-Fri"
1962 msgstr "Montag bis Freitag"
1963
1964 msgid "Monday"
1965 msgstr "Montag"
1966
1967 msgid "Mount failed"
1968 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1969
1970 msgid "Move Picture in Picture"
1971 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1972
1973 msgid "Move east"
1974 msgstr "Drehen nach Osten"
1975
1976 msgid "Move west"
1977 msgstr "Drehen nach Westen"
1978
1979 msgid "Movielist menu"
1980 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1981
1982 msgid "Multi EPG"
1983 msgstr "Multi-EPG"
1984
1985 msgid "Multimedia"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Multiple service support"
1989 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1990
1991 msgid "Multisat"
1992 msgstr "Multisat"
1993
1994 msgid "Mute"
1995 msgstr "Stummschaltung"
1996
1997 msgid "N/A"
1998 msgstr "Nicht verfügbar"
1999
2000 msgid "NEXT"
2001 msgstr "NÄCHSTE"
2002
2003 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2004 msgstr ""
2005 "NFI Image flashen beendet.\n"
2006 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2007
2008 msgid "NOW"
2009 msgstr "JETZT"
2010
2011 msgid "NTSC"
2012 msgstr "NTSC"
2013
2014 msgid "Name"
2015 msgstr "Name"
2016
2017 msgid "Nameserver"
2018 msgstr "Nameserver"
2019
2020 #, python-format
2021 msgid "Nameserver %d"
2022 msgstr "Nameserver %d"
2023
2024 msgid "Nameserver Setup"
2025 msgstr "DNS-Einstellungen"
2026
2027 msgid "Nameserver settings"
2028 msgstr "DNS-Einstellungen"
2029
2030 msgid "Netmask"
2031 msgstr "Netzmaske"
2032
2033 msgid "Network"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Network Configuration..."
2037 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2038
2039 msgid "Network Mount"
2040 msgstr "Netzwerk-Mount"
2041
2042 msgid "Network SSID"
2043 msgstr "Netzwerk SSID"
2044
2045 msgid "Network Setup"
2046 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2047
2048 msgid "Network scan"
2049 msgstr "Netzwerksuche"
2050
2051 msgid "Network setup"
2052 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2053
2054 msgid "Network test"
2055 msgstr "Netzwerk Test"
2056
2057 msgid "Network test..."
2058 msgstr "Netzwerk Test..."
2059
2060 msgid "Network..."
2061 msgstr "Netzwerk..."
2062
2063 msgid "Network:"
2064 msgstr "Netzwerk:"
2065
2066 msgid "NetworkWizard"
2067 msgstr "Netzwerkassistent"
2068
2069 msgid "New"
2070 msgstr "Neu"
2071
2072 msgid "New pin"
2073 msgstr "Neuer Pincode"
2074
2075 msgid "New version:"
2076 msgstr "Neue Version:"
2077
2078 msgid "Next"
2079 msgstr "Vor"
2080
2081 msgid "No"
2082 msgstr "Nein"
2083
2084 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2085 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2086
2087 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2088 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2089
2090 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2091 msgstr ""
2092 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2093 "Festplatte nicht initialisiert."
2094
2095 msgid "No Networks found"
2096 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2097
2098 msgid "No backup needed"
2099 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2100
2101 msgid ""
2102 "No data on transponder!\n"
2103 "(Timeout reading PAT)"
2104 msgstr ""
2105 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2106 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2107
2108 msgid "No description available."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "No details for this image file"
2112 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2113
2114 msgid "No displayable files on this medium found!"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2118 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2119
2120 msgid "No free tuner!"
2121 msgstr "Kein freier Tuner"
2122
2123 msgid ""
2124 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2125 msgstr ""
2126 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2127 "und versuchen Sie es erneut."
2128
2129 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2130 msgstr ""
2131 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2132 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2133
2134 msgid "No positioner capable frontend found."
2135 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2136
2137 msgid "No satellite frontend found!!"
2138 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2139
2140 msgid "No tags are set on these movies."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2144 msgstr ""
2145 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2146
2147 msgid ""
2148 "No tuner is enabled!\n"
2149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2150 msgstr ""
2151 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2152 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2153
2154 msgid "No useable USB stick found"
2155 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2156
2157 msgid ""
2158 "No valid service PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2161 msgstr ""
2162 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2163 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2164 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2165
2166 msgid ""
2167 "No valid setup PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2170 msgstr ""
2171 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2172 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2173 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2174
2175 msgid ""
2176 "No working local network adapter found.\n"
2177 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2178 "configured correctly."
2179 msgstr ""
2180 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2181 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2182 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2183
2184 msgid ""
2185 "No working wireless network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2187 "network is configured correctly."
2188 msgstr ""
2189 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2190 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2191 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2192
2193 msgid ""
2194 "No working wireless network interface found.\n"
2195 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2196 "your local network interface."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "No, but restart from begin"
2200 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2201
2202 msgid "No, do nothing."
2203 msgstr "Nein, nichts tun"
2204
2205 msgid "No, just start my dreambox"
2206 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2207
2208 msgid "No, scan later manually"
2209 msgstr "Nein, später suchen."
2210
2211 msgid "None"
2212 msgstr "Keins"
2213
2214 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2215 msgid "Nonlinear"
2216 msgstr "Nicht linear"
2217
2218 msgid "North"
2219 msgstr "Nord"
2220
2221 msgid "Norwegian"
2222 msgstr "Norwegisch"
2223
2224 #, python-format
2225 msgid ""
2226 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2227 "required, %d MB available)"
2228 msgstr ""
2229 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2230 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2231
2232 msgid ""
2233 "Nothing to scan!\n"
2234 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2235 msgstr ""
2236 "Nichts zu suchen!\n"
2237 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2238
2239 msgid "Now Playing"
2240 msgstr "Wiedergabe läuft"
2241
2242 msgid ""
2243 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2244 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2245 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2246 msgstr ""
2247 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2248 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2249 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2250 "anschließend OK."
2251
2252 msgid "OK"
2253 msgstr "OK"
2254
2255 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2256 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2257
2258 msgid "OSD Settings"
2259 msgstr "OSD-Einstellungen"
2260
2261 msgid "OSD visibility"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Off"
2265 msgstr "Aus"
2266
2267 msgid "On"
2268 msgstr "An"
2269
2270 msgid "One"
2271 msgstr "Eins"
2272
2273 msgid "Online-Upgrade"
2274 msgstr "Online-Aktualisierung"
2275
2276 msgid "Only Free scan"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Orbital Position"
2280 msgstr "Orbitposition"
2281
2282 msgid "PAL"
2283 msgstr "PAL"
2284
2285 msgid "PIDs"
2286 msgstr "PIDs"
2287
2288 msgid "Package details for: "
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Package list update"
2292 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2293
2294 msgid "Packet management"
2295 msgstr "Paketverwaltung"
2296
2297 msgid "Packet manager"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Page"
2301 msgstr "Seite"
2302
2303 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2304 msgid "Pan&Scan"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Parent Directory"
2308 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2309
2310 msgid "Parental control"
2311 msgstr "Jugendschutz"
2312
2313 msgid "Parental control services Editor"
2314 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2315
2316 msgid "Parental control setup"
2317 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2318
2319 msgid "Parental control type"
2320 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2321
2322 msgid "Pause movie at end"
2323 msgstr "Am Filmende pausieren"
2324
2325 msgid "PiPSetup"
2326 msgstr "PiP-Einstellung"
2327
2328 msgid "PicturePlayer"
2329 msgstr "Bildbetrachter"
2330
2331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2332 msgid "Pillarbox"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Pilot"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Pin code needed"
2339 msgstr "Pincode benötigt"
2340
2341 msgid "Play"
2342 msgstr "Abspielen"
2343
2344 msgid "Play Audio-CD..."
2345 msgstr "Audio-CD abspielen"
2346
2347 msgid "Play DVD"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Play Music..."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Play recorded movies..."
2354 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2355
2356 msgid "Please Reboot"
2357 msgstr "Bitte neu starten"
2358
2359 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2360 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2361
2362 msgid "Please change recording endtime"
2363 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2364
2365 msgid "Please check your network settings!"
2366 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2367
2368 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2369 msgstr ""
2370 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2371
2372 msgid "Please choose an extension..."
2373 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2374
2375 msgid "Please choose he package..."
2376 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2377
2378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2379 msgstr ""
2380 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2381
2382 msgid ""
2383 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2384 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2385 msgstr ""
2386 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2387 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2388
2389 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2390 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2391
2392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2393 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2394
2395 msgid "Please enter a name for the new marker"
2396 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2397
2398 msgid "Please enter a new filename"
2399 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2400
2401 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2402 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2403
2404 msgid "Please enter name of the new directory"
2405 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2406
2407 msgid "Please enter the correct pin code"
2408 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2409
2410 msgid "Please enter the old pin code"
2411 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2412
2413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2414 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2415
2416 msgid ""
2417 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2418 "therefore the default directory is being used instead."
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Please press OK to continue."
2422 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2423
2424 msgid "Please press OK!"
2425 msgstr "Bitte OK drücken"
2426
2427 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2428 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2429
2430 msgid "Please select a playlist to delete..."
2431 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2432
2433 msgid "Please select a playlist..."
2434 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2435
2436 msgid "Please select a subservice to record..."
2437 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2438
2439 msgid "Please select a subservice..."
2440 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2441
2442 msgid "Please select medium to use as backup location"
2443 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2444
2445 msgid "Please select tag to filter..."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Please select target directory or medium"
2449 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2450
2451 msgid "Please select the movie path..."
2452 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2453
2454 msgid "Please set up tuner B"
2455 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2456
2457 msgid "Please set up tuner C"
2458 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2459
2460 msgid "Please set up tuner D"
2461 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2462
2463 msgid ""
2464 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2465 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2466 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2467 msgstr ""
2468 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2469 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2470 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2471
2472 msgid ""
2473 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2474 "the OK button."
2475 msgstr ""
2476 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2477 "Danach drücken Sie bitte OK."
2478
2479 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2480 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2481
2482 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2483 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2484
2485 msgid "Please wait while we configure your network..."
2486 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2487
2488 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2489 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2490
2491 msgid "Please wait..."
2492 msgstr "Bitte warten..."
2493
2494 msgid "Please wait... Loading list..."
2495 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2496
2497 msgid "Plugin browser"
2498 msgstr "Plugin Browser"
2499
2500 msgid "Plugin manager"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Plugins"
2504 msgstr "Erweiterungen"
2505
2506 msgid "Polarity"
2507 msgstr "Polarität"
2508
2509 msgid "Polarization"
2510 msgstr "Polarisation"
2511
2512 msgid "Polish"
2513 msgstr "Polnisch"
2514
2515 msgid "Port A"
2516 msgstr "Port A"
2517
2518 msgid "Port B"
2519 msgstr "Port B"
2520
2521 msgid "Port C"
2522 msgstr "Port C"
2523
2524 msgid "Port D"
2525 msgstr "Port D"
2526
2527 msgid "Portuguese"
2528 msgstr "portugiesisch"
2529
2530 msgid "Positioner"
2531 msgstr "Rotor"
2532
2533 msgid "Positioner fine movement"
2534 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2535
2536 msgid "Positioner movement"
2537 msgstr "Rotorbewegung"
2538
2539 msgid "Positioner setup"
2540 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2541
2542 msgid "Positioner storage"
2543 msgstr "Positionsspeicher"
2544
2545 msgid "Power threshold in mA"
2546 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2547
2548 msgid "Predefined transponder"
2549 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2550
2551 msgid "Preparing... Please wait"
2552 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2553
2554 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2555 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2556
2557 msgid "Press OK to activate the settings."
2558 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2559
2560 msgid "Press OK to edit the settings."
2561 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2562
2563 #, python-format
2564 msgid "Press OK to get further details for %s"
2565 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2566
2567 msgid "Press OK to scan"
2568 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2569
2570 msgid "Press OK to start the scan"
2571 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2572
2573 msgid "Prev"
2574 msgstr "Zurück"
2575
2576 msgid "Preview menu"
2577 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2578
2579 msgid "Primary DNS"
2580 msgstr "Primärer DNS"
2581
2582 msgid "Priority"
2583 msgstr "Priorität"
2584
2585 msgid "Properties of current title"
2586 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2587
2588 msgid "Protect services"
2589 msgstr "Kanäle schützen"
2590
2591 msgid "Protect setup"
2592 msgstr "Einstellungen schützen"
2593
2594 msgid "Provider"
2595 msgstr "Provider"
2596
2597 msgid "Provider to scan"
2598 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2599
2600 msgid "Providers"
2601 msgstr "Anbieter"
2602
2603 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Quick"
2607 msgstr "Schnell"
2608
2609 msgid "Quickzap"
2610 msgstr "Schnellumschalter"
2611
2612 msgid "RC Menu"
2613 msgstr "Fernbedienung"
2614
2615 msgid "RF output"
2616 msgstr "RF-Ausgang"
2617
2618 msgid "RGB"
2619 msgstr "RGB"
2620
2621 msgid "RSS Feed URI"
2622 msgstr "RSS-Feed-URI"
2623
2624 msgid "Radio"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Ram Disk"
2628 msgstr "Ramdisk"
2629
2630 msgid "Random"
2631 msgstr "zufällig"
2632
2633 msgid "Really close without saving settings?"
2634 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2635
2636 msgid "Really delete done timers?"
2637 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2638
2639 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2640 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2641
2642 msgid "Really reboot now?"
2643 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2644
2645 msgid "Really restart now?"
2646 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2647
2648 msgid "Really shutdown now?"
2649 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2650
2651 msgid "Reboot"
2652 msgstr "Neustart"
2653
2654 msgid "Reception Settings"
2655 msgstr "Empfangseinstellungen"
2656
2657 msgid "Record"
2658 msgstr "Aufnahme"
2659
2660 #, python-format
2661 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2662 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2663
2664 msgid "Recorded files..."
2665 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2666
2667 msgid "Recording"
2668 msgstr "Aufnahmen"
2669
2670 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2671 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2672
2673 msgid "Recordings"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Recordings always have priority"
2677 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2678
2679 msgid "Reenter new pin"
2680 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2681
2682 msgid "Refresh Rate"
2683 msgstr "Bildwiederholrate"
2684
2685 msgid "Refresh rate selection."
2686 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2687
2688 msgid "Reload"
2689 msgstr "aktualisieren"
2690
2691 msgid "Remove"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Remove Bookmark"
2695 msgstr "Bookmark entfernen"
2696
2697 msgid "Remove Plugins"
2698 msgstr "Plugins entfernen"
2699
2700 msgid "Remove a mark"
2701 msgstr "Markierung entfernen"
2702
2703 msgid "Remove currently selected title"
2704 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2705
2706 msgid "Remove finished."
2707 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2708
2709 msgid "Remove plugins"
2710 msgstr "Plugins entfernen"
2711
2712 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2713 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2714
2715 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2716 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2717
2718 msgid "Remove timer"
2719 msgstr "Entferne Timer"
2720
2721 msgid "Remove title"
2722 msgstr "Titel entfernen"
2723
2724 msgid "Removing"
2725 msgstr "Entfernen"
2726
2727 #, python-format
2728 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2729 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2730
2731 msgid "Rename"
2732 msgstr "Umbenennen"
2733
2734 msgid "Repeat"
2735 msgstr "Wiederholung"
2736
2737 msgid "Repeat Type"
2738 msgstr "Wiederholungstyp"
2739
2740 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2741 msgstr ""
2742 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2743 "Was wollen Sie machen?"
2744
2745 msgid "Repeats"
2746 msgstr "Wiederholungen"
2747
2748 msgid "Reset"
2749 msgstr "Zurücksetzen"
2750
2751 msgid "Reset and renumerate title names"
2752 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2753
2754 msgid "Resolution"
2755 msgstr "Auflösung"
2756
2757 msgid "Restart"
2758 msgstr "Neustart"
2759
2760 msgid "Restart GUI"
2761 msgstr "GUI neu starten"
2762
2763 msgid "Restart GUI now?"
2764 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2765
2766 msgid "Restart network"
2767 msgstr "Netzwerk neu starten"
2768
2769 msgid "Restart test"
2770 msgstr "Test wiederholen"
2771
2772 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2773 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2774
2775 msgid "Restore"
2776 msgstr "Zurückspielen"
2777
2778 msgid "Restore backups..."
2779 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2780
2781 msgid "Restore running"
2782 msgstr "Sicherung läuft"
2783
2784 msgid "Restore running..."
2785 msgstr "Sicherung läuft..."
2786
2787 msgid "Restore system settings"
2788 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2789
2790 msgid ""
2791 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2792 "settings now."
2793 msgstr ""
2794 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2795 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2796
2797 msgid "Resume from last position"
2798 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2799
2800 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2801 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2802 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2803 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2804 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2805 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2806 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2807 msgid "Resuming playback"
2808 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2809
2810 msgid "Return to file browser"
2811 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2812
2813 msgid "Return to movie list"
2814 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2815
2816 msgid "Return to previous service"
2817 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2818
2819 msgid "Rewind speeds"
2820 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2821
2822 msgid "Right"
2823 msgstr "Rechts"
2824
2825 msgid "Rolloff"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Rotor turning speed"
2829 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2830
2831 msgid "Running"
2832 msgstr "Aktiviert"
2833
2834 msgid "Russian"
2835 msgstr "Russisch"
2836
2837 msgid "S-Video"
2838 msgstr "S-Video"
2839
2840 msgid "SNR"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SNR:"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Sat"
2847 msgstr "Sa"
2848
2849 msgid "Sat / Dish Setup"
2850 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2851
2852 msgid "Satellite"
2853 msgstr "Satellit"
2854
2855 msgid "Satellite Equipment Setup"
2856 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2857
2858 msgid "Satellites"
2859 msgstr "Satelliten"
2860
2861 msgid "Satfinder"
2862 msgstr "Sat-Finder"
2863
2864 msgid "Sats"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Satteliteequipment"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Saturday"
2871 msgstr "Samstag"
2872
2873 msgid "Save"
2874 msgstr "Speichern"
2875
2876 msgid "Save Playlist"
2877 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2878
2879 msgid "Scaling Mode"
2880 msgstr "Skalierungsmodus"
2881
2882 msgid "Scan "
2883 msgstr "Suche "
2884
2885 msgid "Scan Files..."
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Scan QAM128"
2889 msgstr "Durchsuche QAM128"
2890
2891 msgid "Scan QAM16"
2892 msgstr "Durchsuche QAM16"
2893
2894 msgid "Scan QAM256"
2895 msgstr "Durchsuche QAM256"
2896
2897 msgid "Scan QAM32"
2898 msgstr "Durchsuche QAM32"
2899
2900 msgid "Scan QAM64"
2901 msgstr "Durchsuche QAM64"
2902
2903 msgid "Scan SR6875"
2904 msgstr "Durchsuche SR6875"
2905
2906 msgid "Scan SR6900"
2907 msgstr "Durchsuche SR6900"
2908
2909 msgid "Scan Wireless Networks"
2910 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2911
2912 msgid "Scan additional SR"
2913 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2914
2915 msgid "Scan band EU HYPER"
2916 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2917
2918 msgid "Scan band EU MID"
2919 msgstr "Durchsuche EU MID"
2920
2921 msgid "Scan band EU SUPER"
2922 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2923
2924 msgid "Scan band EU UHF IV"
2925 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2926
2927 msgid "Scan band EU UHF V"
2928 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2929
2930 msgid "Scan band EU VHF I"
2931 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2932
2933 msgid "Scan band EU VHF III"
2934 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2935
2936 msgid "Scan band US HIGH"
2937 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2938
2939 msgid "Scan band US HYPER"
2940 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2941
2942 msgid "Scan band US LOW"
2943 msgstr "Durchsuche US LOW"
2944
2945 msgid "Scan band US MID"
2946 msgstr "Durchsuche US MID"
2947
2948 msgid "Scan band US SUPER"
2949 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2950
2951 msgid ""
2952 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2953 "WLAN USB Stick\n"
2954 msgstr ""
2955 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2956 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2957
2958 msgid ""
2959 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Search east"
2963 msgstr "Östlich suchen"
2964
2965 msgid "Search west"
2966 msgstr "Westlich suchen"
2967
2968 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Secondary DNS"
2972 msgstr "Sekundärer DNS"
2973
2974 msgid "Seek"
2975 msgstr "Springen"
2976
2977 msgid "Select"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Select HDD"
2981 msgstr "Festplattenauswahl"
2982
2983 msgid "Select IPKG source to edit..."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Select Location"
2987 msgstr "Lokation auswählen"
2988
2989 msgid "Select Network Adapter"
2990 msgstr "Netzadapter wählen"
2991
2992 msgid "Select a movie"
2993 msgstr "Filmauswahl"
2994
2995 msgid "Select audio mode"
2996 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2997
2998 msgid "Select audio track"
2999 msgstr "Tonspur auswählen"
3000
3001 msgid "Select channel to record from"
3002 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3003
3004 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3005 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3006
3007 msgid "Select files/folders to backup..."
3008 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3009
3010 msgid "Select image"
3011 msgstr "Wähle Image"
3012
3013 msgid "Select provider to add..."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Select refresh rate"
3017 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3018
3019 msgid "Select service to add..."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Select video input"
3023 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3024
3025 msgid "Select video input with up/down buttons"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Select video mode"
3029 msgstr "Wähle Video-Modus"
3030
3031 msgid "Selected source image"
3032 msgstr "Wähle Quell-Image"
3033
3034 msgid "Send DiSEqC"
3035 msgstr "DiSEqC senden"
3036
3037 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3038 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3039
3040 msgid "Seperate titles with a main menu"
3041 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3042
3043 msgid "Sequence repeat"
3044 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3045
3046 msgid "Service"
3047 msgstr "Kanal"
3048
3049 msgid "Service Scan"
3050 msgstr "Kanalsuche"
3051
3052 msgid "Service Searching"
3053 msgstr "Kanalsuche"
3054
3055 msgid "Service has been added to the favourites."
3056 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3057
3058 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3059 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3060
3061 msgid ""
3062 "Service invalid!\n"
3063 "(Timeout reading PMT)"
3064 msgstr ""
3065 "Kanal ist ungültig!\n"
3066 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3067
3068 msgid ""
3069 "Service not found!\n"
3070 "(SID not found in PAT)"
3071 msgstr ""
3072 "Kanal nicht gefunden!\n"
3073 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3074
3075 msgid "Service scan"
3076 msgstr "Kanalsuche"
3077
3078 msgid ""
3079 "Service unavailable!\n"
3080 "Check tuner configuration!"
3081 msgstr ""
3082 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3083 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3084
3085 msgid "Serviceinfo"
3086 msgstr "Kanal-Infos"
3087
3088 msgid "Services"
3089 msgstr "Kanäle"
3090
3091 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3092 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3093
3094 msgid "Set as default Interface"
3095 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3096
3097 msgid "Set interface as default Interface"
3098 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3099
3100 msgid "Set limits"
3101 msgstr "Limits setzen"
3102
3103 msgid "Settings"
3104 msgstr "Einstellungen"
3105
3106 msgid "Setup"
3107 msgstr "Einstellungen"
3108
3109 msgid "Setup Mode"
3110 msgstr "Benutzermodus"
3111
3112 msgid "Show Info"
3113 msgstr "Zeige Infos"
3114
3115 msgid "Show WLAN Status"
3116 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3117
3118 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3119 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3120
3121 msgid "Show infobar on channel change"
3122 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3123
3124 msgid "Show infobar on event change"
3125 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3126
3127 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3128 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3129
3130 msgid "Show positioner movement"
3131 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3132
3133 msgid "Show services beginning with"
3134 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3135
3136 msgid "Show the radio player..."
3137 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3138
3139 msgid "Show the tv player..."
3140 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3141
3142 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3143 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3144
3145 msgid "Shutdown Dreambox after"
3146 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3147
3148 msgid "Similar"
3149 msgstr "Ähnlich"
3150
3151 msgid "Similar broadcasts:"
3152 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3153
3154 msgid "Simple"
3155 msgstr "Einfach"
3156
3157 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3158 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3159
3160 msgid "Single"
3161 msgstr "Einzeln"
3162
3163 msgid "Single EPG"
3164 msgstr "Einfach-EPG"
3165
3166 msgid "Single satellite"
3167 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3168
3169 msgid "Single transponder"
3170 msgstr "Einzelnen Transponder"
3171
3172 msgid "Singlestep (GOP)"
3173 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3174
3175 msgid "Skin..."
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Skins"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Sleep Timer"
3182 msgstr "Ausschalt-Timer"
3183
3184 msgid "Sleep timer action:"
3185 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3186
3187 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3188 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3189
3190 #, python-format
3191 msgid "Slot %d"
3192 msgstr "Steckplatz %d"
3193
3194 msgid "Slow"
3195 msgstr "Langsam"
3196
3197 msgid "Slow Motion speeds"
3198 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3199
3200 msgid "Software"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Software manager"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Software manager..."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Software restore"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Software update"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3217
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "Andere Stelle"
3220
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3222 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3223
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3225 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3226
3227 msgid ""
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3229 "\n"
3230 "Please choose an other one."
3231 msgstr ""
3232 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3233 "\n"
3234 "Bitte einen anderen auswählen!"
3235
3236 msgid ""
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3241 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3242
3243 msgid "Sorry, no Details available!"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3248 "\n"
3249 "Please choose another one."
3250 msgstr ""
3251 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3252 "\n"
3253 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3254
3255 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3256 msgid "Sort A-Z"
3257 msgstr "Sort. A-Z"
3258
3259 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3260 msgid "Sort Time"
3261 msgstr "Sort. Zeit"
3262
3263 msgid "Sound"
3264 msgstr "Ton"
3265
3266 msgid "Soundcarrier"
3267 msgstr "Tonträger"
3268
3269 msgid "South"
3270 msgstr "Süd"
3271
3272 msgid "Spanish"
3273 msgstr "Spanisch"
3274
3275 msgid "Standby"
3276 msgstr "Standby"
3277
3278 msgid "Standby / Restart"
3279 msgstr "Standby / Neustart"
3280
3281 msgid "Start from the beginning"
3282 msgstr "Am Anfang starten"
3283
3284 msgid "Start recording?"
3285 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3286
3287 msgid "Start test"
3288 msgstr "Test starten"
3289
3290 msgid "StartTime"
3291 msgstr "Startzeit"
3292
3293 msgid "Starting on"
3294 msgstr "Beginnend ab"
3295
3296 msgid "Step east"
3297 msgstr "Schritt nach Osten"
3298
3299 msgid "Step west"
3300 msgstr "Schritt nach Westen"
3301
3302 msgid "Stereo"
3303 msgstr "Stereo"
3304
3305 msgid "Stop"
3306 msgstr "Stopp"
3307
3308 msgid "Stop Timeshift?"
3309 msgstr "Timeshift beenden?"
3310
3311 msgid "Stop current event and disable coming events"
3312 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3313
3314 msgid "Stop current event but not coming events"
3315 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3316
3317 msgid "Stop playing this movie?"
3318 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3319
3320 msgid "Stop test"
3321 msgstr "Test stoppen"
3322
3323 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Store position"
3330 msgstr "Position speichern"
3331
3332 msgid "Stored position"
3333 msgstr "gespeicherte Position"
3334
3335 msgid "Subservice list..."
3336 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3337
3338 msgid "Subservices"
3339 msgstr "Unterkanäle"
3340
3341 msgid "Subtitle selection"
3342 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3343
3344 msgid "Subtitles"
3345 msgstr "Untertitel"
3346
3347 msgid "Sun"
3348 msgstr "So"
3349
3350 msgid "Sunday"
3351 msgstr "Sonntag"
3352
3353 msgid "Swap Services"
3354 msgstr "Kanäle tauschen"
3355
3356 msgid "Swedish"
3357 msgstr "Schwedisch"
3358
3359 msgid "Switch to next subservice"
3360 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3361
3362 msgid "Switch to previous subservice"
3363 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3364
3365 msgid "Symbol Rate"
3366 msgstr "Symbolrate"
3367
3368 msgid "Symbolrate"
3369 msgstr "Symbolrate"
3370
3371 msgid "System"
3372 msgstr "System"
3373
3374 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3375 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3379 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3380
3381 msgid "TV System"
3382 msgstr "Fernsehnorm"
3383
3384 msgid "Table of content for collection"
3385 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3386
3387 msgid "Tag 1"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Tag 2"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tags"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Terrestrial"
3397 msgstr "Terrestrisch"
3398
3399 msgid "Terrestrial provider"
3400 msgstr "Region"
3401
3402 msgid "Test DiSEqC settings"
3403 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3404
3405 msgid "Test Type"
3406 msgstr "Testtyp"
3407
3408 msgid "Test mode"
3409 msgstr "Testmodus"
3410
3411 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3412 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3413
3414 msgid "Test-Messagebox?"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid ""
3418 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3419 "Please press OK to start using your Dreambox."
3420 msgstr ""
3421 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3422 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3423
3424 msgid ""
3425 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3426 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3427 "players) instead?"
3428 msgstr ""
3429 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3430 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3431 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3432
3433 msgid ""
3434 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3435 "the feed server and save it on the stick?"
3436 msgstr ""
3437 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3438 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3439
3440 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3441 msgstr ""
3442 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3443 "auswählen."
3444
3445 #, python-format
3446 msgid ""
3447 "The following device was found:\n"
3448 "\n"
3449 "%s\n"
3450 "\n"
3451 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3452 msgstr ""
3453 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3454 "\n"
3455 "%s\n"
3456 "\n"
3457 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3458
3459 msgid "The following files were found..."
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "The input port should be configured now.\n"
3464 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3465 "want to do that now?"
3466 msgstr ""
3467 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3468 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3469 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3470
3471 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3472 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3473
3474 msgid ""
3475 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3476 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3477 msgstr ""
3478 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3479 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3480 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3481
3482 msgid ""
3483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3485 "risk!"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid ""
3489 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3490 "corrupted!"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "The package doesn't contain anything."
3494 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "The path %s already exists."
3498 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3499
3500 msgid "The pin code has been changed successfully."
3501 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3502
3503 msgid "The pin code you entered is wrong."
3504 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3505
3506 msgid "The pin codes you entered are different."
3507 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3508
3509 #, python-format
3510 msgid "The results have been written to %s."
3511 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3512
3513 msgid "The sleep timer has been activated."
3514 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3515
3516 msgid "The sleep timer has been disabled."
3517 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3518
3519 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3520 msgstr ""
3521 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3522
3523 msgid ""
3524 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3525 "Please install it."
3526 msgstr ""
3527 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3528 "Bitte installieren Sie es."
3529
3530 msgid ""
3531 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3532 msgstr ""
3533 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3534 "durchführen?"
3535
3536 msgid "The wizard is finished now."
3537 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3538
3539 msgid "There are no default services lists in your image."
3540 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3541
3542 msgid "There are no default settings in your image."
3543 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3544
3545 msgid ""
3546 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3547 "Do you really want to continue?"
3548 msgstr ""
3549 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3550 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3551 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3552
3553 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3554 msgstr ""
3555
3556 #, python-format
3557 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid ""
3561 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3562 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3563 msgstr ""
3564 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3565 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3566 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3567
3568 msgid ""
3569 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3570 "flash memory?"
3571 msgstr ""
3572 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3573 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3574
3575 msgid ""
3576 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3577 "content on the disc."
3578 msgstr ""
3579 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3580 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3581
3582 #, python-format
3583 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, python-format
3587 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3588 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3589
3590 msgid "This is step number 2."
3591 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3592
3593 msgid "This is unsupported at the moment."
3594 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3595
3596 msgid ""
3597 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3599 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3600 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3601 "the \"Nameserver\" Configuration"
3602 msgstr ""
3603 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3604 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3605 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3606 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3607 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3608
3609 msgid ""
3610 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3611 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3612 "- verify that a network cable is attached\n"
3613 "- verify that the cable is not broken"
3614 msgstr ""
3615 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3616 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3617 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3618 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3619
3620 msgid ""
3621 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3622 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3623 "- no valid IP Address was found\n"
3624 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3625 msgstr ""
3626 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3627 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3628 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3629 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3630
3631 msgid ""
3632 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3633 "configuration with DHCP.\n"
3634 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3635 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3636 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3637 "dialog.\n"
3638 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3639 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3640 msgstr ""
3641 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3642 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3643 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3644 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3645 "eingerichtet.\n"
3646 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3647 "Einstellungen-Menü.\n"
3648 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3649 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3650 "Netzwerk befindet."
3651
3652 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3653 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3654
3655 msgid "Three"
3656 msgstr "Drei"
3657
3658 msgid "Threshold"
3659 msgstr "Grenze"
3660
3661 msgid "Thu"
3662 msgstr "Do"
3663
3664 msgid "Thumbnails"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Thursday"
3668 msgstr "Donnerstag"
3669
3670 msgid "Time"
3671 msgstr "Zeit"
3672
3673 msgid "Time/Date Input"
3674 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3675
3676 msgid "Timer"
3677 msgstr "Timer"
3678
3679 msgid "Timer Edit"
3680 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3681
3682 msgid "Timer Editor"
3683 msgstr "Timer-Editor"
3684
3685 msgid "Timer Type"
3686 msgstr "Timer-Art"
3687
3688 msgid "Timer entry"
3689 msgstr "Timer-Eintrag"
3690
3691 msgid "Timer log"
3692 msgstr "Timer-Logbuch"
3693
3694 msgid ""
3695 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3696 "Please recheck it!"
3697 msgstr ""
3698 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3699 "Bitte überprüfen!"
3700
3701 msgid "Timer sanity error"
3702 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3703
3704 msgid "Timer selection"
3705 msgstr "Timer-Liste"
3706
3707 msgid "Timer status:"
3708 msgstr "Timer-Status:"
3709
3710 msgid "Timeshift"
3711 msgstr "Timeshift"
3712
3713 msgid "Timeshift not possible!"
3714 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3715
3716 msgid "Timeshift path..."
3717 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3718
3719 msgid "Timezone"
3720 msgstr "Zeitzone"
3721
3722 msgid "Title"
3723 msgstr "Titel"
3724
3725 msgid "Title properties"
3726 msgstr "Titeleigensch."
3727
3728 msgid "Titleset mode"
3729 msgstr "Titleset"
3730
3731 msgid ""
3732 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3733 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3734 "stick.\n"
3735 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3736 "for 10 seconds.\n"
3737 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3738 msgstr ""
3739 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3740 "Anweisungen:\n"
3741 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3742 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3743 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3744 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3745 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3746
3747 msgid "Today"
3748 msgstr "Heute"
3749
3750 msgid "Tone mode"
3751 msgstr "Tone Modus"
3752
3753 msgid "Toneburst"
3754 msgstr "Toneburst"
3755
3756 msgid "Toneburst A/B"
3757 msgstr "Toneburst A/B"
3758
3759 msgid "Track"
3760 msgstr "Spur"
3761
3762 msgid "Translation"
3763 msgstr "Übersetzung:"
3764
3765 msgid "Translation:"
3766 msgstr "Übersetzung:"
3767
3768 msgid "Transmission Mode"
3769 msgstr "Übertragungsmodus"
3770
3771 msgid "Transmission mode"
3772 msgstr "Übertragungstyp"
3773
3774 msgid "Transponder"
3775 msgstr "Transponder"
3776
3777 msgid "Transponder Type"
3778 msgstr "Transponder-Typ"
3779
3780 msgid "Tries left:"
3781 msgstr "Übrige Versuche:"
3782
3783 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3784 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3785
3786 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3787 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3788
3789 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Tue"
3793 msgstr "Di"
3794
3795 msgid "Tuesday"
3796 msgstr "Dienstag"
3797
3798 msgid "Tune"
3799 msgstr "Tunen"
3800
3801 msgid "Tune failed!"
3802 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3803
3804 msgid "Tuner"
3805 msgstr "Tuner"
3806
3807 msgid "Tuner "
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Tuner Slot"
3811 msgstr "Tuner-Slot"
3812
3813 msgid "Tuner configuration"
3814 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3815
3816 msgid "Tuner status"
3817 msgstr "Tuner-Status"
3818
3819 msgid "Turkish"
3820 msgstr "Türkisch"
3821
3822 msgid "Two"
3823 msgstr "Zwei"
3824
3825 msgid "Type"
3826 msgstr "Typ"
3827
3828 msgid "Type of scan"
3829 msgstr "Art der Suche"
3830
3831 msgid "USALS"
3832 msgstr "USALS"
3833
3834 msgid "USB"
3835 msgstr "USB"
3836
3837 msgid "USB Stick"
3838 msgstr "USB-Stick"
3839
3840 msgid "USB stick wizard"
3841 msgstr "USB Stick Assistent"
3842
3843 msgid "Ukrainian"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid ""
3847 "Unable to complete filesystem check.\n"
3848 "Error: "
3849 msgstr ""
3850 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3851 "Fehler: "
3852
3853 msgid ""
3854 "Unable to initialize harddisk.\n"
3855 "Error: "
3856 msgstr ""
3857 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3858 "Fehler: "
3859
3860 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3861 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3862
3863 msgid "Unicable"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Unicable LNB"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Unicable Martix"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Universal LNB"
3873 msgstr "Universal-LNB"
3874
3875 msgid "Unmount failed"
3876 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3877
3878 msgid "Update"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Updates your receiver's software"
3882 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3883
3884 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3885 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3886
3887 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3888 msgstr ""
3889 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3890 "dauern."
3891
3892 msgid "Upgrade finished."
3893 msgstr "Upgrade beendet."
3894
3895 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3896 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3897
3898 msgid "Upgrading"
3899 msgstr "Upgrade"
3900
3901 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3902 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3903
3904 msgid "Use"
3905 msgstr "Benutzen"
3906
3907 msgid "Use DHCP"
3908 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3909
3910 msgid "Use Interface"
3911 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3912
3913 msgid "Use Power Measurement"
3914 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3915
3916 msgid "Use a gateway"
3917 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3918
3919 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3920 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3921 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3922 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3923 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3924 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3925 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3926 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3927 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3928 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3929 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3930 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3931 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Use power measurement"
3935 msgstr "Stromaufnahme messen"
3936
3937 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3938 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3939
3940 msgid ""
3941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3942 "\n"
3943 "Please set up tuner A"
3944 msgstr ""
3945 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3946 "\n"
3947 "Einstellungen für Tuner A"
3948
3949 msgid ""
3950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3951 "press OK."
3952 msgstr ""
3953 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3954 "drücken."
3955
3956 msgid "Use usals for this sat"
3957 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3958
3959 msgid "Use wizard to set up basic features"
3960 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3961
3962 msgid "Used service scan type"
3963 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3964
3965 msgid "User defined"
3966 msgstr "Benutzerdefiniert"
3967
3968 msgid "VCR scart"
3969 msgstr "Scart-Videorekorder"
3970
3971 msgid "VMGM (intro trailer)"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "Vertical"
3975 msgstr "Vertikal"
3976
3977 msgid "Video Fine-Tuning"
3978 msgstr "Video-Feineinstellung"
3979
3980 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3981 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3982
3983 msgid "Video Output"
3984 msgstr "Videoausgabe"
3985
3986 msgid "Video Setup"
3987 msgstr "Video-Konfiguration"
3988
3989 msgid "Video Wizard"
3990 msgstr "Video-Assistent"
3991
3992 msgid ""
3993 "Video input selection\n"
3994 "\n"
3995 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3996 "input port).\n"
3997 "\n"
3998 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3999 msgstr ""
4000 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4001 "\n"
4002 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4003 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4004 "\n"
4005 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4006
4007 msgid "Video mode selection."
4008 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4009
4010 msgid "View"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View Movies..."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View Photos..."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View Rass interactive..."
4020 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4021
4022 msgid "View Video CD..."
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View list of available EPG extensions."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "View list of available communication extensions."
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "View list of available default settings"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "View list of available multimedia extensions."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "View list of available networking extensions"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "View list of available recording extensions"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "View list of available skins"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "View list of available software extensions"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "View list of available system extensions"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "View teletext..."
4062 msgstr "Videotext anzeigen..."
4063
4064 msgid "Virtual KeyBoard"
4065 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4066
4067 msgid "Voltage mode"
4068 msgstr "Spannungs-Modus"
4069
4070 msgid "Volume"
4071 msgstr "Lautstärke"
4072
4073 msgid "W"
4074 msgstr "W"
4075
4076 msgid "WEP"
4077 msgstr "WEP"
4078
4079 msgid "WPA"
4080 msgstr "WPA"
4081
4082 msgid "WPA or WPA2"
4083 msgstr "WPA oder WPA2"
4084
4085 msgid "WPA2"
4086 msgstr "WPA2"
4087
4088 msgid "WSS on 4:3"
4089 msgstr "WSS bei 4:3"
4090
4091 msgid "Waiting"
4092 msgstr "Warte"
4093
4094 msgid ""
4095 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4096 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4097 "Please press OK to begin."
4098 msgstr ""
4099 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4100 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4101 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4102 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4103
4104 msgid "Wed"
4105 msgstr "Mi"
4106
4107 msgid "Wednesday"
4108 msgstr "Mittwoch"
4109
4110 msgid "Weekday"
4111 msgstr "Wochentag"
4112
4113 msgid ""
4114 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4115 "\n"
4116 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4117 "cut'.\n"
4118 "\n"
4119 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid ""
4123 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4124 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4125 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4126 msgstr ""
4127 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4128 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4129 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4130 "die Firmware aktualisieren können."
4131
4132 msgid ""
4133 "Welcome.\n"
4134 "\n"
4135 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4136 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4137 msgstr ""
4138 "Willkommen.\n"
4139 "\n"
4140 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4141 "führen.\n"
4142 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4143
4144 msgid "Welcome..."
4145 msgstr "Willkommen..."
4146
4147 msgid "West"
4148 msgstr "West"
4149
4150 msgid "What do you want to scan?"
4151 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4152
4153 msgid ""
4154 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4155 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4156 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4157 "automatically!\n"
4158 "\n"
4159 "Really do a factory reset?"
4160 msgstr ""
4161 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4162 "Konfigurationsdateien\n"
4163 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4164 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4165 "\n"
4166 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4167
4168 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4169 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4170
4171 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4172 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4173
4174 msgid "Wireless"
4175 msgstr "Funk"
4176
4177 msgid "Wireless Network"
4178 msgstr "Funk Netzwerk"
4179
4180 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4181 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4182
4183 msgid "Write failed!"
4184 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4185
4186 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4187 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4188
4189 msgid "YPbPr"
4190 msgstr "YPbPr"
4191
4192 msgid "Year"
4193 msgstr "Jahr"
4194
4195 msgid "Yes"
4196 msgstr "Ja"
4197
4198 msgid "Yes, and delete this movie"
4199 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4200
4201 msgid "Yes, backup my settings!"
4202 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4203
4204 msgid "Yes, do a manual scan now"
4205 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4206
4207 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4208 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4209
4210 msgid "Yes, do another manual scan now"
4211 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4212
4213 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4214 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4215
4216 msgid "Yes, restore the settings now"
4217 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4218
4219 msgid "Yes, returning to movie list"
4220 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4221
4222 msgid "Yes, view the tutorial"
4223 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4224
4225 msgid ""
4226 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4227 "want to be installed."
4228 msgstr ""
4229 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4230 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4231
4232 msgid "You can choose, what you want to install..."
4233 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4234
4235 msgid "You cannot delete this!"
4236 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4237
4238 msgid "You chose not to install any default services lists."
4239 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4240
4241 msgid ""
4242 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4243 "default settings later in the settings menu."
4244 msgstr ""
4245 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4246 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4247
4248 msgid ""
4249 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4250 msgstr ""
4251 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4252 "Installations-Assistenten zu beenden."
4253
4254 msgid ""
4255 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4256 "harddisk is not an option for you."
4257 msgstr ""
4258 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4259 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4260
4261 msgid ""
4262 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4263 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4264 "to the harddisk!\n"
4265 "Please press OK to start the backup now."
4266 msgstr ""
4267 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4268 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4269 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4270 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4271
4272 msgid ""
4273 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4274 "Please press OK to start the backup now."
4275 msgstr ""
4276 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4277 "Methode\n"
4278 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4279 "starten."
4280
4281 msgid ""
4282 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4283 "backup now."
4284 msgstr ""
4285 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4286 "OK, um die Sicherung zu starten."
4287
4288 msgid ""
4289 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4290 "now."
4291 msgstr ""
4292 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4293 "den Vorgang zu starten."
4294
4295 msgid ""
4296 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4297 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid ""
4301 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4302 "restore. Please press OK to start the restore now."
4303 msgstr ""
4304
4305 #, python-format
4306 msgid "You have to wait %s!"
4307 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4308
4309 msgid ""
4310 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4311 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4312 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4313 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4314 "your settings."
4315 msgstr ""
4316 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4317 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4318 "dm7025.de.\n"
4319 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4320 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4321 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4322
4323 msgid ""
4324 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4325 "\n"
4326 "Do you want to set the pin now?"
4327 msgstr ""
4328 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4329 "\n"
4330 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4331
4332 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4333 msgstr ""
4334 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4335 "gedrückt haben."
4336
4337 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4338 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4339
4340 msgid ""
4341 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4342 "process."
4343 msgstr ""
4344 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4345 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4346
4347 msgid ""
4348 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4349 "blank dual layer DVD!"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4353 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4354
4355 msgid ""
4356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4357 "try again."
4358 msgstr ""
4359 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4360 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4361
4362 msgid ""
4363 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4364 "Press OK to start upgrade."
4365 msgstr ""
4366 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4367 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4368
4369 msgid "Your network configuration has been activated."
4370 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4371
4372 msgid ""
4373 "Your network configuration has been activated.\n"
4374 "A second configured interface has been found.\n"
4375 "\n"
4376 "Do you want to disable the second network interface?"
4377 msgstr ""
4378 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4379 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4380 "\n"
4381 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4382
4383 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4384 msgstr ""
4385 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4386 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4387
4388 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4389 msgstr ""
4390 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4391 "Öffnen des Satfinders lief?"
4392
4393 msgid "[alternative edit]"
4394 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4395
4396 msgid "[bouquet edit]"
4397 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4398
4399 msgid "[favourite edit]"
4400 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4401
4402 msgid "[move mode]"
4403 msgstr "[Verschiebemodus]"
4404
4405 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "abort alternatives edit"
4412 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4413
4414 msgid "abort bouquet edit"
4415 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4416
4417 msgid "abort favourites edit"
4418 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4419
4420 msgid "about to start"
4421 msgstr "startet gleich"
4422
4423 msgid "activate current configuration"
4424 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4425
4426 msgid "add Provider"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "add Service"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "add a nameserver entry"
4433 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4434
4435 msgid "add alternatives"
4436 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4437
4438 msgid "add bookmark"
4439 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4440
4441 msgid "add bouquet"
4442 msgstr "Bouquet einfügen"
4443
4444 msgid "add directory to playlist"
4445 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4446
4447 msgid "add file to playlist"
4448 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4449
4450 msgid "add files to playlist"
4451 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4452
4453 msgid "add marker"
4454 msgstr "Marker einfügen"
4455
4456 msgid "add recording (enter recording duration)"
4457 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4458
4459 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4460 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4461
4462 msgid "add recording (indefinitely)"
4463 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4464
4465 msgid "add recording (stop after current event)"
4466 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4467
4468 msgid "add service to bouquet"
4469 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4470
4471 msgid "add service to favourites"
4472 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4473
4474 msgid "add to parental protection"
4475 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4476
4477 msgid "advanced"
4478 msgstr "erweitert"
4479
4480 msgid "alphabetic sort"
4481 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4482
4483 msgid ""
4484 "are you sure you want to restore\n"
4485 "following backup:\n"
4486 msgstr ""
4487 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4488 "Sicherung:\n"
4489
4490 msgid "assigned CAIds"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "assigned Services/Provider"
4494 msgstr ""
4495
4496 #, python-format
4497 msgid "audio track (%s) format"
4498 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4499
4500 #, python-format
4501 msgid "audio track (%s) language"
4502 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4503
4504 msgid "audio tracks"
4505 msgstr "Tonspuren"
4506
4507 msgid "auto"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "back"
4511 msgstr "zurück"
4512
4513 msgid "background image"
4514 msgstr "Hintergrundbild"
4515
4516 msgid "backgroundcolor"
4517 msgstr "Hintergrundfarbe"
4518
4519 msgid "better"
4520 msgstr "besser"
4521
4522 msgid "black"
4523 msgstr "schwarz"
4524
4525 msgid "blacklist"
4526 msgstr "Negativliste"
4527
4528 msgid "blue"
4529 msgstr "blau"
4530
4531 #, python-format
4532 msgid "burn audio track (%s)"
4533 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4534
4535 msgid "change recording (duration)"
4536 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4537
4538 msgid "change recording (endtime)"
4539 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4540
4541 msgid "chapters"
4542 msgstr "Kapitel"
4543
4544 msgid "choose destination directory"
4545 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4546
4547 msgid "circular left"
4548 msgstr "links-zirkulär"
4549
4550 msgid "circular right"
4551 msgstr "rechts-zirkulär"
4552
4553 msgid "clear playlist"
4554 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4555
4556 msgid "complex"
4557 msgstr "Komplex"
4558
4559 msgid "config menu"
4560 msgstr "Konfigurationsmenü"
4561
4562 msgid "confirmed"
4563 msgstr "Bestätigt"
4564
4565 msgid "connected"
4566 msgstr "Verbunden"
4567
4568 msgid "continue"
4569 msgstr "Weiter"
4570
4571 msgid "copy to bouquets"
4572 msgstr "in Bouquets kopieren"
4573
4574 msgid "create directory"
4575 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4576
4577 msgid "daily"
4578 msgstr "täglich"
4579
4580 msgid "day"
4581 msgstr "Tag"
4582
4583 msgid "delete"
4584 msgstr "Löschen"
4585
4586 msgid "delete cut"
4587 msgstr "Schnitt löschen"
4588
4589 msgid "delete file"
4590 msgstr "Datei löschen"
4591
4592 msgid "delete playlist entry"
4593 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4594
4595 msgid "delete saved playlist"
4596 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4597
4598 msgid "delete..."
4599 msgstr "löschen..."
4600
4601 msgid "disable"
4602 msgstr "aus"
4603
4604 msgid "disable move mode"
4605 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4606
4607 msgid "disabled"
4608 msgstr "abgeschaltet"
4609
4610 msgid "disconnected"
4611 msgstr "Nicht verbunden"
4612
4613 msgid "do not change"
4614 msgstr "Nicht ändern"
4615
4616 msgid "do nothing"
4617 msgstr "Nichts tun"
4618
4619 msgid "don't record"
4620 msgstr "Nicht aufnehmen"
4621
4622 msgid "done!"
4623 msgstr "erledigt!"
4624
4625 msgid "edit alternatives"
4626 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4627
4628 msgid "empty"
4629 msgstr "leer"
4630
4631 msgid "enable"
4632 msgstr "an"
4633
4634 msgid "enable bouquet edit"
4635 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4636
4637 msgid "enable favourite edit"
4638 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4639
4640 msgid "enable move mode"
4641 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4642
4643 msgid "enabled"
4644 msgstr "angeschaltet"
4645
4646 msgid "end alternatives edit"
4647 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4648
4649 msgid "end bouquet edit"
4650 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4651
4652 msgid "end cut here"
4653 msgstr "Schnitt endet hier"
4654
4655 msgid "end favourites edit"
4656 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4657
4658 msgid "enigma2 and network"
4659 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4660
4661 msgid "equal to"
4662 msgstr "Gleich wie"
4663
4664 msgid "exceeds dual layer medium!"
4665 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4666
4667 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4668 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4669
4670 msgid "exit mediaplayer"
4671 msgstr "Mediaplayer beenden"
4672
4673 msgid "exit movielist"
4674 msgstr "Verlasse Filmliste"
4675
4676 msgid "exit nameserver configuration"
4677 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4678
4679 msgid "exit network adapter configuration"
4680 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4681
4682 msgid "exit network adapter setup menu"
4683 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4684
4685 msgid "exit network interface list"
4686 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4687
4688 msgid "exit networkadapter setup menu"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "failed"
4692 msgstr "fehlgeschlagen"
4693
4694 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4695 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4696
4697 msgid "filename"
4698 msgstr "Dateiname"
4699
4700 msgid "fine-tune your display"
4701 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4702
4703 msgid "forward to the next chapter"
4704 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4705
4706 msgid "free"
4707 msgstr "frei"
4708
4709 msgid "free diskspace"
4710 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4711
4712 msgid "go to deep standby"
4713 msgstr "Box abschalten"
4714
4715 msgid "go to standby"
4716 msgstr "schalte in Standby"
4717
4718 msgid "grab this frame as bitmap"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "green"
4722 msgstr "grün"
4723
4724 msgid "hear radio..."
4725 msgstr "Radio hören..."
4726
4727 msgid "help..."
4728 msgstr "Hilfe..."
4729
4730 msgid "hidden network"
4731 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4732
4733 msgid "hide extended description"
4734 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4735
4736 msgid "hide player"
4737 msgstr "Player ausblenden"
4738
4739 msgid "horizontal"
4740 msgstr "horizontal"
4741
4742 msgid "hour"
4743 msgstr "Stunde"
4744
4745 msgid "hours"
4746 msgstr "Stunden"
4747
4748 msgid "immediate shutdown"
4749 msgstr "Direkt runterfahren"
4750
4751 #, python-format
4752 msgid ""
4753 "incoming call!\n"
4754 "%s calls on %s!"
4755 msgstr ""
4756 "Eingehender Anruf!\n"
4757 "%s ruft Nummer %s!"
4758
4759 msgid "init module"
4760 msgstr "Modul initialisieren"
4761
4762 msgid "init modules"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "insert mark here"
4766 msgstr "Markierung hier einfügen"
4767
4768 msgid "jump back to the previous title"
4769 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4770
4771 msgid "jump forward to the next title"
4772 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4773
4774 msgid "jump to listbegin"
4775 msgstr "springe zum Listenanfang"
4776
4777 msgid "jump to listend"
4778 msgstr "springe zum Listenende"
4779
4780 msgid "jump to next marked position"
4781 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4782
4783 msgid "jump to previous marked position"
4784 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4785
4786 msgid "leave movie player..."
4787 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4788
4789 msgid "left"
4790 msgstr "links"
4791
4792 msgid "length"
4793 msgstr "Länge"
4794
4795 msgid "list style compact"
4796 msgstr "kompakte Listenansicht"
4797
4798 msgid "list style compact with description"
4799 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4800
4801 msgid "list style default"
4802 msgstr "standard Listenansicht"
4803
4804 msgid "list style single line"
4805 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4806
4807 msgid "load playlist"
4808 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4809
4810 msgid "locked"
4811 msgstr "Signal"
4812
4813 msgid "loopthrough to"
4814 msgstr "Verbunden mit"
4815
4816 msgid "manual"
4817 msgstr "manuell"
4818
4819 msgid "menu"
4820 msgstr "Menü"
4821
4822 msgid "menulist"
4823 msgstr "Menüliste"
4824
4825 msgid "mins"
4826 msgstr "min"
4827
4828 msgid "minute"
4829 msgstr "Minute"
4830
4831 msgid "minutes"
4832 msgstr "Minuten"
4833
4834 msgid "month"
4835 msgstr "Monat"
4836
4837 msgid "move PiP to main picture"
4838 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4839
4840 msgid "move down to last entry"
4841 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4842
4843 msgid "move down to next entry"
4844 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4845
4846 msgid "move up to first entry"
4847 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4848
4849 msgid "move up to previous entry"
4850 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4851
4852 msgid "movie list"
4853 msgstr "Filmliste"
4854
4855 msgid "multinorm"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "never"
4859 msgstr "niemals"
4860
4861 msgid "next channel"
4862 msgstr "Nächster Kanal"
4863
4864 msgid "next channel in history"
4865 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4866
4867 msgid "no"
4868 msgstr "nein"
4869
4870 msgid "no CAId selected"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "no CI slots found"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "no HDD found"
4877 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4878
4879 msgid "no module found"
4880 msgstr "Kein Modul gefunden"
4881
4882 msgid "no standby"
4883 msgstr "Kein Standby"
4884
4885 msgid "no timeout"
4886 msgstr "Kein Timeout"
4887
4888 msgid "none"
4889 msgstr "keine"
4890
4891 msgid "not locked"
4892 msgstr "Kein Signal"
4893
4894 msgid "not used"
4895 msgstr "nicht verwendet"
4896
4897 msgid "nothing connected"
4898 msgstr "Nichts angeschlossen"
4899
4900 msgid "of a DUAL layer medium used."
4901 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4902
4903 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4904 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4905
4906 msgid "off"
4907 msgstr "aus"
4908
4909 msgid "on"
4910 msgstr "an"
4911
4912 msgid "on READ ONLY medium."
4913 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4914
4915 msgid "once"
4916 msgstr "einmalig"
4917
4918 msgid "open nameserver configuration"
4919 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4920
4921 msgid "open servicelist"
4922 msgstr "Kanalliste öffnen"
4923
4924 msgid "open servicelist(down)"
4925 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4926
4927 msgid "open servicelist(up)"
4928 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4929
4930 msgid "open virtual keyboard input help"
4931 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4932
4933 msgid "pass"
4934 msgstr "Durchgang"
4935
4936 msgid "pause"
4937 msgstr "Pause"
4938
4939 msgid "play entry"
4940 msgstr "Eintrag abspielen"
4941
4942 msgid "play from next mark or playlist entry"
4943 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4944
4945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4946 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4947
4948 msgid "please press OK when ready"
4949 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4950
4951 msgid "please wait, loading picture..."
4952 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4953
4954 msgid "previous channel"
4955 msgstr "Vorheriger Kanal"
4956
4957 msgid "previous channel in history"
4958 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4959
4960 msgid "record"
4961 msgstr "Aufnehmen"
4962
4963 msgid "recording..."
4964 msgstr "nimmt auf..."
4965
4966 msgid "red"
4967 msgstr "rot"
4968
4969 msgid "remove a nameserver entry"
4970 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4971
4972 msgid "remove after this position"
4973 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4974
4975 msgid "remove all alternatives"
4976 msgstr "entferne alle Alternativen"
4977
4978 msgid "remove all new found flags"
4979 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4980
4981 msgid "remove before this position"
4982 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4983
4984 msgid "remove bookmark"
4985 msgstr "Bookmark entfernen"
4986
4987 msgid "remove directory"
4988 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4989
4990 msgid "remove entry"
4991 msgstr "Eintrag entfernen"
4992
4993 msgid "remove from parental protection"
4994 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4995
4996 msgid "remove new found flag"
4997 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4998
4999 msgid "remove selected satellite"
5000 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5001
5002 msgid "remove this mark"
5003 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5004
5005 msgid "repeat playlist"
5006 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5007
5008 msgid "repeated"
5009 msgstr "wiederholend"
5010
5011 msgid "rewind to the previous chapter"
5012 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5013
5014 msgid "right"
5015 msgstr "rechts"
5016
5017 msgid "save last directory on exit"
5018 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5019
5020 msgid "save playlist"
5021 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5022
5023 msgid "save playlist on exit"
5024 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5025
5026 msgid "scan done!"
5027 msgstr "Suche beendet!"
5028
5029 #, python-format
5030 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5031 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5032
5033 msgid "scan state"
5034 msgstr "Status"
5035
5036 msgid "second"
5037 msgstr "Sekunde"
5038
5039 msgid "second cable of motorized LNB"
5040 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5041
5042 msgid "seconds"
5043 msgstr "Sekunden"
5044
5045 msgid "select"
5046 msgstr "wähle"
5047
5048 msgid "select .NFI flash file"
5049 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
5050
5051 msgid "select CAId"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "select CAId's"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "select image from server"
5058 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
5059
5060 msgid "select interface"
5061 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
5062
5063 msgid "select menu entry"
5064 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
5065
5066 msgid "select movie"
5067 msgstr "Wähle Film"
5068
5069 msgid "select the movie path"
5070 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5071
5072 msgid "service pin"
5073 msgstr "Kanal-Pincode"
5074
5075 msgid "setup pin"
5076 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5077
5078 msgid "show DVD main menu"
5079 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5080
5081 msgid "show EPG..."
5082 msgstr "Zeige EPG..."
5083
5084 msgid "show Infoline"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "show all"
5088 msgstr "Zeige alle"
5089
5090 msgid "show alternatives"
5091 msgstr "Zeige Alternativen"
5092
5093 msgid "show event details"
5094 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5095
5096 msgid "show extended description"
5097 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5098
5099 msgid "show first selected tag"
5100 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5101
5102 msgid "show second selected tag"
5103 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5104
5105 msgid "show shutdown menu"
5106 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5107
5108 msgid "show single service EPG..."
5109 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5110
5111 msgid "show tag menu"
5112 msgstr "Zeig tag-Menü"
5113
5114 msgid "show transponder info"
5115 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5116
5117 msgid "shuffle playlist"
5118 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5119
5120 msgid "shutdown"
5121 msgstr "Ausschalten"
5122
5123 msgid "simple"
5124 msgstr "einfach"
5125
5126 msgid "skip backward"
5127 msgstr "Rückwärts spulen"
5128
5129 msgid "skip backward (enter time)"
5130 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5131
5132 msgid "skip forward"
5133 msgstr "Vorwärts spulen"
5134
5135 msgid "skip forward (enter time)"
5136 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5137
5138 msgid "slide picture in loop"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "sort by date"
5142 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5143
5144 msgid "standard"
5145 msgstr "Standard"
5146
5147 msgid "standby"
5148 msgstr "Standby"
5149
5150 msgid "start cut here"
5151 msgstr "Schnitt hier starten"
5152
5153 msgid "start directory"
5154 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5155
5156 msgid "start timeshift"
5157 msgstr "Timeshift starten"
5158
5159 msgid "stereo"
5160 msgstr "stereo"
5161
5162 msgid "stop PiP"
5163 msgstr "beende PiP"
5164
5165 msgid "stop entry"
5166 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5167
5168 msgid "stop recording"
5169 msgstr "Aufnahme anhalten"
5170
5171 msgid "stop timeshift"
5172 msgstr "Timeshift beenden"
5173
5174 msgid "swap PiP and main picture"
5175 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5176
5177 msgid "switch to bookmarks"
5178 msgstr "gehe zu bookmarks"
5179
5180 msgid "switch to filelist"
5181 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5182
5183 msgid "switch to playlist"
5184 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5185
5186 msgid "switch to the next angle"
5187 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5188
5189 msgid "switch to the next audio track"
5190 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5191
5192 msgid "switch to the next subtitle language"
5193 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5194
5195 msgid "template file"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "textcolor"
5199 msgstr "Textfarbe"
5200
5201 msgid "this recording"
5202 msgstr "Diese Aufnahme"
5203
5204 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5205 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5206
5207 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5208 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5209
5210 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5211 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5212
5213 msgid "unconfirmed"
5214 msgstr "Nicht bestätigt"
5215
5216 msgid "unknown"
5217 msgstr ""
5218
5219 msgid "unknown service"
5220 msgstr "unbekannter Kanal"
5221
5222 msgid "until restart"
5223 msgstr "Bis zum Neustart"
5224
5225 msgid "user defined"
5226 msgstr "benutzerdefiniert"
5227
5228 msgid "vertical"
5229 msgstr "vertikal"
5230
5231 msgid "view extensions..."
5232 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5233
5234 msgid "view recordings..."
5235 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5236
5237 msgid "wait for ci..."
5238 msgstr "warte auf CI..."
5239
5240 msgid "wait for mmi..."
5241 msgstr "Warte auf mmi..."
5242
5243 msgid "waiting"
5244 msgstr "wartend"
5245
5246 msgid "weekly"
5247 msgstr "wöchentlich"
5248
5249 msgid "whitelist"
5250 msgstr "Positivliste"
5251
5252 msgid "working"
5253 msgstr ""
5254
5255 msgid "yellow"
5256 msgstr "gelb"
5257
5258 msgid "yes"
5259 msgstr "ja"
5260
5261 msgid "yes (keep feeds)"
5262 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5263
5264 msgid ""
5265 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5266 "assistance before rebooting your dreambox."
5267 msgstr ""
5268 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5269 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5270
5271 msgid "zap"
5272 msgstr "Umschalten"
5273
5274 msgid "zapped"
5275 msgstr "umgeschaltet"
5276
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "\n"
5279 #~ "System will restart after the restore!"
5280 #~ msgstr ""
5281 #~ "\n"
5282 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5283
5284 #~ msgid "AGC:"
5285 #~ msgstr "AGC:"
5286
5287 #~ msgid "All..."
5288 #~ msgstr "Alle..."
5289
5290 #~ msgid "An error occured!"
5291 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5292
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5295 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5296 #~ "\n"
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5299 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5300 #~ "OK-Taste.\n"
5301 #~ "\n"
5302
5303 #~ msgid ""
5304 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5305 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5306 #~ "\n"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5309 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5310 #~ "\n"
5311
5312 #~ msgid "Confirm"
5313 #~ msgstr "Bestätigen"
5314
5315 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5316 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5317
5318 #~ msgid "Default-Wizard"
5319 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5320
5321 #~ msgid "Device Setup..."
5322 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5323
5324 #~ msgid ""
5325 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5326 #~ "the plugin \""
5327 #~ msgstr ""
5328 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5329 #~ "entfernen \""
5330
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "Do you really want to download\n"
5333 #~ "the plugin \""
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5336 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5337
5338 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5339 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5340
5341 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5342 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5343
5344 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5345 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5346
5347 #~ msgid "Font size"
5348 #~ msgstr "Schriftgröße"
5349
5350 #~ msgid "Games / Plugins"
5351 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5352
5353 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5354 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5355
5356 #~ msgid "Movie Menu"
5357 #~ msgstr "Filmauswahl"
5358
5359 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5360 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5364 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5365 #~ "your local network interface."
5366 #~ msgstr ""
5367 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5368 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5369 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5370
5371 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5372 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5373
5374 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5375 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5376
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5379 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5380 #~ "supported.\n"
5381 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5382 #~ "\n"
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5385 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5386 #~ "unterstützt.\n"
5387 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5388 #~ "\n"
5389
5390 #~ msgid "Really delete this timer?"
5391 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5392
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5395 #~ "now?"
5396 #~ msgstr ""
5397 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5398 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5399
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5402 #~ "restart now?"
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5405 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5406
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5409 #~ "shutdown now?"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5412 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5413
5414 #~ msgid "Reset configuration"
5415 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5416
5417 #~ msgid ""
5418 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5419 #~ "\n"
5420 #~ msgstr ""
5421 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5422 #~ "zurück\n"
5423
5424 #~ msgid "Show files from %s"
5425 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5426
5427 #~ msgid "Startwizard"
5428 #~ msgstr "Startassistent"
5429
5430 #~ msgid "Step "
5431 #~ msgstr "Schritt "
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5435 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5436 #~ "remote control."
5437 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5438
5439 #~ msgid ""
5440 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5441 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5442 #~ "Error: "
5443 #~ msgstr ""
5444 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5445 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5446 #~ "Fehler: "
5447
5448 #~ msgid "VCR Switch"
5449 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5450
5451 #~ msgid "You have to wait for"
5452 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5453
5454 #~ msgid ""
5455 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5456 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5457 #~ "Do you want to define keywords now?"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5460 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5461 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5462
5463 #~ msgid "color"
5464 #~ msgstr "Farbe"
5465
5466 #~ msgid "equal to Socket A"
5467 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5468
5469 #~ msgid "font face"
5470 #~ msgstr "Schriftart"
5471
5472 #~ msgid "full /etc directory"
5473 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5474
5475 #~ msgid "headline"
5476 #~ msgstr "Überschrift"
5477
5478 #~ msgid "highlighted button"
5479 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5480
5481 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5482 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5483
5484 #~ msgid "no Picture found"
5485 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5486
5487 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5488 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5489
5490 #~ msgid "play next playlist entry"
5491 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5492
5493 #~ msgid "play previous playlist entry"
5494 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5495
5496 #~ msgid "rebooting..."
5497 #~ msgstr "starte neu..."
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "scan done!\n"
5501 #~ "%d services found!"
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Suche beendet.\n"
5504 #~ "%d Kanäle gefunden."
5505
5506 #~ msgid ""
5507 #~ "scan done!\n"
5508 #~ "No service found!"
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "Suche beendet.\n"
5511 #~ "Kein Kanal gefunden."
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "scan done!\n"
5515 #~ "One service found!"
5516 #~ msgstr ""
5517 #~ "Suche beendet.\n"
5518 #~ "Ein Kanal gefunden."
5519
5520 #~ msgid ""
5521 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5522 #~ "%d services found!"
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5525 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5526
5527 #~ msgid "show first tag"
5528 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5529
5530 #~ msgid "show second tag"
5531 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5532
5533 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5534 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5535
5536 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5537 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5538
5539 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5540 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5541
5542 #~ msgid "text"
5543 #~ msgstr "Text"