take care of running recording before realy shutdown e2
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 09:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAPPEJAR)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr "sortida 12V"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "16:9 sempre"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "30 minutes"
122 msgstr "30 minuts"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "4:3 PanScan"
130 msgstr "4:3 PanScan"
131
132 msgid "5 minutes"
133 msgstr "5 minuts"
134
135 msgid "60 minutes"
136 msgstr "60 minuts"
137
138 msgid "<unknown>"
139 msgstr "<desconegut>"
140
141 msgid "??"
142 msgstr "?"
143
144 msgid "A"
145 msgstr "Un"
146
147 msgid ""
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
150 msgstr ""
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
152 "Què vols fer?"
153
154 msgid ""
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
157 msgstr ""
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
160
161 msgid ""
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
164 msgstr ""
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
167
168 msgid ""
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
171 msgstr ""
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
174
175 msgid ""
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr ""
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
181
182 msgid ""
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
185 msgstr ""
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
188
189 msgid "A/V Settings"
190 msgstr "Config A/V"
191
192 msgid "AA"
193 msgstr "AA"
194
195 msgid "AB"
196 msgstr "AB"
197
198 msgid "AC3 default"
199 msgstr "AC3 per defecte"
200
201 msgid "AGC:"
202 msgstr "AGC:"
203
204 msgid "About"
205 msgstr "Quant a"
206
207 msgid "About..."
208 msgstr "Quant a..."
209
210 msgid "Activate Picture in Picture"
211 msgstr "Activar PiP"
212
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Afegir"
218
219 msgid "Add a mark"
220 msgstr "Afegir una marca"
221
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
224
225 msgid "Add timer"
226 msgstr "Gravar"
227
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
230
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
233
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Avançat"
236
237 msgid "After event"
238 msgstr "Després del programa"
239
240 msgid ""
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgstr ""
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
246
247 msgid "Album:"
248 msgstr "Àlbum:"
249
250 msgid "All"
251 msgstr "Tot"
252
253 msgid "All..."
254 msgstr "Tot..."
255
256 msgid "Alpha"
257 msgstr "Alpha"
258
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
261
262 msgid "Arabic"
263 msgstr "Àrab"
264
265 msgid "Artist:"
266 msgstr "Artista:"
267
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
270
271 msgid "Aspect Ratio"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
273
274 msgid "Audio"
275 msgstr "So"
276
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
279
280 msgid "Auto"
281 msgstr "Auto"
282
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
285
286 msgid "B"
287 msgstr "B"
288
289 msgid "BA"
290 msgstr "BA"
291
292 msgid "BB"
293 msgstr "BB"
294
295 msgid "BER:"
296 msgstr "BER:"
297
298 msgid "Backup"
299 msgstr "Backup"
300
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
303
304 msgid "Backup Mode"
305 msgstr "Mode del backup"
306
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
309
310 msgid "Band"
311 msgstr "Banda"
312
313 msgid "Bandwidth"
314 msgstr "Ample de banda"
315
316 msgid "Brightness"
317 msgstr "Brillantor"
318
319 msgid "Bus: "
320 msgstr "Bus: "
321
322 msgid ""
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
324 "displayed."
325 msgstr ""
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
327
328 msgid "C-Band"
329 msgstr "Banda-C"
330
331 msgid "CF Drive"
332 msgstr "Unitat CF"
333
334 msgid "CVBS"
335 msgstr "CVBS"
336
337 msgid "Cable"
338 msgstr "Cable"
339
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
342
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
345
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "Cancel·lar"
348
349 msgid "Capacity: "
350 msgstr "Capacitat: "
351
352 msgid "Card"
353 msgstr "Tarja"
354
355 msgid "Catalan"
356 msgstr "Català"
357
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
360
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
363
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
366
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
369
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
372
373 msgid "Channel"
374 msgstr "Canal"
375
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
378
379 msgid "Channel:"
380 msgstr "Canal:"
381
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
384
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
387
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
390
391 msgid "Cleanup"
392 msgstr "Netejar"
393
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
396
397 msgid "Clear log"
398 msgstr "Esborrar log"
399
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
402
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
405
406 msgid "Coderate HP"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Coderate LP"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Color Format"
413 msgstr "Format de color"
414
415 msgid "Command order"
416 msgstr "Ordre de comanda"
417
418 msgid "Committed DiSEqC command"
419 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
420
421 msgid "Common Interface"
422 msgstr "Interfície comuna"
423
424 msgid "Compact Flash"
425 msgstr "Compact Flash"
426
427 msgid "Compact flash card"
428 msgstr "Tarja Compact Flash"
429
430 msgid "Complete"
431 msgstr "Complet"
432
433 msgid "Configuration Mode"
434 msgstr "Mode configuració"
435
436 msgid "Configuring"
437 msgstr "Configurant"
438
439 msgid "Conflicting timer"
440 msgstr "Gravació en conflicte"
441
442 msgid "Connected to Fritz!Box!"
443 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
444
445 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
446 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
447
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Connection to Fritz!Box\n"
451 "failed! (%s)\n"
452 "retrying..."
453 msgstr ""
454 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
455 "! (%s)\n"
456 "Reintentant..."
457
458 msgid "Constellation"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Contrast"
462 msgstr "Contrast"
463
464 msgid "Create movie folder failed"
465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
466
467 msgid "Creating partition failed"
468 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
469
470 msgid "Croatian"
471 msgstr "Croat"
472
473 msgid "Current version:"
474 msgstr "Versió actual:"
475
476 msgid "Customize"
477 msgstr "Personalitzar"
478
479 msgid "Cut"
480 msgstr "Tallar"
481
482 msgid "Cutlist editor..."
483 msgstr "Editor..."
484
485 msgid "Czech"
486 msgstr "Txec"
487
488 msgid "DVB-S"
489 msgstr "DVB-S"
490
491 msgid "DVB-S2"
492 msgstr "DVB-S2"
493
494 msgid "Danish"
495 msgstr "Danès"
496
497 msgid "Date"
498 msgstr "Data"
499
500 msgid "Deep Standby"
501 msgstr "Apagat complet"
502
503 msgid "Delay"
504 msgstr "Retard"
505
506 msgid "Delete"
507 msgstr "Esborrar"
508
509 msgid "Delete entry"
510 msgstr "Esborrar entrada"
511
512 msgid "Delete failed!"
513 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
514
515 msgid "Description"
516 msgstr "Descripció"
517
518 msgid "Detected HDD:"
519 msgstr "Disc dur detectat:"
520
521 msgid "Detected NIMs:"
522 msgstr "NIMs detectats:"
523
524 msgid "DiSEqC"
525 msgstr "DiSEqC"
526
527 msgid "DiSEqC A/B"
528 msgstr "DiSEqC A/B"
529
530 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
531 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
532
533 msgid "DiSEqC Mode"
534 msgstr "Mode DiSEqC"
535
536 msgid "DiSEqC mode"
537 msgstr "mode DiSEqC"
538
539 msgid "DiSEqC repeats"
540 msgstr "Repetir DiSEqC"
541
542 msgid "Disable"
543 msgstr "Deshabilitar"
544
545 msgid "Disable Picture in Picture"
546 msgstr "Desactivar PiP"
547
548 msgid "Disable Subtitles"
549 msgstr "Desactivar subtítols"
550
551 msgid "Disabled"
552 msgstr "Desactivat"
553
554 #, python-format
555 msgid ""
556 "Disconnected from\n"
557 "Fritz!Box! (%s)\n"
558 "retrying..."
559 msgstr ""
560 "Desconnectat de\n"
561 "Fritz!Box! (%s)\n"
562 "reintentant..."
563
564 msgid "Dish"
565 msgstr "Antena"
566
567 msgid ""
568 "Do you really want to REMOVE\n"
569 "the plugin \""
570 msgstr ""
571 "Segur que vols ESBORRAR\n"
572 "el plugin \""
573
574 #, python-format
575 msgid "Do you really want to delete %s?"
576 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
577
578 msgid ""
579 "Do you really want to download\n"
580 "the plugin \""
581 msgstr ""
582 "Segur que vols descarregar\n"
583 "el plugin \""
584
585 msgid ""
586 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
587 "All data on the disk will be lost!"
588 msgstr ""
589 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
590 "Es perdran totes les dades!"
591
592 msgid ""
593 "Do you want to backup now?\n"
594 "After pressing OK, please wait!"
595 msgstr ""
596 "Vols fer el backup ara?\n"
597 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
598
599 msgid "Do you want to do a service scan?"
600 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
601
602 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
603 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
604
605 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
606 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
607
608 msgid "Do you want to restore your settings?"
609 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
610
611 msgid "Do you want to resume this playback?"
612 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
613
614 msgid ""
615 "Do you want to update your Dreambox?\n"
616 "After pressing OK, please wait!"
617 msgstr ""
618 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
619 "Després de prémer OK, espera!"
620
621 msgid "Do you want to view a tutorial?"
622 msgstr "Vols veure un tutorial?"
623
624 #, python-format
625 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
626 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
627
628 #, python-format
629 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
630 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
631
632 msgid "Download Plugins"
633 msgstr "Descarregar plugins"
634
635 msgid "Downloadable new plugins"
636 msgstr "Nous plugins disponibles"
637
638 msgid "Downloadable plugins"
639 msgstr "Plugins descarregables"
640
641 msgid "Downloading"
642 msgstr "Descarregant"
643
644 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
645 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
646
647 msgid "Dutch"
648 msgstr "Holandès"
649
650 msgid "E"
651 msgstr "E"
652
653 msgid "EPG Selection"
654 msgstr "Selecció EPG"
655
656 #, python-format
657 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
658 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
659
660 msgid "East"
661 msgstr "Est"
662
663 msgid "Edit services list"
664 msgstr "Editar llista de canals"
665
666 msgid "Enable"
667 msgstr "Activar"
668
669 msgid "Enable 5V for active antenna"
670 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
671
672 msgid "Enable multiple bouquets"
673 msgstr "Activar llistes múltiples"
674
675 msgid "Enable parental control"
676 msgstr "Activar control parental"
677
678 msgid "Enabled"
679 msgstr "Activat"
680
681 msgid "End"
682 msgstr "Fi"
683
684 msgid "EndTime"
685 msgstr "HoraFi"
686
687 msgid "English"
688 msgstr "Anglès"
689
690 msgid ""
691 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
692 "\n"
693 "If you experience any problems please contact\n"
694 "stephan@reichholf.net\n"
695 "\n"
696 "© 2006 - Stephan Reichholf"
697 msgstr ""
698 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
699 "\n"
700 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
701 "stephan@reichholf.net\n"
702 "\n"
703 "© 2006 - Stephan Reichholf"
704
705 msgid "Enter main menu..."
706 msgstr "Entrar al menú principal..."
707
708 msgid "Enter the service pin"
709 msgstr "Entra el pin del canal"
710
711 msgid "Error"
712 msgstr "Error"
713
714 msgid "Eventview"
715 msgstr "Veure programes"
716
717 msgid "Everything is fine"
718 msgstr "Tot correcte"
719
720 msgid "Execution Progress:"
721 msgstr "Progrés d'execució:"
722
723 msgid "Execution finished!!"
724 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
725
726 msgid "Exit editor"
727 msgstr "Sortir de l'editor"
728
729 msgid "Exit the wizard"
730 msgstr "Sortir de l'assistent"
731
732 msgid "Exit wizard"
733 msgstr "Sortir de l'assistent"
734
735 msgid "Extensions"
736 msgstr "Extensions"
737
738 msgid "FEC"
739 msgstr "FEC"
740
741 msgid "Fast DiSEqC"
742 msgstr "DiSEqC ràpid"
743
744 msgid "Favourites"
745 msgstr "Preferits"
746
747 msgid "Finetune"
748 msgstr "Ajustaments delicats"
749
750 msgid "Finnish"
751 msgstr "Finlandès"
752
753 msgid "French"
754 msgstr "Francès"
755
756 msgid "Frequency"
757 msgstr "Freqüència"
758
759 msgid "Fri"
760 msgstr "Div"
761
762 msgid "Friday"
763 msgstr "Divendres"
764
765 msgid "Fritz!Box FON IP address"
766 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
767
768 #, python-format
769 msgid "Frontprocessor version: %d"
770 msgstr "Versió processador: %d"
771
772 msgid "Function not yet implemented"
773 msgstr "Funció encara no implementada"
774
775 msgid ""
776 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
777 "Do you want to Restart the GUI now?"
778 msgstr ""
779 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
780 "Vols fer-ho ara?"
781
782 msgid "Games / Plugins"
783 msgstr "Jocs / plugins"
784
785 msgid "Gateway"
786 msgstr "Enrutador"
787
788 msgid "Genre:"
789 msgstr "Gènere:"
790
791 msgid "German"
792 msgstr "Alemany"
793
794 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
795 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
796
797 msgid "Goto 0"
798 msgstr "Anar a 0"
799
800 msgid "Goto position"
801 msgstr "Anar a la posició"
802
803 msgid "Guard Interval"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Guard interval mode"
807 msgstr "Mode interval segur"
808
809 msgid "Harddisk"
810 msgstr "Disc dur"
811
812 msgid "Harddisk setup"
813 msgstr "Configuració del disc dur"
814
815 msgid "Harddisk standby after"
816 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
817
818 msgid "Hierarchy Information"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Hierarchy mode"
822 msgstr "Mode jeràrquic"
823
824 msgid "How many minutes do you want to record?"
825 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
826
827 msgid "Hungarian"
828 msgstr "Hongarès"
829
830 msgid "IP Address"
831 msgstr "Adreça IP"
832
833 msgid "Icelandic"
834 msgstr "Islandès"
835
836 msgid ""
837 "If you see this, something is wrong with\n"
838 "your scart connection. Press OK to return."
839 msgstr ""
840 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
841 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
842
843 msgid "Image-Upgrade"
844 msgstr "Actualització imatge"
845
846 msgid ""
847 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
848 msgstr ""
849 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
850
851 msgid "Increased voltage"
852 msgstr "Voltatge incrementat"
853
854 msgid "InfoBar"
855 msgstr "Barra d'informació"
856
857 msgid "Infobar timeout"
858 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
859
860 msgid "Information"
861 msgstr "Informació"
862
863 msgid "Init"
864 msgstr "Iniciar"
865
866 msgid "Initialization..."
867 msgstr "Inicialització..."
868
869 msgid "Initialize"
870 msgstr "Inicialitzar"
871
872 msgid "Initializing Harddisk..."
873 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
874
875 msgid "Input"
876 msgstr "Entrada"
877
878 msgid "Installing"
879 msgstr "Instal·lant"
880
881 msgid "Installing Software..."
882 msgstr "Instal·lant programari..."
883
884 msgid "Instant Record..."
885 msgstr "Gravació instantània..."
886
887 msgid "Internal Flash"
888 msgstr "Flash interna"
889
890 msgid "Inversion"
891 msgstr "Inversió"
892
893 msgid "Invert display"
894 msgstr "Invertir display"
895
896 msgid "Italian"
897 msgstr "Italià"
898
899 msgid "Keyboard Map"
900 msgstr "Mapa del teclat"
901
902 msgid "Keyboard Setup"
903 msgstr "Configuració teclat"
904
905 msgid "Keymap"
906 msgstr "Mapa de teclat"
907
908 msgid "LCD Setup"
909 msgstr "Configuració LCD"
910
911 msgid "LNB"
912 msgstr "LNB"
913
914 msgid "LOF"
915 msgstr "LOF"
916
917 msgid "LOF/H"
918 msgstr "LOF/H"
919
920 msgid "LOF/L"
921 msgstr "LOF/L"
922
923 msgid "Language selection"
924 msgstr "Selecció d'idioma"
925
926 msgid "Language..."
927 msgstr "Idioma..."
928
929 msgid "Latitude"
930 msgstr "Latitud"
931
932 msgid "Left"
933 msgstr "Esq."
934
935 msgid "Limit east"
936 msgstr "Límit est"
937
938 msgid "Limit west"
939 msgstr "Límit oest"
940
941 msgid "Limits off"
942 msgstr "Treure límits"
943
944 msgid "Limits on"
945 msgstr "Posar límits"
946
947 msgid "List of Storage Devices"
948 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
949
950 msgid "Longitude"
951 msgstr "Longitud"
952
953 msgid "MMC Card"
954 msgstr "Tarja MMC"
955
956 msgid "MORE"
957 msgstr "MÉS"
958
959 msgid "Main menu"
960 msgstr "Menú principal"
961
962 msgid "Mainmenu"
963 msgstr "Menú principal"
964
965 msgid "Make this mark an 'in' point"
966 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
967
968 msgid "Make this mark an 'out' point"
969 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
970
971 msgid "Make this mark just a mark"
972 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
973
974 msgid "Manual Scan"
975 msgstr "Recerca manual"
976
977 msgid "Manual transponder"
978 msgstr "Transponedor manual"
979
980 msgid "Margin after record"
981 msgstr "Marge després de gravar"
982
983 msgid "Margin before record (minutes)"
984 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
985
986 msgid "Media player"
987 msgstr "Reproductor"
988
989 msgid "MediaPlayer"
990 msgstr "Reproductor"
991
992 msgid "Menu"
993 msgstr "Menú"
994
995 msgid "Message"
996 msgstr "Missatge"
997
998 msgid "Mkfs failed"
999 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1000
1001 msgid "Model: "
1002 msgstr "Model: "
1003
1004 msgid "Modulation"
1005 msgstr "Modulació"
1006
1007 msgid "Modulator"
1008 msgstr "Modulador"
1009
1010 msgid "Mon"
1011 msgstr "Dill"
1012
1013 msgid "Mon-Fri"
1014 msgstr "Dill-Div"
1015
1016 msgid "Monday"
1017 msgstr "Dilluns"
1018
1019 msgid "Mount failed"
1020 msgstr "Ha fallat el mount"
1021
1022 msgid "Move Picture in Picture"
1023 msgstr "Moure Picture in Picture"
1024
1025 msgid "Move east"
1026 msgstr "Moure a l'est"
1027
1028 msgid "Move west"
1029 msgstr "Moure a l'oest"
1030
1031 msgid "Movie Menu"
1032 msgstr "Menú de pel·lícules"
1033
1034 msgid "Multi EPG"
1035 msgstr "Multi EPG"
1036
1037 msgid "Multiple service support"
1038 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1039
1040 msgid "Multisat"
1041 msgstr "Multisat"
1042
1043 msgid "Mute"
1044 msgstr "Silenci"
1045
1046 msgid "N/A"
1047 msgstr "N/D"
1048
1049 msgid "NEXT"
1050 msgstr "SEGÜENT"
1051
1052 msgid "NIM "
1053 msgstr "NIM "
1054
1055 msgid "NOW"
1056 msgstr "ARA"
1057
1058 msgid "NTSC"
1059 msgstr "NTSC"
1060
1061 msgid "Name"
1062 msgstr "Nom"
1063
1064 msgid "Nameserver"
1065 msgstr "DNS"
1066
1067 msgid "Netmask"
1068 msgstr "Màscara"
1069
1070 msgid "Network Mount"
1071 msgstr "Muntatge per xarxa"
1072
1073 msgid "Network Setup"
1074 msgstr "Config xarxa"
1075
1076 msgid "Network scan"
1077 msgstr "Escanejar xarxa"
1078
1079 msgid "Network setup"
1080 msgstr "Configuració de xarxa"
1081
1082 msgid "Network..."
1083 msgstr "Xarxa..."
1084
1085 msgid "New"
1086 msgstr "Nou"
1087
1088 msgid "New pin"
1089 msgstr "Nou pin"
1090
1091 msgid "New version:"
1092 msgstr "Nova versió:"
1093
1094 msgid "Next"
1095 msgstr "Següent"
1096
1097 msgid "No"
1098 msgstr "No"
1099
1100 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1101 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1102
1103 msgid "No backup needed"
1104 msgstr "No cal backup"
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid ""
1108 "No data on transponder!\n"
1109 "(Timeout reading PAT)"
1110 msgstr ""
1111 "Transponedor sense dades!\n"
1112 "(Timeout llegint el PAT)"
1113
1114 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1115 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1116
1117 msgid "No free tuner!"
1118 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1119
1120 msgid ""
1121 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1122 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1123
1124 msgid "No positioner capable frontend found."
1125 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "No satellite frontend found!!"
1129 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1130
1131 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1132 msgstr ""
1133 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1134
1135 msgid "No, do nothing."
1136 msgstr "No, no cal."
1137
1138 msgid "No, just start my dreambox"
1139 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1140
1141 msgid "No, scan later manually"
1142 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1143
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Cap"
1146
1147 msgid "North"
1148 msgstr "Nord"
1149
1150 msgid "Norwegian"
1151 msgstr "Noruec"
1152
1153 msgid ""
1154 "Nothing to scan!\n"
1155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1156 msgstr ""
1157 "Res per buscar!\n"
1158 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1159
1160 msgid "Now Playing"
1161 msgstr "Reproduint"
1162
1163 msgid "OK"
1164 msgstr "Bé"
1165
1166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1167 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1168
1169 msgid "OSD Settings"
1170 msgstr "Config OSD"
1171
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Desactivat"
1174
1175 msgid "On"
1176 msgstr "Activat"
1177
1178 msgid "One"
1179 msgstr "Un"
1180
1181 msgid "Online-Upgrade"
1182 msgstr "Actualització online"
1183
1184 msgid "Orbital Position"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Other..."
1188 msgstr "Altres..."
1189
1190 msgid "PAL"
1191 msgstr "PAL"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "PIDs"
1195 msgstr "PIDs"
1196
1197 msgid "Package list update"
1198 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1199
1200 msgid "Packet management"
1201 msgstr "Gestió de paquets"
1202
1203 msgid "Page"
1204 msgstr "Pàgina"
1205
1206 msgid "Parental control"
1207 msgstr "Control parental"
1208
1209 msgid "Parental control services Editor"
1210 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1211
1212 msgid "Parental control setup"
1213 msgstr "Configuració control parental"
1214
1215 msgid "Parental control type"
1216 msgstr "Tipus de control parental"
1217
1218 msgid "PiPSetup"
1219 msgstr "Configuració PiP"
1220
1221 msgid "Pin code needed"
1222 msgstr "Cal un codi pin"
1223
1224 msgid "Play recorded movies..."
1225 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1226
1227 msgid "Please choose an extension..."
1228 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1229
1230 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1231 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1232
1233 msgid "Please enter a name for the new marker"
1234 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1235
1236 msgid "Please enter the correct pin code"
1237 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1238
1239 msgid "Please enter the old pin code"
1240 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1241
1242 msgid "Please press OK!"
1243 msgstr "Sisplau prem OK!"
1244
1245 msgid "Please select a subservice to record..."
1246 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1247
1248 msgid "Please select a subservice..."
1249 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1250
1251 msgid "Please select keyword to filter..."
1252 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1253
1254 msgid "Please set up tuner B"
1255 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1256
1257 msgid ""
1258 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1259 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1260 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1261 msgstr ""
1262 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1263 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1264 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1265
1266 msgid "Please wait... Loading list..."
1267 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1268
1269 msgid "Plugin browser"
1270 msgstr "Plugin navegador"
1271
1272 msgid "Polarity"
1273 msgstr "Polaritat"
1274
1275 msgid "Polarization"
1276 msgstr "Polarització"
1277
1278 msgid "Port A"
1279 msgstr "Port A"
1280
1281 msgid "Port B"
1282 msgstr "Port B"
1283
1284 msgid "Port C"
1285 msgstr "Port C"
1286
1287 msgid "Port D"
1288 msgstr "Port D"
1289
1290 msgid "Positioner"
1291 msgstr "Motor"
1292
1293 msgid "Positioner fine movement"
1294 msgstr "Moviment fi del motor"
1295
1296 msgid "Positioner movement"
1297 msgstr "Moviment del motor"
1298
1299 msgid "Positioner setup"
1300 msgstr "Configuració del motor"
1301
1302 msgid "Positioner storage"
1303 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1304
1305 msgid "Predefined transponder"
1306 msgstr "Transponedor predefinit"
1307
1308 msgid "Preparing... Please wait"
1309 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1310
1311 msgid "Press OK to activate the settings."
1312 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1313
1314 msgid "Press OK to scan"
1315 msgstr "Prem OK per a buscar"
1316
1317 msgid "Press OK to start the scan"
1318 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1319
1320 msgid "Prev"
1321 msgstr "Ant"
1322
1323 msgid "Protect services"
1324 msgstr "Protegir canals"
1325
1326 msgid "Protect setup"
1327 msgstr "Protegir configuració"
1328
1329 msgid "Provider"
1330 msgstr "Proveïdor"
1331
1332 msgid "Providers"
1333 msgstr "Proveïdors"
1334
1335 msgid "Quick"
1336 msgstr "Ràpid"
1337
1338 msgid "Quickzap"
1339 msgstr "Zappeig ràpid"
1340
1341 msgid "RC Menu"
1342 msgstr "Menú RC"
1343
1344 msgid "RF output"
1345 msgstr "Sortida RF"
1346
1347 msgid "RGB"
1348 msgstr "RGB"
1349
1350 msgid "RSS Feed URI"
1351 msgstr "URI del Feed RSS"
1352
1353 msgid "Ram Disk"
1354 msgstr "Disc en RAM"
1355
1356 msgid "Really close without saving settings?"
1357 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1358
1359 msgid "Really delete done timers?"
1360 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1361
1362 msgid "Really delete this timer?"
1363 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1364
1365 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1366 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1367
1368 msgid "Reception Settings"
1369 msgstr "Configuració de recepció"
1370
1371 msgid "Record"
1372 msgstr "Gravar"
1373
1374 msgid "Recorded files..."
1375 msgstr "Arxius gravats..."
1376
1377 msgid "Recording"
1378 msgstr "Gravant"
1379
1380 msgid ""
1381 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1382 "now?"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid ""
1386 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1387 "now?"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1391 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1392 "now?"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Recordings always have priority"
1396 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1397
1398 msgid "Reenter new pin"
1399 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1400
1401 msgid "Remove Plugins"
1402 msgstr "Esborrar plugins"
1403
1404 msgid "Remove a mark"
1405 msgstr "Esborrar una marca"
1406
1407 msgid "Remove plugins"
1408 msgstr "Esborrar plugins"
1409
1410 msgid "Repeat"
1411 msgstr "Repetir"
1412
1413 msgid "Repeat Type"
1414 msgstr "Tipus de repetició"
1415
1416 msgid "Replace current playlist"
1417 msgstr "Substituïr la llista actual"
1418
1419 msgid "Reset"
1420 msgstr "Resetejar"
1421
1422 msgid "Restart"
1423 msgstr "Reiniciar"
1424
1425 msgid "Restart GUI now?"
1426 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1427
1428 msgid "Restore"
1429 msgstr "Restaurar"
1430
1431 msgid ""
1432 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1433 "settings now."
1434 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1435
1436 msgid "Right"
1437 msgstr "Dreta"
1438
1439 msgid "Rolloff"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Running"
1443 msgstr "Mostrant"
1444
1445 msgid "S-Video"
1446 msgstr "S-Vídeo"
1447
1448 msgid "SNR:"
1449 msgstr "SNR:"
1450
1451 msgid "Sat"
1452 msgstr "Dis"
1453
1454 msgid "Sat / Dish Setup"
1455 msgstr "Configuració antena"
1456
1457 msgid "Satellite"
1458 msgstr "Satèl·lit"
1459
1460 msgid "Satellites"
1461 msgstr "Satèl·lits"
1462
1463 msgid "Satfinder"
1464 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1465
1466 msgid "Saturday"
1467 msgstr "Dissabte"
1468
1469 msgid "Scaling Mode"
1470 msgstr "Mode d'escalat"
1471
1472 msgid "Scan NIM"
1473 msgstr "Escanejar NIM"
1474
1475 msgid "Search east"
1476 msgstr "Buscar a l'est"
1477
1478 msgid "Search west"
1479 msgstr "Buscar a l'oest"
1480
1481 msgid "Seek"
1482 msgstr "Posicionar"
1483
1484 msgid "Select HDD"
1485 msgstr "Seleccionar disc dur"
1486
1487 msgid "Select a movie"
1488 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1489
1490 msgid "Select audio mode"
1491 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1492
1493 msgid "Select audio track"
1494 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1495
1496 msgid "Select channel to record from"
1497 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1498
1499 msgid "Sequence repeat"
1500 msgstr "Repetir seqüència"
1501
1502 msgid "Service"
1503 msgstr "Canal"
1504
1505 msgid "Service Scan"
1506 msgstr "Recerca de canal"
1507
1508 msgid "Service Searching"
1509 msgstr "Buscar canals"
1510
1511 msgid "Service has been added to the favourites."
1512 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1513
1514 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1515 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "Service invalid!\n"
1520 "(Timeout reading PMT)"
1521 msgstr ""
1522 "Canal invàlid!\n"
1523 "(Timeout llegint el PMT)"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "Service not found!\n"
1528 "(SID not found in PAT)"
1529 msgstr ""
1530 "No s'ha trobat el canal!\n"
1531 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1532
1533 msgid "Service scan"
1534 msgstr "Buscar canals"
1535
1536 msgid "Service scan type needed"
1537 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1538
1539 msgid "Serviceinfo"
1540 msgstr "Info del canal"
1541
1542 msgid "Services"
1543 msgstr "Canals"
1544
1545 msgid "Set limits"
1546 msgstr "Límits activats"
1547
1548 msgid "Settings"
1549 msgstr "Configuracions"
1550
1551 msgid "Setup"
1552 msgstr "Configuració"
1553
1554 msgid "Show infobar on channel change"
1555 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1556
1557 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1558 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1559
1560 msgid "Show positioner movement"
1561 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1562
1563 msgid "Show services beginning with"
1564 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1565
1566 msgid "Show the radio player..."
1567 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1568
1569 msgid "Show the tv player..."
1570 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1571
1572 msgid "Shutdown Dreambox after"
1573 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1574
1575 msgid "Similar"
1576 msgstr "Similar"
1577
1578 msgid "Similar broadcasts:"
1579 msgstr "Emisions similars:"
1580
1581 msgid "Single"
1582 msgstr "Senzill"
1583
1584 msgid "Single EPG"
1585 msgstr "EPG senzill"
1586
1587 msgid "Single satellite"
1588 msgstr "Satèl·lit únic"
1589
1590 msgid "Single transponder"
1591 msgstr "Transponedor únic"
1592
1593 msgid "Sleep Timer"
1594 msgstr "Programació d'apagada"
1595
1596 msgid "Sleep timer action:"
1597 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1598
1599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1600 msgstr "Segons entre diapositives"
1601
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Slot "
1604 msgstr "Slot "
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Socket "
1608 msgstr "Socket "
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Some plugins are not available:\n"
1612 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1613
1614 msgid "Somewhere else"
1615 msgstr "A algun altre lloc"
1616
1617 msgid ""
1618 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1619 "\n"
1620 "Please choose an other one."
1621 msgstr ""
1622 "El destí del backup no existeix\n"
1623 "\n"
1624 "Sisplau, escull-ne un altre."
1625
1626 msgid "Sound"
1627 msgstr "So"
1628
1629 msgid "Soundcarrier"
1630 msgstr "Portadora de so"
1631
1632 msgid "South"
1633 msgstr "Sud"
1634
1635 msgid "Spanish"
1636 msgstr "Espanyol"
1637
1638 msgid "Standby"
1639 msgstr "Repòs"
1640
1641 msgid "Standby / Restart"
1642 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1643
1644 msgid "Start"
1645 msgstr "Iniciar"
1646
1647 msgid "Start recording?"
1648 msgstr "Iniciar gravació?"
1649
1650 msgid "StartTime"
1651 msgstr "Hora inici"
1652
1653 msgid "Startwizard"
1654 msgstr "Assistent d'inici"
1655
1656 msgid "Step "
1657 msgstr "Pas "
1658
1659 msgid "Step east"
1660 msgstr "Pas a l'est"
1661
1662 msgid "Step west"
1663 msgstr "Pas a l'oest"
1664
1665 msgid "Stereo"
1666 msgstr "Stèreo"
1667
1668 msgid "Stop"
1669 msgstr "Parar"
1670
1671 msgid "Stop Timeshift?"
1672 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1673
1674 msgid "Stop playing this movie?"
1675 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1676
1677 msgid "Store position"
1678 msgstr "Guardar la posició"
1679
1680 msgid "Stored position"
1681 msgstr "Posició guardada"
1682
1683 msgid "Subservice list..."
1684 msgstr "Llista de subserveis..."
1685
1686 msgid "Subservices"
1687 msgstr "Subserveis"
1688
1689 msgid "Subtitle selection"
1690 msgstr "Selecció de subtítols"
1691
1692 msgid "Subtitles"
1693 msgstr "Subtítols"
1694
1695 msgid "Sun"
1696 msgstr "Diu"
1697
1698 msgid "Sunday"
1699 msgstr "Diumenge"
1700
1701 msgid "Swap Services"
1702 msgstr "Intercanviar canals"
1703
1704 msgid "Swedish"
1705 msgstr "Suec"
1706
1707 msgid "Switch to next subservice"
1708 msgstr "Canviar al següent subservei"
1709
1710 msgid "Switch to previous subservice"
1711 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1712
1713 msgid "Symbol Rate"
1714 msgstr "Velocitat de símbol"
1715
1716 msgid "Symbolrate"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "System"
1720 msgstr "Sistema"
1721
1722 msgid "TV System"
1723 msgstr "Sistema de TV"
1724
1725 msgid "Terrestrial"
1726 msgstr "Terrestre"
1727
1728 msgid "Terrestrial provider"
1729 msgstr "Proveïdor terrestre"
1730
1731 msgid "Test mode"
1732 msgstr "Mode test"
1733
1734 msgid "Test-Messagebox?"
1735 msgstr "Provar el Messagebox?"
1736
1737 msgid ""
1738 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1739 "Please press OK to start using you Dreambox."
1740 msgstr ""
1741 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1742 "utilitzada.\n"
1743 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1744
1745 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1746 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1747
1748 msgid "The pin code has been changed successfully."
1749 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1750
1751 msgid "The pin code you entered is wrong."
1752 msgstr "El pin és incorrecte"
1753
1754 msgid "The pin codes you entered are different."
1755 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1756
1757 msgid "The sleep timer has been activated."
1758 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1759
1760 msgid ""
1761 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1762 msgstr ""
1763 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1764 "ara?"
1765
1766 msgid "The wizard is finished now."
1767 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1768
1769 msgid "This is step number 2."
1770 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1771
1772 msgid "This is unsupported at the moment."
1773 msgstr "Actualment això no està suportat."
1774
1775 msgid "Three"
1776 msgstr "Tres"
1777
1778 msgid "Threshold"
1779 msgstr "Llindar"
1780
1781 msgid "Thu"
1782 msgstr "Dij"
1783
1784 msgid "Thursday"
1785 msgstr "Dijous"
1786
1787 msgid "Time"
1788 msgstr "Hora"
1789
1790 msgid "Time/Date Input"
1791 msgstr "Entrada Hora/Data"
1792
1793 msgid "Timer"
1794 msgstr "Programació"
1795
1796 msgid "Timer Edit"
1797 msgstr "Editar hora"
1798
1799 msgid "Timer Editor"
1800 msgstr "Editor de programacions"
1801
1802 msgid "Timer Type"
1803 msgstr "Tipus de gravació"
1804
1805 msgid "Timer entry"
1806 msgstr "Gravació"
1807
1808 msgid "Timer log"
1809 msgstr "Registre de gravació"
1810
1811 msgid "Timer sanity error"
1812 msgstr "Error de programació"
1813
1814 msgid "Timer selection"
1815 msgstr "Selecció de gravació"
1816
1817 msgid "Timer status:"
1818 msgstr "Estat de la programació:"
1819
1820 msgid "Timeshift"
1821 msgstr "Pausa"
1822
1823 msgid "Timeshift not possible!"
1824 msgstr "No és possible la pausa!"
1825
1826 msgid "Timezone"
1827 msgstr "Zona horària"
1828
1829 msgid "Title:"
1830 msgstr "Títol:"
1831
1832 msgid "Today"
1833 msgstr "Avui"
1834
1835 msgid "Tone mode"
1836 msgstr "Mode del to"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Toneburst"
1840 msgstr "Toneburst"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Toneburst A/B"
1844 msgstr "Toneburst A/B"
1845
1846 msgid "Transmission Mode"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Transmission mode"
1850 msgstr "Mode trasmissió"
1851
1852 msgid "Transponder"
1853 msgstr "Transponedor"
1854
1855 msgid "Transponder Type"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Transpondertype"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Tries left:"
1862 msgstr "Intents:"
1863
1864 msgid "Tue"
1865 msgstr "Dim"
1866
1867 msgid "Tuesday"
1868 msgstr "Dimarts"
1869
1870 msgid "Tune"
1871 msgstr "Sintonitzar"
1872
1873 msgid "Tune failed!"
1874 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1875
1876 msgid "Tuner"
1877 msgstr "Sintonitzador"
1878
1879 msgid "Tuner Slot"
1880 msgstr "Slot del sintonitzador"
1881
1882 msgid "Tuner configuration"
1883 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1884
1885 msgid "Tuner status"
1886 msgstr "Estat del sintonitzador"
1887
1888 msgid "Turkish"
1889 msgstr "Turc"
1890
1891 msgid "Two"
1892 msgstr "Dos"
1893
1894 msgid "Type of scan"
1895 msgstr "Tipus de recerca"
1896
1897 msgid "USALS"
1898 msgstr "USALS"
1899
1900 msgid "USB"
1901 msgstr "USB"
1902
1903 msgid "USB Stick"
1904 msgstr "Memòria USB"
1905
1906 msgid ""
1907 "Unable to initialize harddisk.\n"
1908 "Please refer to the user manual.\n"
1909 "Error: "
1910 msgstr ""
1911 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1912 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1913 "Error: "
1914
1915 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1916 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1917
1918 msgid "Universal LNB"
1919 msgstr "LNB universal"
1920
1921 msgid "Unmount failed"
1922 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1923
1924 msgid "Updates your receiver's software"
1925 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1926
1927 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1928 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1929
1930 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1931 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1932
1933 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1934 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1935
1936 msgid "Upgrading"
1937 msgstr "Actualitzant"
1938
1939 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1940 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
1941
1942 msgid "Use DHCP"
1943 msgstr "Utilitzar DHCP"
1944
1945 msgid "Use power measurement"
1946 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1947
1948 msgid ""
1949 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1950 "\n"
1951 "Please set up tuner A"
1952 msgstr ""
1953 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1954 "\n"
1955 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1956
1957 msgid ""
1958 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1959 "press OK."
1960 msgstr ""
1961 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1962 "prem OK."
1963
1964 msgid "Use usals for this sat"
1965 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1966
1967 msgid "Use wizard to set up basic features"
1968 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1969
1970 msgid "User defined"
1971 msgstr "Definit per l'usuari"
1972
1973 msgid "VCR Switch"
1974 msgstr "Canviar a VCR"
1975
1976 msgid "VCR scart"
1977 msgstr "Euroconnector VCR"
1978
1979 msgid "View teletext..."
1980 msgstr "Veure teletext..."
1981
1982 msgid "Voltage mode"
1983 msgstr "Mode voltatge"
1984
1985 msgid "Volume"
1986 msgstr "Volum"
1987
1988 msgid "W"
1989 msgstr "O"
1990
1991 msgid "WSS on 4:3"
1992 msgstr "WSS en 4:3"
1993
1994 msgid "Wed"
1995 msgstr "Dime"
1996
1997 msgid "Wednesday"
1998 msgstr "Dimecres"
1999
2000 msgid "Weekday"
2001 msgstr "DiaSetmana"
2002
2003 msgid ""
2004 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2005 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2006 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2007 msgstr ""
2008 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2009 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2010 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2011 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2012
2013 msgid ""
2014 "Welcome.\n"
2015 "\n"
2016 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2017 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2018 msgstr ""
2019 "Benvingut.\n"
2020 "\n"
2021 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2022 "Dreambox.\n"
2023 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2024
2025 msgid "West"
2026 msgstr "Oest"
2027
2028 msgid "What do you want to scan?"
2029 msgstr "Què vols buscar?"
2030
2031 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2032 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2033
2034 msgid "YPbPr"
2035 msgstr "YPbPr"
2036
2037 msgid "Year:"
2038 msgstr "Any:"
2039
2040 msgid "Yes"
2041 msgstr "Si"
2042
2043 msgid "Yes, backup my settings!"
2044 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2045
2046 msgid "Yes, do a manual scan now"
2047 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2048
2049 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2050 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2051
2052 msgid "Yes, do another manual scan now"
2053 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2054
2055 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2056 msgstr "Si, apaga ara."
2057
2058 msgid "Yes, restore the settings now"
2059 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2060
2061 msgid "Yes, view the tutorial"
2062 msgstr "Si, veure el tutorial"
2063
2064 msgid "You cannot delete this!"
2065 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2066
2067 msgid ""
2068 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2069 "harddisk is not an option for you."
2070 msgstr ""
2071 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2072 "podràs fer un backup en disc."
2073
2074 msgid ""
2075 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2076 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2077 "to the harddisk!\n"
2078 "Please press OK to start the backup now."
2079 msgstr ""
2080 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2081 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2082 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2083 "Prem OK per a començar el backup ara."
2084
2085 msgid ""
2086 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2087 "Please press OK to start the backup now."
2088 msgstr ""
2089 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2090 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2091 "Prem OK per a començar el backup."
2092
2093 msgid ""
2094 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2095 "backup now."
2096 msgstr ""
2097 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2098
2099 msgid "You have to wait for"
2100 msgstr "Has d'esperar"
2101
2102 msgid ""
2103 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2104 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2105 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2106 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2107 "your settings."
2108 msgstr ""
2109 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2110 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2111 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2112 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2113 "configuració."
2114
2115 msgid ""
2116 "You need to define some keywords first!\n"
2117 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2118 "Do you want to define keywords now?"
2119 msgstr ""
2120 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2121 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2122 "Vols definir-les ara?"
2123
2124 msgid ""
2125 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2126 "\n"
2127 "Do you want to set the pin now?"
2128 msgstr ""
2129 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2130 "\n"
2131 "Vols entrar-lo ara?"
2132
2133 msgid "You selected a playlist"
2134 msgstr "Has seleccionat una llista"
2135
2136 msgid ""
2137 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2138 "process."
2139 msgstr ""
2140 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2141
2142 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2143 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2144
2145 msgid ""
2146 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2147 "try again."
2148 msgstr ""
2149 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2150 "intentar."
2151
2152 msgid ""
2153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2154 "Press OK to start upgrade."
2155 msgstr ""
2156 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2157 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2158
2159 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2160 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2161
2162 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2163 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2164
2165 msgid "[alternative edit]"
2166 msgstr "[edició alternatives]"
2167
2168 msgid "[bouquet edit]"
2169 msgstr "[editar llista]"
2170
2171 msgid "[favourite edit]"
2172 msgstr "[editar preferits]"
2173
2174 msgid "[move mode]"
2175 msgstr "[mode moure]"
2176
2177 msgid "abort alternatives edit"
2178 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2179
2180 msgid "abort bouquet edit"
2181 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2182
2183 msgid "abort favourites edit"
2184 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2185
2186 msgid "about to start"
2187 msgstr "per a començar"
2188
2189 msgid "add alternatives"
2190 msgstr "afegir alternatives"
2191
2192 msgid "add bouquet"
2193 msgstr "afegir llista"
2194
2195 msgid "add directory to playlist"
2196 msgstr "afegir el directori a la llista"
2197
2198 msgid "add file to playlist"
2199 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2200
2201 msgid "add marker"
2202 msgstr "afegir marcador"
2203
2204 msgid "add recording (enter recording duration)"
2205 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2206
2207 msgid "add recording (indefinitely)"
2208 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2209
2210 msgid "add recording (stop after current event)"
2211 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2212
2213 msgid "add service to bouquet"
2214 msgstr "afegir el canal a la llista"
2215
2216 msgid "add service to favourites"
2217 msgstr "afegir el canal als preferits"
2218
2219 msgid "add to parental protection"
2220 msgstr "afegir a la protecció parental"
2221
2222 msgid "advanced"
2223 msgstr "avançat"
2224
2225 msgid ""
2226 "are you sure you want to restore\n"
2227 "following backup:\n"
2228 msgstr ""
2229 "segur que vols restaurar\n"
2230 "el següent backup:\n"
2231
2232 msgid "back"
2233 msgstr "enrere"
2234
2235 msgid "better"
2236 msgstr "millorat"
2237
2238 msgid "blacklist"
2239 msgstr "llista negra"
2240
2241 #, fuzzy
2242 msgid "by Exif"
2243 msgstr "per Exif"
2244
2245 msgid "change recording (duration)"
2246 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2247
2248 msgid "circular left"
2249 msgstr "circular esq."
2250
2251 msgid "circular right"
2252 msgstr "circular dreta"
2253
2254 msgid "clear playlist"
2255 msgstr "netejar la llista"
2256
2257 msgid "complex"
2258 msgstr "complexe"
2259
2260 msgid "config menu"
2261 msgstr "menú configuració"
2262
2263 msgid "continue"
2264 msgstr "continuar"
2265
2266 msgid "copy to bouquets"
2267 msgstr "copiar a les llistes"
2268
2269 msgid "daily"
2270 msgstr "diàriament"
2271
2272 msgid "delete"
2273 msgstr "esborrar"
2274
2275 msgid "delete cut"
2276 msgstr "esborrar tall"
2277
2278 msgid "delete..."
2279 msgstr "esborrar..."
2280
2281 msgid "disable"
2282 msgstr "deshabilitar"
2283
2284 msgid "disable move mode"
2285 msgstr "desactivar mode moviment"
2286
2287 msgid "do not change"
2288 msgstr "no canviar"
2289
2290 msgid "do nothing"
2291 msgstr "no facis res"
2292
2293 msgid "don't record"
2294 msgstr "no gravar"
2295
2296 msgid "done!"
2297 msgstr "fet!"
2298
2299 msgid "edit alternatives"
2300 msgstr "editar alternatives"
2301
2302 msgid "empty/unknown"
2303 msgstr "buit/desconegut"
2304
2305 msgid "enable"
2306 msgstr "habilitar"
2307
2308 msgid "enable bouquet edit"
2309 msgstr "activar l'edició de la llista"
2310
2311 msgid "enable favourite edit"
2312 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2313
2314 msgid "enable move mode"
2315 msgstr "activar mode moviment"
2316
2317 msgid "end alternatives edit"
2318 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2319
2320 msgid "end bouquet edit"
2321 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2322
2323 msgid "end cut here"
2324 msgstr "acabar el tall aquí"
2325
2326 msgid "end favourites edit"
2327 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2328
2329 msgid "equal to Socket A"
2330 msgstr "igual al Socket A"
2331
2332 msgid "free diskspace"
2333 msgstr "espai lliure al disc"
2334
2335 msgid "full /etc directory"
2336 msgstr "tot el directori /etc"
2337
2338 msgid "go to deep standby"
2339 msgstr "aturar completament"
2340
2341 msgid "go to standby"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "hear radio..."
2345 msgstr "escoltar la ràdio..."
2346
2347 msgid "help..."
2348 msgstr "ajuda..."
2349
2350 msgid "hide player"
2351 msgstr "amagar reproductor"
2352
2353 msgid "horizontal"
2354 msgstr "horitzontal"
2355
2356 msgid "hour"
2357 msgstr "hora"
2358
2359 msgid "hours"
2360 msgstr "hores"
2361
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "incoming call!\n"
2365 "%s calls on %s!"
2366 msgstr ""
2367 "Trucada entrant!\n"
2368 "%s trucades el %s!"
2369
2370 msgid "init module"
2371 msgstr "iniciar mòdul"
2372
2373 msgid "insert mark here"
2374 msgstr "inserir marca aquí"
2375
2376 msgid "leave movie player..."
2377 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2378
2379 msgid "left"
2380 msgstr "esquerra"
2381
2382 msgid "list"
2383 msgstr "llista"
2384
2385 msgid "locked"
2386 msgstr "bloquejat"
2387
2388 msgid "loopthrough to socket A"
2389 msgstr "connectat al socket A"
2390
2391 msgid "manual"
2392 msgstr "manual"
2393
2394 msgid "mins"
2395 msgstr "minuts"
2396
2397 msgid "minute"
2398 msgstr "minut"
2399
2400 msgid "minutes"
2401 msgstr "minuts"
2402
2403 msgid "minutes and"
2404 msgstr "minuts i"
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid "multinorm"
2408 msgstr "multinorm"
2409
2410 msgid "never"
2411 msgstr "mai"
2412
2413 msgid "next channel"
2414 msgstr "canal següent"
2415
2416 msgid "next channel in history"
2417 msgstr "canal següent en l'històric"
2418
2419 msgid "no"
2420 msgstr "no"
2421
2422 msgid "no HDD found"
2423 msgstr "no hi ha disc dur"
2424
2425 msgid "no Picture found"
2426 msgstr "no s'han trobat imatges"
2427
2428 msgid "no module found"
2429 msgstr "no hi ha el mòdul"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "no standby"
2433 msgstr "sense standby"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "no timeout"
2437 msgstr "sense timeout"
2438
2439 msgid "none"
2440 msgstr "cap"
2441
2442 msgid "not locked"
2443 msgstr "desbloquejat"
2444
2445 msgid "nothing connected"
2446 msgstr "res connectat"
2447
2448 msgid "off"
2449 msgstr "desactivat"
2450
2451 msgid "on"
2452 msgstr "activat"
2453
2454 msgid "once"
2455 msgstr "un sol cop"
2456
2457 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2458 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2459
2460 msgid "open servicelist"
2461 msgstr "obrir llista de canals"
2462
2463 msgid "open servicelist(down)"
2464 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2465
2466 msgid "open servicelist(up)"
2467 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2468
2469 msgid "pass"
2470 msgstr "passa"
2471
2472 msgid "pause"
2473 msgstr "pausa"
2474
2475 msgid "please press OK when ready"
2476 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2477
2478 msgid "please wait, loading picture..."
2479 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2480
2481 msgid "previous channel"
2482 msgstr "canal anterior"
2483
2484 msgid "previous channel in history"
2485 msgstr "canal anterior en l'històric"
2486
2487 msgid "record"
2488 msgstr "gravar"
2489
2490 msgid "recording..."
2491 msgstr "gravant..."
2492
2493 msgid "remove after this position"
2494 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2495
2496 msgid "remove all alternatives"
2497 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2498
2499 msgid "remove all new found flags"
2500 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2501
2502 msgid "remove before this position"
2503 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2504
2505 msgid "remove entry"
2506 msgstr "eliminar entrada"
2507
2508 msgid "remove from parental protection"
2509 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2510
2511 msgid "remove new found flag"
2512 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2513
2514 msgid "remove this mark"
2515 msgstr "esborrar aquesta marca"
2516
2517 msgid "repeated"
2518 msgstr "repetit"
2519
2520 msgid "right"
2521 msgstr "dreta"
2522
2523 #, python-format
2524 msgid ""
2525 "scan done!\n"
2526 "%d services found!"
2527 msgstr ""
2528 "Fet!\n"
2529 "S'han trobat %d canals!"
2530
2531 msgid ""
2532 "scan done!\n"
2533 "No service found!"
2534 msgstr ""
2535 "Fet!\n"
2536 "No s'ha trobat cap canal!"
2537
2538 msgid ""
2539 "scan done!\n"
2540 "One service found!"
2541 msgstr ""
2542 "Fet!\n"
2543 "S'ha trobat un canal!"
2544
2545 #, python-format
2546 msgid ""
2547 "scan in progress - %d %% done!\n"
2548 "%d services found!"
2549 msgstr ""
2550 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2551 "S'han trobat %d canals"
2552
2553 msgid "scan state"
2554 msgstr "estat de la recerca"
2555
2556 msgid "second"
2557 msgstr "segon"
2558
2559 msgid "second cable of motorized LNB"
2560 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2561
2562 msgid "seconds"
2563 msgstr "segons"
2564
2565 msgid "seconds."
2566 msgstr "segons."
2567
2568 msgid "select Slot"
2569 msgstr "seleccionar Slot"
2570
2571 msgid "service pin"
2572 msgstr "pin del canal"
2573
2574 msgid "setup pin"
2575 msgstr "pin de la configuració"
2576
2577 msgid "show EPG..."
2578 msgstr "mostrar EPG..."
2579
2580 msgid "show alternatives"
2581 msgstr "mostrar alternatives"
2582
2583 msgid "show event details"
2584 msgstr "mostrar detalls del programa"
2585
2586 msgid "show transponder info"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "shutdown"
2590 msgstr "apagar"
2591
2592 msgid "simple"
2593 msgstr "senzill"
2594
2595 msgid "skip backward"
2596 msgstr "saltar endarrere"
2597
2598 msgid "skip forward"
2599 msgstr "saltar endavant"
2600
2601 msgid "standby"
2602 msgstr "en repòs"
2603
2604 msgid "start cut here"
2605 msgstr "començar tall aquí"
2606
2607 msgid "start timeshift"
2608 msgstr "activar pausa"
2609
2610 msgid "stereo"
2611 msgstr "stèreo"
2612
2613 msgid "stop recording"
2614 msgstr "aturar gravació"
2615
2616 msgid "stop timeshift"
2617 msgstr "cancel·lar pausa"
2618
2619 msgid "switch to filelist"
2620 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2621
2622 msgid "switch to playlist"
2623 msgstr "canviar a la llista"
2624
2625 msgid "text"
2626 msgstr "text"
2627
2628 msgid "this recording"
2629 msgstr "aquesta gravació"
2630
2631 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2632 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2633
2634 msgid "unknown service"
2635 msgstr "canal desconegut"
2636
2637 msgid "until restart"
2638 msgstr "fins que es reiniciï"
2639
2640 msgid "user defined"
2641 msgstr "definit per l'usuari"
2642
2643 msgid "vertical"
2644 msgstr "vertical"
2645
2646 msgid "view extensions..."
2647 msgstr "veure extensions..."
2648
2649 msgid "view recordings..."
2650 msgstr "veure gravacions..."
2651
2652 msgid "wait for ci..."
2653 msgstr "espera..."
2654
2655 msgid "waiting"
2656 msgstr "esperant"
2657
2658 msgid "weekly"
2659 msgstr "setmanalment"
2660
2661 msgid "whitelist"
2662 msgstr "llista blanca"
2663
2664 msgid "yes"
2665 msgstr "si"
2666
2667 msgid "yes (keep feeds)"
2668 msgstr "si (mantenir feeds)"
2669
2670 msgid ""
2671 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2672 "assistance before rebooting your dreambox."
2673 msgstr ""
2674 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2675 "reiniciar-la."
2676
2677 msgid "zap"
2678 msgstr "zappejar"
2679
2680 msgid "zapped"
2681 msgstr "zappejat"