679c1fd4fdfae89eed992e38c8a48b7f3be5b2d5
[enigma2.git] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Vastuvõtu sätted"
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Vajuta OK ja oota!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Tee sätetest varukoopia."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Jätkamiseks vajuta OK"
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Boxi sätete taastamine."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Taasta Box uue tarkvaraga."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Scan for local packages and install them."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
96 "Hetke säte: "
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
104
105 msgid " "
106 msgstr ""
107
108 msgid " extensions."
109 msgstr "Laiendused"
110
111 msgid " packages selected."
112 msgstr " paketti valitud"
113
114 msgid " updates available."
115 msgstr " uuendust saadaval."
116
117 msgid "#000000"
118 msgstr ""
119
120 msgid "#0064c7"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#25062748"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#389416"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#80000000"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80ffffff"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#bab329"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#f23d21"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#ffffff"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "%H:%M"
148 msgstr "%H:%M"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d protsessi käib taustal"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d min"
156 msgstr "%d min"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d kanalit leitud!"
161
162 msgid "%d.%B %Y"
163 msgstr "%d.%B %Y"
164
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB free)"
169 msgstr ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB vaba)"
172
173 #, python-format
174 msgid "%s (%s)\n"
175 msgstr "%s (%s)\n"
176
177 msgid "(ZAP)"
178 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
179
180 msgid "(empty)"
181 msgstr "(tühi)"
182
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
185
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
188
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
191
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
194
195 msgid ""
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
197 msgstr ""
198 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
199 "paigaldada!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var kaust"
206
207 msgid "0"
208 msgstr "0"
209
210 msgid "1"
211 msgstr "1"
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V väljund"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 alati"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr "2"
251
252 msgid "3"
253 msgstr "3"
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minutit"
257
258 msgid "4"
259 msgstr "4"
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr "5"
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minutit"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50 Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr "6"
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minutit"
284
285 msgid "7"
286 msgstr "7"
287
288 msgid "8"
289 msgstr "8"
290
291 msgid "9"
292 msgstr "9"
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<tundmatu>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
309 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
316 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
323 "välja lülitada. Kas lülitab?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Salvestus on alanud:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "Hetkel salvestatakse.\n"
341 "Mida soovid teha?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
348 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
355 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
366 "standby-sse. Kas panna?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
373 "lülitada. Kas lülitab?"
374
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
381 msgstr ""
382 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
383 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
384
385 msgid "A/V Settings"
386 msgstr "Heli- ja pildisätted"
387
388 msgid "AA"
389 msgstr "AA"
390
391 msgid "AB"
392 msgstr "AB"
393
394 msgid "AC3 default"
395 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
396
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr "Katkesta"
402
403 msgid "About"
404 msgstr "Süstemiinfo"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "Süsteemiinfo"
408
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
411
412 msgid "Action:"
413 msgstr "Tegutse:"
414
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Ava pilt-pildis"
417
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
420
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Adapteri sätted"
423
424 msgid "Add"
425 msgstr "Lisa"
426
427 msgid "Add Bookmark"
428 msgstr "Lisa lemmik"
429
430 msgid "Add WLAN configuration?"
431 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
432
433 msgid "Add a mark"
434 msgstr "Lisa marker"
435
436 msgid "Add a new title"
437 msgstr "Lisa uus pealkiri"
438
439 msgid "Add network configuration?"
440 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
441
442 msgid "Add timer"
443 msgstr "Lisa taimer"
444
445 msgid "Add title"
446 msgstr "Lisa pealkiri"
447
448 msgid "Add to bouquet"
449 msgstr "Lisa valikutesse"
450
451 msgid "Add to favourites"
452 msgstr "Lisa lemmikutesse"
453
454 msgid ""
455 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
456 "enabled."
457 msgstr ""
458 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
459 "lubatud"
460
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
463
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
466
467 msgid ""
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
471 "test screens."
472 msgstr ""
473 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
474 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
475 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
476 "valikuks."
477
478 msgid "Advanced"
479 msgstr "Lisavalikud"
480
481 msgid "Advanced Options"
482 msgstr "Lisavalikud"
483
484 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Advanced Video Setup"
488 msgstr "Laiendatud video sätted"
489
490 msgid "Advanced restore"
491 msgstr "Laiendatud taastamine"
492
493 msgid "After event"
494 msgstr "Peale salvestust"
495
496 msgid ""
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
499 msgstr ""
500 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
501 "juhendist, kuidas seda teha."
502
503 msgid "Album"
504 msgstr "Album"
505
506 msgid "All"
507 msgstr "Kõik kanalid"
508
509 msgid "All Satellites"
510 msgstr "Kõik satelliidid"
511
512 msgid "Alpha"
513 msgstr "Alfa"
514
515 msgid "Alternative radio mode"
516 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
517
518 msgid "Alternative services tuner priority"
519 msgstr "Tüüneri prioriteet"
520
521 msgid "Always ask before sending"
522 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
523
524 msgid "An empty filename is illegal."
525 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
526
527 msgid "An unknown error occured!"
528 msgstr "Tundmatu viga"
529
530 msgid "Anonymize crashlog?"
531 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
532
533 msgid "Arabic"
534 msgstr "Araabia"
535
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
541 "\n"
542
543 msgid ""
544 "Are you sure you want to delete\n"
545 "following backup:\n"
546 msgstr ""
547 "kas soovid taastada\n"
548 "seda varukoopiat:\n"
549
550 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
551 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
558 "\n"
559
560 msgid ""
561 "Are you sure you want to restore\n"
562 "following backup:\n"
563 msgstr ""
564 "kas soovid taastada\n"
565 "seda varukoopiat:\n"
566
567 msgid ""
568 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
569 "Enigma2 will restart after the restore"
570 msgstr ""
571 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
572 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
573
574 msgid "Artist"
575 msgstr "Esitaja"
576
577 msgid "Ask before shutdown:"
578 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
579
580 msgid "Ask user"
581 msgstr "Küsi kasutajalt"
582
583 msgid "Aspect Ratio"
584 msgstr "Pildisuhe"
585
586 msgid "Audio"
587 msgstr "Heli"
588
589 msgid "Audio Options..."
590 msgstr "Helisätted"
591
592 msgid "Author: "
593 msgstr "Automaatne"
594
595 msgid "Authoring mode"
596 msgstr "Autoriseerimismoodus"
597
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Automaatne"
600
601 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
602 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
603
604 msgid "Auto flesh"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Auto scart switching"
608 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
609
610 msgid "Automatic"
611 msgstr "Automaatne"
612
613 msgid "Automatic Scan"
614 msgstr "Automaatotsing"
615
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
618
619 msgid "B"
620 msgstr "B"
621
622 msgid "BA"
623 msgstr "BA"
624
625 msgid "BB"
626 msgstr "BB"
627
628 msgid "BER"
629 msgstr "BER"
630
631 msgid "BER:"
632 msgstr "BER:"
633
634 msgid "Back"
635 msgstr "Tagasi"
636
637 msgid "Background"
638 msgstr "Taust"
639
640 msgid "Backup"
641 msgstr "Varukoopia"
642
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Varukoopia asukoht"
645
646 msgid "Backup Mode"
647 msgstr "Varukoopia sätted"
648
649 msgid "Backup done."
650 msgstr "Varukoopia sätted"
651
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
654
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
657
658 msgid "Backup is running..."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr "Loo varukoopia"
663
664 msgid "Band"
665 msgstr "Sagedusala"
666
667 msgid "Bandwidth"
668 msgstr "Ribalaius"
669
670 msgid "Begin time"
671 msgstr "Algusaeg"
672
673 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
674 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
675
676 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
677 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
678
679 msgid "Behavior when a movie is started"
680 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
681
682 msgid "Behavior when a movie is stopped"
683 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
684
685 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
686 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
687
688 msgid "Block noise reduction"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Blue boost"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Bookmarks"
695 msgstr "Lemmikud"
696
697 msgid "Brightness"
698 msgstr "Heledus"
699
700 msgid "Burn DVD"
701 msgstr "Kirjuta DVD"
702
703 msgid "Burn existing image to DVD"
704 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
705
706 msgid "Burn to DVD..."
707 msgstr "Kirjuta DVD-le"
708
709 msgid "Bus: "
710 msgstr "Siin:"
711
712 msgid ""
713 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
714 "displayed."
715 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
716
717 msgid "C"
718 msgstr "C"
719
720 msgid "C-Band"
721 msgstr "C-sagedusala"
722
723 msgid "CF Drive"
724 msgstr "CompactFlash-kaart"
725
726 msgid "CI assignment"
727 msgstr "CI määrangud"
728
729 msgid "CVBS"
730 msgstr "Komposiit (CVBS)"
731
732 msgid "Cable"
733 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
734
735 msgid "Cache Thumbnails"
736 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
737
738 msgid "Call monitoring"
739 msgstr "Kõne jälgimine"
740
741 msgid "Cancel"
742 msgstr "Tühista"
743
744 msgid "Cannot parse feed directory"
745 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
746
747 msgid "Capacity: "
748 msgstr "Maht:"
749
750 msgid "Card"
751 msgstr "Kaart"
752
753 msgid "Catalan"
754 msgstr "Katalaani"
755
756 msgid "Change bouquets in quickzap"
757 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
758
759 msgid "Change dir."
760 msgstr "Vaheta kausta."
761
762 msgid "Change pin code"
763 msgstr "Vaheta parool"
764
765 msgid "Change service pin"
766 msgstr "Vaheta kanali kood"
767
768 msgid "Change service pins"
769 msgstr "Vaheta kanali koodid"
770
771 msgid "Change setup pin"
772 msgstr "Vaheta seadete kood"
773
774 msgid "Change step size"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Channel"
778 msgstr "Kanal"
779
780 msgid "Channel Selection"
781 msgstr "Kanalite valik"
782
783 msgid "Channel not in services list"
784 msgstr "Vaheta kanali koodid"
785
786 msgid "Channel:"
787 msgstr "Kanal:"
788
789 msgid "Channellist menu"
790 msgstr "Kanalilisti menüü"
791
792 msgid "Chap."
793 msgstr "Peatükk"
794
795 msgid "Chapter"
796 msgstr "Peatükk"
797
798 msgid "Chapter:"
799 msgstr "Peatükk:"
800
801 msgid "Check"
802 msgstr "Kontrolli"
803
804 msgid "Checking Filesystem..."
805 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
806
807 msgid "Choose Tuner"
808 msgstr "Vali tüüner"
809
810 msgid "Choose backup files"
811 msgstr "Vali failid"
812
813 msgid "Choose backup location"
814 msgstr "Varukoopia asukoht"
815
816 msgid "Choose bouquet"
817 msgstr "Vali nimekiri"
818
819 msgid "Choose source"
820 msgstr "Vali allikas"
821
822 msgid "Choose target folder"
823 msgstr "Vali kataloog"
824
825 msgid "Choose upgrade source"
826 msgstr "Vali allikas"
827
828 msgid "Choose your Skin"
829 msgstr "Vali uus Välimus"
830
831 msgid "Circular left"
832 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
833
834 msgid "Circular right"
835 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
836
837 msgid "Cleanup"
838 msgstr "Kustuta vanad"
839
840 msgid "Cleanup Wizard"
841 msgstr "Kustutusabistaja"
842
843 msgid "Cleanup Wizard settings"
844 msgstr ""
845
846 msgid "CleanupWizard"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Clear before scan"
850 msgstr "Kustuta kanalid"
851
852 msgid "Clear log"
853 msgstr "Kustuta log"
854
855 msgid "Close"
856 msgstr "Sulge"
857
858 msgid "Close title selection"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Code rate high"
862 msgstr "Code rate (kõrge)"
863
864 msgid "Code rate low"
865 msgstr "Code rate (madal)"
866
867 msgid "Coderate HP"
868 msgstr "Code rate (HP)"
869
870 msgid "Coderate LP"
871 msgstr "Code rate (LP)"
872
873 msgid "Collection name"
874 msgstr "Valiku nimi"
875
876 msgid "Collection settings"
877 msgstr "Valiku sätted"
878
879 msgid "Color Format"
880 msgstr "Värvuse formaat"
881
882 msgid "Command execution..."
883 msgstr "Käskude täitmine..."
884
885 msgid "Command order"
886 msgstr "Käskude järjekord"
887
888 msgid "Committed DiSEqC command"
889 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
890
891 msgid "Common Interface"
892 msgstr "CI liides"
893
894 msgid "Common Interface Assignment"
895 msgstr "CI määrangud"
896
897 msgid "CommonInterface"
898 msgstr "CI liides"
899
900 msgid "Communication"
901 msgstr "Salvestuskoht"
902
903 msgid "Compact Flash"
904 msgstr "CompactFlash"
905
906 msgid "Compact flash card"
907 msgstr "CompactFlash-kaart"
908
909 msgid "Complete"
910 msgstr "Valmis"
911
912 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
913 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
914
915 msgid "Config"
916 msgstr "Seadistan"
917
918 msgid "Configuration Mode"
919 msgstr "Häälestamine"
920
921 msgid "Configuring"
922 msgstr "Seadistan"
923
924 msgid "Conflicting timer"
925 msgstr "Vastuolud taimeris"
926
927 msgid "Connect"
928 msgstr "Ühenda"
929
930 msgid "Connected to"
931 msgstr "Ühendatud"
932
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
935
936 msgid "Connected!"
937 msgstr "Ühendatud"
938
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "failed! (%s)\n"
946 "retrying..."
947 msgstr ""
948 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
949 "nurjus! (%s)\n"
950 "uus katse..."
951
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "konstellatsioon"
954
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
957
958 msgid "Continue"
959 msgstr "Jätka"
960
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr "Jätka taustal"
963
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr "Jätka taasesitust"
966
967 msgid "Contrast"
968 msgstr "Kontrast"
969
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
972
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
975
976 #, python-format
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
979
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr "Vealogi seaded"
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr "Vealogi iselähetus"
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
988
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
991
992 msgid ""
993 "Crashlogs found!\n"
994 "Send them to Dream Multimedia?"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Create DVD-ISO"
998 msgstr "Loo DVD-ISO"
999
1000 msgid "Create movie folder failed"
1001 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Creating directory %s failed."
1005 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1006
1007 msgid "Creating partition failed"
1008 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1009
1010 msgid "Croatian"
1011 msgstr "Horvaatia"
1012
1013 msgid "Current Transponder"
1014 msgstr "Hetke transponder"
1015
1016 msgid "Current settings:"
1017 msgstr "Hetke sätted"
1018
1019 msgid "Current value: "
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Current version:"
1023 msgstr "Hetke versioon:"
1024
1025 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1026 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1027
1028 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1029 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1030
1031 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1032 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1033
1034 msgid "Customize"
1035 msgstr "Seadista"
1036
1037 msgid "Cut"
1038 msgstr "Lõika"
1039
1040 msgid "Cutlist editor..."
1041 msgstr "Määra lõikekohad"
1042
1043 msgid "Czech"
1044 msgstr "Tšehhi"
1045
1046 msgid "D"
1047 msgstr "D"
1048
1049 msgid "DHCP"
1050 msgstr "DHCP"
1051
1052 msgid "DVB-S"
1053 msgstr "DVB-S"
1054
1055 msgid "DVB-S2"
1056 msgstr "DVB-S2"
1057
1058 msgid "DVD File Browser"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "DVD Player"
1062 msgstr "DVD-mängija"
1063
1064 msgid "DVD Titlelist"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "DVD media toolbox"
1068 msgstr "DVD Tööriistad"
1069
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr "Taani"
1072
1073 msgid "Date"
1074 msgstr "Kuupäev"
1075
1076 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1080 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1081
1082 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1083 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1084
1085 msgid "Deep Standby"
1086 msgstr "Sügavootele"
1087
1088 msgid "Default"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Default Settings"
1092 msgstr "Vaikimisi sätted"
1093
1094 msgid "Default services lists"
1095 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1096
1097 msgid "Default settings"
1098 msgstr "Vaikimisi sätted"
1099
1100 msgid "Delay"
1101 msgstr "Viide"
1102
1103 msgid "Delete"
1104 msgstr "Kustuta"
1105
1106 msgid "Delete crashlogs"
1107 msgstr "Kustuta vealogid"
1108
1109 msgid "Delete entry"
1110 msgstr "Kustuta valik"
1111
1112 msgid "Delete failed!"
1113 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Delete no more configured satellite\n"
1118 "%s?"
1119 msgstr ""
1120 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1121 "%s?"
1122
1123 msgid "Description"
1124 msgstr "Kirjeldus"
1125
1126 msgid "Deselect"
1127 msgstr "Tühista valik"
1128
1129 msgid "Destination directory"
1130 msgstr "Sihtkataloog"
1131
1132 msgid "Detected HDD:"
1133 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1134
1135 msgid "Detected NIMs:"
1136 msgstr "Leitud tüünerid:"
1137
1138 msgid "DiSEqC"
1139 msgstr "DiSEqC"
1140
1141 msgid "DiSEqC A/B"
1142 msgstr "DiSEqC A/B"
1143
1144 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1146
1147 msgid "DiSEqC mode"
1148 msgstr "DiSEqC-olek"
1149
1150 msgid "DiSEqC repeats"
1151 msgstr "DiSEqC-kordused"
1152
1153 msgid "Dialing:"
1154 msgstr "Valin numbrit:"
1155
1156 msgid "Digital contour removal"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1160 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Directory %s nonexistent."
1164 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1165
1166 msgid "Disable"
1167 msgstr "Keela"
1168
1169 msgid "Disable Picture in Picture"
1170 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1171
1172 msgid "Disable Subtitles"
1173 msgstr "Peida subtiitrid"
1174
1175 msgid "Disable crashlog reporting"
1176 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1177
1178 msgid "Disable timer"
1179 msgstr "Keela taimer"
1180
1181 msgid "Disabled"
1182 msgstr "Keelatud"
1183
1184 msgid "Disconnect"
1185 msgstr "Katkesta ühendus"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid ""
1189 "Disconnected from\n"
1190 "Fritz!Box! (%s)\n"
1191 "retrying..."
1192 msgstr ""
1193 "Ühendus katkenud \n"
1194 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1195 "uus katse..."
1196
1197 msgid "Dish"
1198 msgstr "Antenn"
1199
1200 msgid "Display 16:9 content as"
1201 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1202
1203 msgid "Display 4:3 content as"
1204 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1205
1206 msgid "Display >16:9 content as"
1207 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1208
1209 msgid "Display Setup"
1210 msgstr "Esipaneeli sätted"
1211
1212 msgid "Display and Userinterface"
1213 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "Do you really want to REMOVE\n"
1218 "the plugin \"%s\"?"
1219 msgstr ""
1220 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1221 "laiendust \"%s\"? "
1222
1223 msgid ""
1224 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1225 "This could take lots of time!"
1226 msgstr ""
1227 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1228 "Selleks kulub palju aega!!!"
1229
1230 #, python-format
1231 msgid "Do you really want to delete %s?"
1232 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1233
1234 #, python-format
1235 msgid ""
1236 "Do you really want to download\n"
1237 "the plugin \"%s\"?"
1238 msgstr ""
1239 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1240 "seda laiendust \"%s\"? "
1241
1242 msgid ""
1243 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1244 "All data on the disk will be lost!"
1245 msgstr ""
1246 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1247 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1251 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1255 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1256
1257 msgid ""
1258 "Do you want to backup now?\n"
1259 "After pressing OK, please wait!"
1260 msgstr ""
1261 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1262 "Vajuta OK ja oota!"
1263
1264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1265 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1266
1267 msgid "Do you want to do a service scan?"
1268 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1269
1270 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1271 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1272
1273 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1274 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1275
1276 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1277 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1278
1279 msgid "Do you want to install the package:\n"
1280 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1281
1282 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1283 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1284
1285 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1286 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1287
1288 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1289 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1290
1291 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1292 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1293
1294 msgid "Do you want to restore your settings?"
1295 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1296
1297 msgid "Do you want to resume this playback?"
1298 msgstr ""
1299 "Kas soovid jätkata\n"
1300 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1301
1302 msgid ""
1303 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1304 "if needed?"
1305 msgstr ""
1306 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1307 "võtta?"
1308
1309 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1310 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1311
1312 msgid ""
1313 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1314 "After pressing OK, please wait!"
1315 msgstr ""
1316 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1317 "Vajuta OK ja oota!"
1318
1319 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1320 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1321
1322 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1323 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1324
1325 msgid "Don't ask, just send"
1326 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1327
1328 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1329 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1330
1331 #, python-format
1332 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1333 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1337 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1341 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1342
1343 msgid "Download"
1344 msgstr "Allalaadimine"
1345
1346 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1347 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1348
1349 msgid "Download Plugins"
1350 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1351
1352 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1353 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
1354
1355 msgid "Downloadable new plugins"
1356 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1357
1358 msgid "Downloadable plugins"
1359 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1360
1361 msgid "Downloading"
1362 msgstr "Laetakse alla"
1363
1364 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1365 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1366
1367 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1368 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1369
1370 msgid "Dreambox software because updates are available."
1371 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1372
1373 msgid "Dutch"
1374 msgstr "Holland"
1375
1376 msgid "Dynamic contrast"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "E"
1380 msgstr "E"
1381
1382 msgid "EPG Selection"
1383 msgstr "EPG Valik"
1384
1385 #, python-format
1386 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1387 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1388
1389 msgid "East"
1390 msgstr "Ida"
1391
1392 msgid "Edit"
1393 msgstr "Välju"
1394
1395 msgid "Edit DNS"
1396 msgstr "Muuda DNS"
1397
1398 msgid "Edit Title"
1399 msgstr "Muuda pealkirja"
1400
1401 msgid "Edit chapters of current title"
1402 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1403
1404 msgid "Edit services list"
1405 msgstr "Muuda kanalite listi"
1406
1407 msgid "Edit settings"
1408 msgstr "Muuda seadeid"
1409
1410 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1411 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1412
1413 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1414 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1415
1416 msgid "Edit title"
1417 msgstr "Muuda pealkirja"
1418
1419 msgid "Edit upgrade source url."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Electronic Program Guide"
1423 msgstr "EPG"
1424
1425 msgid "Enable"
1426 msgstr "Luba"
1427
1428 msgid "Enable 5V for active antenna"
1429 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1430
1431 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Enable multiple bouquets"
1435 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1436
1437 msgid "Enable parental control"
1438 msgstr "Luba lapselukk"
1439
1440 msgid "Enable timer"
1441 msgstr "Luba taimer"
1442
1443 msgid "Enabled"
1444 msgstr "Kasutusel"
1445
1446 msgid "Encryption"
1447 msgstr "Kodeering"
1448
1449 msgid "Encryption Key"
1450 msgstr "Kodeeringu võti"
1451
1452 msgid "Encryption Keytype"
1453 msgstr "Kodeeringu võti"
1454
1455 msgid "Encryption Type"
1456 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1457
1458 msgid "End time"
1459 msgstr "Lõpetamise aeg"
1460
1461 msgid "EndTime"
1462 msgstr "Lõpetamise aeg"
1463
1464 msgid "English"
1465 msgstr "Inglise"
1466
1467 msgid ""
1468 "Enigma2 Skinselector\n"
1469 "\n"
1470 "If you experience any problems please contact\n"
1471 "stephan@reichholf.net\n"
1472 "\n"
1473 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid ""
1477 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1478 "\n"
1479 "If you experience any problems please contact\n"
1480 "stephan@reichholf.net\n"
1481 "\n"
1482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1483 msgstr ""
1484 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1485 "\n"
1486 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1487 "stephan@reichholf.net\n"
1488 "\n"
1489 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1490
1491 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1492 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1493 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1494 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1495 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1496 #.       "fast forward". 
1497 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1498 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1499
1500 msgid "Enter Rewind at speed"
1501 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1502
1503 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1504 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1505
1506 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1507 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1508
1509 msgid "Enter main menu..."
1510 msgstr "Mine peamenüüsse"
1511
1512 msgid "Enter the service pin"
1513 msgstr "Sisesta kood"
1514
1515 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1516 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1517
1518 msgid "Error"
1519 msgstr "Viga"
1520
1521 msgid "Error executing plugin"
1522 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1523
1524 #, python-format
1525 msgid ""
1526 "Error: %s\n"
1527 "Retry?"
1528 msgstr ""
1529 "Viga: %s\n"
1530 "Uuesti?"
1531
1532 msgid "Estonian"
1533 msgstr "Eesti"
1534
1535 msgid "Eventview"
1536 msgstr "Telekava"
1537
1538 msgid "Everything is fine"
1539 msgstr "Kõik on korras"
1540
1541 msgid "Execution Progress:"
1542 msgstr "Käivituse progress:"
1543
1544 msgid "Execution finished!!"
1545 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1546
1547 msgid "Exif"
1548 msgstr "Välju"
1549
1550 msgid "Exit"
1551 msgstr "Välju"
1552
1553 msgid "Exit editor"
1554 msgstr "Välju redaktorist"
1555
1556 msgid "Exit the cleanup wizard"
1557 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1558
1559 msgid "Exit the wizard"
1560 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1561
1562 msgid "Exit wizard"
1563 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1564
1565 msgid "Expert"
1566 msgstr "Ekspert"
1567
1568 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1569 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
1570
1571 msgid "Extended Setup..."
1572 msgstr "Laiendatud seaded"
1573
1574 msgid "Extensions"
1575 msgstr "Laiendused"
1576
1577 msgid "FEC"
1578 msgstr "FEC"
1579
1580 msgid "Factory reset"
1581 msgstr "Algseadistuse taaste"
1582
1583 msgid "Failed"
1584 msgstr "Nurjus"
1585
1586 msgid "Fast"
1587 msgstr "Kiire"
1588
1589 msgid "Fast DiSEqC"
1590 msgstr "Kiire DiSEqC"
1591
1592 msgid "Fast Forward speeds"
1593 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1594
1595 msgid "Fast epoch"
1596 msgstr "kiire kerimine"
1597
1598 msgid "Favourites"
1599 msgstr "Lemmikud"
1600
1601 msgid "Filesystem Check..."
1602 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1603
1604 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1605 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1606
1607 msgid "Finetune"
1608 msgstr "Peenhäälestus"
1609
1610 msgid "Finished"
1611 msgstr "Lõppenud"
1612
1613 msgid "Finished configuring your network"
1614 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1615
1616 msgid "Finished restarting your network"
1617 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1618
1619 msgid "Finnish"
1620 msgstr "Soome"
1621
1622 msgid ""
1623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1624 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1625
1626 msgid "Flash"
1627 msgstr "Flash"
1628
1629 msgid "Flashing failed"
1630 msgstr "Flashimine nurjus"
1631
1632 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Format"
1636 msgstr "Formaadi"
1637
1638 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1639 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1640
1641 msgid "Frame size in full view"
1642 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1643
1644 msgid "French"
1645 msgstr "Prantsuse"
1646
1647 msgid "Frequency"
1648 msgstr "Sagedus"
1649
1650 msgid "Frequency bands"
1651 msgstr "Sagedusalad"
1652
1653 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1654 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1655
1656 msgid "Frequency steps"
1657 msgstr "Sageduse samm"
1658
1659 msgid "Fri"
1660 msgstr "R"
1661
1662 msgid "Friday"
1663 msgstr "Reede"
1664
1665 msgid "Frisian"
1666 msgstr "Reede"
1667
1668 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1669 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1670
1671 #, python-format
1672 msgid "Frontprocessor version: %d"
1673 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1674
1675 msgid "Fsck failed"
1676 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1677
1678 msgid "Function not yet implemented"
1679 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1680
1681 msgid ""
1682 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1683 "Do you want to Restart the GUI now?"
1684 msgstr ""
1685 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1686 "liidese uuesti käivitamist\n"
1687 "Kas käivitan uuesti?"
1688
1689 msgid "Gateway"
1690 msgstr "Gateway"
1691
1692 msgid "General AC3 Delay"
1693 msgstr "Üldine AC3 viide"
1694
1695 msgid "General AC3 delay"
1696 msgstr "Üldine AC3 viide"
1697
1698 msgid "General PCM Delay"
1699 msgstr "Üldine PCM viide"
1700
1701 msgid "General PCM delay"
1702 msgstr "Üldine PCM viide"
1703
1704 msgid "Genre"
1705 msgstr "Zanr:"
1706
1707 msgid "German"
1708 msgstr "Saksa"
1709
1710 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1711 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1712
1713 msgid "Goto 0"
1714 msgstr "Goto 0"
1715
1716 msgid "Goto position"
1717 msgstr "Mine kohale"
1718
1719 msgid "Graphical Multi EPG"
1720 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1721
1722 msgid "Greek"
1723 msgstr "Kreeka"
1724
1725 msgid "Green boost"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Guard Interval"
1729 msgstr "Kaitsevahemik"
1730
1731 msgid "Guard interval mode"
1732 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1733
1734 msgid "Harddisk"
1735 msgstr "Kõvaketas"
1736
1737 msgid "Harddisk setup"
1738 msgstr "Kõvaketta seaded"
1739
1740 msgid "Harddisk standby after"
1741 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1742
1743 msgid "Hidden network SSID"
1744 msgstr "Võrgu SSID"
1745
1746 msgid "Hierarchy Information"
1747 msgstr "Hierarhia teave"
1748
1749 msgid "Hierarchy mode"
1750 msgstr "Hierarhia olek"
1751
1752 msgid "High bitrate support"
1753 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1754
1755 msgid "Horizontal"
1756 msgstr "horisontaal"
1757
1758 msgid "How many minutes do you want to record?"
1759 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1760
1761 msgid "How to handle found crashlogs?"
1762 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1763
1764 msgid "Hue"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Hungarian"
1768 msgstr "Ungari"
1769
1770 msgid "IP Address"
1771 msgstr "IP Address"
1772
1773 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1774 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1775
1776 msgid "ISO path"
1777 msgstr "ISO kataloog"
1778
1779 msgid "Icelandic"
1780 msgstr "Island"
1781
1782 msgid "If you can see this page, please press OK."
1783 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1784
1785 msgid ""
1786 "If you see this, something is wrong with\n"
1787 "your scart connection. Press OK to return."
1788 msgstr ""
1789 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1790 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1791
1792 msgid ""
1793 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1794 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1795 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1796 "possible.\n"
1797 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1798 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1799 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1800 "step.\n"
1801 "If you are happy with the result, press OK."
1802 msgstr ""
1803 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1804 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1805 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1806 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1807 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1808 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1809 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1810
1811 msgid "Image flash utility"
1812 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1813
1814 msgid "Image-Upgrade"
1815 msgstr "Image-uuendus"
1816
1817 msgid "In Progress"
1818 msgstr "Toimumas"
1819
1820 msgid ""
1821 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1822 msgstr ""
1823 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1824 "tüünerit.\n"
1825
1826 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1827 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1828
1829 msgid "Increased voltage"
1830 msgstr "Suurendatud pinge"
1831
1832 msgid "Index"
1833 msgstr "Indeks"
1834
1835 msgid "Info"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "InfoBar"
1839 msgstr "Inforiba"
1840
1841 msgid "Infobar timeout"
1842 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1843
1844 msgid "Information"
1845 msgstr "Info"
1846
1847 msgid "Init"
1848 msgstr "Algseaded"
1849
1850 msgid "Initialization..."
1851 msgstr "Algseadistus..."
1852
1853 msgid "Initialize"
1854 msgstr "Formaadi"
1855
1856 msgid "Initializing Harddisk..."
1857 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1858
1859 msgid "Input"
1860 msgstr "Tee valik"
1861
1862 msgid "Install"
1863 msgstr "Installin"
1864
1865 msgid "Install a new image with a USB stick"
1866 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1867
1868 msgid "Install a new image with your web browser"
1869 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1870
1871 msgid "Install extensions."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Install local extension"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Install or remove finished."
1878 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1879
1880 msgid "Install settings, skins, software..."
1881 msgstr "Installin tarkvara..."
1882
1883 msgid "Installation finished."
1884 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1885
1886 msgid "Installing"
1887 msgstr "Installin"
1888
1889 msgid "Installing Software..."
1890 msgstr "Installin tarkvara..."
1891
1892 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1893 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1894
1895 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1896 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1897
1898 msgid "Installing package content... Please wait..."
1899 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1900
1901 msgid "Instant Record..."
1902 msgstr "Kohene salvestus"
1903
1904 msgid "Integrated Ethernet"
1905 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1906
1907 msgid "Integrated Wireless"
1908 msgstr "Sisemine WiFi"
1909
1910 msgid "Intermediate"
1911 msgstr "Keskmine"
1912
1913 msgid "Internal Flash"
1914 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1915
1916 msgid "Invalid Location"
1917 msgstr "Vale asukoht"
1918
1919 #, python-format
1920 msgid "Invalid directory selected: %s"
1921 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
1922
1923 msgid "Inversion"
1924 msgstr "Inversioon"
1925
1926 msgid "Invert display"
1927 msgstr "Negatiiv"
1928
1929 msgid "Ipkg"
1930 msgstr "Ipkg"
1931
1932 msgid "Is this videomode ok?"
1933 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
1934
1935 msgid "Italian"
1936 msgstr "Itaalia"
1937
1938 msgid "Job View"
1939 msgstr "Töövaade"
1940
1941 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1942 msgid "Just Scale"
1943 msgstr "Alati kogu ekraan"
1944
1945 msgid "Keyboard"
1946 msgstr "Klaviatuur"
1947
1948 msgid "Keyboard Map"
1949 msgstr "Klaviatuur"
1950
1951 msgid "Keyboard Setup"
1952 msgstr "Klaviatuuri valimine"
1953
1954 msgid "Keymap"
1955 msgstr "Klahvide asetus"
1956
1957 msgid "LAN Adapter"
1958 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
1959
1960 msgid "LNB"
1961 msgstr "LNB"
1962
1963 msgid "LOF"
1964 msgstr "LOF"
1965
1966 msgid "LOF/H"
1967 msgstr "LOF/H"
1968
1969 msgid "LOF/L"
1970 msgstr "LOF/L"
1971
1972 msgid "Language selection"
1973 msgstr "Keele valik"
1974
1975 msgid "Language..."
1976 msgstr "Keel"
1977
1978 msgid "Last config"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Last speed"
1982 msgstr "Eelmine kiirus"
1983
1984 msgid "Latitude"
1985 msgstr "Laiuskraad"
1986
1987 msgid "Latvian"
1988 msgstr "Läti"
1989
1990 msgid "Leave DVD Player?"
1991 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
1992
1993 msgid "Left"
1994 msgstr "Vasak"
1995
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1997 msgid "Letterbox"
1998 msgstr "Letterbox"
1999
2000 msgid "Limit east"
2001 msgstr "Ida piir"
2002
2003 msgid "Limit west"
2004 msgstr "Lääne piir"
2005
2006 msgid "Limited character set for recording filenames"
2007 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2008
2009 msgid "Limits off"
2010 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2011
2012 msgid "Limits on"
2013 msgstr "Piirid kasutusel"
2014
2015 msgid "Link:"
2016 msgstr "Link:"
2017
2018 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2019 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2020
2021 msgid "List of Storage Devices"
2022 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2023
2024 msgid "Lithuanian"
2025 msgstr "Leedu"
2026
2027 msgid "Load"
2028 msgstr "Laadi"
2029
2030 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2031 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2032
2033 msgid "Local Network"
2034 msgstr "Kohalik võrk"
2035
2036 msgid "Location"
2037 msgstr "Salvestuskoht"
2038
2039 msgid "Lock:"
2040 msgstr "Lukus:"
2041
2042 msgid "Log results to harddisk"
2043 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2044
2045 msgid "Long Keypress"
2046 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2047
2048 msgid "Longitude"
2049 msgstr "Pikkuskraad"
2050
2051 msgid "MMC Card"
2052 msgstr "MMC-kaart"
2053
2054 msgid "MORE"
2055 msgstr "VEEL"
2056
2057 msgid "Main menu"
2058 msgstr "Peamenüü"
2059
2060 msgid "Mainmenu"
2061 msgstr "Peamenüü"
2062
2063 msgid "Make this mark an 'in' point"
2064 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2065
2066 msgid "Make this mark an 'out' point"
2067 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2068
2069 msgid "Make this mark just a mark"
2070 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2071
2072 msgid "Manage your receiver's software"
2073 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2074
2075 msgid "Manual Scan"
2076 msgstr "Käsiotsing"
2077
2078 msgid "Manual transponder"
2079 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2080
2081 msgid "Manufacturer"
2082 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2083
2084 msgid "Margin after record"
2085 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2086
2087 msgid "Margin before record (minutes)"
2088 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2089
2090 msgid "Media player"
2091 msgstr "Meediamängija"
2092
2093 msgid "MediaPlayer"
2094 msgstr "Meediamängija"
2095
2096 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2097 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2098
2099 msgid "Medium is not empty!"
2100 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2101
2102 msgid "Menu"
2103 msgstr "Menüü"
2104
2105 msgid "Message"
2106 msgstr "Teade"
2107
2108 msgid "Message..."
2109 msgstr "Teade"
2110
2111 msgid "Mkfs failed"
2112 msgstr "Formaatimine nurjus"
2113
2114 msgid "Mode"
2115 msgstr "Režiim"
2116
2117 msgid "Model: "
2118 msgstr "Tüüp:"
2119
2120 msgid "Modulation"
2121 msgstr "Modulatsioon"
2122
2123 msgid "Modulator"
2124 msgstr "Modulaator"
2125
2126 msgid "Mon"
2127 msgstr "E"
2128
2129 msgid "Mon-Fri"
2130 msgstr "E-R"
2131
2132 msgid "Monday"
2133 msgstr "Esmaspäev"
2134
2135 msgid "Mosquito noise reduction"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Mount failed"
2139 msgstr "Ühendamine nurjus"
2140
2141 msgid "Move Picture in Picture"
2142 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2143
2144 msgid "Move east"
2145 msgstr "Liiguta itta"
2146
2147 msgid "Move west"
2148 msgstr "Liiguta läände"
2149
2150 msgid "Movielist menu"
2151 msgstr "Salvestiste menüü"
2152
2153 msgid "Multi EPG"
2154 msgstr "Kanalite saatekava"
2155
2156 msgid "Multimedia"
2157 msgstr "Mitu satelliiti"
2158
2159 msgid "Multiple service support"
2160 msgstr "Mitme programmi tugi"
2161
2162 msgid "Multisat"
2163 msgstr "Mitu satelliiti"
2164
2165 msgid "Mute"
2166 msgstr "Vaikus"
2167
2168 msgid "N/A"
2169 msgstr "Ei ole kasutusel"
2170
2171 msgid "NEXT"
2172 msgstr "JÄRGMINE"
2173
2174 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2175 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2176
2177 msgid "NOW"
2178 msgstr "PRAEGU"
2179
2180 msgid "NTSC"
2181 msgstr "NTSC"
2182
2183 msgid "Name"
2184 msgstr "Nimi"
2185
2186 msgid "Nameserver"
2187 msgstr "Nimeserver"
2188
2189 #, python-format
2190 msgid "Nameserver %d"
2191 msgstr "Nimeserver %d"
2192
2193 msgid "Nameserver Setup"
2194 msgstr "Nimeserveri seaded"
2195
2196 msgid "Nameserver settings"
2197 msgstr "Nimeserveri seaded"
2198
2199 msgid "Netmask"
2200 msgstr "Netmask"
2201
2202 msgid "Network"
2203 msgstr "Võrk:"
2204
2205 msgid "Network Configuration..."
2206 msgstr "Võrgu häälestamine"
2207
2208 msgid "Network Mount"
2209 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2210
2211 msgid "Network SSID"
2212 msgstr "Võrgu SSID"
2213
2214 msgid "Network Setup"
2215 msgstr "Võrgu häälestamine"
2216
2217 msgid "Network scan"
2218 msgstr "Võrguotsing"
2219
2220 msgid "Network setup"
2221 msgstr "Võrgu häälestamine"
2222
2223 msgid "Network test"
2224 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2225
2226 msgid "Network test..."
2227 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2228
2229 msgid "Network..."
2230 msgstr "Võrk"
2231
2232 msgid "Network:"
2233 msgstr "Võrk:"
2234
2235 msgid "NetworkWizard"
2236 msgstr "Võrguhäälestus "
2237
2238 msgid "New"
2239 msgstr "Uus"
2240
2241 msgid "New pin"
2242 msgstr "Uus kood"
2243
2244 msgid "New version:"
2245 msgstr "Uus versioon:"
2246
2247 msgid "Next"
2248 msgstr "Järgmine"
2249
2250 msgid "No"
2251 msgstr "Ei"
2252
2253 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2254 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2255
2256 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2257 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2258
2259 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2260 msgstr ""
2261 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2262 "formaaditud."
2263
2264 msgid "No Networks found"
2265 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2266
2267 msgid "No backup needed"
2268 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2269
2270 msgid ""
2271 "No data on transponder!\n"
2272 "(Timeout reading PAT)"
2273 msgstr ""
2274 "Pole andmeid transponderil!\n"
2275 "(Timeout PAT lugemisel)"
2276
2277 msgid "No description available."
2278 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2279
2280 msgid "No details for this image file"
2281 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2282
2283 msgid "No displayable files on this medium found!"
2284 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2285
2286 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2287 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2288
2289 msgid "No free tuner!"
2290 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2291
2292 msgid ""
2293 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2294 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2295
2296 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2297 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2298
2299 msgid "No positioner capable frontend found."
2300 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2301
2302 msgid "No satellite frontend found!!"
2303 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2304
2305 msgid "No tags are set on these movies."
2306 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2307
2308 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2309 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2310
2311 msgid ""
2312 "No tuner is enabled!\n"
2313 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2314 msgstr ""
2315 "Tüüner määramata\n"
2316 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2317
2318 msgid "No useable USB stick found"
2319 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2320
2321 msgid ""
2322 "No valid service PIN found!\n"
2323 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2324 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2325 msgstr ""
2326 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2327 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2328 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2329
2330 msgid ""
2331 "No valid setup PIN found!\n"
2332 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2333 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2334 msgstr ""
2335 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2336 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2337 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2338
2339 msgid ""
2340 "No working local network adapter found.\n"
2341 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2342 "configured correctly."
2343 msgstr ""
2344 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2345 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2346 "õigesti."
2347
2348 msgid ""
2349 "No working wireless network adapter found.\n"
2350 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2351 "network is configured correctly."
2352 msgstr ""
2353 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2354 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2355 "on seadistatud õigesti."
2356
2357 msgid ""
2358 "No working wireless network interface found.\n"
2359 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2360 "your local network interface."
2361 msgstr ""
2362 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2363 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2364 "võrk töötab."
2365
2366 msgid "No, but restart from begin"
2367 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2368
2369 msgid "No, do nothing."
2370 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2371
2372 msgid "No, just start my dreambox"
2373 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2374
2375 msgid "No, not now"
2376 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2377
2378 msgid "No, scan later manually"
2379 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2380
2381 msgid "No, send them never"
2382 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2383
2384 msgid "None"
2385 msgstr "Pole"
2386
2387 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2388 msgid "Nonlinear"
2389 msgstr "Ebalineaarne"
2390
2391 msgid "North"
2392 msgstr "Põhi"
2393
2394 msgid "Norwegian"
2395 msgstr "Norra"
2396
2397 #, python-format
2398 msgid ""
2399 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2400 "required, %d MB available)"
2401 msgstr ""
2402 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2403 "vaja, %d MB vaba)"
2404
2405 msgid ""
2406 "Nothing to scan!\n"
2407 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2408 msgstr ""
2409 "Pole midagi otsida!\n"
2410 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2411
2412 msgid "Now Playing"
2413 msgstr "Taasesitus käib"
2414
2415 msgid ""
2416 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2417 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2418 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2419 msgstr ""
2420 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2421 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2422 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2423
2424 msgid "OK"
2425 msgstr "OK"
2426
2427 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2428 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2429
2430 msgid "OK, remove another extensions"
2431 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2432
2433 msgid "OK, remove some extensions"
2434 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2435
2436 msgid "OSD Settings"
2437 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2438
2439 msgid "OSD visibility"
2440 msgstr "OSD nähtavus"
2441
2442 msgid "Off"
2443 msgstr "Väljas"
2444
2445 msgid "On"
2446 msgstr "Sees"
2447
2448 msgid "One"
2449 msgstr "Üks"
2450
2451 msgid "Online-Upgrade"
2452 msgstr "Online-uuendus"
2453
2454 msgid "Only Free scan"
2455 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2456
2457 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2458 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2459
2460 msgid "Orbital Position"
2461 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2462
2463 msgid "PAL"
2464 msgstr "PAL"
2465
2466 msgid "PIDs"
2467 msgstr "PIDs"
2468
2469 msgid "Package details for: "
2470 msgstr "Paketi detailid: "
2471
2472 msgid "Package list update"
2473 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2474
2475 msgid "Package removal failed.\n"
2476 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2477
2478 msgid "Package removed successfully.\n"
2479 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2480
2481 msgid "Packet management"
2482 msgstr "Pakkide haldamine"
2483
2484 msgid "Packet manager"
2485 msgstr "Paketi haldur"
2486
2487 msgid "Page"
2488 msgstr "Lehekülg"
2489
2490 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2491 msgid "Pan&Scan"
2492 msgstr "Pan&Scan"
2493
2494 msgid "Parent Directory"
2495 msgstr "Ülemkataloog"
2496
2497 msgid "Parental control"
2498 msgstr "Lapselukk"
2499
2500 msgid "Parental control services Editor"
2501 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2502
2503 msgid "Parental control setup"
2504 msgstr "Lapseluku seaded"
2505
2506 msgid "Parental control type"
2507 msgstr "Lapseluku tüüp"
2508
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Salasõna"
2511
2512 msgid "Pause movie at end"
2513 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2514
2515 msgid "Phone number"
2516 msgstr "Telefoni number"
2517
2518 msgid "PiPSetup"
2519 msgstr "PiP-pildi seaded"
2520
2521 msgid "PicturePlayer"
2522 msgstr "PildiMängija"
2523
2524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2525 msgid "Pillarbox"
2526 msgstr "Pillarbox"
2527
2528 msgid "Pilot"
2529 msgstr "Pilot"
2530
2531 msgid "Pin code needed"
2532 msgstr "Kood on vajalik"
2533
2534 msgid "Play"
2535 msgstr "Taasesita"
2536
2537 msgid "Play Audio-CD..."
2538 msgstr "Mängi Audio-CD"
2539
2540 msgid "Play DVD"
2541 msgstr "Taasesita"
2542
2543 msgid "Play Music..."
2544 msgstr "Mängi Audio-CD"
2545
2546 msgid "Play recorded movies..."
2547 msgstr "Näita salvestisi"
2548
2549 msgid "Please Reboot"
2550 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2551
2552 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2553 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2554
2555 msgid "Please change recording endtime"
2556 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2557
2558 msgid "Please check your network settings!"
2559 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2560
2561 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2562 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2563
2564 msgid "Please choose an extension..."
2565 msgstr "Vali laiendus"
2566
2567 msgid "Please choose he package..."
2568 msgstr "Palun vali ta paketi"
2569
2570 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2571 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2572
2573 msgid ""
2574 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2575 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2576 msgstr ""
2577 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2578 "pulk (min suurus 64mb) !  "
2579
2580 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2581 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2582
2583 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2584 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2585
2586 msgid "Please enter a name for the new marker"
2587 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2588
2589 msgid "Please enter a new filename"
2590 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2591
2592 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2593 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2594
2595 msgid "Please enter name of the new directory"
2596 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2597
2598 msgid "Please enter the correct pin code"
2599 msgstr "Sisesta õige kood"
2600
2601 msgid "Please enter the old pin code"
2602 msgstr "Sisesta vana kood"
2603
2604 msgid "Please enter your email address here:"
2605 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2606
2607 msgid "Please enter your name here (optional):"
2608 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2609
2610 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2611 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2612
2613 msgid ""
2614 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2615 "therefore the default directory is being used instead."
2616 msgstr ""
2617 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2618 "vaikimisi määratud kataloogi"
2619
2620 msgid "Please press OK to continue."
2621 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2622
2623 msgid "Please press OK!"
2624 msgstr "Vajuta OK!"
2625
2626 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2627 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2628
2629 msgid "Please select a playlist to delete..."
2630 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2631
2632 msgid "Please select a playlist..."
2633 msgstr "Vali playlist"
2634
2635 msgid "Please select a subservice to record..."
2636 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2637
2638 msgid "Please select a subservice..."
2639 msgstr "Vali alamteenus"
2640
2641 msgid "Please select an extension to remove."
2642 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2643
2644 msgid "Please select an option below."
2645 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2646
2647 msgid "Please select medium to use as backup location"
2648 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2649
2650 msgid "Please select tag to filter..."
2651 msgstr "Vali otsingusõna"
2652
2653 msgid "Please select target directory or medium"
2654 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2655
2656 msgid "Please select the movie path..."
2657 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2658
2659 msgid "Please set up tuner B"
2660 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2661
2662 msgid "Please set up tuner C"
2663 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2664
2665 msgid "Please set up tuner D"
2666 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2667
2668 msgid ""
2669 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2670 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2671 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2672 msgstr ""
2673 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2674 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2675 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2676
2677 msgid ""
2678 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2679 "the OK button."
2680 msgstr ""
2681 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2682 "OK."
2683
2684 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2685 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2686
2687 msgid "Please wait while removing selected package..."
2688 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2689
2690 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2691 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2692
2693 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2694 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2695
2696 msgid "Please wait while we configure your network..."
2697 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2698
2699 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2700 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2701
2702 msgid "Please wait..."
2703 msgstr "Oota"
2704
2705 msgid "Please wait... Loading list..."
2706 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2707
2708 msgid "Plugin browser"
2709 msgstr "Laienduste sirvija"
2710
2711 msgid "Plugin manager"
2712 msgstr "Laienduste haldur"
2713
2714 msgid "Plugin manager activity information"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Plugin manager help"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Plugins"
2721 msgstr "Laiendused"
2722
2723 msgid "Polarity"
2724 msgstr "Polaarsus"
2725
2726 msgid "Polarization"
2727 msgstr "Polarisatsioon"
2728
2729 msgid "Polish"
2730 msgstr "Poola"
2731
2732 msgid "Port A"
2733 msgstr "Port A"
2734
2735 msgid "Port B"
2736 msgstr "Port B"
2737
2738 msgid "Port C"
2739 msgstr "Port C"
2740
2741 msgid "Port D"
2742 msgstr "Port D"
2743
2744 msgid "Portuguese"
2745 msgstr "Portugali"
2746
2747 msgid "Positioner"
2748 msgstr "Positsioneer"
2749
2750 msgid "Positioner fine movement"
2751 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2752
2753 msgid "Positioner movement"
2754 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2755
2756 msgid "Positioner setup"
2757 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2758
2759 msgid "Positioner storage"
2760 msgstr "Positsioneeri mälu"
2761
2762 msgid "Power threshold in mA"
2763 msgstr "Tuvastusvool mA"
2764
2765 msgid "Predefined transponder"
2766 msgstr "Eelmääratud transponder"
2767
2768 msgid "Preparing... Please wait"
2769 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2770
2771 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2772 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2773
2774 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Press OK to activate the settings."
2778 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2779
2780 msgid "Press OK to edit the settings."
2781 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2782
2783 #, python-format
2784 msgid "Press OK to get further details for %s"
2785 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2786
2787 msgid "Press OK to scan"
2788 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2789
2790 msgid "Press OK to select a Provider."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Press OK to start the scan"
2797 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2798
2799 msgid "Press OK to toggle the selection."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Press OK to view full changelog"
2803 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2804
2805 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Prev"
2809 msgstr "Eelmine"
2810
2811 msgid "Preview menu"
2812 msgstr "Eelvaate menüü"
2813
2814 msgid "Primary DNS"
2815 msgstr "Primaarne DNS"
2816
2817 msgid "Priority"
2818 msgstr "Polaarsus"
2819
2820 msgid "Process"
2821 msgstr "Toiming"
2822
2823 msgid "Properties of current title"
2824 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2825
2826 msgid "Protect services"
2827 msgstr "Kanalite kaitse"
2828
2829 msgid "Protect setup"
2830 msgstr "Kaitse sätted"
2831
2832 msgid "Provider"
2833 msgstr "Levitaja"
2834
2835 msgid "Provider to scan"
2836 msgstr "Levitaja otsinguks"
2837
2838 msgid "Providers"
2839 msgstr "Levitajad"
2840
2841 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2842 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2843
2844 msgid "Quick"
2845 msgstr "Kiire kanalivalik"
2846
2847 msgid "Quickzap"
2848 msgstr "Kiire kanalivalik"
2849
2850 msgid "RC Menu"
2851 msgstr "Puldi menüü"
2852
2853 msgid "RF output"
2854 msgstr "RF-väljund"
2855
2856 msgid "RGB"
2857 msgstr "RGB"
2858
2859 msgid "RSS Feed URI"
2860 msgstr "RSS-i URL"
2861
2862 msgid "Radio"
2863 msgstr "Raadio"
2864
2865 msgid "Ram Disk"
2866 msgstr "RAM-ketas"
2867
2868 msgid "Random"
2869 msgstr "Raadio"
2870
2871 msgid "Really close without saving settings?"
2872 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
2873
2874 msgid "Really delete done timers?"
2875 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
2876
2877 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2878 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
2879
2880 msgid "Really reboot now?"
2881 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
2882
2883 msgid "Really restart now?"
2884 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
2885
2886 msgid "Really shutdown now?"
2887 msgstr "Lülitame välja?"
2888
2889 msgid "Reboot"
2890 msgstr "Taaskäivitus"
2891
2892 msgid "Reception Settings"
2893 msgstr "Vastuvõtu seaded"
2894
2895 msgid "Record"
2896 msgstr "Salvesta"
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2900 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
2901
2902 msgid "Recorded files..."
2903 msgstr "Salvestised"
2904
2905 msgid "Recording"
2906 msgstr "Salvestab"
2907
2908 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2909 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
2910
2911 msgid "Recordings"
2912 msgstr "Salvestab"
2913
2914 msgid "Recordings always have priority"
2915 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
2916
2917 msgid "Reenter new pin"
2918 msgstr "Korda koodi"
2919
2920 msgid "Refresh Rate"
2921 msgstr "Värskendussagedus"
2922
2923 msgid "Refresh rate selection."
2924 msgstr "Värskendussageduse valik"
2925
2926 msgid "Reload"
2927 msgstr "Salvesta"
2928
2929 msgid "Remove"
2930 msgstr "Eemalda pealkiri"
2931
2932 msgid "Remove Bookmark"
2933 msgstr "Eemalda tähis"
2934
2935 msgid "Remove Plugins"
2936 msgstr "Kustuta laiendus"
2937
2938 msgid "Remove a mark"
2939 msgstr "Kustuta märk"
2940
2941 msgid "Remove currently selected title"
2942 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
2943
2944 msgid "Remove failed."
2945 msgstr "Eemaldamine nurjus."
2946
2947 msgid "Remove finished."
2948 msgstr "Kustuta laiendus."
2949
2950 msgid "Remove plugins"
2951 msgstr "Kustuta laiendus"
2952
2953 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2954 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
2955
2956 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2957 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
2958
2959 msgid "Remove timer"
2960 msgstr "Eemalda pealkiri"
2961
2962 msgid "Remove title"
2963 msgstr "Eemalda pealkiri"
2964
2965 msgid "Removed successfully."
2966 msgstr "Eemaldatud"
2967
2968 msgid "Removeing"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Removing"
2972 msgstr "Salvestab"
2973
2974 #, python-format
2975 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2976 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
2977
2978 msgid "Rename"
2979 msgstr "Muuda nimi"
2980
2981 msgid "Rename crashlogs"
2982 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
2983
2984 msgid "Repeat"
2985 msgstr "Korda"
2986
2987 msgid "Repeat Type"
2988 msgstr "Kordamise liik"
2989
2990 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2991 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
2992
2993 msgid "Repeats"
2994 msgstr "Kordused"
2995
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Reset"
2998
2999 msgid "Reset and renumerate title names"
3000 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3001
3002 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Resolution"
3009 msgstr "Resolutsioon"
3010
3011 msgid "Restart"
3012 msgstr "Käivita uuesti"
3013
3014 msgid "Restart GUI"
3015 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
3016
3017 msgid "Restart GUI now?"
3018 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3019
3020 msgid "Restart network"
3021 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3022
3023 msgid "Restart test"
3024 msgstr "Taaskäivituse test"
3025
3026 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3027 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3028
3029 msgid "Restore"
3030 msgstr "Taasta"
3031
3032 msgid "Restore backups"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Restore is running..."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Restore running"
3039 msgstr "Taasta"
3040
3041 msgid "Restore system settings"
3042 msgstr "Taasta seaded"
3043
3044 msgid ""
3045 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3046 "settings now."
3047 msgstr ""
3048 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3049
3050 msgid "Resume from last position"
3051 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3052
3053 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3054 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3055 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3056 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3057 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3058 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3059 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3060 msgid "Resuming playback"
3061 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3062
3063 msgid "Return to file browser"
3064 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3065
3066 msgid "Return to movie list"
3067 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3068
3069 msgid "Return to previous service"
3070 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3071
3072 msgid "Rewind speeds"
3073 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3074
3075 msgid "Right"
3076 msgstr "Parem"
3077
3078 msgid "Rolloff"
3079 msgstr "Rolloff"
3080
3081 msgid "Rotor turning speed"
3082 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3083
3084 msgid "Running"
3085 msgstr "Kasutusel"
3086
3087 msgid "Russian"
3088 msgstr "Vene"
3089
3090 msgid "S-Video"
3091 msgstr "S-video (Y/C)"
3092
3093 msgid "SNR"
3094 msgstr "SNR"
3095
3096 msgid "SNR:"
3097 msgstr "SNR:"
3098
3099 msgid "Sat"
3100 msgstr "L"
3101
3102 msgid "Sat / Dish Setup"
3103 msgstr "Antenni seaded"
3104
3105 msgid "Satellite"
3106 msgstr "Satelliit"
3107
3108 msgid "Satellite Equipment Setup"
3109 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3110
3111 msgid "Satellites"
3112 msgstr "Satelliidid"
3113
3114 msgid "Satfinder"
3115 msgstr "Satelliidiotsija"
3116
3117 msgid "Sats"
3118 msgstr "satelliidid"
3119
3120 msgid "Satteliteequipment"
3121 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3122
3123 msgid "Saturation"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Saturday"
3127 msgstr "Laupäev"
3128
3129 msgid "Save"
3130 msgstr "Salvesta"
3131
3132 msgid "Save Playlist"
3133 msgstr "Salvesta Playlist"
3134
3135 msgid "Scaler sharpness"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Scaling Mode"
3139 msgstr "Skaleerimise valikud"
3140
3141 msgid "Scan "
3142 msgstr "Otsi"
3143
3144 msgid "Scan Files..."
3145 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3146
3147 msgid "Scan QAM128"
3148 msgstr "Otsi QAM128"
3149
3150 msgid "Scan QAM16"
3151 msgstr "Otsi QAM16"
3152
3153 msgid "Scan QAM256"
3154 msgstr "Otsi QAM256"
3155
3156 msgid "Scan QAM32"
3157 msgstr "Otsi QAM32"
3158
3159 msgid "Scan QAM64"
3160 msgstr "Otsi QAM64"
3161
3162 msgid "Scan SR6875"
3163 msgstr "Otsi SR6875"
3164
3165 msgid "Scan SR6900"
3166 msgstr "Otsi SR6900"
3167
3168 msgid "Scan Wireless Networks"
3169 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3170
3171 msgid "Scan additional SR"
3172 msgstr "Otsi lisa SR"
3173
3174 msgid "Scan band EU HYPER"
3175 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3176
3177 msgid "Scan band EU MID"
3178 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3179
3180 msgid "Scan band EU SUPER"
3181 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3182
3183 msgid "Scan band EU UHF IV"
3184 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3185
3186 msgid "Scan band EU UHF V"
3187 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3188
3189 msgid "Scan band EU VHF I"
3190 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3191
3192 msgid "Scan band EU VHF III"
3193 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3194
3195 msgid "Scan band US HIGH"
3196 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3197
3198 msgid "Scan band US HYPER"
3199 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3200
3201 msgid "Scan band US LOW"
3202 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3203
3204 msgid "Scan band US MID"
3205 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3206
3207 msgid "Scan band US SUPER"
3208 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3209
3210 msgid ""
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3212 "WLAN USB Stick\n"
3213 msgstr ""
3214 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3215 "adapterit\n"
3216
3217 msgid ""
3218 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3219 "selected wireless device.\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3224 msgstr ""
3225 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3226 "positsioneeriga"
3227
3228 msgid "Search east"
3229 msgstr "Otsi itta"
3230
3231 msgid "Search west"
3232 msgstr "Otsi läände"
3233
3234 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3235 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3236
3237 msgid "Secondary DNS"
3238 msgstr "Sekundaarne DNS"
3239
3240 msgid "Seek"
3241 msgstr "Otsi"
3242
3243 msgid "Select"
3244 msgstr "Vali"
3245
3246 msgid "Select HDD"
3247 msgstr "Vali kõvaketas"
3248
3249 msgid "Select Location"
3250 msgstr "Vali kataloog"
3251
3252 msgid "Select Network Adapter"
3253 msgstr "Vali võrguadapter"
3254
3255 msgid "Select a movie"
3256 msgstr "Vali salvestis"
3257
3258 msgid "Select audio mode"
3259 msgstr "Vali heli väljund"
3260
3261 msgid "Select audio track"
3262 msgstr "Vali helikanal"
3263
3264 msgid "Select channel to record from"
3265 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3266
3267 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3268 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3269
3270 msgid "Select files/folders to backup"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Select image"
3274 msgstr "Vali pilt"
3275
3276 msgid "Select package"
3277 msgstr "Vali pakett"
3278
3279 msgid "Select provider to add..."
3280 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3281
3282 msgid "Select refresh rate"
3283 msgstr "Vali värskendussagedus"
3284
3285 msgid "Select service to add..."
3286 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3287
3288 msgid "Select upgrade source to edit."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Select video input"
3292 msgstr "Vali video sisend"
3293
3294 msgid "Select video input with up/down buttons"
3295 msgstr "Vali video sisend"
3296
3297 msgid "Select video mode"
3298 msgstr "Vali video töörežiim"
3299
3300 msgid "Selected source image"
3301 msgstr "Valitud tarkvara"
3302
3303 msgid "Send DiSEqC"
3304 msgstr "DiSEqC"
3305
3306 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3307 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3308
3309 msgid "Seperate titles with a main menu"
3310 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3311
3312 msgid "Sequence repeat"
3313 msgstr "Järjekorra kordus"
3314
3315 msgid "Serbian"
3316 msgstr "Serbia"
3317
3318 msgid "Service"
3319 msgstr "Kanaliinfo"
3320
3321 msgid "Service Scan"
3322 msgstr "Kanaliotsing"
3323
3324 msgid "Service Searching"
3325 msgstr "Kanaliotsing"
3326
3327 msgid "Service has been added to the favourites."
3328 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3329
3330 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3331 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3332
3333 msgid ""
3334 "Service invalid!\n"
3335 "(Timeout reading PMT)"
3336 msgstr ""
3337 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3338 "(Timeout PMT lugemisel)"
3339
3340 msgid ""
3341 "Service not found!\n"
3342 "(SID not found in PAT)"
3343 msgstr ""
3344 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3345 "(SID ei leitud PAT-st)"
3346
3347 msgid "Service scan"
3348 msgstr "Kanali otsing"
3349
3350 msgid ""
3351 "Service unavailable!\n"
3352 "Check tuner configuration!"
3353 msgstr ""
3354 "Pole kanalit!\n"
3355 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3356
3357 msgid "Serviceinfo"
3358 msgstr "Kanaliinfo"
3359
3360 msgid "Services"
3361 msgstr "Kanalid"
3362
3363 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3364 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3365
3366 msgid "Set as default Interface"
3367 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3368
3369 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Set interface as default Interface"
3373 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3374
3375 msgid "Set limits"
3376 msgstr "Seadista limiidid"
3377
3378 msgid "Settings"
3379 msgstr "Seaded"
3380
3381 msgid "Setup"
3382 msgstr "Seadistamine"
3383
3384 msgid "Setup Mode"
3385 msgstr "Seadistamise valik"
3386
3387 msgid "Sharpness"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Show Info"
3391 msgstr "Näita Infot"
3392
3393 msgid "Show Message when Recording starts"
3394 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3395
3396 msgid "Show WLAN Status"
3397 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3398
3399 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3400 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3401
3402 msgid "Show infobar on channel change"
3403 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3404
3405 msgid "Show infobar on event change"
3406 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3407
3408 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3409 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3410
3411 msgid "Show positioner movement"
3412 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3413
3414 msgid "Show services beginning with"
3415 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3416
3417 msgid "Show the radio player..."
3418 msgstr "Kuula raadiot"
3419
3420 msgid "Show the tv player..."
3421 msgstr "Näita TV-d"
3422
3423 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3424 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3425
3426 msgid "Shutdown Dreambox after"
3427 msgstr "Lülita välja peale"
3428
3429 msgid "Similar"
3430 msgstr "Sarnased"
3431
3432 msgid "Similar broadcasts:"
3433 msgstr "Sarnased saated:"
3434
3435 msgid "Simple"
3436 msgstr "Lihtne"
3437
3438 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3439 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3440
3441 msgid "Single"
3442 msgstr "Üksik"
3443
3444 msgid "Single EPG"
3445 msgstr "Kanali saatekava"
3446
3447 msgid "Single satellite"
3448 msgstr "Üksik satelliit"
3449
3450 msgid "Single transponder"
3451 msgstr "Üksik transponder"
3452
3453 msgid "Singlestep (GOP)"
3454 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3455
3456 msgid "Skin"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Skin..."
3460 msgstr "Välimus"
3461
3462 msgid "Skins"
3463 msgstr "Välimus"
3464
3465 msgid "Sleep Timer"
3466 msgstr "Unetaimer"
3467
3468 msgid "Sleep timer action:"
3469 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3470
3471 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3472 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3473
3474 #, python-format
3475 msgid "Slot %d"
3476 msgstr "Pesa %d"
3477
3478 msgid "Slovakian"
3479 msgstr "Slovakkia"
3480
3481 msgid "Slovenian"
3482 msgstr "Sloveenia"
3483
3484 msgid "Slow"
3485 msgstr "Aeglane"
3486
3487 msgid "Slow Motion speeds"
3488 msgstr "Aeglustuskiirused"
3489
3490 msgid "Software"
3491 msgstr "Alusta"
3492
3493 msgid "Software manager"
3494 msgstr "Tarkvara haldur"
3495
3496 msgid "Software restore"
3497 msgstr "Tarkvara taaste"
3498
3499 msgid "Software update"
3500 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3501
3502 msgid "Some plugins are not available:\n"
3503 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
3504
3505 msgid "Somewhere else"
3506 msgstr "Kusagil mujal"
3507
3508 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3509 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3510
3511 msgid "Sorry no backups found!"
3512 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3513
3514 msgid ""
3515 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3516 "\n"
3517 "Please choose an other one."
3518 msgstr ""
3519 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3520 "\n"
3521 "Vali uus asukoht."
3522
3523 msgid ""
3524 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3525 "Please choose an other one."
3526 msgstr ""
3527 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3528 "\n"
3529 "Vali uus asukoht."
3530
3531 msgid "Sorry, no Details available!"
3532 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3533
3534 msgid ""
3535 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3536 "\n"
3537 "Please choose another one."
3538 msgstr ""
3539 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3540 "\n"
3541 "Vali uus asukoht."
3542
3543 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3544 msgid "Sort A-Z"
3545 msgstr "Tähestikujärj."
3546
3547 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3548 msgid "Sort Time"
3549 msgstr "Ajajärj."
3550
3551 msgid "Sound"
3552 msgstr "Heli"
3553
3554 msgid "Soundcarrier"
3555 msgstr "Heli kandevsagedus"
3556
3557 msgid "South"
3558 msgstr "Lõuna"
3559
3560 msgid "Spanish"
3561 msgstr "Hispaania"
3562
3563 msgid "Split preview mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Standby"
3567 msgstr "Ootele"
3568
3569 msgid "Standby / Restart"
3570 msgstr "Välja lülitamine"
3571
3572 msgid "Start from the beginning"
3573 msgstr "Alusta algusest"
3574
3575 msgid "Start recording?"
3576 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3577
3578 msgid "Start test"
3579 msgstr "Käivita test"
3580
3581 msgid "StartTime"
3582 msgstr "Alustamise aeg"
3583
3584 msgid "Starting on"
3585 msgstr "Alates"
3586
3587 msgid "Step east"
3588 msgstr "Samm itta"
3589
3590 msgid "Step west"
3591 msgstr "Samm läände"
3592
3593 msgid "Stereo"
3594 msgstr "Stereo"
3595
3596 msgid "Stop"
3597 msgstr "Peata"
3598
3599 msgid "Stop Timeshift?"
3600 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3601
3602 msgid "Stop current event and disable coming events"
3603 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3604
3605 msgid "Stop current event but not coming events"
3606 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3607
3608 msgid "Stop playing this movie?"
3609 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3610
3611 msgid "Stop test"
3612 msgstr "Peata test"
3613
3614 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3615 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3616
3617 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3618 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3619
3620 msgid "Store position"
3621 msgstr "Salvesta asukoht"
3622
3623 msgid "Stored position"
3624 msgstr "Salvestatud asukoht"
3625
3626 msgid "Subservice list..."
3627 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3628
3629 msgid "Subservices"
3630 msgstr "Alamteenused"
3631
3632 msgid "Subtitle selection"
3633 msgstr "Subtiitrite valik"
3634
3635 msgid "Subtitles"
3636 msgstr "Subtiitrid"
3637
3638 msgid "Sun"
3639 msgstr "P"
3640
3641 msgid "Sunday"
3642 msgstr "Pühapäev"
3643
3644 msgid "Swap Services"
3645 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3646
3647 msgid "Swedish"
3648 msgstr "Rootsi"
3649
3650 msgid "Switch to next subservice"
3651 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3652
3653 msgid "Switch to previous subservice"
3654 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3655
3656 msgid "Symbol Rate"
3657 msgstr "SR"
3658
3659 msgid "Symbolrate"
3660 msgstr "Symbolrate"
3661
3662 msgid "System"
3663 msgstr "Seaded"
3664
3665 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3666 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3667 msgstr "TÕLKE_INFO"
3668
3669 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3670 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3671
3672 msgid "TV System"
3673 msgstr "TV-süsteem"
3674
3675 msgid "Table of content for collection"
3676 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3677
3678 msgid "Tag 1"
3679 msgstr "Võtmesõna 1"
3680
3681 msgid "Tag 2"
3682 msgstr "Võtmesõna 2"
3683
3684 msgid "Tags"
3685 msgstr "Võtmesõnad"
3686
3687 msgid "Terrestrial"
3688 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3689
3690 msgid "Terrestrial provider"
3691 msgstr "DVB-T Levitaja"
3692
3693 msgid "Test DiSEqC settings"
3694 msgstr "Valiku seaded"
3695
3696 msgid "Test Type"
3697 msgstr "Taimeri tüüp"
3698
3699 msgid "Test mode"
3700 msgstr "Testpilt"
3701
3702 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3703 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3704
3705 msgid "Test-Messagebox?"
3706 msgstr "testsõnum ?"
3707
3708 msgid ""
3709 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3710 "Please press OK to start using your Dreambox."
3711 msgstr ""
3712 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3713 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3714
3715 msgid ""
3716 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3717 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3718 "players) instead?"
3719 msgstr ""
3720 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3721 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3722
3723 msgid ""
3724 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3725 "the feed server and save it on the stick?"
3726 msgstr ""
3727 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3728 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3729
3730 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3731 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3732
3733 #, python-format
3734 msgid ""
3735 "The following device was found:\n"
3736 "\n"
3737 "%s\n"
3738 "\n"
3739 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3740 msgstr ""
3741 "Leitud USB pulk:\n"
3742 "\n"
3743 "%s\n"
3744 "\n"
3745 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3746
3747 msgid "The following files were found..."
3748 msgstr "Leitud järgmised failid"
3749
3750 msgid ""
3751 "The input port should be configured now.\n"
3752 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3753 "want to do that now?"
3754 msgstr ""
3755 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3756 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3757
3758 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3759 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3760
3761 msgid ""
3762 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3763 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3764 msgstr ""
3765 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3766 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3767
3768 msgid ""
3769 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3770 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3771 "risk!"
3772 msgstr ""
3773 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3774 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3775
3776 msgid ""
3777 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3778 "corrupted!"
3779 msgstr ""
3780 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3781
3782 msgid "The package doesn't contain anything."
3783 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3784
3785 msgid "The package:"
3786 msgstr "Pakett:"
3787
3788 #, python-format
3789 msgid "The path %s already exists."
3790 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3791
3792 msgid "The pin code has been changed successfully."
3793 msgstr "Kood vahetatud."
3794
3795 msgid "The pin code you entered is wrong."
3796 msgstr "Vale kood."
3797
3798 msgid "The pin codes you entered are different."
3799 msgstr "Koodid on erinevad."
3800
3801 #, python-format
3802 msgid "The results have been written to %s."
3803 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3804
3805 msgid "The sleep timer has been activated."
3806 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3807
3808 msgid "The sleep timer has been disabled."
3809 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3810
3811 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3812 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3813
3814 msgid ""
3815 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3816 "Please install it."
3817 msgstr ""
3818 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3819 "Palun installi see."
3820
3821 msgid ""
3822 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3823 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3824
3825 msgid "The wizard is finished now."
3826 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3827
3828 msgid "There are at least "
3829 msgstr "Seal on vähemalt"
3830
3831 msgid "There are no default services lists in your image."
3832 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3833
3834 msgid "There are no default settings in your image."
3835 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3836
3837 msgid "There are now "
3838 msgstr "Seal on nüüd"
3839
3840 msgid "There is nothing to be done."
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid ""
3844 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3845 "Do you really want to continue?"
3846 msgstr ""
3847 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3848 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3849
3850 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3851 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3852
3853 msgid "There was an error. The package:"
3854 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
3855
3856 #, python-format
3857 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3858 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
3859
3860 msgid ""
3861 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3862 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3863 msgstr ""
3864 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3865 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
3866
3867 msgid ""
3868 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3869 "flash memory?"
3870 msgstr ""
3871 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
3872 "fläsh mällu?"
3873
3874 msgid ""
3875 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3876 "content on the disc."
3877 msgstr ""
3878 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
3879 "plaadile kirjutatud."
3880
3881 #, python-format
3882 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3883 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3884
3885 #, python-format
3886 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3887 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3888
3889 msgid "This is step number 2."
3890 msgstr "See on 2. samm"
3891
3892 msgid "This is unsupported at the moment."
3893 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
3894
3895 msgid "This plugin is installed."
3896 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
3897
3898 msgid "This plugin is not installed."
3899 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
3900
3901 msgid "This plugin will be installed."
3902 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
3903
3904 msgid "This plugin will be removed."
3905 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
3906
3907 msgid ""
3908 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3909 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3910 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3911 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3912 "the \"Nameserver\" Configuration"
3913 msgstr ""
3914 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
3915 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
3916 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
3917 "seaded"
3918
3919 msgid ""
3920 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3921 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3922 "- verify that a network cable is attached\n"
3923 "- verify that the cable is not broken"
3924 msgstr ""
3925 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
3926 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
3927 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
3928 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
3929
3930 msgid ""
3931 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3932 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3933 "- no valid IP Address was found\n"
3934 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3935 msgstr ""
3936 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
3937 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
3938 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
3939 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
3940
3941 msgid ""
3942 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3943 "configuration with DHCP.\n"
3944 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3945 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3946 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3947 "dialog.\n"
3948 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3949 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3950 msgstr ""
3951 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
3952 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
3953 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
3954 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
3955 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
3956 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
3957 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
3958
3959 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3960 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
3961
3962 msgid "Three"
3963 msgstr "Kolm"
3964
3965 msgid "Threshold"
3966 msgstr "Lävi"
3967
3968 msgid "Thu"
3969 msgstr "N"
3970
3971 msgid "Thumbnails"
3972 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
3973
3974 msgid "Thursday"
3975 msgstr "Neljapäev"
3976
3977 msgid "Time"
3978 msgstr "Aeg"
3979
3980 msgid "Time/Date Input"
3981 msgstr "Aeg/Kuupäev"
3982
3983 msgid "Timer"
3984 msgstr "Taimer"
3985
3986 msgid "Timer Edit"
3987 msgstr "Taimeri muutmine"
3988
3989 msgid "Timer Editor"
3990 msgstr "Taimeri muutja"
3991
3992 msgid "Timer Type"
3993 msgstr "Taimeri tüüp"
3994
3995 msgid "Timer entry"
3996 msgstr "Taimeri sisestus"
3997
3998 msgid "Timer log"
3999 msgstr "Taimeri logi"
4000
4001 msgid ""
4002 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4003 "Please recheck it!"
4004 msgstr ""
4005 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4006 "Palun kontrolli ajad üle!"
4007
4008 msgid "Timer sanity error"
4009 msgstr "Taimeri viga"
4010
4011 msgid "Timer selection"
4012 msgstr "Taimeri valik"
4013
4014 msgid "Timer status:"
4015 msgstr "Taimeri olek:"
4016
4017 msgid "Timeshift"
4018 msgstr "Ajanihe"
4019
4020 msgid "Timeshift not possible!"
4021 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4022
4023 msgid "Timeshift path..."
4024 msgstr "Ajanihe"
4025
4026 msgid "Timezone"
4027 msgstr "Ajavöönd"
4028
4029 msgid "Title"
4030 msgstr "Pealkiri"
4031
4032 msgid "Title properties"
4033 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4034
4035 msgid "Titleset mode"
4036 msgstr "Testpilt"
4037
4038 msgid ""
4039 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4040 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4041 "stick.\n"
4042 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4043 "for 10 seconds.\n"
4044 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4045 msgstr ""
4046 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4047 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4048 "pulk.\n"
4049 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4050 "sekundit.\n"
4051 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4052 "juhiseid."
4053
4054 msgid "Today"
4055 msgstr "Täna"
4056
4057 msgid "Tone mode"
4058 msgstr "22KHz-toon"
4059
4060 msgid "Toneburst"
4061 msgstr "Toonvalimine"
4062
4063 msgid "Toneburst A/B"
4064 msgstr "Toonvalimine A/B"
4065
4066 msgid "Track"
4067 msgstr "Rada"
4068
4069 msgid "Translation"
4070 msgstr "Tõlge"
4071
4072 msgid "Translation:"
4073 msgstr "Tõlge:"
4074
4075 msgid "Transmission Mode"
4076 msgstr "Edastamise moodus"
4077
4078 msgid "Transmission mode"
4079 msgstr "Edastamise moodus"
4080
4081 msgid "Transponder"
4082 msgstr "Transponder"
4083
4084 msgid "Transponder Type"
4085 msgstr "Transponderi tüüp"
4086
4087 msgid "Tries left:"
4088 msgstr "Katseid järel:"
4089
4090 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4091 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4092
4093 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4094 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4095
4096 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4097 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4098
4099 msgid "Tue"
4100 msgstr "T"
4101
4102 msgid "Tuesday"
4103 msgstr "Teisipäev"
4104
4105 msgid "Tune"
4106 msgstr "Häälesta"
4107
4108 msgid "Tune failed!"
4109 msgstr "Häälestus nurjus!"
4110
4111 msgid "Tuner"
4112 msgstr "Tüüner"
4113
4114 msgid "Tuner "
4115 msgstr "Tüüner"
4116
4117 msgid "Tuner Slot"
4118 msgstr "Tüüneri pesa"
4119
4120 msgid "Tuner configuration"
4121 msgstr "Tüüneri seaded"
4122
4123 msgid "Tuner status"
4124 msgstr "Tüüneri olek"
4125
4126 msgid "Turkish"
4127 msgstr "Türgi"
4128
4129 msgid "Two"
4130 msgstr "Kaks"
4131
4132 msgid "Type"
4133 msgstr "Tippi"
4134
4135 msgid "Type of scan"
4136 msgstr "Otsingu tüüp"
4137
4138 msgid "USALS"
4139 msgstr "USALS"
4140
4141 msgid "USB"
4142 msgstr "USB"
4143
4144 msgid "USB Stick"
4145 msgstr "USB-mälupulk"
4146
4147 msgid "USB stick wizard"
4148 msgstr "USB-mälupulk"
4149
4150 msgid "Ukrainian"
4151 msgstr "Ukraina"
4152
4153 msgid ""
4154 "Unable to complete filesystem check.\n"
4155 "Error: "
4156 msgstr ""
4157 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4158 "Viga:"
4159
4160 msgid ""
4161 "Unable to initialize harddisk.\n"
4162 "Error: "
4163 msgstr ""
4164 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4165 "Viga:"
4166
4167 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4168 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4169
4170 msgid ""
4171 "Undo\n"
4172 "Install"
4173 msgstr ""
4174 "Tagasi\n"
4175 "Paigalda"
4176
4177 msgid ""
4178 "Undo\n"
4179 "Remove"
4180 msgstr ""
4181 "Tagasi\n"
4182 "Eemalda"
4183
4184 msgid "Unicable"
4185 msgstr "Luba"
4186
4187 msgid "Unicable LNB"
4188 msgstr "Universaal LNB"
4189
4190 msgid "Unicable Martix"
4191 msgstr "Unicable Martix"
4192
4193 msgid "Universal LNB"
4194 msgstr "Universaal LNB"
4195
4196 msgid "Unmount failed"
4197 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4198
4199 msgid "Update"
4200 msgstr "Uuendus"
4201
4202 msgid "Updates your receiver's software"
4203 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4204
4205 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4206 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4207
4208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4209 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4210
4211 msgid "Upgrade finished."
4212 msgstr "Uuendus valmis"
4213
4214 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4215 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4216
4217 msgid "Upgradeing"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Upgrading"
4221 msgstr "Uuendan"
4222
4223 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4224 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4225
4226 msgid "Use"
4227 msgstr "Kasuta"
4228
4229 msgid "Use DHCP"
4230 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4231
4232 msgid "Use Interface"
4233 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4234
4235 msgid "Use Power Measurement"
4236 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4237
4238 msgid "Use a gateway"
4239 msgstr "Kasuta gateway-d"
4240
4241 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4242 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4243 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4244 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4245 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4246 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4247 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4248 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4249 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4250 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4251 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4252 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4253 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4254 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4255 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4256
4257 msgid "Use power measurement"
4258 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4259
4260 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4261 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4262
4263 msgid ""
4264 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4265 "\n"
4266 "Please set up tuner A"
4267 msgstr ""
4268 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4269 "\n"
4270 "Häälesta tüüner A"
4271
4272 msgid ""
4273 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4274 "press OK."
4275 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4276
4277 msgid "Use this video enhancement settings?"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Use usals for this sat"
4281 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4282
4283 msgid "Use wizard to set up basic features"
4284 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4285
4286 msgid "Used service scan type"
4287 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4288
4289 msgid "User defined"
4290 msgstr "Kasutaja määratud"
4291
4292 msgid "Username"
4293 msgstr "Kasutajatunnus"
4294
4295 msgid "VCR scart"
4296 msgstr "VCR SCART"
4297
4298 msgid "VMGM (intro trailer)"
4299 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4300
4301 msgid "Vertical"
4302 msgstr "vertikaal"
4303
4304 msgid "Video Fine-Tuning"
4305 msgstr "Video peenhäälestus"
4306
4307 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4308 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4309
4310 msgid "Video Output"
4311 msgstr "Video-väljund"
4312
4313 msgid "Video Setup"
4314 msgstr "Video-seaded"
4315
4316 msgid "Video Wizard"
4317 msgstr "Video Toiming"
4318
4319 msgid "Video enhancement preview"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Video enhancement settings"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Video enhancement setup"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid ""
4329 "Video input selection\n"
4330 "\n"
4331 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4332 "input port).\n"
4333 "\n"
4334 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4335 msgstr ""
4336 "Video sisendi valik\n"
4337 "\n"
4338 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4339 "\n"
4340 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4341
4342 msgid "Video mode selection."
4343 msgstr "Video valik."
4344
4345 msgid "VideoSetup"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Videoenhancement Setup"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "View Movies..."
4352 msgstr "Näita salvestisi"
4353
4354 msgid "View Photos..."
4355 msgstr "Vaata pilte..."
4356
4357 msgid "View Rass interactive..."
4358 msgstr "Vaata Rass interactive"
4359
4360 msgid "View Video CD..."
4361 msgstr "Vaata Vido CD"
4362
4363 msgid "View details"
4364 msgstr "Vaata detaile"
4365
4366 msgid "View list of available "
4367 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4368
4369 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4370 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4371
4372 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4373 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4374
4375 msgid "View list of available EPG extensions."
4376 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4377
4378 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4379 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4380
4381 msgid "View list of available communication extensions."
4382 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4383
4384 msgid "View list of available default settings"
4385 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4386
4387 msgid "View list of available multimedia extensions."
4388 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4389
4390 msgid "View list of available networking extensions"
4391 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4392
4393 msgid "View list of available recording extensions"
4394 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4395
4396 msgid "View list of available skins"
4397 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4398
4399 msgid "View list of available software extensions"
4400 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4401
4402 msgid "View list of available system extensions"
4403 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4404
4405 msgid "View teletext..."
4406 msgstr "Kuva teksti-TV"
4407
4408 msgid "Virtual KeyBoard"
4409 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4410
4411 msgid "Voltage mode"
4412 msgstr "Pinge valik"
4413
4414 msgid "Volume"
4415 msgstr "Helitugevus"
4416
4417 msgid "W"
4418 msgstr "W"
4419
4420 msgid "WEP"
4421 msgstr "WEP"
4422
4423 msgid "WPA"
4424 msgstr "WPA"
4425
4426 msgid "WPA or WPA2"
4427 msgstr "WPA või WPA2"
4428
4429 msgid "WPA2"
4430 msgstr "WPA2"
4431
4432 msgid "WSS on 4:3"
4433 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4434
4435 msgid "Waiting"
4436 msgstr "Ootan"
4437
4438 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid ""
4442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4444 "Please press OK to begin."
4445 msgstr ""
4446 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4447 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4448 "Vajuta alustamiseks OK."
4449
4450 msgid "Wed"
4451 msgstr "K"
4452
4453 msgid "Wednesday"
4454 msgstr "Kolmapäev"
4455
4456 msgid "Weekday"
4457 msgstr "Nädalapäev"
4458
4459 msgid ""
4460 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4461 "\n"
4462 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4463 "cut'.\n"
4464 "\n"
4465 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4466 msgstr ""
4467 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4468 "\n"
4469 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4470 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4471
4472 msgid ""
4473 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4474 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4475 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4476 msgstr ""
4477 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4478 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4479
4480 msgid ""
4481 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4482 "\n"
4483 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4484 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4485 "cleaned up.\n"
4486 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4487 msgstr ""
4488 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4489 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4490 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4491 "MIME-Version: 1.0\n"
4492 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4493 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4494
4495 msgid ""
4496 "Welcome.\n"
4497 "\n"
4498 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4499 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4500 msgstr ""
4501 "Tere.\n"
4502 "\n"
4503 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4504 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4505
4506 msgid "Welcome..."
4507 msgstr "Tere tulemast"
4508
4509 msgid "West"
4510 msgstr "Lääs"
4511
4512 msgid "What do you want to scan?"
4513 msgstr "Mida soovid otsida?"
4514
4515 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4516 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4517
4518 msgid ""
4519 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4520 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4521 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4522 "automatically!\n"
4523 "\n"
4524 "Really do a factory reset?"
4525 msgstr ""
4526 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4527 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
4528 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4529 "\n"
4530 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4531
4532 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4533 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4534
4535 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4536 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4537
4538 msgid "Wireless"
4539 msgstr "Wifi"
4540
4541 msgid "Wireless Network"
4542 msgstr "Traadita võrk"
4543
4544 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4545 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4546
4547 msgid "Write failed!"
4548 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4549
4550 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4551 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4552
4553 msgid "YPbPr"
4554 msgstr "YPbPr"
4555
4556 msgid "Year"
4557 msgstr "Aasta"
4558
4559 msgid "Yes"
4560 msgstr "Jah"
4561
4562 msgid "Yes, and delete this movie"
4563 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4564
4565 msgid "Yes, and don't ask again"
4566 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4567
4568 msgid "Yes, backup my settings!"
4569 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4570
4571 msgid "Yes, do a manual scan now"
4572 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4573
4574 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4575 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4576
4577 msgid "Yes, do another manual scan now"
4578 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4579
4580 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4581 msgstr "Jah, lülita välja."
4582
4583 msgid "Yes, restore the settings now"
4584 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4585
4586 msgid "Yes, returning to movie list"
4587 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4588
4589 msgid "Yes, view the tutorial"
4590 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4591
4592 msgid "You can cancel the installation."
4593 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4594
4595 msgid "You can cancel the removal."
4596 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4597
4598 msgid ""
4599 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4600 "want to be installed."
4601 msgstr ""
4602 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4603 "installida."
4604
4605 msgid "You can choose, what you want to install..."
4606 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4607
4608 msgid "You can install this plugin."
4609 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4610
4611 msgid "You can remove this plugin."
4612 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4613
4614 msgid "You cannot delete this!"
4615 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4616
4617 msgid "You chose not to install any default services lists."
4618 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4619
4620 msgid ""
4621 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4622 "default settings later in the settings menu."
4623 msgstr ""
4624 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4625 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4626
4627 msgid ""
4628 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4629 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4630
4631 msgid ""
4632 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4633 "harddisk is not an option for you."
4634 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4635
4636 msgid ""
4637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4638 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4639 "to the harddisk!\n"
4640 "Please press OK to start the backup now."
4641 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4642
4643 msgid ""
4644 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4646 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4647
4648 msgid ""
4649 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4650 "backup now."
4651 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4652
4653 msgid ""
4654 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4655 "now."
4656 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4657
4658 msgid ""
4659 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4660 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4661 msgstr ""
4662 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4663 "pulgal läheb kaduma !!!"
4664
4665 msgid ""
4666 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4667 "restore. Please press OK to start the restore now."
4668 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4669
4670 #, python-format
4671 msgid "You have to wait %s!"
4672 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4673
4674 msgid ""
4675 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4676 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4677 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4678 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4679 "your settings."
4680 msgstr ""
4681 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4682 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4683 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4684 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4685
4686 msgid ""
4687 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4688 "\n"
4689 "Do you want to set the pin now?"
4690 msgstr ""
4691 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4692 "\n"
4693 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4694
4695 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4696 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4697
4698 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4699 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4700
4701 msgid ""
4702 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4703 "process."
4704 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4705
4706 msgid ""
4707 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4708 "blank dual layer DVD!"
4709 msgstr ""
4710 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4711 "kahekihilist DVD plaati!"
4712
4713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4714 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4715
4716 msgid ""
4717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4718 "try again."
4719 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4720
4721 msgid "Your email address:"
4722 msgstr "Teie emaili aadress"
4723
4724 msgid ""
4725 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4726 "Press OK to start upgrade."
4727 msgstr ""
4728 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4729 "Vajuta OK uuendamiseks."
4730
4731 msgid "Your name (optional):"
4732 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4733
4734 msgid "Your network configuration has been activated."
4735 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4736
4737 msgid ""
4738 "Your network configuration has been activated.\n"
4739 "A second configured interface has been found.\n"
4740 "\n"
4741 "Do you want to disable the second network interface?"
4742 msgstr ""
4743 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4744 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4745 "\n"
4746 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4747
4748 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4749 msgstr ""
4750 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
4751
4752 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4753 msgstr ""
4754 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
4755 "satelliidiotsija kasutamist?"
4756
4757 msgid "[alternative edit]"
4758 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4759
4760 msgid "[bouquet edit]"
4761 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4762
4763 msgid "[favourite edit]"
4764 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4765
4766 msgid "[move mode]"
4767 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4768
4769 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4770 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4771
4772 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4773 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4774
4775 msgid "abort alternatives edit"
4776 msgstr "Tühista muudatused"
4777
4778 msgid "abort bouquet edit"
4779 msgstr "Tühista muudatused"
4780
4781 msgid "abort favourites edit"
4782 msgstr "Tühista muudatused"
4783
4784 msgid "about to start"
4785 msgstr "just algab"
4786
4787 msgid "activate current configuration"
4788 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4789
4790 msgid "add Provider"
4791 msgstr "Lisa levitaja"
4792
4793 msgid "add Service"
4794 msgstr "lisa Kanal"
4795
4796 msgid "add a nameserver entry"
4797 msgstr "Lisa nimeserver"
4798
4799 msgid "add alternatives"
4800 msgstr "Valikute lisamine"
4801
4802 msgid "add bookmark"
4803 msgstr "Lisa uus tähis"
4804
4805 msgid "add bouquet"
4806 msgstr "Lisa nimekiri"
4807
4808 msgid "add directory to playlist"
4809 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
4810
4811 msgid "add file to playlist"
4812 msgstr "Lisa fail playlist-i"
4813
4814 msgid "add files to playlist"
4815 msgstr "Lisa failid playlist-i"
4816
4817 msgid "add marker"
4818 msgstr "Lisa marker"
4819
4820 msgid "add recording (enter recording duration)"
4821 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4822
4823 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4824 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4825
4826 msgid "add recording (indefinitely)"
4827 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4828
4829 msgid "add recording (stop after current event)"
4830 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4831
4832 msgid "add service to bouquet"
4833 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4834
4835 msgid "add service to favourites"
4836 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4837
4838 msgid "add to parental protection"
4839 msgstr "lisa lapselukk"
4840
4841 msgid "advanced"
4842 msgstr "lisavalikud"
4843
4844 msgid "alphabetic sort"
4845 msgstr "tähestikujärjekord"
4846
4847 msgid ""
4848 "are you sure you want to restore\n"
4849 "following backup:\n"
4850 msgstr ""
4851 "kas soovid taastada\n"
4852 "seda varukoopiat:\n"
4853
4854 msgid "assigned CAIds"
4855 msgstr "määratud CAId-d"
4856
4857 msgid "assigned CAIds:"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "assigned Services/Provider"
4861 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
4862
4863 msgid "assigned Services/Provider:"
4864 msgstr ""
4865
4866 #, python-format
4867 msgid "audio track (%s) format"
4868 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
4869
4870 #, python-format
4871 msgid "audio track (%s) language"
4872 msgstr "Audio raja (%s) keel"
4873
4874 msgid "audio tracks"
4875 msgstr "Audio rajad"
4876
4877 msgid "auto"
4878 msgstr "Automaatne"
4879
4880 msgid "available"
4881 msgstr "saadaval"
4882
4883 msgid "back"
4884 msgstr "Tagasi"
4885
4886 msgid "background image"
4887 msgstr "Taustapilt"
4888
4889 msgid "backgroundcolor"
4890 msgstr "Taust"
4891
4892 msgid "better"
4893 msgstr "parem"
4894
4895 msgid "black"
4896 msgstr "tagasi"
4897
4898 msgid "blacklist"
4899 msgstr "keelatud"
4900
4901 msgid "blue"
4902 msgstr "sinine"
4903
4904 #, python-format
4905 msgid "burn audio track (%s)"
4906 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
4907
4908 msgid "change recording (duration)"
4909 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
4910
4911 msgid "change recording (endtime)"
4912 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
4913
4914 msgid "chapters"
4915 msgstr "peatükid"
4916
4917 msgid "choose destination directory"
4918 msgstr "Vali sihtkataloog"
4919
4920 msgid "circular left"
4921 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
4922
4923 msgid "circular right"
4924 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
4925
4926 msgid "clear playlist"
4927 msgstr "Tühjenda playlist"
4928
4929 msgid "complex"
4930 msgstr "keeruline"
4931
4932 msgid "config menu"
4933 msgstr "seadete menüü"
4934
4935 msgid "confirmed"
4936 msgstr "Kinnitatud"
4937
4938 msgid "connected"
4939 msgstr "Ühendatud"
4940
4941 msgid "continue"
4942 msgstr "Jätka"
4943
4944 msgid "copy to bouquets"
4945 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
4946
4947 msgid "could not be removed"
4948 msgstr "eemaldamine võimatu"
4949
4950 msgid "create directory"
4951 msgstr "Loo kataloog"
4952
4953 msgid "daily"
4954 msgstr "iga päev"
4955
4956 msgid "day"
4957 msgstr "Päev"
4958
4959 msgid "delete"
4960 msgstr "Kustuta"
4961
4962 msgid "delete cut"
4963 msgstr "kustuta lõige"
4964
4965 msgid "delete file"
4966 msgstr "Kustuta fail"
4967
4968 msgid "delete playlist entry"
4969 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
4970
4971 msgid "delete saved playlist"
4972 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
4973
4974 msgid "delete..."
4975 msgstr "Kustuta"
4976
4977 msgid "disable"
4978 msgstr "keela"
4979
4980 msgid "disable move mode"
4981 msgstr "keela move mode"
4982
4983 msgid "disabled"
4984 msgstr "keelatud"
4985
4986 msgid "disconnected"
4987 msgstr "Lahtiühendatud"
4988
4989 msgid "do not change"
4990 msgstr "ära muuda"
4991
4992 msgid "do nothing"
4993 msgstr "Ära tee midagi"
4994
4995 msgid "don't record"
4996 msgstr "Ära tee midagi"
4997
4998 msgid "done!"
4999 msgstr "valmis"
5000
5001 msgid "edit alternatives"
5002 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5003
5004 msgid "empty"
5005 msgstr "tühi"
5006
5007 msgid "enable"
5008 msgstr "luba"
5009
5010 msgid "enable bouquet edit"
5011 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5012
5013 msgid "enable favourite edit"
5014 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5015
5016 msgid "enable move mode"
5017 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5018
5019 msgid "enabled"
5020 msgstr "lubatud"
5021
5022 msgid "end alternatives edit"
5023 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5024
5025 msgid "end bouquet edit"
5026 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5027
5028 msgid "end cut here"
5029 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5030
5031 msgid "end favourites edit"
5032 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5033
5034 msgid "enigma2 and network"
5035 msgstr "enigma2 ja võrk"
5036
5037 msgid "equal to"
5038 msgstr "on võrdne"
5039
5040 msgid "exceeds dual layer medium!"
5041 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5042
5043 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5044 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5045
5046 msgid "exit mediaplayer"
5047 msgstr "Välju meediamängijast"
5048
5049 msgid "exit movielist"
5050 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5051
5052 msgid "exit nameserver configuration"
5053 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5054
5055 msgid "exit network adapter configuration"
5056 msgstr "Võrgu häälestamine"
5057
5058 msgid "exit network adapter setup menu"
5059 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5060
5061 msgid "exit network interface list"
5062 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5063
5064 msgid "exit networkadapter setup menu"
5065 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5066
5067 msgid "failed"
5068 msgstr "ebaõnnestunud"
5069
5070 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5071 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5072
5073 msgid "filename"
5074 msgstr "faili nimi"
5075
5076 msgid "fine-tune your display"
5077 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5078
5079 msgid "forward to the next chapter"
5080 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5081
5082 msgid "free"
5083 msgstr "vaba"
5084
5085 msgid "free diskspace"
5086 msgstr "vaba kettaruumi"
5087
5088 msgid "go to deep standby"
5089 msgstr "mine sügavootele"
5090
5091 msgid "go to standby"
5092 msgstr "mine ooterežiimi"
5093
5094 msgid "grab this frame as bitmap"
5095 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5096
5097 msgid "green"
5098 msgstr "vaba"
5099
5100 msgid "hear radio..."
5101 msgstr "Kuula raadiot"
5102
5103 msgid "help..."
5104 msgstr "Abi"
5105
5106 msgid "hidden network"
5107 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5108
5109 msgid "hide extended description"
5110 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5111
5112 msgid "hide player"
5113 msgstr "Peida mängija"
5114
5115 msgid "horizontal"
5116 msgstr "horisontaal"
5117
5118 msgid "hour"
5119 msgstr "tund"
5120
5121 msgid "hours"
5122 msgstr "tundi"
5123
5124 msgid "immediate shutdown"
5125 msgstr "kohene väljalülitus"
5126
5127 #, python-format
5128 msgid ""
5129 "incoming call!\n"
5130 "%s calls on %s!"
5131 msgstr ""
5132 "Teile on kõne!\n"
5133 "%s kõne sisse %s!"
5134
5135 msgid "init module"
5136 msgstr "käivita moodul"
5137
5138 msgid "init modules"
5139 msgstr "käivita moodul"
5140
5141 msgid "insert mark here"
5142 msgstr "pane märk siia"
5143
5144 msgid "jump back to the previous title"
5145 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5146
5147 msgid "jump forward to the next title"
5148 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5149
5150 msgid "jump to listbegin"
5151 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5152
5153 msgid "jump to listend"
5154 msgstr "Mine loendi lõppu"
5155
5156 msgid "jump to next marked position"
5157 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5158
5159 msgid "jump to previous marked position"
5160 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5161
5162 msgid "leave movie player..."
5163 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5164
5165 msgid "left"
5166 msgstr "vasak"
5167
5168 msgid "length"
5169 msgstr "pikkus"
5170
5171 msgid "list style compact"
5172 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5173
5174 msgid "list style compact with description"
5175 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5176
5177 msgid "list style default"
5178 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5179
5180 msgid "list style single line"
5181 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5182
5183 msgid "load playlist"
5184 msgstr "Lae playlist"
5185
5186 msgid "locked"
5187 msgstr "lukustatud"
5188
5189 msgid "loopthrough to"
5190 msgstr "läbiviik kuni"
5191
5192 msgid "manual"
5193 msgstr "juhend"
5194
5195 msgid "menu"
5196 msgstr "Menüü"
5197
5198 msgid "menulist"
5199 msgstr "menüü nimekiri"
5200
5201 msgid "mins"
5202 msgstr "min"
5203
5204 msgid "minute"
5205 msgstr "minut"
5206
5207 msgid "minutes"
5208 msgstr "minutid"
5209
5210 msgid "month"
5211 msgstr "kuu"
5212
5213 msgid "move PiP to main picture"
5214 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5215
5216 msgid "move down to last entry"
5217 msgstr "Liigu viimasele reale"
5218
5219 msgid "move down to next entry"
5220 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5221
5222 msgid "move up to first entry"
5223 msgstr "Liigu esimesele reale"
5224
5225 msgid "move up to previous entry"
5226 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5227
5228 msgid "movie list"
5229 msgstr "Salvestiste loend"
5230
5231 msgid "multinorm"
5232 msgstr "multinorm"
5233
5234 msgid "never"
5235 msgstr "mitte kunagi"
5236
5237 msgid "next channel"
5238 msgstr "Järgmine kanal"
5239
5240 msgid "next channel in history"
5241 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5242
5243 msgid "no"
5244 msgstr "ei"
5245
5246 msgid "no CAId selected"
5247 msgstr "CAId-i pole valitud"
5248
5249 msgid "no CI slots found"
5250 msgstr "moodulit ei leitud"
5251
5252 msgid "no HDD found"
5253 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5254
5255 msgid "no Services/Providers selected"
5256 msgstr ""
5257
5258 msgid "no module found"
5259 msgstr "moodulit ei leitud"
5260
5261 msgid "no standby"
5262 msgstr "ilma ooterežiimita"
5263
5264 msgid "no timeout"
5265 msgstr "ilma vaheajata"
5266
5267 msgid "none"
5268 msgstr "Mitte midagi"
5269
5270 msgid "not locked"
5271 msgstr "pole lukustatud"
5272
5273 msgid "not used"
5274 msgstr "pole lukustatud"
5275
5276 msgid "nothing connected"
5277 msgstr "pole ühendatud"
5278
5279 msgid "of a DUAL layer medium used."
5280 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5281
5282 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5283 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5284
5285 msgid "off"
5286 msgstr "väljas"
5287
5288 msgid "on"
5289 msgstr "sees"
5290
5291 msgid "on READ ONLY medium."
5292 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5293
5294 msgid "once"
5295 msgstr "üks kord"
5296
5297 msgid "open nameserver configuration"
5298 msgstr "Tüüneri seaded"
5299
5300 msgid "open servicelist"
5301 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5302
5303 msgid "open servicelist(down)"
5304 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5305
5306 msgid "open servicelist(up)"
5307 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5308
5309 msgid "open virtual keyboard input help"
5310 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5311
5312 msgid "pass"
5313 msgstr "lubatud"
5314
5315 msgid "pause"
5316 msgstr "Paus"
5317
5318 msgid "play entry"
5319 msgstr "Taasesita"
5320
5321 msgid "play from next mark or playlist entry"
5322 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5323
5324 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5325 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5326
5327 msgid "please press OK when ready"
5328 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5329
5330 msgid "please wait, loading picture..."
5331 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5332
5333 msgid "previous channel"
5334 msgstr "Eelmine kanal"
5335
5336 msgid "previous channel in history"
5337 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5338
5339 msgid "record"
5340 msgstr "salvestus"
5341
5342 msgid "recording..."
5343 msgstr "salvestan"
5344
5345 msgid "red"
5346 msgstr "P"
5347
5348 msgid "remove a nameserver entry"
5349 msgstr "Kustuta nimeserver"
5350
5351 msgid "remove after this position"
5352 msgstr "kustuta selle koha järel"
5353
5354 msgid "remove all alternatives"
5355 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5356
5357 msgid "remove all new found flags"
5358 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5359
5360 msgid "remove before this position"
5361 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5362
5363 msgid "remove bookmark"
5364 msgstr "kustuta järjehoidja"
5365
5366 msgid "remove directory"
5367 msgstr "kustuta kataloog"
5368
5369 msgid "remove entry"
5370 msgstr "Kustuta"
5371
5372 msgid "remove from parental protection"
5373 msgstr "kustuta lapselukk"
5374
5375 msgid "remove new found flag"
5376 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5377
5378 msgid "remove selected satellite"
5379 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5380
5381 msgid "remove this mark"
5382 msgstr "kustuta see märk"
5383
5384 msgid "repeat playlist"
5385 msgstr "korda playlisti"
5386
5387 msgid "repeated"
5388 msgstr "korduvalt"
5389
5390 msgid "rewind to the previous chapter"
5391 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5392
5393 msgid "right"
5394 msgstr "parem"
5395
5396 msgid "save last directory on exit"
5397 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5398
5399 msgid "save playlist"
5400 msgstr "Salvesta playlist"
5401
5402 msgid "save playlist on exit"
5403 msgstr "salvesta playlist"
5404
5405 msgid "scan done!"
5406 msgstr "otsing valmis!"
5407
5408 #, python-format
5409 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5410 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5411
5412 msgid "scan state"
5413 msgstr "otsingu seis"
5414
5415 msgid "second"
5416 msgstr "sekund"
5417
5418 msgid "second cable of motorized LNB"
5419 msgstr "second cable of motorized LNB"
5420
5421 msgid "seconds"
5422 msgstr "sekundit"
5423
5424 msgid "select"
5425 msgstr "Vali"
5426
5427 msgid "select .NFI flash file"
5428 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5429
5430 msgid "select CAId"
5431 msgstr "vali CAId"
5432
5433 msgid "select CAId's"
5434 msgstr "Vali CAID-id"
5435
5436 msgid "select image from server"
5437 msgstr "vali tarkvara serverist"
5438
5439 msgid "select interface"
5440 msgstr "Vali võrguliides"
5441
5442 msgid "select menu entry"
5443 msgstr "Kustuta valik"
5444
5445 msgid "select movie"
5446 msgstr "Vali salvestis"
5447
5448 msgid "select the movie path"
5449 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5450
5451 msgid "service pin"
5452 msgstr "kanalite kood"
5453
5454 msgid "setup pin"
5455 msgstr "seadistuste kood"
5456
5457 msgid "show DVD main menu"
5458 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5459
5460 msgid "show EPG..."
5461 msgstr "Näita EPG"
5462
5463 msgid "show Infoline"
5464 msgstr "Näita Infot"
5465
5466 msgid "show all"
5467 msgstr "Näita kõik"
5468
5469 msgid "show alternatives"
5470 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5471
5472 msgid "show event details"
5473 msgstr "Näita detailsemat infot"
5474
5475 msgid "show extended description"
5476 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5477
5478 msgid "show first selected tag"
5479 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5480
5481 msgid "show second selected tag"
5482 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5483
5484 msgid "show shutdown menu"
5485 msgstr "Näita shutdown menüü"
5486
5487 msgid "show single service EPG..."
5488 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5489
5490 msgid "show tag menu"
5491 msgstr "Näita märksõnade loend"
5492
5493 msgid "show transponder info"
5494 msgstr "Näita transponderi infot"
5495
5496 msgid "shuffle playlist"
5497 msgstr "Sega playlist"
5498
5499 msgid "shutdown"
5500 msgstr "lülita välja"
5501
5502 msgid "simple"
5503 msgstr "lihtne"
5504
5505 msgid "skip backward"
5506 msgstr "Mine tagasi"
5507
5508 msgid "skip backward (enter time)"
5509 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5510
5511 msgid "skip forward"
5512 msgstr "Mine edasi"
5513
5514 msgid "skip forward (enter time)"
5515 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5516
5517 msgid "slide picture in loop"
5518 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5519
5520 msgid "sort by date"
5521 msgstr "ajaline järjestus"
5522
5523 msgid "standard"
5524 msgstr "standard"
5525
5526 msgid "standby"
5527 msgstr "ootele"
5528
5529 msgid "start cut here"
5530 msgstr "Alusta lõiget siit"
5531
5532 msgid "start directory"
5533 msgstr "/var kaust"
5534
5535 msgid "start timeshift"
5536 msgstr "Alusta ajanihkega"
5537
5538 msgid "stereo"
5539 msgstr "stereo"
5540
5541 msgid "stop PiP"
5542 msgstr "sulge PiP"
5543
5544 msgid "stop entry"
5545 msgstr "Peata"
5546
5547 msgid "stop recording"
5548 msgstr "Lõpeta salvestus"
5549
5550 msgid "stop timeshift"
5551 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5552
5553 msgid "swap PiP and main picture"
5554 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5555
5556 msgid "switch to bookmarks"
5557 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5558
5559 msgid "switch to filelist"
5560 msgstr "Mine faililoendisse"
5561
5562 msgid "switch to playlist"
5563 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5564
5565 msgid "switch to the next angle"
5566 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5567
5568 msgid "switch to the next audio track"
5569 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5570
5571 msgid "switch to the next subtitle language"
5572 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5573
5574 msgid "template file"
5575 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5576
5577 msgid "textcolor"
5578 msgstr "Värviline"
5579
5580 msgid "this recording"
5581 msgstr "see salvestis"
5582
5583 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5584 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5585
5586 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5587 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5588
5589 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5590 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5591
5592 msgid "unconfirmed"
5593 msgstr "kinnitamata"
5594
5595 msgid "unknown"
5596 msgstr "<tundmatu>"
5597
5598 msgid "unknown service"
5599 msgstr "tundmatu kanal"
5600
5601 msgid "until restart"
5602 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5603
5604 msgid "user defined"
5605 msgstr "kasutaja määratud"
5606
5607 msgid "vertical"
5608 msgstr "vertikaal"
5609
5610 msgid "view extensions..."
5611 msgstr "Näita laiendused"
5612
5613 msgid "view recordings..."
5614 msgstr "Näita salvestisi"
5615
5616 msgid "wait for ci..."
5617 msgstr "oodatakse ci:d..."
5618
5619 msgid "wait for mmi..."
5620 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5621
5622 msgid "waiting"
5623 msgstr "ootan"
5624
5625 msgid "was removed successfully"
5626 msgstr "edukalt eemaldatud"
5627
5628 msgid "weekly"
5629 msgstr "iga nädal"
5630
5631 msgid "whitelist"
5632 msgstr "whitelist"
5633
5634 msgid "working"
5635 msgstr "Salvestab"
5636
5637 msgid "yellow"
5638 msgstr "kollane"
5639
5640 msgid "yes"
5641 msgstr "jah"
5642
5643 msgid "yes (keep feeds)"
5644 msgstr "jah (hoia feedid)"
5645
5646 msgid ""
5647 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5648 "assistance before rebooting your dreambox."
5649 msgstr ""
5650 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5651 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5652
5653 msgid "zap"
5654 msgstr "kanalivahetus"
5655
5656 msgid "zapped"
5657 msgstr "vahetatud"
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "\n"
5661 #~ "System will restart after the restore!"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "\n"
5664 #~ "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
5665
5666 #~ msgid "Backup running"
5667 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
5668
5669 #~ msgid "Backup running..."
5670 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
5671
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "Crashlogs found!\n"
5674 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "Vealogid leitud!\n"
5677 #~ "Kas saadan ära"
5678
5679 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5680 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
5681
5682 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5683 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
5684
5685 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5686 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
5687
5688 #~ msgid "Install local IPKG"
5689 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
5690
5691 #~ msgid "Install software updates..."
5692 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
5693
5694 #~ msgid "Plugin manager help..."
5695 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
5696
5697 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5698 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
5699
5700 #~ msgid "Restore backups..."
5701 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
5702
5703 #~ msgid "Restore running..."
5704 #~ msgstr "Taaste käib..."
5705
5706 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5707 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
5708
5709 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5710 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
5711
5712 #~ msgid "Software manager..."
5713 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
5714
5715 #~ msgid "Upgrade"
5716 #~ msgstr "Uuenda"