691b69aa0876da8bb15469a8145c9b12c7aab690
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid " "
20 msgstr " "
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr "#000000"
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr "#0064c7"
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr "#25062748"
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr "#389416"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr "#80ffffff"
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr "#bab329"
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr "#f23d21"
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr "#ffffff"
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr "#ffffffff"
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr "%H:%M"
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB liberi)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(vuoto)"
79
80 msgid "(show optional DVD audio menu)"
81 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "Cartella /var"
88
89 msgid "0"
90 msgstr "0"
91
92 msgid "1"
93 msgstr "1"
94
95 msgid "1.0"
96 msgstr "1.0"
97
98 msgid "1.1"
99 msgstr "1.1"
100
101 msgid "1.2"
102 msgstr "1.2"
103
104 msgid "12V output"
105 msgstr "12V output"
106
107 msgid "13 V"
108 msgstr "13 V"
109
110 msgid "16:10"
111 msgstr "16:10"
112
113 msgid "16:10 Letterbox"
114 msgstr "16:10 Letterbox"
115
116 msgid "16:10 PanScan"
117 msgstr "16:10 PanScan"
118
119 msgid "16:9"
120 msgstr "16:9"
121
122 msgid "16:9 Letterbox"
123 msgstr "16:9 Letterbox"
124
125 msgid "16:9 always"
126 msgstr "16:9 sempre"
127
128 msgid "18 V"
129 msgstr "18 V"
130
131 msgid "2"
132 msgstr "2"
133
134 msgid "3"
135 msgstr "3"
136
137 msgid "30 minutes"
138 msgstr "30 minuti"
139
140 msgid "4"
141 msgstr "4"
142
143 msgid "4:3"
144 msgstr "4:3"
145
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
148
149 msgid "4:3 PanScan"
150 msgstr "4:3 PanScan"
151
152 msgid "5"
153 msgstr "5"
154
155 msgid "5 minutes"
156 msgstr "5 minuti"
157
158 msgid "50 Hz"
159 msgstr "50 Hz"
160
161 msgid "6"
162 msgstr "6"
163
164 msgid "60 minutes"
165 msgstr "60 minuti"
166
167 msgid "7"
168 msgstr "7"
169
170 msgid "8"
171 msgstr "8"
172
173 msgid "9"
174 msgstr "9"
175
176 msgid "<unknown>"
177 msgstr "<sconosciuto>"
178
179 msgid "??"
180 msgstr "??"
181
182 msgid "A"
183 msgstr "A"
184
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
188 "Do you want to keep your version?"
189 msgstr ""
190 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
191 "Mantenere la versione attuale?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to set your\n"
195 "Dreambox to standby. Do that now?"
196 msgstr ""
197 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
198 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
199
200 msgid ""
201 "A finished record timer wants to shut down\n"
202 "your Dreambox. Shutdown now?"
203 msgstr ""
204 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
205 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
206
207 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
208 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
209
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "A record has been started:\n"
213 "%s"
214 msgstr ""
215 "Registrazione avviata:\n"
216 "%s"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running.\n"
220 "What do you want to do?"
221 msgstr ""
222 "Registrazione in corso!\n"
223 "Cosa si vuole fare?"
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "configure the positioner."
228 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
245 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Un timer di spegnimento prevede\n"
252 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
259 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Configurazione A/V"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "Default AC3"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Info"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Informazioni DreamBox"
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
290
291 msgid "Action:"
292 msgstr "Azione:"
293
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Attivare PiP"
296
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Attivare configurazione di rete"
299
300 msgid "Adapter settings"
301 msgstr "Conf. Interfaccia"
302
303 msgid "Add"
304 msgstr "Aggiungere"
305
306 msgid "Add Bookmark"
307 msgstr "Agg. segnalibro"
308
309 msgid "Add a mark"
310 msgstr "Aggiungere contrassegno"
311
312 msgid "Add a new title"
313 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
314
315 msgid "Add timer"
316 msgstr "Agg. timer"
317
318 msgid "Add title"
319 msgstr "Aggiungere titolo"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Aggiungere al bouquet"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
334 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
335 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
336 "numerici per accedere alle altre schermate."
337
338 msgid "Advanced"
339 msgstr "Avanzato"
340
341 msgid "Advanced Video Setup"
342 msgstr "Configurazione avanzata video"
343
344 msgid "After event"
345 msgstr "Dopo l'evento"
346
347 msgid ""
348 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
349 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
350 msgstr ""
351 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
352 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
353
354 msgid "Album:"
355 msgstr "Album:"
356
357 msgid "All"
358 msgstr "Tutti"
359
360 msgid "All Satellites"
361 msgstr "Tutti i satelliti"
362
363 msgid "All..."
364 msgstr "Tutti"
365
366 msgid "Alpha"
367 msgstr "Trasparenza"
368
369 msgid "Alternative radio mode"
370 msgstr "Modalità radio alternativa"
371
372 msgid "Alternative services tuner priority"
373 msgstr "Priorità Tuner"
374
375 msgid "An empty filename is illegal."
376 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
377
378 msgid "An unknown error occured!"
379 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
380
381 msgid "Arabic"
382 msgstr "Arabo"
383
384 msgid ""
385 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
386 "\n"
387 msgstr ""
388 "Riavviare la rete?\n"
389 "\n"
390
391 msgid "Artist:"
392 msgstr "Artista:"
393
394 msgid "Ask before shutdown:"
395 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
396
397 msgid "Ask user"
398 msgstr "Chiedere"
399
400 msgid "Aspect Ratio"
401 msgstr "Rapporto d'aspetto"
402
403 msgid "Audio"
404 msgstr "Audio"
405
406 msgid "Audio Options..."
407 msgstr "Opzioni Audio"
408
409 msgid "Authoring mode"
410 msgstr "Modalità \"Authoring\""
411
412 msgid "Auto"
413 msgstr "Auto"
414
415 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
416 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
417
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Scambio automatico scart"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr "Automatico"
423
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Ricerca automatica"
426
427 msgid "Available format variables"
428 msgstr "Formati disponibili"
429
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 msgid "BA"
434 msgstr "BA"
435
436 msgid "BB"
437 msgstr "BB"
438
439 msgid "BER"
440 msgstr "BER"
441
442 msgid "BER:"
443 msgstr "BER:"
444
445 msgid "Back"
446 msgstr "Indietro"
447
448 msgid "Backup"
449 msgstr "Backup"
450
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Destinazione backup"
453
454 msgid "Backup Mode"
455 msgstr "Modalità Backup"
456
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
459
460 msgid "Band"
461 msgstr "Banda"
462
463 msgid "Bandwidth"
464 msgstr "Larghezza di banda"
465
466 msgid "Begin time"
467 msgstr "Ora inizio"
468
469 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
470 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
471
472 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
473 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
474
475 msgid "Behavior when a movie is started"
476 msgstr "Su avvio riproduzione"
477
478 msgid "Behavior when a movie is stopped"
479 msgstr "Su arresto riproduzione"
480
481 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
482 msgstr "Su riproduzione terminata"
483
484 msgid "Bookmarks"
485 msgstr "Segnalibri"
486
487 msgid "Brightness"
488 msgstr "Luminosità"
489
490 msgid "Burn DVD"
491 msgstr "Masterizzare DVD"
492
493 msgid "Burn to DVD..."
494 msgstr "Masterizzare su DVD"
495
496 msgid "Bus: "
497 msgstr "Bus: "
498
499 msgid ""
500 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
501 "displayed."
502 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
503
504 msgid "C"
505 msgstr "C"
506
507 msgid "C-Band"
508 msgstr "Banda C"
509
510 msgid "CF Drive"
511 msgstr "Drive CF"
512
513 msgid "CVBS"
514 msgstr "CVBS"
515
516 msgid "Cable"
517 msgstr "Cavo"
518
519 msgid "Cache Thumbnails"
520 msgstr "Cache Miniature"
521
522 msgid "Call monitoring"
523 msgstr "Controllo chiamata"
524
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Annulla"
527
528 msgid "Capacity: "
529 msgstr "Capacità: "
530
531 msgid "Card"
532 msgstr "Card"
533
534 msgid "Catalan"
535 msgstr "Catalano"
536
537 msgid "Change bouquets in quickzap"
538 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
539
540 msgid "Change pin code"
541 msgstr "Cambiare codice PIN"
542
543 msgid "Change service pin"
544 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
545
546 msgid "Change service pins"
547 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
548
549 msgid "Change setup pin"
550 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
551
552 msgid "Channel"
553 msgstr "Canale"
554
555 msgid "Channel Selection"
556 msgstr "Selezione Canale"
557
558 msgid "Channel:"
559 msgstr "Canale:"
560
561 msgid "Channellist menu"
562 msgstr "Menu lista canali"
563
564 msgid "Chap."
565 msgstr "Cap."
566
567 msgid "Chapter"
568 msgstr "Capitolo"
569
570 msgid "Chapter:"
571 msgstr "Capitolo:"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Verifica"
575
576 msgid "Checking Filesystem..."
577 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
578
579 msgid "Choose Tuner"
580 msgstr "Selezionare il Tuner"
581
582 msgid "Choose bouquet"
583 msgstr "Selezionare il bouquet"
584
585 msgid "Choose source"
586 msgstr "Selezionare la sorgente"
587
588 msgid "Choose target folder"
589 msgstr "Cartella di destinazione"
590
591 msgid "Choose your Skin"
592 msgstr "Selezionare la Skin"
593
594 msgid "Cleanup"
595 msgstr "El. conclusi"
596
597 msgid "Clear before scan"
598 msgstr "Cancellare prima di cercare"
599
600 msgid "Clear log"
601 msgstr "Cancellare log"
602
603 msgid "Close"
604 msgstr "Chiudere"
605
606 msgid "Code rate high"
607 msgstr "Code rate high"
608
609 msgid "Code rate low"
610 msgstr "Code rate low"
611
612 msgid "Coderate HP"
613 msgstr "Coderate HP"
614
615 msgid "Coderate LP"
616 msgstr "Coderate LP"
617
618 msgid "Collection name"
619 msgstr "Nome Raccolta"
620
621 msgid "Collection settings"
622 msgstr "Configurazione Raccolta"
623
624 msgid "Color Format"
625 msgstr "Formato colore"
626
627 msgid "Command execution..."
628 msgstr "Esecuzione Comando"
629
630 msgid "Command order"
631 msgstr "Ordine comandi"
632
633 msgid "Committed DiSEqC command"
634 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
635
636 msgid "Common Interface"
637 msgstr "Common Interface"
638
639 msgid "Compact Flash"
640 msgstr "Compact Flash"
641
642 msgid "Compact flash card"
643 msgstr "Compact flash card"
644
645 msgid "Complete"
646 msgstr "Completo"
647
648 msgid "Configuration Mode"
649 msgstr "Configurazione"
650
651 msgid "Configuring"
652 msgstr "Configurazione in corso"
653
654 msgid "Conflicting timer"
655 msgstr "Timer in conflitto!"
656
657 msgid "Connected to"
658 msgstr "Connesso a:"
659
660 msgid "Connected to Fritz!Box!"
661 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
662
663 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
664 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
665
666 #, python-format
667 msgid ""
668 "Connection to Fritz!Box\n"
669 "failed! (%s)\n"
670 "retrying..."
671 msgstr ""
672 "Connessione Fritz!Box\n"
673 "fallita! (%s)\n"
674 "Nuovo tentativo in corso..."
675
676 msgid "Constellation"
677 msgstr "Costellazione"
678
679 msgid "Content does not fit on DVD!"
680 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
681
682 msgid "Continue playing"
683 msgstr "Riproduzione continua"
684
685 msgid "Contrast"
686 msgstr "Contrasto"
687
688 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
689 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
690
691 msgid "Create movie folder failed"
692 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
693
694 #, python-format
695 msgid "Creating directory %s failed."
696 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
697
698 msgid "Creating partition failed"
699 msgstr "Creazione partizione fallita!"
700
701 msgid "Croatian"
702 msgstr "Croato"
703
704 msgid "Current Transponder"
705 msgstr "Transponder corrente"
706
707 msgid "Current settings:"
708 msgstr "Configurazione corrente:"
709
710 msgid "Current version:"
711 msgstr "Versione corrente:"
712
713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
714 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
715
716 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
717 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
718
719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
720 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
721
722 msgid "Customize"
723 msgstr "Personalizzazione"
724
725 msgid "Cut"
726 msgstr "Tagliare"
727
728 msgid "Cutlist editor..."
729 msgstr "Editor lista tagli"
730
731 msgid "Czech"
732 msgstr "Ceco"
733
734 msgid "D"
735 msgstr "D"
736
737 msgid "DHCP"
738 msgstr "DHCP"
739
740 msgid "DVB-S"
741 msgstr "DVB-S"
742
743 msgid "DVB-S2"
744 msgstr "DVB-S2"
745
746 msgid "DVD ENTER key"
747 msgstr "Tasto ENTER DVD"
748
749 msgid "DVD Player"
750 msgstr "Player DVD"
751
752 msgid "DVD down key"
753 msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
754
755 msgid "DVD left key"
756 msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
757
758 msgid "DVD right key"
759 msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
760
761 msgid "DVD up key"
762 msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
763
764 msgid "Danish"
765 msgstr "Danese"
766
767 msgid "Date"
768 msgstr "Data"
769
770 msgid "Deep Standby"
771 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
772
773 msgid "Default services lists"
774 msgstr "Liste canali predefinite"
775
776 msgid "Default settings"
777 msgstr "Configurazioni predefinite"
778
779 msgid "Delay"
780 msgstr "Ritardo"
781
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Cancellare"
784
785 msgid "Delete entry"
786 msgstr "Cancellare voce"
787
788 msgid "Delete failed!"
789 msgstr "Cancellazione fallita!"
790
791 #, python-format
792 msgid ""
793 "Delete no more configured satellite\n"
794 "%s?"
795 msgstr ""
796 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
797 "%s?"
798
799 msgid "Description"
800 msgstr "Descrizione"
801
802 msgid "Detected HDD:"
803 msgstr "HDD rilevato:"
804
805 msgid "Detected NIMs:"
806 msgstr "Tuner rilevati:"
807
808 msgid "DiSEqC"
809 msgstr "DiSEqC"
810
811 msgid "DiSEqC A/B"
812 msgstr "DiSEqC A/B"
813
814 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
815 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
816
817 msgid "DiSEqC Mode"
818 msgstr "Modalità DiSEqc"
819
820 msgid "DiSEqC mode"
821 msgstr "Modalità DiSEqC"
822
823 msgid "DiSEqC repeats"
824 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
825
826 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
827 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
828
829 #, python-format
830 msgid "Directory %s nonexistent."
831 msgstr "La cartella %s non esiste!"
832
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Disabilitare"
835
836 msgid "Disable Picture in Picture"
837 msgstr "Disabiltare PiP"
838
839 msgid "Disable Subtitles"
840 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
841
842 msgid "Disable timer"
843 msgstr "Disabilitare timer"
844
845 msgid "Disabled"
846 msgstr "Disabilitato"
847
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Disconnected from\n"
851 "Fritz!Box! (%s)\n"
852 "retrying..."
853 msgstr ""
854 "Disconnesso da\n"
855 "Fritz!Box (%s)\n"
856 "Nuovo tentativo in corso..."
857
858 msgid "Dish"
859 msgstr "Parabola"
860
861 msgid "Display 16:9 content as"
862 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
863
864 msgid "Display 4:3 content as"
865 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
866
867 msgid "Display Setup"
868 msgstr "Configurazione Display"
869
870 msgid ""
871 "Do you really want to REMOVE\n"
872 "the plugin \""
873 msgstr ""
874 "Si conferma la rimozione\n"
875 "del plugin \"%s\"?"
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
879 "This could take lots of time!"
880 msgstr ""
881 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
882 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
883
884 #, python-format
885 msgid "Do you really want to delete %s?"
886 msgstr "Cancellare %s?"
887
888 msgid ""
889 "Do you really want to download\n"
890 "the plugin \""
891 msgstr ""
892 "Si conferma il download\n"
893 "del plugin \"%s\"?"
894
895 msgid "Do you really want to exit?"
896 msgstr "Uscire?"
897
898 msgid ""
899 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
900 "All data on the disk will be lost!"
901 msgstr ""
902 "Formattare l'harddisk?\n"
903 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
904
905 #, python-format
906 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
907 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
908
909 #, python-format
910 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
911 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
912
913 msgid ""
914 "Do you want to backup now?\n"
915 "After pressing OK, please wait!"
916 msgstr ""
917 "Effettuare il backup ora?\n"
918 "Premere OK e attendere!"
919
920 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
921 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
922
923 msgid "Do you want to do a service scan?"
924 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
925
926 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
927 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
928
929 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
930 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
931
932 msgid "Do you want to install default sat lists?"
933 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
934
935 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
936 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
937
938 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
939 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
940
941 msgid "Do you want to restore your settings?"
942 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
943
944 msgid "Do you want to resume this playback?"
945 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
946
947 msgid ""
948 "Do you want to update your Dreambox?\n"
949 "After pressing OK, please wait!"
950 msgstr ""
951 "Aggiornare il DreamBox?\n"
952 "Premere OK e attendere!"
953
954 msgid "Do you want to view a tutorial?"
955 msgstr "Visualizzare una guida?"
956
957 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
958 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
959
960 #, python-format
961 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
962 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
963
964 #, python-format
965 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
966 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
967
968 msgid "Download Plugins"
969 msgstr "Scaricare Plugin"
970
971 msgid "Downloadable new plugins"
972 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
973
974 msgid "Downloadable plugins"
975 msgstr "Plugin scaricabili"
976
977 msgid "Downloading"
978 msgstr "Download in corso"
979
980 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
981 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
982
983 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
984 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
985
986 msgid "Dutch"
987 msgstr "Olandese"
988
989 msgid "E"
990 msgstr "E"
991
992 msgid "EPG Selection"
993 msgstr "Selezione EPG"
994
995 #, python-format
996 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
997 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
998
999 msgid "East"
1000 msgstr "Est"
1001
1002 msgid "Edit DNS"
1003 msgstr "Mod. DNS"
1004
1005 msgid "Edit chapters of current title"
1006 msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
1007
1008 msgid "Edit services list"
1009 msgstr "Modificare lista canali"
1010
1011 msgid "Edit settings"
1012 msgstr "Configurazione"
1013
1014 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1015 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1016
1017 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1018 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1019
1020 msgid "Edit title"
1021 msgstr "Modificare titolo"
1022
1023 msgid "Electronic Program Guide"
1024 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1025
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "Abilitare"
1028
1029 msgid "Enable 5V for active antenna"
1030 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1031
1032 msgid "Enable multiple bouquets"
1033 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1034
1035 msgid "Enable parental control"
1036 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1037
1038 msgid "Enable timer"
1039 msgstr "Abilitare timer"
1040
1041 msgid "Enabled"
1042 msgstr "Abilitato"
1043
1044 msgid "Encryption"
1045 msgstr "Codifica"
1046
1047 msgid "Encryption Key"
1048 msgstr "Chiave Codifica"
1049
1050 msgid "Encryption Type"
1051 msgstr "Tipo Codifica"
1052
1053 msgid "End"
1054 msgstr "Fine"
1055
1056 msgid "End time"
1057 msgstr "Ora fine"
1058
1059 msgid "EndTime"
1060 msgstr "Ora fine"
1061
1062 msgid "English"
1063 msgstr "Inglese"
1064
1065 msgid ""
1066 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1067 "\n"
1068 "If you experience any problems please contact\n"
1069 "stephan@reichholf.net\n"
1070 "\n"
1071 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1072 msgstr ""
1073 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1074 "\n"
1075 "In caso di problemi contattare\n"
1076 "\n"
1077 "stephan@reichholf.net\n"
1078 "\n"
1079 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1080
1081 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1082 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1083 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1084 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1085 #.       "fast forward". 
1086 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1087 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1088
1089 msgid "Enter Rewind at speed"
1090 msgstr "Avviare REW a velocità"
1091
1092 msgid "Enter main menu..."
1093 msgstr "Menu Principale"
1094
1095 msgid "Enter the service pin"
1096 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1097
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Errore"
1100
1101 #, python-format
1102 msgid ""
1103 "Error: %s\n"
1104 "Retry?"
1105 msgstr ""
1106 "Errore: %s\n"
1107 "Riprovare?"
1108
1109 msgid "Eventview"
1110 msgstr "Vista Eventi"
1111
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Tutto OK!"
1114
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Esecuzione processo:"
1117
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Esecuzione finita!!"
1120
1121 msgid "Exit"
1122 msgstr "Uscire"
1123
1124 msgid "Exit editor"
1125 msgstr "Uscire dall'editor"
1126
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Uscire dal wizard"
1129
1130 msgid "Exit wizard"
1131 msgstr "Uscire dal wizard"
1132
1133 msgid "Expert"
1134 msgstr "Esperto"
1135
1136 msgid "Extensions"
1137 msgstr "Estensioni"
1138
1139 msgid "FEC"
1140 msgstr "FEC"
1141
1142 msgid "Factory reset"
1143 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1144
1145 msgid "Failed"
1146 msgstr "Fallito"
1147
1148 msgid "Fast"
1149 msgstr "Veloce"
1150
1151 msgid "Fast DiSEqC"
1152 msgstr "DiSEqC veloce"
1153
1154 msgid "Fast Forward speeds"
1155 msgstr "Velocità FFW"
1156
1157 msgid "Fast epoch"
1158 msgstr "Epoch veloce"
1159
1160 msgid "Favourites"
1161 msgstr "Preferiti"
1162
1163 msgid "Filesystem Check..."
1164 msgstr "Verifica filesystem"
1165
1166 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1167 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1168
1169 msgid "Finetune"
1170 msgstr "Sint. fine"
1171
1172 msgid "Finished"
1173 msgstr "Terminato"
1174
1175 msgid "Finnish"
1176 msgstr "Finlandese"
1177
1178 msgid "Font size"
1179 msgstr "Dimensione carattere"
1180
1181 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1182 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1183
1184 msgid "French"
1185 msgstr "Francese"
1186
1187 msgid "Frequency"
1188 msgstr "Frequenza"
1189
1190 msgid "Frequency bands"
1191 msgstr "Bande di frequenza"
1192
1193 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1194 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1195
1196 msgid "Frequency steps"
1197 msgstr "Passi di frequenza"
1198
1199 msgid "Fri"
1200 msgstr "Ven"
1201
1202 msgid "Friday"
1203 msgstr "Venerdì"
1204
1205 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1206 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Frontprocessor version: %d"
1210 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1211
1212 msgid "Fsck failed"
1213 msgstr "Fsck fallito!"
1214
1215 msgid "Function not yet implemented"
1216 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1217
1218 msgid ""
1219 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1220 "Do you want to Restart the GUI now?"
1221 msgstr ""
1222 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1223 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1224
1225 msgid "Gateway"
1226 msgstr "Gateway"
1227
1228 msgid "Genre:"
1229 msgstr "Genere:"
1230
1231 msgid "German"
1232 msgstr "Tedesco"
1233
1234 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1236
1237 msgid "Goto 0"
1238 msgstr "Goto 0"
1239
1240 msgid "Goto position"
1241 msgstr "Posizione Goto"
1242
1243 msgid "Graphical Multi EPG"
1244 msgstr "Multi EPG Grafico"
1245
1246 msgid "Greek"
1247 msgstr "Greco"
1248
1249 msgid "Guard Interval"
1250 msgstr "Intervallo di guardia"
1251
1252 msgid "Guard interval mode"
1253 msgstr "Modalià  intervallo di guardia"
1254
1255 msgid "Harddisk"
1256 msgstr "Harddisk"
1257
1258 msgid "Harddisk setup"
1259 msgstr "Configurazione harddisk"
1260
1261 msgid "Harddisk standby after"
1262 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1263
1264 msgid "Hierarchy Information"
1265 msgstr "Informazioni gerarchia"
1266
1267 msgid "Hierarchy mode"
1268 msgstr "Modalità gerarchica"
1269
1270 msgid "How many minutes do you want to record?"
1271 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1272
1273 msgid "Hungarian"
1274 msgstr "Ungherese"
1275
1276 msgid "IP Address"
1277 msgstr "Indirizzo IP"
1278
1279 msgid "Icelandic"
1280 msgstr "Islandese"
1281
1282 msgid "If you can see this page, please press OK."
1283 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1284
1285 msgid ""
1286 "If you see this, something is wrong with\n"
1287 "your scart connection. Press OK to return."
1288 msgstr ""
1289 "La connessione SCART non funziona\n"
1290 "correttamente! Premere OK per uscire."
1291
1292 msgid ""
1293 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1294 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1295 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1296 "possible.\n"
1297 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1298 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1299 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1300 "step.\n"
1301 "If you are happy with the result, press OK."
1302 msgstr ""
1303 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1304 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1305 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1306 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1307 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1308 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1309 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1310 "successivamente.\n"
1311 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1312
1313 msgid "Image-Upgrade"
1314 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1315
1316 msgid "In Progress"
1317 msgstr "In corso"
1318
1319 msgid ""
1320 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1321 msgstr ""
1322 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1323 "registrazione!\n"
1324
1325 msgid "Increased voltage"
1326 msgstr "Voltaggio aumentato"
1327
1328 msgid "Index"
1329 msgstr "Indice"
1330
1331 msgid "InfoBar"
1332 msgstr "Barra Informazioni"
1333
1334 msgid "Infobar timeout"
1335 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1336
1337 msgid "Information"
1338 msgstr "Informazioni"
1339
1340 msgid "Init"
1341 msgstr "Init"
1342
1343 msgid "Initialization..."
1344 msgstr "Formattazione"
1345
1346 msgid "Initialize"
1347 msgstr "Formattare"
1348
1349 msgid "Initializing Harddisk..."
1350 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1351
1352 msgid "Input"
1353 msgstr "Input"
1354
1355 msgid "Installing"
1356 msgstr "Installazione in corso"
1357
1358 msgid "Installing Software..."
1359 msgstr "Installazione Software in corso..."
1360
1361 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1362 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1363
1364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1365 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1366
1367 msgid "Installing package content... Please wait..."
1368 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1369
1370 msgid "Instant Record..."
1371 msgstr "Registrazione istantanea"
1372
1373 msgid "Integrated Ethernet"
1374 msgstr "Ethernet Integrata"
1375
1376 msgid "Integrated Wireless"
1377 msgstr "Wireless Integrata"
1378
1379 msgid "Intermediate"
1380 msgstr "Intermedio"
1381
1382 msgid "Internal Flash"
1383 msgstr "Flash Interna"
1384
1385 msgid "Invalid Location"
1386 msgstr "Posizione non valida"
1387
1388 #, python-format
1389 msgid "Invalid directory selected: %s"
1390 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1391
1392 msgid "Inversion"
1393 msgstr "Inversione"
1394
1395 msgid "Invert display"
1396 msgstr "Display invertito"
1397
1398 msgid "Italian"
1399 msgstr "Italiano"
1400
1401 msgid "Job View"
1402 msgstr "Vista attività"
1403
1404 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1405 msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
1406
1407 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1408 msgid "Just Scale"
1409 msgstr "Scalare solamente"
1410
1411 msgid "Keyboard Map"
1412 msgstr "Disposizione Tastiera"
1413
1414 msgid "Keyboard Setup"
1415 msgstr "Configurazione Tastiera"
1416
1417 msgid "Keymap"
1418 msgstr "Mappa tastiera"
1419
1420 msgid "LAN Adapter"
1421 msgstr "Scheda di rete"
1422
1423 msgid "LNB"
1424 msgstr "LNB"
1425
1426 msgid "LOF"
1427 msgstr "LOF"
1428
1429 msgid "LOF/H"
1430 msgstr "LOF/H"
1431
1432 msgid "LOF/L"
1433 msgstr "LOF/L"
1434
1435 msgid "Language selection"
1436 msgstr "Selezione lingua"
1437
1438 msgid "Language..."
1439 msgstr "Lingua"
1440
1441 msgid "Last speed"
1442 msgstr "Ultima velocità"
1443
1444 msgid "Latitude"
1445 msgstr "Latitudine"
1446
1447 msgid "Leave DVD Player?"
1448 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1449
1450 msgid "Left"
1451 msgstr "Sinistro"
1452
1453 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1454 msgid "Letterbox"
1455 msgstr "Letterbox"
1456
1457 msgid "Limit east"
1458 msgstr "Limite Est"
1459
1460 msgid "Limit west"
1461 msgstr "Limite Ovest"
1462
1463 msgid "Limits off"
1464 msgstr "Limiti Off"
1465
1466 msgid "Limits on"
1467 msgstr "Limiti On"
1468
1469 msgid "Link:"
1470 msgstr "Link:"
1471
1472 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1473 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1474
1475 msgid "List of Storage Devices"
1476 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1477
1478 msgid "Lithuanian"
1479 msgstr "Lituano"
1480
1481 msgid "Load"
1482 msgstr "Caricare"
1483
1484 msgid "Local Network"
1485 msgstr "Rete Locale"
1486
1487 msgid "Location"
1488 msgstr "Destinazione"
1489
1490 msgid "Lock:"
1491 msgstr "Lock:"
1492
1493 msgid "Long Keypress"
1494 msgstr "Lunga pressione tasto"
1495
1496 msgid "Longitude"
1497 msgstr "Longitudine"
1498
1499 msgid "MMC Card"
1500 msgstr "Card MMC"
1501
1502 msgid "MORE"
1503 msgstr "SUCCESSIVI"
1504
1505 msgid "Main menu"
1506 msgstr "Menu Principale"
1507
1508 msgid "Mainmenu"
1509 msgstr "Menu Principale"
1510
1511 msgid "Make this mark an 'in' point"
1512 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1513
1514 msgid "Make this mark an 'out' point"
1515 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1516
1517 msgid "Make this mark just a mark"
1518 msgstr "Contrassegnare solamente"
1519
1520 msgid "Manual Scan"
1521 msgstr "Ricerca manuale"
1522
1523 msgid "Manual transponder"
1524 msgstr "Transponder manuale"
1525
1526 msgid "Margin after record"
1527 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1528
1529 msgid "Margin before record (minutes)"
1530 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1531
1532 msgid "Media player"
1533 msgstr "Media player"
1534
1535 msgid "MediaPlayer"
1536 msgstr "MediaPlayer"
1537
1538 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1539 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1540
1541 msgid "Medium is not empty!"
1542 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1543
1544 msgid "Menu"
1545 msgstr "Menu"
1546
1547 msgid "Message"
1548 msgstr "Messaggio"
1549
1550 msgid "Mkfs failed"
1551 msgstr "Mkfs fallito!"
1552
1553 msgid "Mode"
1554 msgstr "Modalità"
1555
1556 msgid "Model: "
1557 msgstr "Modello: "
1558
1559 msgid "Modulation"
1560 msgstr "Modulazione"
1561
1562 msgid "Modulator"
1563 msgstr "Modulatore"
1564
1565 msgid "Mon"
1566 msgstr "Lun"
1567
1568 msgid "Mon-Fri"
1569 msgstr "Lun-Ven"
1570
1571 msgid "Monday"
1572 msgstr "Lunedì"
1573
1574 msgid "Mount failed"
1575 msgstr "Mount fallito!"
1576
1577 msgid "Move Picture in Picture"
1578 msgstr "Muovere PiP"
1579
1580 msgid "Move east"
1581 msgstr "Muovere a Est"
1582
1583 msgid "Move west"
1584 msgstr "Muovere a Ovest"
1585
1586 msgid "Movielist menu"
1587 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1588
1589 msgid "Multi EPG"
1590 msgstr "Multi EPG"
1591
1592 msgid "Multiple service support"
1593 msgstr "Supporto canali multipli"
1594
1595 msgid "Multisat"
1596 msgstr "Multisat"
1597
1598 msgid "Mute"
1599 msgstr "Muto"
1600
1601 msgid "N/A"
1602 msgstr "N/A"
1603
1604 msgid "NEXT"
1605 msgstr "PROSSIMI"
1606
1607 msgid "NOW"
1608 msgstr "IN ONDA"
1609
1610 msgid "NTSC"
1611 msgstr "NTSC"
1612
1613 msgid "Name"
1614 msgstr "Nome"
1615
1616 msgid "Nameserver"
1617 msgstr "Nameserver"
1618
1619 #, python-format
1620 msgid "Nameserver %d"
1621 msgstr "Nameserver %d"
1622
1623 msgid "Nameserver Setup"
1624 msgstr "Configurazione Nameserver"
1625
1626 msgid "Nameserver settings"
1627 msgstr "Conf. Nameserver"
1628
1629 msgid "Netmask"
1630 msgstr "Netmask"
1631
1632 msgid "Network Configuration..."
1633 msgstr "Configurazione Rete"
1634
1635 msgid "Network Mount"
1636 msgstr "Mount di rete"
1637
1638 msgid "Network SSID"
1639 msgstr "SSID Rete"
1640
1641 msgid "Network Setup"
1642 msgstr "Configurazione Rete"
1643
1644 msgid "Network scan"
1645 msgstr "Ricerca rete"
1646
1647 msgid "Network setup"
1648 msgstr "Configurazione Rete"
1649
1650 msgid "Network test"
1651 msgstr "Test della rete"
1652
1653 msgid "Network test..."
1654 msgstr "Test Rete"
1655
1656 msgid "Network..."
1657 msgstr "Rete"
1658
1659 msgid "Network:"
1660 msgstr "Rete:"
1661
1662 msgid "NetworkWizard"
1663 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1664
1665 msgid "New"
1666 msgstr "Nuovo"
1667
1668 msgid "New pin"
1669 msgstr "Nuovo codice PIN"
1670
1671 msgid "New version:"
1672 msgstr "Nuova versione:"
1673
1674 msgid "Next"
1675 msgstr "Successivi"
1676
1677 msgid "No"
1678 msgstr "No"
1679
1680 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1681 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1682
1683 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1684 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1685
1686 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1687 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1688
1689 msgid "No backup needed"
1690 msgstr "Backup non necessario"
1691
1692 msgid ""
1693 "No data on transponder!\n"
1694 "(Timeout reading PAT)"
1695 msgstr ""
1696 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1697 "(Timeout in lettura PAT)"
1698
1699 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1700 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1701
1702 msgid "No free tuner!"
1703 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1704
1705 msgid ""
1706 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1707 msgstr ""
1708 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1709
1710 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1711 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1712
1713 msgid "No positioner capable frontend found."
1714 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1715
1716 msgid "No satellite frontend found!!"
1717 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1718
1719 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1720 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1721
1722 msgid ""
1723 "No tuner is enabled!\n"
1724 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1725 msgstr ""
1726 "Nessun tuner abilitato!\n"
1727 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1728
1729 msgid ""
1730 "No valid service PIN found!\n"
1731 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1732 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1733 msgstr ""
1734 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1735 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1736 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1737
1738 msgid ""
1739 "No valid setup PIN found!\n"
1740 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1741 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1742 msgstr ""
1743 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1744 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1745 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1746
1747 msgid ""
1748 "No working local networkadapter found.\n"
1749 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1750 "configured correctly."
1751 msgstr ""
1752 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1753 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1754 "correttamente."
1755
1756 msgid ""
1757 "No working wireless interface found.\n"
1758 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1759 "local network interface."
1760 msgstr ""
1761 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1762 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o abilitare "
1763 "l'intefaccia di rete locale."
1764
1765 msgid ""
1766 "No working wireless networkadapter found.\n"
1767 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1768 "Network is configured correctly."
1769 msgstr ""
1770 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1771 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1772 "rete sia configutata correttamente."
1773
1774 msgid "No, but restart from begin"
1775 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1776
1777 msgid "No, do nothing."
1778 msgstr "No, non fare nulla."
1779
1780 msgid "No, just start my dreambox"
1781 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1782
1783 msgid "No, scan later manually"
1784 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1785
1786 msgid "None"
1787 msgstr "Nessuno"
1788
1789 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1790 msgid "Nonlinear"
1791 msgstr "Non lineare"
1792
1793 msgid "North"
1794 msgstr "Nord"
1795
1796 msgid "Norwegian"
1797 msgstr "Norvegese"
1798
1799 #, python-format
1800 msgid ""
1801 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1802 "required, %d MB available)"
1803 msgstr ""
1804 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1805 "richiesti, %d MB disponibili)"
1806
1807 msgid ""
1808 "Nothing to scan!\n"
1809 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1810 msgstr ""
1811 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1812 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1813
1814 msgid "Now Playing"
1815 msgstr "In riproduzione"
1816
1817 msgid ""
1818 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1819 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1820 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1821 msgstr ""
1822 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1823 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1824 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1825
1826 msgid "OK"
1827 msgstr "OK"
1828
1829 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1830 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1831
1832 msgid "OSD Settings"
1833 msgstr "Configurazione OSD"
1834
1835 msgid "Off"
1836 msgstr "Off"
1837
1838 msgid "On"
1839 msgstr "On"
1840
1841 msgid "One"
1842 msgstr "Uno"
1843
1844 msgid "Online-Upgrade"
1845 msgstr "Aggiornamento Online"
1846
1847 msgid "Only Free scan"
1848 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1849
1850 msgid "Orbital Position"
1851 msgstr "Posizione orbitale"
1852
1853 msgid "Other..."
1854 msgstr "Altro"
1855
1856 msgid "PAL"
1857 msgstr "PAL"
1858
1859 msgid "PIDs"
1860 msgstr "PIDs"
1861
1862 msgid "Package list update"
1863 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1864
1865 msgid "Packet management"
1866 msgstr "Gestione pacchetti"
1867
1868 msgid "Page"
1869 msgstr "Pagina"
1870
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1872 msgid "Pan&Scan"
1873 msgstr "Pan&Scan"
1874
1875 msgid "Parent Directory"
1876 msgstr "Cartella Padre"
1877
1878 msgid "Parental control"
1879 msgstr "Controllo Parentale"
1880
1881 msgid "Parental control services Editor"
1882 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
1883
1884 msgid "Parental control setup"
1885 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
1886
1887 msgid "Parental control type"
1888 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1889
1890 msgid "Pause movie at end"
1891 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1892
1893 msgid "PiPSetup"
1894 msgstr "Configurazione PiP"
1895
1896 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1897 msgid "Pillarbox"
1898 msgstr "Pillarbox"
1899
1900 msgid "Pilot"
1901 msgstr "Pilot"
1902
1903 msgid "Pin code needed"
1904 msgstr "Richiesto codice PIN"
1905
1906 msgid "Play"
1907 msgstr "Play"
1908
1909 msgid "Play recorded movies..."
1910 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
1911
1912 msgid "Please Reboot"
1913 msgstr "Riavviare"
1914
1915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1916 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
1917
1918 msgid "Please change recording endtime"
1919 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
1920
1921 msgid "Please choose an extension..."
1922 msgstr "Selezionare un'estensione"
1923
1924 msgid "Please choose he package..."
1925 msgstr "Selezionare il pacchetto"
1926
1927 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1928 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
1929
1930 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1931 msgstr ""
1932 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
1933
1934 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1935 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
1936
1937 msgid "Please enter a name for the new marker"
1938 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
1939
1940 msgid "Please enter a new filename"
1941 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
1942
1943 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1944 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
1945
1946 msgid "Please enter name of the new directory"
1947 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
1948
1949 msgid "Please enter the correct pin code"
1950 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
1951
1952 msgid "Please enter the old pin code"
1953 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
1954
1955 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1956 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
1957
1958 msgid ""
1959 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1960 "therefore the default directory is being used instead."
1961 msgstr ""
1962 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
1963 "cartella predefinita."
1964
1965 msgid "Please press OK to continue."
1966 msgstr "Premere OK per proseguire."
1967
1968 msgid "Please press OK!"
1969 msgstr "Premere OK!"
1970
1971 msgid "Please select a playlist to delete..."
1972 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
1973
1974 msgid "Please select a playlist..."
1975 msgstr "Selezionare una playlist"
1976
1977 msgid "Please select a subservice to record..."
1978 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
1979
1980 msgid "Please select a subservice..."
1981 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
1982
1983 msgid "Please select keyword to filter..."
1984 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
1985
1986 msgid "Please select the movie path..."
1987 msgstr "Selezionare cartella video"
1988
1989 msgid "Please set up tuner B"
1990 msgstr "Configurare il Tuner B."
1991
1992 msgid "Please set up tuner C"
1993 msgstr "Configurare il Tuner C."
1994
1995 msgid "Please set up tuner D"
1996 msgstr "Configurare il Tuner D."
1997
1998 msgid ""
1999 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2000 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2001 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2002 msgstr ""
2003 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2004 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2005 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2006
2007 msgid ""
2008 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2009 "the OK button."
2010 msgstr ""
2011 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2012 "confermare."
2013
2014 msgid "Please wait... Loading list..."
2015 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2016
2017 msgid "Plugin browser"
2018 msgstr "Browser Plugin"
2019
2020 msgid "Plugins"
2021 msgstr "Plugin"
2022
2023 msgid "Polarity"
2024 msgstr "Polarità"
2025
2026 msgid "Polarization"
2027 msgstr "Polarizzazione"
2028
2029 msgid "Polish"
2030 msgstr "Polacco"
2031
2032 msgid "Port A"
2033 msgstr "Porta A"
2034
2035 msgid "Port B"
2036 msgstr "Porta B"
2037
2038 msgid "Port C"
2039 msgstr "Porta C"
2040
2041 msgid "Port D"
2042 msgstr "Porta D"
2043
2044 msgid "Portuguese"
2045 msgstr "Portoghese"
2046
2047 msgid "Positioner"
2048 msgstr "Motore"
2049
2050 msgid "Positioner fine movement"
2051 msgstr "Movimento di precisione motore"
2052
2053 msgid "Positioner movement"
2054 msgstr "Movimento motore"
2055
2056 msgid "Positioner setup"
2057 msgstr "Configurazione motore"
2058
2059 msgid "Positioner storage"
2060 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2061
2062 msgid "Power threshold in mA"
2063 msgstr "Limite di potenza in mA"
2064
2065 msgid "Predefined transponder"
2066 msgstr "Transponder predefinito"
2067
2068 msgid "Preparing... Please wait"
2069 msgstr "In preparazione... Attendere."
2070
2071 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2072 msgstr "Premere OK per continuare."
2073
2074 msgid "Press OK to activate the settings."
2075 msgstr "OK -> Attivare la config."
2076
2077 msgid "Press OK to edit the settings."
2078 msgstr "OK => per Configurare."
2079
2080 msgid "Press OK to scan"
2081 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2082
2083 msgid "Press OK to start the scan"
2084 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2085
2086 msgid "Prev"
2087 msgstr "Precedenti"
2088
2089 msgid "Preview menu"
2090 msgstr "Menu Anteprima"
2091
2092 msgid "Primary DNS"
2093 msgstr "DNS Primario"
2094
2095 msgid "Protect services"
2096 msgstr "Proteggere canali"
2097
2098 msgid "Protect setup"
2099 msgstr "Proteggere configurazione"
2100
2101 msgid "Provider"
2102 msgstr "Provider"
2103
2104 msgid "Provider to scan"
2105 msgstr "Provider su cui cercare"
2106
2107 msgid "Providers"
2108 msgstr "Provider"
2109
2110 msgid "Quickzap"
2111 msgstr "Zapping veloce"
2112
2113 msgid "RC Menu"
2114 msgstr "Menu RC"
2115
2116 msgid "RF output"
2117 msgstr "Output RF"
2118
2119 msgid "RGB"
2120 msgstr "RGB"
2121
2122 msgid "RSS Feed URI"
2123 msgstr "RSS Feed URI"
2124
2125 msgid "Radio"
2126 msgstr "Radio"
2127
2128 msgid "Ram Disk"
2129 msgstr "Disco Ram"
2130
2131 msgid "Really close without saving settings?"
2132 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2133
2134 msgid "Really delete done timers?"
2135 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2136
2137 msgid "Really delete this timer?"
2138 msgstr "Cancellare questo timer?"
2139
2140 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2141 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2142
2143 msgid "Reception Settings"
2144 msgstr "Configurazione ricezione"
2145
2146 msgid "Record"
2147 msgstr "Registrare"
2148
2149 msgid "Recorded files..."
2150 msgstr "Registrazioni..."
2151
2152 msgid "Recording"
2153 msgstr "Registrazione in corso"
2154
2155 msgid ""
2156 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2157 "now?"
2158 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2159
2160 msgid ""
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2162 "now?"
2163 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2164
2165 msgid ""
2166 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2167 "now?"
2168 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
2169
2170 msgid "Recordings always have priority"
2171 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2172
2173 msgid "Reenter new pin"
2174 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2175
2176 msgid "Refresh Rate"
2177 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2178
2179 msgid "Refresh rate selection."
2180 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2181
2182 msgid "Remove Bookmark"
2183 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2184
2185 msgid "Remove Plugins"
2186 msgstr "Cancellare Plugin"
2187
2188 msgid "Remove a mark"
2189 msgstr "Cancellare contrassegno"
2190
2191 msgid "Remove currently selected title"
2192 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2193
2194 msgid "Remove plugins"
2195 msgstr "Cancellare plugin"
2196
2197 msgid "Remove title"
2198 msgstr "Cancellare titolo"
2199
2200 #, python-format
2201 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2202 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2203
2204 msgid "Rename"
2205 msgstr "Rinominare"
2206
2207 msgid "Repeat"
2208 msgstr "Ripetere"
2209
2210 msgid "Repeat Type"
2211 msgstr "Tipo ripetizione"
2212
2213 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2214 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si  vuole fare?"
2215
2216 msgid "Repeats"
2217 msgstr "Ripetizioni"
2218
2219 msgid "Reset"
2220 msgstr "Reset"
2221
2222 msgid "Resolution"
2223 msgstr "Risoluzione"
2224
2225 msgid "Restart"
2226 msgstr "Riavvio"
2227
2228 msgid "Restart GUI"
2229 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2230
2231 msgid "Restart GUI now?"
2232 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2233
2234 msgid "Restart network"
2235 msgstr "Riavviare la rete"
2236
2237 msgid "Restart test"
2238 msgstr "Riavviare il test"
2239
2240 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2241 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2242
2243 msgid "Restore"
2244 msgstr "Ripristino"
2245
2246 msgid ""
2247 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2248 "settings now."
2249 msgstr ""
2250 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2251 "configurazione ripristinata."
2252
2253 msgid "Resume from last position"
2254 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2255
2256 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2257 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2258 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2259 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2260 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2261 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2262 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2263 msgid "Resuming playback"
2264 msgstr "Ripresa riproduzione"
2265
2266 msgid "Return to file browser"
2267 msgstr "Ritornare al browser file"
2268
2269 msgid "Return to movie list"
2270 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2271
2272 msgid "Return to previous service"
2273 msgstr "Tornare al canale precedente"
2274
2275 msgid "Rewind speeds"
2276 msgstr "Velocità REW"
2277
2278 msgid "Right"
2279 msgstr "Destro"
2280
2281 msgid "Rolloff"
2282 msgstr "Rolloff"
2283
2284 msgid "Rotor turning speed"
2285 msgstr "Velocità rotazione motore"
2286
2287 msgid "Running"
2288 msgstr "Attivato"
2289
2290 msgid "Russian"
2291 msgstr "Russo"
2292
2293 msgid "S-Video"
2294 msgstr "S-Video"
2295
2296 msgid "SNR"
2297 msgstr "SNR"
2298
2299 msgid "SNR:"
2300 msgstr "SNR:"
2301
2302 msgid "Sat"
2303 msgstr "Sab"
2304
2305 msgid "Sat / Dish Setup"
2306 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2307
2308 msgid "Satellite"
2309 msgstr "Satellite"
2310
2311 msgid "Satellite Equipment Setup"
2312 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2313
2314 msgid "Satellites"
2315 msgstr "Satelliti"
2316
2317 msgid "Satfinder"
2318 msgstr "Satfinder"
2319
2320 msgid "Sats"
2321 msgstr "Satelliti"
2322
2323 msgid "Saturday"
2324 msgstr "Sabato"
2325
2326 msgid "Save"
2327 msgstr "Salvare"
2328
2329 msgid "Save Playlist"
2330 msgstr "Salvare la playlist"
2331
2332 msgid "Scaling Mode"
2333 msgstr "Modalità scaling"
2334
2335 msgid "Scan "
2336 msgstr "Ricerca"
2337
2338 msgid "Scan QAM128"
2339 msgstr "Ricerca su QAM128"
2340
2341 msgid "Scan QAM16"
2342 msgstr "Ricerca su QAM16"
2343
2344 msgid "Scan QAM256"
2345 msgstr "Ricerca su QAM256"
2346
2347 msgid "Scan QAM32"
2348 msgstr "Ricerca su QAM32"
2349
2350 msgid "Scan QAM64"
2351 msgstr "Ricerca su QAM64"
2352
2353 msgid "Scan SR6875"
2354 msgstr "Ricerca su SR6875"
2355
2356 msgid "Scan SR6900"
2357 msgstr "Ricerca su SR6900"
2358
2359 msgid "Scan Wireless Networks"
2360 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2361
2362 msgid "Scan additional SR"
2363 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2364
2365 msgid "Scan band EU HYPER"
2366 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2367
2368 msgid "Scan band EU MID"
2369 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2370
2371 msgid "Scan band EU SUPER"
2372 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2373
2374 msgid "Scan band EU UHF IV"
2375 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2376
2377 msgid "Scan band EU UHF V"
2378 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2379
2380 msgid "Scan band EU VHF I"
2381 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2382
2383 msgid "Scan band EU VHF III"
2384 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2385
2386 msgid "Scan band US HIGH"
2387 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2388
2389 msgid "Scan band US HYPER"
2390 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2391
2392 msgid "Scan band US LOW"
2393 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2394
2395 msgid "Scan band US MID"
2396 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2397
2398 msgid "Scan band US SUPER"
2399 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2400
2401 msgid ""
2402 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2403 "WLAN USB Stick\n"
2404 msgstr ""
2405 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2406 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2407
2408 msgid ""
2409 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2410 msgstr ""
2411 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2412 "motorizzata"
2413
2414 msgid "Search east"
2415 msgstr "Cercare a Est"
2416
2417 msgid "Search west"
2418 msgstr "Cercare a Ovest"
2419
2420 msgid "Secondary DNS"
2421 msgstr "DNS Secondario"
2422
2423 msgid "Seek"
2424 msgstr "Ricerca"
2425
2426 msgid "Select HDD"
2427 msgstr "Selezionare HDD"
2428
2429 msgid "Select Location"
2430 msgstr "Selezionare destinazione"
2431
2432 msgid "Select Network Adapter"
2433 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2434
2435 msgid "Select a movie"
2436 msgstr "Selezionare una registrazione"
2437
2438 msgid "Select audio mode"
2439 msgstr "Selezionare modalità audio"
2440
2441 msgid "Select audio track"
2442 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2443
2444 msgid "Select channel to record from"
2445 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2446
2447 msgid "Select refresh rate"
2448 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2449
2450 msgid "Select video input"
2451 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2452
2453 msgid "Select video mode"
2454 msgstr "Selezionare la modalità video"
2455
2456 msgid "Seperate titles with a main menu"
2457 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2458
2459 msgid "Sequence repeat"
2460 msgstr "Ripetizione sequenza"
2461
2462 msgid "Service"
2463 msgstr "Canale"
2464
2465 msgid "Service Scan"
2466 msgstr "Ricerca Canali"
2467
2468 msgid "Service Searching"
2469 msgstr "Ricerca canali"
2470
2471 msgid "Service has been added to the favourites."
2472 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2473
2474 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2475 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2476
2477 msgid ""
2478 "Service invalid!\n"
2479 "(Timeout reading PMT)"
2480 msgstr ""
2481 "Canale non valido!\n"
2482 "(Timeout in lettura PMT)"
2483
2484 msgid ""
2485 "Service not found!\n"
2486 "(SID not found in PAT)"
2487 msgstr ""
2488 "Canale non trovato!\n"
2489 "(SID non trovato in PAT)"
2490
2491 msgid "Service scan"
2492 msgstr "Ricerca Canali"
2493
2494 msgid ""
2495 "Service unavailable!\n"
2496 "Check tuner configuration!"
2497 msgstr ""
2498 "Canale non disponibile!\n"
2499 "Controllare la configurazione tuner!"
2500
2501 msgid "Serviceinfo"
2502 msgstr "Info Canale"
2503
2504 msgid "Services"
2505 msgstr "Canali"
2506
2507 msgid "Set as default Interface"
2508 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2509
2510 msgid "Set limits"
2511 msgstr "Impostare limiti"
2512
2513 msgid "Settings"
2514 msgstr "Setting"
2515
2516 msgid "Setup"
2517 msgstr "Configurazione"
2518
2519 msgid "Setup Mode"
2520 msgstr "Modalità configurazione"
2521
2522 msgid "Show Info"
2523 msgstr "Informazioni"
2524
2525 msgid "Show WLAN Status"
2526 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2527
2528 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2529 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2530
2531 msgid "Show infobar on channel change"
2532 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2533
2534 msgid "Show infobar on event change"
2535 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2536
2537 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2538 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2539
2540 msgid "Show positioner movement"
2541 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2542
2543 msgid "Show services beginning with"
2544 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2545
2546 msgid "Show the radio player..."
2547 msgstr "Radio"
2548
2549 msgid "Show the tv player..."
2550 msgstr "TV"
2551
2552 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2553 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2554
2555 msgid "Shutdown Dreambox after"
2556 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2557
2558 msgid "Similar"
2559 msgstr "Simile"
2560
2561 msgid "Similar broadcasts:"
2562 msgstr "Programmi simili:"
2563
2564 msgid "Simple"
2565 msgstr "Semplice"
2566
2567 msgid "Single"
2568 msgstr "Singolo"
2569
2570 msgid "Single EPG"
2571 msgstr "EPG singolo"
2572
2573 msgid "Single satellite"
2574 msgstr "Satellite singolo"
2575
2576 msgid "Single transponder"
2577 msgstr "Transponder singolo"
2578
2579 msgid "Singlestep (GOP)"
2580 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2581
2582 msgid "Skin..."
2583 msgstr "Skin"
2584
2585 msgid "Sleep Timer"
2586 msgstr "Timer di spegnimento"
2587
2588 msgid "Sleep timer action:"
2589 msgstr "Azione: "
2590
2591 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2592 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2593
2594 #, python-format
2595 msgid "Slot %d"
2596 msgstr "Slot %d"
2597
2598 msgid "Slow"
2599 msgstr "Lento"
2600
2601 msgid "Slow Motion speeds"
2602 msgstr "Velocità rallenty"
2603
2604 msgid "Some plugins are not available:\n"
2605 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2606
2607 msgid "Somewhere else"
2608 msgstr "Altrove"
2609
2610 msgid ""
2611 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2612 "\n"
2613 "Please choose an other one."
2614 msgstr ""
2615 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2616 "\n"
2617 "Sceglierne un'altra!"
2618
2619 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2620 msgid "Sort A-Z"
2621 msgstr "Ordine A-Z"
2622
2623 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2624 msgid "Sort Time"
2625 msgstr "Ordine per ora"
2626
2627 msgid "Sound"
2628 msgstr "Audio"
2629
2630 msgid "Soundcarrier"
2631 msgstr "Portante audio"
2632
2633 msgid "South"
2634 msgstr "Sud"
2635
2636 msgid "Spanish"
2637 msgstr "Spagnolo"
2638
2639 msgid "Standby"
2640 msgstr "Standby"
2641
2642 msgid "Standby / Restart"
2643 msgstr "Standby / Riavvio"
2644
2645 msgid "Start"
2646 msgstr "Avvio"
2647
2648 msgid "Start from the beginning"
2649 msgstr "Partire dall'inizio"
2650
2651 msgid "Start recording?"
2652 msgstr "Avviare la registrazione?"
2653
2654 msgid "Start test"
2655 msgstr "Avviare il test"
2656
2657 msgid "StartTime"
2658 msgstr "Ora avvio"
2659
2660 msgid "Starting on"
2661 msgstr "Avvio alle"
2662
2663 msgid "Step east"
2664 msgstr "Passo a Est"
2665
2666 msgid "Step west"
2667 msgstr "Passo a Ovest"
2668
2669 msgid "Stereo"
2670 msgstr "Stereo"
2671
2672 msgid "Stop"
2673 msgstr "Stop"
2674
2675 msgid "Stop Timeshift?"
2676 msgstr "Arrestare timeshift?"
2677
2678 msgid "Stop current event and disable coming events"
2679 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2680
2681 msgid "Stop current event but not coming events"
2682 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2683
2684 msgid "Stop playing this movie?"
2685 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2686
2687 msgid "Stop test"
2688 msgstr "Arrestare il test"
2689
2690 msgid "Store position"
2691 msgstr "Memorizzare posizione"
2692
2693 msgid "Stored position"
2694 msgstr "Posizione memorizzata"
2695
2696 msgid "Subservice list..."
2697 msgstr "Lista sottoservizi"
2698
2699 msgid "Subservices"
2700 msgstr "Sottoservizi"
2701
2702 msgid "Subtitle selection"
2703 msgstr "Selezione sottotitoli"
2704
2705 msgid "Subtitles"
2706 msgstr "Sottotitoli"
2707
2708 msgid "Sun"
2709 msgstr "Dom"
2710
2711 msgid "Sunday"
2712 msgstr "Domenica"
2713
2714 msgid "Swap Services"
2715 msgstr "Scambio canali"
2716
2717 msgid "Swedish"
2718 msgstr "Svedese"
2719
2720 msgid "Switch to next subservice"
2721 msgstr "Sottoservizio seguente"
2722
2723 msgid "Switch to previous subservice"
2724 msgstr "Sottoservizio precedente"
2725
2726 msgid "Symbol Rate"
2727 msgstr "Symbol Rate"
2728
2729 msgid "Symbolrate"
2730 msgstr "Symbolrate"
2731
2732 msgid "System"
2733 msgstr "Sistema"
2734
2735 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2736 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2737 msgstr ""
2738 "Traduzione italiana\n"
2739 "Dreambox - Enigma2 image\n"
2740 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2741 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2742 "- 7 Settembre 2008 -"
2743
2744 msgid "TV System"
2745 msgstr "Standard TV"
2746
2747 msgid "Table of content for collection"
2748 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2749
2750 msgid "Terrestrial"
2751 msgstr "Terrestre"
2752
2753 msgid "Terrestrial provider"
2754 msgstr "Provider terrestre"
2755
2756 msgid "Test mode"
2757 msgstr "Modalità test"
2758
2759 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2760 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2761
2762 msgid "Test-Messagebox?"
2763 msgstr "Test-Messagebox?"
2764
2765 msgid ""
2766 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2767 "Please press OK to start using you Dreambox."
2768 msgstr ""
2769 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2770 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2771
2772 msgid ""
2773 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2774 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2775 "players) instead?"
2776 msgstr ""
2777 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2778 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2779
2780 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2781 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2782
2783 msgid ""
2784 "The input port should be configured now.\n"
2785 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2786 "want to do that now?"
2787 msgstr ""
2788 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
2789 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
2790 "test. Farlo ora?"
2791
2792 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2793 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
2794
2795 msgid ""
2796 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2797 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2798 msgstr ""
2799 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
2800 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2801
2802 msgid "The package doesn't contain anything."
2803 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2804
2805 #, python-format
2806 msgid "The path %s already exists."
2807 msgstr "Percorso %s già esistente."
2808
2809 msgid "The pin code has been changed successfully."
2810 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2811
2812 msgid "The pin code you entered is wrong."
2813 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2814
2815 msgid "The pin codes you entered are different."
2816 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2817
2818 msgid "The sleep timer has been activated."
2819 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2820
2821 msgid "The sleep timer has been disabled."
2822 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2823
2824 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2825 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2826
2827 msgid ""
2828 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2829 "Please install it."
2830 msgstr ""
2831 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2832 "Installarlo per poterlo abilitare."
2833
2834 msgid ""
2835 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2836 msgstr ""
2837 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2838
2839 msgid "The wizard is finished now."
2840 msgstr "Wizard terminato!"
2841
2842 msgid "There are no default services lists in your image."
2843 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
2844
2845 msgid "There are no default settings in your image."
2846 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
2847
2848 msgid ""
2849 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2850 "Do you really want to continue?"
2851 msgstr ""
2852 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
2853 "Continuare comunque?"
2854
2855 #, python-format
2856 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2857 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
2858
2859 msgid "This is step number 2."
2860 msgstr "Passo numero 2."
2861
2862 msgid "This is unsupported at the moment."
2863 msgstr "Funzione non ancora supportata."
2864
2865 msgid ""
2866 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2867 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2868 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2869 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2870 "the \"Nameserver\" Configuration"
2871 msgstr ""
2872 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
2873 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2874 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
2875 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
2876 "della configurazione \"Nameserver\"."
2877
2878 msgid ""
2879 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2880 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2881 "- verify that a network cable is attached\n"
2882 "- verify that the cable is not broken"
2883 msgstr ""
2884 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
2885 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
2886 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
2887 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
2888
2889 msgid ""
2890 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2891 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2892 "- no valid IP Address was found\n"
2893 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2894 msgstr ""
2895 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
2896 "valido.\n"
2897 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2898 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
2899 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
2900
2901 msgid ""
2902 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2903 "configuration with DHCP.\n"
2904 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2905 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2906 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2907 "dialog.\n"
2908 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2909 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2910 msgstr ""
2911 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
2912 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
2913 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
2914 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
2915 "dell'indirizzo IP;\n"
2916 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
2917 "configurazione della rete.\n"
2918 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
2919 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
2920 "operativo."
2921
2922 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2923 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
2924
2925 msgid "Three"
2926 msgstr "Tre"
2927
2928 msgid "Threshold"
2929 msgstr "Soglia"
2930
2931 msgid "Thu"
2932 msgstr "Gio"
2933
2934 msgid "Thursday"
2935 msgstr "Giovedì"
2936
2937 msgid "Time"
2938 msgstr "Ora"
2939
2940 msgid "Time/Date Input"
2941 msgstr "Inserimento Data/Ora"
2942
2943 msgid "Timer"
2944 msgstr "Timer"
2945
2946 msgid "Timer Edit"
2947 msgstr "Mod. Timer"
2948
2949 msgid "Timer Editor"
2950 msgstr "Modifica Timer"
2951
2952 msgid "Timer Type"
2953 msgstr "Tipo Timer"
2954
2955 msgid "Timer entry"
2956 msgstr "Voce Timer"
2957
2958 msgid "Timer log"
2959 msgstr "Log Timer"
2960
2961 msgid "Timer sanity error"
2962 msgstr "Errore congruenza Timer!"
2963
2964 msgid "Timer selection"
2965 msgstr "Selezione Timer"
2966
2967 msgid "Timer status:"
2968 msgstr "Stato Timer:"
2969
2970 msgid "Timeshift"
2971 msgstr "Timeshift"
2972
2973 msgid "Timeshift not possible!"
2974 msgstr "Timeshift impossibile!"
2975
2976 msgid "Timezone"
2977 msgstr "Fuso orario"
2978
2979 msgid "Title"
2980 msgstr "Titolo"
2981
2982 msgid "Title:"
2983 msgstr "Titolo:"
2984
2985 msgid "Today"
2986 msgstr "Oggi"
2987
2988 msgid "Tone mode"
2989 msgstr "Modalità tono"
2990
2991 msgid "Toneburst"
2992 msgstr "Toneburst"
2993
2994 msgid "Toneburst A/B"
2995 msgstr "Toneburst A/B"
2996
2997 msgid "Track"
2998 msgstr "Traccia"
2999
3000 msgid "Translation"
3001 msgstr "Traduzione"
3002
3003 msgid "Translation:"
3004 msgstr "Traduzione:"
3005
3006 msgid "Transmission Mode"
3007 msgstr "Modalità Trasmissione"
3008
3009 msgid "Transmission mode"
3010 msgstr "Modalità Trasmissione"
3011
3012 msgid "Transponder"
3013 msgstr "Transponder"
3014
3015 msgid "Transponder Type"
3016 msgstr "Tipo Transponder"
3017
3018 msgid "Tries left:"
3019 msgstr "Tentativi residui:"
3020
3021 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3022 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3023
3024 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3025 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3026
3027 msgid "Tue"
3028 msgstr "Mar"
3029
3030 msgid "Tuesday"
3031 msgstr "Martedì"
3032
3033 msgid "Tune"
3034 msgstr "Sintonizzare"
3035
3036 msgid "Tune failed!"
3037 msgstr "Sintonia fallita!"
3038
3039 msgid "Tuner"
3040 msgstr "Tuner"
3041
3042 msgid "Tuner "
3043 msgstr "Tuner "
3044
3045 msgid "Tuner Slot"
3046 msgstr "Slot Tuner"
3047
3048 msgid "Tuner configuration"
3049 msgstr "Configurazione tuner"
3050
3051 msgid "Tuner status"
3052 msgstr "Stato Tuner"
3053
3054 msgid "Turkish"
3055 msgstr "Turco"
3056
3057 msgid "Two"
3058 msgstr "Due"
3059
3060 msgid "Type of scan"
3061 msgstr "Tipo ricerca"
3062
3063 msgid "USALS"
3064 msgstr "USALS"
3065
3066 msgid "USB"
3067 msgstr "USB"
3068
3069 msgid "USB Stick"
3070 msgstr "Penna USB"
3071
3072 msgid ""
3073 "Unable to complete filesystem check.\n"
3074 "Error: "
3075 msgstr ""
3076 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3077 "Errore: "
3078
3079 msgid ""
3080 "Unable to initialize harddisk.\n"
3081 "Error: "
3082 msgstr ""
3083 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3084 "Errore: "
3085
3086 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3087 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3088
3089 msgid "Universal LNB"
3090 msgstr "LNB Universale"
3091
3092 msgid "Unmount failed"
3093 msgstr "Unmount fallito!"
3094
3095 msgid "Updates your receiver's software"
3096 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3097
3098 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3099 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3100
3101 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3102 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3103
3104 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3105 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3106
3107 msgid "Upgrading"
3108 msgstr "Aggiornamento in corso"
3109
3110 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3111 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3112
3113 msgid "Use DHCP"
3114 msgstr "Usare DHCP"
3115
3116 msgid "Use Interface"
3117 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3118
3119 msgid "Use Power Measurement"
3120 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3121
3122 msgid "Use a gateway"
3123 msgstr "Usare un Gateway"
3124
3125 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3126 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3127 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3128 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3129 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3130 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3131 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3132 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3133 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3134 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3135 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3136 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3137 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3138 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià  maggiore di"
3139
3140 msgid "Use power measurement"
3141 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3142
3143 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3144 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3145
3146 msgid ""
3147 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3148 "\n"
3149 "Please set up tuner A"
3150 msgstr ""
3151 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3152 "\n"
3153 "Configurare il Tuner A"
3154
3155 msgid ""
3156 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3157 "press OK."
3158 msgstr ""
3159 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3160 "OK."
3161
3162 msgid "Use usals for this sat"
3163 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3164
3165 msgid "Use wizard to set up basic features"
3166 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3167
3168 msgid "Used service scan type"
3169 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3170
3171 msgid "User defined"
3172 msgstr "Definito dall'utente"
3173
3174 msgid "VCR scart"
3175 msgstr "VCR scart"
3176
3177 msgid "VMGM (intro trailer)"
3178 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3179
3180 msgid "Video Fine-Tuning"
3181 msgstr "Regolazione fine Video"
3182
3183 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3184 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3185
3186 msgid "Video Output"
3187 msgstr "Uscita Video"
3188
3189 msgid "Video Setup"
3190 msgstr "Configurazione Video"
3191
3192 msgid "Video Wizard"
3193 msgstr "Procedura guidata Video"
3194
3195 msgid ""
3196 "Video input selection\n"
3197 "\n"
3198 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3199 "input port).\n"
3200 "\n"
3201 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3202 msgstr ""
3203 "Selezione ingresso video\n"
3204 "\n"
3205 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3206 "diverso.\n"
3207 "\n"
3208 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3209
3210 msgid "Video mode selection."
3211 msgstr "Selezione modalità video"
3212
3213 msgid "View Rass interactive..."
3214 msgstr "Rass interattivi"
3215
3216 msgid "View teletext..."
3217 msgstr "Televideo"
3218
3219 msgid "Voltage mode"
3220 msgstr "Modalità voltaggio"
3221
3222 msgid "Volume"
3223 msgstr "Volume"
3224
3225 msgid "W"
3226 msgstr "O"
3227
3228 msgid "WEP"
3229 msgstr "WEP"
3230
3231 msgid "WPA"
3232 msgstr "WPA"
3233
3234 msgid "WPA2"
3235 msgstr "WPA2"
3236
3237 msgid "WSS on 4:3"
3238 msgstr "WSS su 4:3"
3239
3240 msgid "Waiting"
3241 msgstr "In attesa"
3242
3243 msgid ""
3244 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3245 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3246 "Please press OK to begin."
3247 msgstr ""
3248 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3249 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3250 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3251 "hz. Premere OK per iniziare."
3252
3253 msgid "Wed"
3254 msgstr "Mer"
3255
3256 msgid "Wednesday"
3257 msgstr "Mercoledì"
3258
3259 msgid "Weekday"
3260 msgstr "Giorno feriale"
3261
3262 msgid ""
3263 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3264 "\n"
3265 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3266 "cut'.\n"
3267 "\n"
3268 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3269 msgstr ""
3270 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3271 "\n"
3272 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3273 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3274 "\n"
3275 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3276 "\". E' tutto."
3277
3278 msgid ""
3279 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3280 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3281 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3282 msgstr ""
3283 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3284 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3285 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3286 "sulla procedura."
3287
3288 msgid ""
3289 "Welcome.\n"
3290 "\n"
3291 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3292 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3293 msgstr ""
3294 "Benvenuto.\n"
3295 "\n"
3296 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3297 "DreamBox.\n"
3298 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3299
3300 msgid "Welcome..."
3301 msgstr "Benvenuto..."
3302
3303 msgid "West"
3304 msgstr "Ovest"
3305
3306 msgid "What do you want to scan?"
3307 msgstr "Cosa cercare?"
3308
3309 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3310 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3311
3312 msgid "Wireless"
3313 msgstr "Wireless"
3314
3315 msgid "Wireless Network"
3316 msgstr "Rete Wireless"
3317
3318 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3319 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3320
3321 msgid "Write failed!"
3322 msgstr "Scrittura fallita!"
3323
3324 msgid "YPbPr"
3325 msgstr "YPbPr"
3326
3327 msgid "Year:"
3328 msgstr "Anno:"
3329
3330 msgid "Yes"
3331 msgstr "Sì"
3332
3333 msgid "Yes, backup my settings!"
3334 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3335
3336 msgid "Yes, do a manual scan now"
3337 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3338
3339 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3340 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3341
3342 msgid "Yes, do another manual scan now"
3343 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3344
3345 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3346 msgstr "Sì, spegnere ora."
3347
3348 msgid "Yes, restore the settings now"
3349 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3350
3351 msgid "Yes, returning to movie list"
3352 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3353
3354 msgid "Yes, view the tutorial"
3355 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3356
3357 msgid ""
3358 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3359 "want to be installed."
3360 msgstr ""
3361 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3362 "installare."
3363
3364 msgid "You can choose, what you want to install..."
3365 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3366
3367 msgid "You cannot delete this!"
3368 msgstr "Non si puo cancellare!"
3369
3370 msgid "You chose not to install any default services lists."
3371 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3372
3373 msgid ""
3374 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3375 "default settings later in the settings menu."
3376 msgstr ""
3377 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3378 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3379
3380 msgid ""
3381 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3382 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3383
3384 msgid ""
3385 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3386 "harddisk is not an option for you."
3387 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3388
3389 msgid ""
3390 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3391 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3392 "to the harddisk!\n"
3393 "Please press OK to start the backup now."
3394 msgstr ""
3395 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3396 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3397 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3398 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3399
3400 msgid ""
3401 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3402 "Please press OK to start the backup now."
3403 msgstr ""
3404 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3405 "utilizzare l'haddisk!\n"
3406 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3407
3408 msgid ""
3409 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3410 "backup now."
3411 msgstr ""
3412 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3413
3414 msgid "You have to wait for"
3415 msgstr "Occorre attendere per"
3416
3417 msgid ""
3418 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3419 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3420 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3421 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3422 "your settings."
3423 msgstr ""
3424 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3425 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3426 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3427 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3428
3429 msgid ""
3430 "You need to define some keywords first!\n"
3431 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3432 "Do you want to define keywords now?"
3433 msgstr ""
3434 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3435 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3436 "definirle. Iniziare?"
3437
3438 msgid ""
3439 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3440 "\n"
3441 "Do you want to set the pin now?"
3442 msgstr ""
3443 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3444 "\n"
3445 "Configurare un codice PIN ora?"
3446
3447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3448 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3449
3450 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3451 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3452
3453 msgid ""
3454 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3455 "process."
3456 msgstr ""
3457 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3458
3459 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3460 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3461
3462 msgid ""
3463 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3464 "try again."
3465 msgstr ""
3466 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3467 "riprovare."
3468
3469 msgid ""
3470 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3471 "Press OK to start upgrade."
3472 msgstr ""
3473 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3474 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3475
3476 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3477 msgstr ""
3478 "Ritornare al canale attivo\n"
3479 "prima della configurazione motore?"
3480
3481 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3482 msgstr ""
3483 "Ritornare al canale attivo\n"
3484 "prima della ricerca satelliti?"
3485
3486 msgid "[alternative edit]"
3487 msgstr "[edit alternative ]"
3488
3489 msgid "[bouquet edit]"
3490 msgstr "[edit bouquet ]"
3491
3492 msgid "[favourite edit]"
3493 msgstr "[edit preferiti ]"
3494
3495 msgid "[move mode]"
3496 msgstr "[modalità muovere]"
3497
3498 msgid "abort alternatives edit"
3499 msgstr "Annullare edit alternative"
3500
3501 msgid "abort bouquet edit"
3502 msgstr "Annullare edit bouquet"
3503
3504 msgid "abort favourites edit"
3505 msgstr "Annullare edit preferiti"
3506
3507 msgid "about to start"
3508 msgstr "Avvio in corso"
3509
3510 msgid "add alternatives"
3511 msgstr "Aggiungere alternative"
3512
3513 msgid "add bookmark"
3514 msgstr "Agg. segnalibro"
3515
3516 msgid "add bouquet"
3517 msgstr "Aggiungere bouquet"
3518
3519 msgid "add directory to playlist"
3520 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3521
3522 msgid "add file to playlist"
3523 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3524
3525 msgid "add files to playlist"
3526 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3527
3528 msgid "add marker"
3529 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3530
3531 msgid "add recording (enter recording duration)"
3532 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3533
3534 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3535 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3536
3537 msgid "add recording (indefinitely)"
3538 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3539
3540 msgid "add recording (stop after current event)"
3541 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3542
3543 msgid "add service to bouquet"
3544 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3545
3546 msgid "add service to favourites"
3547 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3548
3549 msgid "add to parental protection"
3550 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3551
3552 msgid "advanced"
3553 msgstr "Avanzato"
3554
3555 msgid "alphabetic sort"
3556 msgstr "Ordine alfabetico"
3557
3558 msgid ""
3559 "are you sure you want to restore\n"
3560 "following backup:\n"
3561 msgstr ""
3562 "Ripristinare\n"
3563 "questo backup?\n"
3564
3565 msgid "audio tracks"
3566 msgstr "Tracce audio"
3567
3568 msgid "back"
3569 msgstr "Indietro"
3570
3571 msgid "background image"
3572 msgstr "Immagine di sfondo"
3573
3574 msgid "better"
3575 msgstr "Migliore"
3576
3577 msgid "blacklist"
3578 msgstr "Lista nera"
3579
3580 msgid "by Exif"
3581 msgstr "by Exif"
3582
3583 msgid "change recording (duration)"
3584 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3585
3586 msgid "change recording (endtime)"
3587 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3588
3589 msgid "chapters"
3590 msgstr "Capitoli"
3591
3592 msgid "circular left"
3593 msgstr "Circolare a sinistra"
3594
3595 msgid "circular right"
3596 msgstr "Circolare a destra"
3597
3598 msgid "clear playlist"
3599 msgstr "Cancellare playlist"
3600
3601 msgid "color"
3602 msgstr "Immagine di sfondo"
3603
3604 msgid "complex"
3605 msgstr "Complesso"
3606
3607 msgid "config menu"
3608 msgstr "Menu Configurazione"
3609
3610 msgid "confirmed"
3611 msgstr "Confermato"
3612
3613 msgid "connected"
3614 msgstr "Connesso"
3615
3616 msgid "continue"
3617 msgstr "Continuare"
3618
3619 msgid "copy to bouquets"
3620 msgstr "Copiare nei bouquet"
3621
3622 msgid "create directory"
3623 msgstr "Creare cartella"
3624
3625 msgid "daily"
3626 msgstr "Giornaliero"
3627
3628 msgid "day"
3629 msgstr "Giorno"
3630
3631 msgid "delete"
3632 msgstr "Cancellare"
3633
3634 msgid "delete cut"
3635 msgstr "Cancellare taglio"
3636
3637 msgid "delete playlist entry"
3638 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3639
3640 msgid "delete saved playlist"
3641 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3642
3643 msgid "delete..."
3644 msgstr "Cancellare"
3645
3646 msgid "disable"
3647 msgstr "Disabilitare"
3648
3649 msgid "disable move mode"
3650 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
3651
3652 msgid "disabled"
3653 msgstr "Disabilitato"
3654
3655 msgid "disconnected"
3656 msgstr "Disconnesso"
3657
3658 msgid "do not change"
3659 msgstr "Non cambiare"
3660
3661 msgid "do nothing"
3662 msgstr "Non fare nulla"
3663
3664 msgid "don't record"
3665 msgstr "Uscire senza registrare"
3666
3667 msgid "done!"
3668 msgstr "Fatto!"
3669
3670 msgid "edit alternatives"
3671 msgstr "Edit alternative"
3672
3673 msgid "empty"
3674 msgstr "Vuoto"
3675
3676 msgid "enable"
3677 msgstr "Abilitare"
3678
3679 msgid "enable bouquet edit"
3680 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3681
3682 msgid "enable favourite edit"
3683 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3684
3685 msgid "enable move mode"
3686 msgstr "Abilitare spostamento canali"
3687
3688 msgid "enabled"
3689 msgstr "Abilitato"
3690
3691 msgid "end alternatives edit"
3692 msgstr "Fine edit alternative"
3693
3694 msgid "end bouquet edit"
3695 msgstr "Fine edit bouquet"
3696
3697 msgid "end cut here"
3698 msgstr "Fine Taglio"
3699
3700 msgid "end favourites edit"
3701 msgstr "Fine edit preferiti"
3702
3703 msgid "equal to"
3704 msgstr "Uguale a:"
3705
3706 msgid "exceeds dual layer medium!"
3707 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
3708
3709 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3710 msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
3711
3712 msgid "exit mediaplayer"
3713 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3714
3715 msgid "exit movielist"
3716 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3717
3718 msgid "failed"
3719 msgstr "Fallito"
3720
3721 msgid "filename"
3722 msgstr "Nome file"
3723
3724 msgid "fine-tune your display"
3725 msgstr "Regolazione fine schermo"
3726
3727 msgid "font face"
3728 msgstr "Modalità \"Authoring\""
3729
3730 msgid "forward to the next chapter"
3731 msgstr "Passare al capitolo successivo"
3732
3733 msgid "free"
3734 msgstr "Libero"
3735
3736 msgid "free diskspace"
3737 msgstr "di spazio libero su disco"
3738
3739 msgid "full /etc directory"
3740 msgstr "Cartella /etc completa"
3741
3742 msgid "go to deep standby"
3743 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3744
3745 msgid "go to standby"
3746 msgstr "Standby"
3747
3748 msgid "headline"
3749 msgstr "Titolo"
3750
3751 msgid "hear radio..."
3752 msgstr "Radio"
3753
3754 msgid "help..."
3755 msgstr "Aiuto"
3756
3757 msgid "hide extended description"
3758 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3759
3760 msgid "hide player"
3761 msgstr "Nascondere il player"
3762
3763 msgid "highlighted button"
3764 msgstr "Pulsante evidenziato"
3765
3766 msgid "horizontal"
3767 msgstr "Orizzontale"
3768
3769 msgid "hour"
3770 msgstr "Ora"
3771
3772 msgid "hours"
3773 msgstr "Ore"
3774
3775 msgid "immediate shutdown"
3776 msgstr "Spegnimento immediato"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid ""
3780 "incoming call!\n"
3781 "%s calls on %s!"
3782 msgstr ""
3783 "Chiamata in arrivo!\n"
3784 "%s chiama su %s"
3785
3786 msgid "init module"
3787 msgstr "Inizializzazione modulo"
3788
3789 msgid "insert mark here"
3790 msgstr "Inserire contrassegno"
3791
3792 msgid "jump back to the previous title"
3793 msgstr "Tornare al titolo precedente"
3794
3795 msgid "jump forward to the next title"
3796 msgstr "Passare al titolo successivo"
3797
3798 msgid "jump to listbegin"
3799 msgstr "Andare a inizio lista"
3800
3801 msgid "jump to listend"
3802 msgstr "Andare a fine lista"
3803
3804 msgid "jump to next marked position"
3805 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
3806
3807 msgid "jump to previous marked position"
3808 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
3809
3810 msgid "leave movie player..."
3811 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
3812
3813 msgid "left"
3814 msgstr "Sinistro"
3815
3816 msgid "length"
3817 msgstr "Durata"
3818
3819 msgid "list style compact"
3820 msgstr "Lista compatta"
3821
3822 msgid "list style compact with description"
3823 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
3824
3825 msgid "list style default"
3826 msgstr "Lista standard"
3827
3828 msgid "list style single line"
3829 msgstr "Lista su singola riga"
3830
3831 msgid "load playlist"
3832 msgstr "Caricare la playlist"
3833
3834 msgid "locked"
3835 msgstr "Bloccato"
3836
3837 msgid "loopthrough to"
3838 msgstr "In cascata da:"
3839
3840 msgid "manual"
3841 msgstr "Manuale"
3842
3843 msgid "menu"
3844 msgstr "Menu"
3845
3846 msgid "mins"
3847 msgstr "Min"
3848
3849 msgid "minute"
3850 msgstr "Minuto"
3851
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr "Minuti"
3854
3855 msgid "minutes and"
3856 msgstr "minuti e"
3857
3858 msgid "month"
3859 msgstr "Mese"
3860
3861 msgid "move PiP to main picture"
3862 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
3863
3864 msgid "movie list"
3865 msgstr "Lista registrazioni"
3866
3867 msgid "multinorm"
3868 msgstr "Multistandard"
3869
3870 msgid "never"
3871 msgstr "Mai"
3872
3873 msgid "next channel"
3874 msgstr "Canale successivo"
3875
3876 msgid "next channel in history"
3877 msgstr "Canale successivo nella history"
3878
3879 msgid "no"
3880 msgstr "No"
3881
3882 msgid "no HDD found"
3883 msgstr "Nessun HDD trovato!"
3884
3885 msgid "no Picture found"
3886 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
3887
3888 msgid "no module found"
3889 msgstr "Nessun modulo trovato!"
3890
3891 msgid "no standby"
3892 msgstr "Sempre attivo"
3893
3894 msgid "no timeout"
3895 msgstr "Nessun timeout"
3896
3897 msgid "none"
3898 msgstr "nessuno"
3899
3900 msgid "not locked"
3901 msgstr "Non bloccato"
3902
3903 msgid "nothing connected"
3904 msgstr "Non collegato"
3905
3906 msgid "of a DUAL layer medium used."
3907 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
3908
3909 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3910 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
3911
3912 msgid "off"
3913 msgstr "Off"
3914
3915 msgid "on"
3916 msgstr "On"
3917
3918 msgid "once"
3919 msgstr "Una volta"
3920
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
3923
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "Lista canali"
3926
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Lista canali (giù)"
3929
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Lista canali (sù)"
3932
3933 msgid "pass"
3934 msgstr "Pass"
3935
3936 msgid "pause"
3937 msgstr "Pausa"
3938
3939 msgid "play entry"
3940 msgstr "Riprodurre voce"
3941
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3943 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
3944
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3946 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
3947
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "Premere OK quando pronti"
3950
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
3953
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "Canale precedente"
3956
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "Canale precedente nella history"
3959
3960 msgid "record"
3961 msgstr "Registrare"
3962
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "Registrazione in corso..."
3965
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
3968
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
3971
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
3974
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
3977
3978 msgid "remove bookmark"
3979 msgstr "Cancellare contrassegno"
3980
3981 msgid "remove directory"
3982 msgstr "Cancellare cartella"
3983
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "Eliminare voce"
3986
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
3989
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
3992
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
3995
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "Cancellare contrassegno"
3998
3999 msgid "repeat playlist"
4000 msgstr "Ripetere Playlist"
4001
4002 msgid "repeated"
4003 msgstr "Ripetuto"
4004
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4007
4008 msgid "right"
4009 msgstr "Destro"
4010
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "Salvare la playlist"
4013
4014 #, python-format
4015 msgid "scan done! %d services found!"
4016 msgstr "Ricerca terminata! %d Canali trovati!"
4017
4018 msgid "scan done! No service found!"
4019 msgstr "Ricerca terminata! Nessun canale trovato!"
4020
4021 msgid "scan done! One service found!"
4022 msgstr "Ricerca terminata! Un canale trovato!"
4023
4024 #, python-format
4025 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4026 msgstr "Ricerca in corso - %d %% completato: %d Canali trovati!"
4027
4028 msgid "scan state"
4029 msgstr "Stato ricerca"
4030
4031 msgid "second"
4032 msgstr "Secondo"
4033
4034 msgid "second cable of motorized LNB"
4035 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4036
4037 msgid "seconds"
4038 msgstr "Secondi"
4039
4040 msgid "seconds."
4041 msgstr "secondi."
4042
4043 msgid "select"
4044 msgstr "Selezionare"
4045
4046 msgid "select movie"
4047 msgstr "Selezionare registrazione"
4048
4049 msgid "select the movie path"
4050 msgstr "Selezionare cartella video"
4051
4052 msgid "service pin"
4053 msgstr "Codice PIN canale"
4054
4055 msgid "setup pin"
4056 msgstr "Codice PIN configurazione"
4057
4058 msgid "show DVD main menu"
4059 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4060
4061 msgid "show EPG..."
4062 msgstr "EPG"
4063
4064 msgid "show all"
4065 msgstr "Mostrare tutto"
4066
4067 msgid "show alternatives"
4068 msgstr "Mostrare alternative"
4069
4070 msgid "show event details"
4071 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4072
4073 msgid "show extended description"
4074 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4075
4076 msgid "show first tag"
4077 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4078
4079 msgid "show second tag"
4080 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4081
4082 msgid "show shutdown menu"
4083 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4084
4085 msgid "show single service EPG..."
4086 msgstr "EPG singolo canale"
4087
4088 msgid "show tag menu"
4089 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4090
4091 msgid "show transponder info"
4092 msgstr "Informazioni transponder"
4093
4094 msgid "shuffle playlist"
4095 msgstr "Riproduzione casuale"
4096
4097 msgid "shutdown"
4098 msgstr "Spegnimento"
4099
4100 msgid "simple"
4101 msgstr "Semplice"
4102
4103 msgid "skip backward"
4104 msgstr "Skip indietro"
4105
4106 msgid "skip backward (enter time)"
4107 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4108
4109 msgid "skip forward"
4110 msgstr "Skip avanti"
4111
4112 msgid "skip forward (enter time)"
4113 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4114
4115 msgid "sort by date"
4116 msgstr "Ordine per data"
4117
4118 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4119 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4120
4121 msgid "standard"
4122 msgstr "Standard"
4123
4124 msgid "standby"
4125 msgstr "Standby"
4126
4127 msgid "start cut here"
4128 msgstr "Inizio Taglio"
4129
4130 msgid "start timeshift"
4131 msgstr "Avviare timeshift"
4132
4133 msgid "stereo"
4134 msgstr "Stereo"
4135
4136 msgid "stop PiP"
4137 msgstr "Chiudere PiP"
4138
4139 msgid "stop entry"
4140 msgstr "Fermare voce"
4141
4142 msgid "stop recording"
4143 msgstr "Fermare registrazione"
4144
4145 msgid "stop timeshift"
4146 msgstr "Arrestare timeshift"
4147
4148 msgid "swap PiP and main picture"
4149 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4150
4151 msgid "switch to bookmarks"
4152 msgstr "Passare ai segnalibri"
4153
4154 msgid "switch to filelist"
4155 msgstr "Passare alla lista file"
4156
4157 msgid "switch to playlist"
4158 msgstr "Passare alla playlist"
4159
4160 msgid "switch to the next audio track"
4161 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4162
4163 msgid "switch to the next subtitle language"
4164 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4165
4166 msgid "text"
4167 msgstr "Testo"
4168
4169 msgid "this recording"
4170 msgstr "Questa registrazione"
4171
4172 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4173 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4174
4175 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4176 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4177
4178 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4179 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4180
4181 msgid "unconfirmed"
4182 msgstr "Non confermato"
4183
4184 msgid "unknown service"
4185 msgstr "Canale sconosciuto"
4186
4187 msgid "until restart"
4188 msgstr "Fino al riavvio"
4189
4190 msgid "user defined"
4191 msgstr "Definito dall'utente"
4192
4193 msgid "vertical"
4194 msgstr "Verticale"
4195
4196 msgid "view extensions..."
4197 msgstr "Estensioni"
4198
4199 msgid "view recordings..."
4200 msgstr "Registrazioni"
4201
4202 msgid "wait for ci..."
4203 msgstr "Attendere per la CI..."
4204
4205 msgid "wait for mmi..."
4206 msgstr "Attendere per mmi..."
4207
4208 msgid "waiting"
4209 msgstr "In attesa"
4210
4211 msgid "weekly"
4212 msgstr "Settimanale"
4213
4214 msgid "whitelist"
4215 msgstr "Lista bianca"
4216
4217 msgid "year"
4218 msgstr "Anno"
4219
4220 msgid "yes"
4221 msgstr "Sì"
4222
4223 msgid "yes (keep feeds)"
4224 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4225
4226 msgid ""
4227 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4228 "assistance before rebooting your dreambox."
4229 msgstr ""
4230 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4231 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4232
4233 msgid "zap"
4234 msgstr "Zap"
4235
4236 msgid "zapped"
4237 msgstr "Zapped"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "\n"
4241 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "\n"
4244 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4245
4246 #~ msgid "\"?"
4247 #~ msgstr "\"?"