6939da56e56bb14a0c85bcac8f05410e068d8591
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 07:29+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
90 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
91
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
93 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
94
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ".NFI download fejlede:"
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
102 "sikkert!"
103
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
106
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var mappe"
109
110 msgid "0"
111 msgstr "0"
112
113 msgid "1"
114 msgstr "1"
115
116 msgid "1.0"
117 msgstr "1.0"
118
119 msgid "1.1"
120 msgstr "1.1"
121
122 msgid "1.2"
123 msgstr "1.2"
124
125 msgid "12V output"
126 msgstr "12V Output"
127
128 msgid "13 V"
129 msgstr "13 V"
130
131 msgid "16:10"
132 msgstr "16:10"
133
134 msgid "16:10 Letterbox"
135 msgstr "16:10 BrevBox"
136
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr "16:10 PanScan"
139
140 msgid "16:9"
141 msgstr "16:9"
142
143 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgstr "16:9 Brevbox"
145
146 msgid "16:9 always"
147 msgstr "16:9 Altid"
148
149 msgid "18 V"
150 msgstr "18 V"
151
152 msgid "2"
153 msgstr "2"
154
155 msgid "3"
156 msgstr "3"
157
158 msgid "30 minutes"
159 msgstr "30 minutter"
160
161 msgid "4"
162 msgstr "4"
163
164 msgid "4:3"
165 msgstr "4:3"
166
167 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "4:3 BrevBox"
169
170 msgid "4:3 PanScan"
171 msgstr "4:3 PanScan"
172
173 msgid "5"
174 msgstr "5"
175
176 msgid "5 minutes"
177 msgstr "5 minutter"
178
179 msgid "50 Hz"
180 msgstr "50 Hz"
181
182 msgid "6"
183 msgstr "6"
184
185 msgid "60 minutes"
186 msgstr "60 minutter"
187
188 msgid "7"
189 msgstr "7"
190
191 msgid "8"
192 msgstr "8"
193
194 msgid "9"
195 msgstr "9"
196
197 msgid "<unknown>"
198 msgstr "<Ukendt>"
199
200 msgid "??"
201 msgstr "??"
202
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
210 msgstr ""
211 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
212 "Vil du beholde denne version?"
213
214 msgid ""
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 msgstr ""
218 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
219 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr ""
225 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
226 "din Dreambox. Slukke nu?"
227
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "A record has been started:\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "En optagelse er startet:\n"
237 "%s"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
242 msgstr ""
243 "En optagelse er i gang.\n"
244 "Hvad vil du gøre?"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
249 msgstr ""
250 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
251 "Motoren."
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
256 msgstr ""
257 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
258
259 #, python-format
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 msgstr ""
267 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
268 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 msgstr ""
274 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
275 "din Dreambox. Slukke nu?"
276
277 msgid ""
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
280 msgstr ""
281 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
282 "Skift kanal og prøv igen?\n"
283
284 msgid "A/V Settings"
285 msgstr "A/V Indstillinger"
286
287 msgid "AA"
288 msgstr "AA"
289
290 msgid "AB"
291 msgstr "AB"
292
293 msgid "AC3 default"
294 msgstr "AC3 Standard"
295
296 msgid "AC3 downmix"
297 msgstr "AC3 Nedmix"
298
299 msgid "AGC"
300 msgstr "AGC"
301
302 msgid "AGC:"
303 msgstr "AGC:"
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Info"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Dreambox Info"
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr "Handling:"
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter Indstillinger"
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Tilføj"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr "Tilføj bogmærke"
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Tilføj en markør"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Tilføj en ny titel"
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Tilføj timer"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr "Tilføj titel"
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Tilføj til pakke..."
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Tilføj til favoritter"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
357 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
358 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
359 "testbilleder."
360
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Avanceret"
363
364 msgid "Advanced Video Setup"
365 msgstr "Avanceret Video Instilling"
366
367 msgid "After event"
368 msgstr "Efter film"
369
370 msgid ""
371 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
372 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 msgstr ""
374 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
375 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
376
377 msgid "Album:"
378 msgstr "Album:"
379
380 msgid "All"
381 msgstr "Alle"
382
383 msgid "All Satellites"
384 msgstr "Alle satellitter"
385
386 msgid "Alpha"
387 msgstr "Alpha"
388
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
391
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
394
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
397
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
400
401 msgid "Arabic"
402 msgstr "Arabisk"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
409 "\n"
410
411 msgid ""
412 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
416 "\n"
417
418 msgid "Artist:"
419 msgstr "Kunstner:"
420
421 msgid "Ask before shutdown:"
422 msgstr "Spørg for slukning:"
423
424 msgid "Ask user"
425 msgstr "Spørg bruger"
426
427 msgid "Aspect Ratio"
428 msgstr "Billed Format"
429
430 msgid "Audio"
431 msgstr "Lyd"
432
433 msgid "Audio Options..."
434 msgstr "Lyd Valg..."
435
436 msgid "Authoring mode"
437 msgstr "Oprettelses type"
438
439 msgid "Auto"
440 msgstr "Auto"
441
442 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
443 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
444
445 msgid "Auto scart switching"
446 msgstr "Auto Scart skift"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr "Automatisk"
450
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisk Søgning"
453
454 msgid "Available format variables"
455 msgstr "Tilgængelige format variabler"
456
457 msgid "B"
458 msgstr "B"
459
460 msgid "BA"
461 msgstr "BA"
462
463 msgid "BB"
464 msgstr "BB"
465
466 msgid "BER"
467 msgstr "BER"
468
469 msgid "BER:"
470 msgstr "BER:"
471
472 msgid "Back"
473 msgstr "Tilbage"
474
475 msgid "Background"
476 msgstr "Baggrund"
477
478 msgid "Backup"
479 msgstr "Kopi"
480
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Kopi Lokation"
483
484 msgid "Backup Mode"
485 msgstr "Kopi Type"
486
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
489
490 msgid "Band"
491 msgstr "Bånd"
492
493 msgid "Bandwidth"
494 msgstr "Båndbredde"
495
496 msgid "Begin time"
497 msgstr "Start tid"
498
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
501
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
504
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Opførsel når en film startes"
507
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
510
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
513
514 msgid "Bookmarks"
515 msgstr "Bogmærker"
516
517 msgid "Brightness"
518 msgstr "Lysstyrke"
519
520 msgid "Burn DVD"
521 msgstr "Brænde DVD"
522
523 msgid "Burn existing image to DVD"
524 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
525
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Brænd til DVD..."
528
529 msgid "Bus: "
530 msgstr "Bus:"
531
532 msgid ""
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 "displayed."
535 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
536
537 msgid "C"
538 msgstr "C"
539
540 msgid "C-Band"
541 msgstr "C-Bånd"
542
543 msgid "CF Drive"
544 msgstr "CF Disk"
545
546 msgid "CVBS"
547 msgstr "CVBS"
548
549 msgid "Cable"
550 msgstr "Kabel"
551
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Hente Oversigt"
554
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Overvåg opkald"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Fortryd"
560
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
563
564 msgid "Capacity: "
565 msgstr "Kapacitet:"
566
567 msgid "Card"
568 msgstr "Kort"
569
570 msgid "Catalan"
571 msgstr "Catalansk"
572
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
575
576 msgid "Change dir."
577 msgstr "Skift mappe"
578
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Skifte pin kode"
581
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Skifte kanal kode"
584
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Skifte kanal koder"
587
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Skifte opsætnings kode"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal Info..."
593
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanal Vælger"
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanal:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanalliste Menu"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Kapi."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kapitel"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kapitel:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Undersøg"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Undersøge Filsystem..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Vælg Tuner"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Vælg pakke"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Vælg kilde"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Vælg dit Skin"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Oprydning"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Slet før søgning"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Slet log"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Afslut"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Kode rate høj"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Kode rate lav"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "Koderate HP"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "Koderate LP"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Kollektions navn"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Kollektions indstillinger"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Farve Format"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Kommando udføres..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Kommando rækkefølge"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "CA Modul"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Kompakt Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Kompakt flash kort"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Færdig"
686
687 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
688 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
689
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurations Type"
692
693 msgid "Configuring"
694 msgstr "Konfigurerer"
695
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Timer konflikt"
698
699 msgid "Connected to"
700 msgstr "Forbundet til"
701
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
704
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "failed! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
715 "fejlede! (%s)\n"
716 "prøver igen..."
717
718 msgid "Constellation"
719 msgstr "Konstellation"
720
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
723
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
726
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Fortsæt afspilning"
729
730 msgid "Contrast"
731 msgstr "Kontrast"
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
738
739 msgid "Create DVD-ISO"
740 msgstr "Opret DVD-ISO"
741
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
744
745 #, python-format
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
748
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
751
752 msgid "Croatian"
753 msgstr "Kroatisk"
754
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Nuværende Transponder"
757
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Nuværende Indstilling:"
760
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Nuværende Version:"
763
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
766
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
769
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
772
773 msgid "Customize"
774 msgstr "Bruger Indstillinger"
775
776 msgid "Cut"
777 msgstr "Klip"
778
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Klipliste editor..."
781
782 msgid "Czech"
783 msgstr "Tjekkisk"
784
785 msgid "D"
786 msgstr "D"
787
788 msgid "DHCP"
789 msgstr "DHCP"
790
791 msgid "DVB-S"
792 msgstr "DVB-S"
793
794 msgid "DVB-S2"
795 msgstr "DVB-S2"
796
797 msgid "DVD Player"
798 msgstr "DVD Afspiller"
799
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr "DVD media værktøjskasse"
802
803 msgid "Danish"
804 msgstr "Dansk"
805
806 msgid "Date"
807 msgstr "Dato"
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Afbryde"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallister "
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard Indstillinger"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Forsinkelse"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Slet"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Slet indgang"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Slette fejl!"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
836 "%s?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Beskrivelse"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Destinations mappe"
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "HDD fundet:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "TUNERE fundet:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC mode"
860 msgstr "DiSEqC type"
861
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC gentagelser"
864
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
867
868 #, python-format
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "Mappen %s findes ikke."
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Afbryd"
874
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
877
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Stoppe Undertekster"
880
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Afbryd timer"
883
884 msgid "Disabled"
885 msgstr "Afbrudt"
886
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Disconnected from\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "retrying..."
892 msgstr ""
893 "Forbindelse afbrudt til\n"
894 "Fritz!Box! (%s)\n"
895 "prøver igen..."
896
897 msgid "Dish"
898 msgstr "Parabol"
899
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
902
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
905
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Display Indstillinger"
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "the plugin \"%s\"?"
913 msgstr ""
914 "Vil du virkelig FJERNE\n"
915 "pluginet \"%s\"?"
916
917 msgid ""
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
920 msgstr ""
921 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
922 "Dette kan tage lang tid!"
923
924 #, python-format
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933 "Vil du virkelig downloade\n"
934 "pluginet \"%s\"?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
941 "Alle data på disk går tabt!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Vil du lave backup nu?\n"
956 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
990 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr "Download"
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Hente Plugins"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Hente nye Plugins"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Plugins der kan hentes"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Henter"
1026
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1029
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1032
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr "Hollandsk"
1035
1036 msgid "E"
1037 msgstr "Ø"
1038
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "EPG Valg"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1045
1046 msgid "East"
1047 msgstr "Øst"
1048
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr "Rediger"
1051
1052 msgid "Edit DNS"
1053 msgstr "Ændre DNS"
1054
1055 msgid "Edit Title"
1056 msgstr "Rediger titel"
1057
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1060
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Ændre kanallister"
1063
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Ændre indstillinger"
1066
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1069
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1072
1073 msgid "Edit title"
1074 msgstr "Rediger titel"
1075
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Aktiver"
1081
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1084
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Aktivere multi pakker"
1087
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1090
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Aktiver timer"
1093
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Aktiveret"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Kodning"
1099
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "Kodnings Nøgle"
1102
1103 msgid "Encryption Keytype"
1104 msgstr "Kodnings nøgletype"
1105
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Kodnings Type"
1108
1109 msgid "End time"
1110 msgstr "Stop tid"
1111
1112 msgid "EndTime"
1113 msgstr "SlutTid"
1114
1115 msgid "English"
1116 msgstr "Engelsk"
1117
1118 msgid ""
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 msgstr ""
1126 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1127 "\n"
1128 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132
1133 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 #.       "fast forward". 
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1140
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1143
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1145 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1146
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1148 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1149
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Åbne hoved menu..."
1152
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Skriv service koden"
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Fejl"
1158
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Error: %s\n"
1165 "Retry?"
1166 msgstr ""
1167 "Fejl: %s\n"
1168 "Prøve igen?"
1169
1170 msgid "Eventview"
1171 msgstr "Programoversigt"
1172
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Alt er i orden"
1175
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Kommando Status:"
1178
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Kommandoen udført!!"
1181
1182 msgid "Exif"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Exit"
1186 msgstr "Afslut"
1187
1188 msgid "Exit editor"
1189 msgstr "Afslut editor"
1190
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Afslut guiden"
1193
1194 msgid "Exit wizard"
1195 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1196
1197 msgid "Expert"
1198 msgstr "Ekspert"
1199
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1202
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1205
1206 msgid "Extensions"
1207 msgstr "Ekstra Menu"
1208
1209 msgid "FEC"
1210 msgstr "FEC"
1211
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1214
1215 msgid "Failed"
1216 msgstr "Fejlet"
1217
1218 msgid "Fast"
1219 msgstr "Hurtig"
1220
1221 msgid "Fast DiSEqC"
1222 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1223
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1226
1227 msgid "Fast epoch"
1228 msgstr "Hurtig epoch"
1229
1230 msgid "Favourites"
1231 msgstr "Favoritter"
1232
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1235
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1238
1239 msgid "Finetune"
1240 msgstr "Fin tuning"
1241
1242 msgid "Finished"
1243 msgstr "Færdig"
1244
1245 msgid "Finished configuring your network"
1246 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1247
1248 msgid "Finished restarting your network"
1249 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1250
1251 msgid "Finnish"
1252 msgstr "Finsk"
1253
1254 msgid ""
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1256 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1257
1258 msgid "Flash"
1259 msgstr "Flash"
1260
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Flash mislykkedes"
1263
1264 msgid "Font size"
1265 msgstr "Skrift størrelse"
1266
1267 msgid "Format"
1268 msgstr "Formatere"
1269
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1272
1273 msgid "Frame size in full view"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Fransk"
1278
1279 msgid "Frequency"
1280 msgstr "Frekvens"
1281
1282 msgid "Frequency bands"
1283 msgstr "Frekvens bånd"
1284
1285 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1286 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1287
1288 msgid "Frequency steps"
1289 msgstr "Frekvens trin"
1290
1291 msgid "Fri"
1292 msgstr "Fre"
1293
1294 msgid "Friday"
1295 msgstr "Fredag"
1296
1297 msgid "Frisian"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1301 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1302
1303 #, python-format
1304 msgid "Frontprocessor version: %d"
1305 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1306
1307 msgid "Fsck failed"
1308 msgstr "Fsck fejlede"
1309
1310 msgid "Function not yet implemented"
1311 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1312
1313 msgid ""
1314 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1315 "Do you want to Restart the GUI now?"
1316 msgstr ""
1317 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1318 "Vil du genstarte GUI nu?"
1319
1320 msgid "Gateway"
1321 msgstr "Router Adresse"
1322
1323 msgid "Genre:"
1324 msgstr "Genre:"
1325
1326 msgid "German"
1327 msgstr "Tysk"
1328
1329 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1330 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1331
1332 msgid "Goto 0"
1333 msgstr "Gå til 0"
1334
1335 msgid "Goto position"
1336 msgstr "Gå til position"
1337
1338 msgid "Graphical Multi EPG"
1339 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1340
1341 msgid "Greek"
1342 msgstr "Græsk"
1343
1344 msgid "Guard Interval"
1345 msgstr "Guard Interval"
1346
1347 msgid "Guard interval mode"
1348 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1349
1350 msgid "Harddisk"
1351 msgstr "Harddisk..."
1352
1353 msgid "Harddisk setup"
1354 msgstr "Harddisk Opsætning"
1355
1356 msgid "Harddisk standby after"
1357 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1358
1359 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgstr "Skjult netværks SSID"
1361
1362 msgid "Hierarchy Information"
1363 msgstr "Hiraki Information"
1364
1365 msgid "Hierarchy mode"
1366 msgstr "Hieraki type"
1367
1368 msgid "How many minutes do you want to record?"
1369 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1370
1371 msgid "Hungarian"
1372 msgstr "Ungarsk"
1373
1374 msgid "IP Address"
1375 msgstr "IP-Adresse"
1376
1377 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1378 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1379
1380 msgid "ISO path"
1381 msgstr "ISO stien"
1382
1383 msgid "Icelandic"
1384 msgstr "Islandsk"
1385
1386 msgid "If you can see this page, please press OK."
1387 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1388
1389 msgid ""
1390 "If you see this, something is wrong with\n"
1391 "your scart connection. Press OK to return."
1392 msgstr ""
1393 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1394 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1395
1396 msgid ""
1397 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1398 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1399 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1400 "possible.\n"
1401 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1402 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1403 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1404 "step.\n"
1405 "If you are happy with the result, press OK."
1406 msgstr ""
1407 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1408 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1409 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1410 "som muligt.\n"
1411 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1412 "de Grå bjælker.\n"
1413 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1414 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1415
1416 msgid "Image flash utility"
1417 msgstr "Image flash redskab"
1418
1419 msgid "Image-Upgrade"
1420 msgstr "Image-Opgradering"
1421
1422 msgid "In Progress"
1423 msgstr "Er Igang"
1424
1425 msgid ""
1426 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1427 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1428
1429 msgid "Increased voltage"
1430 msgstr "Øget spænding"
1431
1432 msgid "Index"
1433 msgstr "Oversigt"
1434
1435 msgid "InfoBar"
1436 msgstr "InfoBjælke"
1437
1438 msgid "Infobar timeout"
1439 msgstr "Infobar tid"
1440
1441 msgid "Information"
1442 msgstr "Information"
1443
1444 msgid "Init"
1445 msgstr "Initialiser"
1446
1447 msgid "Initialization..."
1448 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1449
1450 msgid "Initialize"
1451 msgstr "Formatere"
1452
1453 msgid "Initializing Harddisk..."
1454 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1455
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "Indgang"
1458
1459 msgid "Installing"
1460 msgstr "Installerer"
1461
1462 msgid "Installing Software..."
1463 msgstr "Installerer Software..."
1464
1465 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1466 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1467
1468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1469 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1470
1471 msgid "Installing package content... Please wait..."
1472 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1473
1474 msgid "Instant Record..."
1475 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1476
1477 msgid "Integrated Ethernet"
1478 msgstr "Internt Ethernet"
1479
1480 msgid "Integrated Wireless"
1481 msgstr "Integrered trådløs"
1482
1483 msgid "Intermediate"
1484 msgstr "Normal"
1485
1486 msgid "Internal Flash"
1487 msgstr "Intern Flash"
1488
1489 msgid "Invalid Location"
1490 msgstr "Ugyldig Lokation"
1491
1492 #, python-format
1493 msgid "Invalid directory selected: %s"
1494 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1495
1496 msgid "Inversion"
1497 msgstr "Invertere"
1498
1499 msgid "Invert display"
1500 msgstr "Inverter display"
1501
1502 msgid "Italian"
1503 msgstr "Italiensk"
1504
1505 msgid "Job View"
1506 msgstr "Job Oversigt"
1507
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1509 msgid "Just Scale"
1510 msgstr "Fyld billede helt ud"
1511
1512 msgid "Keyboard Map"
1513 msgstr "Tastatur Layout"
1514
1515 msgid "Keyboard Setup"
1516 msgstr "Tastatur Indstilling"
1517
1518 msgid "Keymap"
1519 msgstr "Tastelayout"
1520
1521 msgid "LAN Adapter"
1522 msgstr "LAN Adapter"
1523
1524 msgid "LNB"
1525 msgstr "LNB"
1526
1527 msgid "LOF"
1528 msgstr "LOF"
1529
1530 msgid "LOF/H"
1531 msgstr "LOF/H"
1532
1533 msgid "LOF/L"
1534 msgstr "LOF/V"
1535
1536 msgid "Language selection"
1537 msgstr "Valg af Sprog"
1538
1539 msgid "Language..."
1540 msgstr "Sprog..."
1541
1542 msgid "Last speed"
1543 msgstr "Sidste hastighed"
1544
1545 msgid "Latitude"
1546 msgstr "Breddegrad"
1547
1548 msgid "Leave DVD Player?"
1549 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1550
1551 msgid "Left"
1552 msgstr "Venstre"
1553
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1555 msgid "Letterbox"
1556 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1557
1558 msgid "Limit east"
1559 msgstr "Øst Limit"
1560
1561 msgid "Limit west"
1562 msgstr "Vest Limit"
1563
1564 msgid "Limits off"
1565 msgstr "Limits fra"
1566
1567 msgid "Limits on"
1568 msgstr "Limits til"
1569
1570 msgid "Link:"
1571 msgstr "Link:"
1572
1573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1574 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1575
1576 msgid "List of Storage Devices"
1577 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1578
1579 msgid "Lithuanian"
1580 msgstr "Litauisk"
1581
1582 msgid "Load"
1583 msgstr "Indlæs"
1584
1585 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1586 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1587
1588 msgid "Local Network"
1589 msgstr "Lokalt Netværk"
1590
1591 msgid "Location"
1592 msgstr "Lokation"
1593
1594 msgid "Lock:"
1595 msgstr "Lås:"
1596
1597 msgid "Long Keypress"
1598 msgstr "Langt Tastetryk"
1599
1600 msgid "Longitude"
1601 msgstr "Længdegrad"
1602
1603 msgid "MMC Card"
1604 msgstr "MMC Kort"
1605
1606 msgid "MORE"
1607 msgstr "MERE"
1608
1609 msgid "Main menu"
1610 msgstr "Hoved Menu"
1611
1612 msgid "Mainmenu"
1613 msgstr "HovedMenu"
1614
1615 msgid "Make this mark an 'in' point"
1616 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1617
1618 msgid "Make this mark an 'out' point"
1619 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1620
1621 msgid "Make this mark just a mark"
1622 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1623
1624 msgid "Manual Scan"
1625 msgstr "Manuel Søgning"
1626
1627 msgid "Manual transponder"
1628 msgstr "Manuel transponder"
1629
1630 msgid "Margin after record"
1631 msgstr "Margin efter optagelse"
1632
1633 msgid "Margin before record (minutes)"
1634 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1635
1636 msgid "Media player"
1637 msgstr "Medie Afspiller"
1638
1639 msgid "MediaPlayer"
1640 msgstr "Medie Afspiller"
1641
1642 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1643 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1644
1645 msgid "Medium is not empty!"
1646 msgstr "Media er ikke tomt!"
1647
1648 msgid "Menu"
1649 msgstr "Menu"
1650
1651 msgid "Message"
1652 msgstr "Besked"
1653
1654 msgid "Mkfs failed"
1655 msgstr "Mkfs fejlede"
1656
1657 msgid "Mode"
1658 msgstr "Type"
1659
1660 msgid "Model: "
1661 msgstr "Model:"
1662
1663 msgid "Modulation"
1664 msgstr "Modulation"
1665
1666 msgid "Modulator"
1667 msgstr "Modulator"
1668
1669 msgid "Mon"
1670 msgstr "Man"
1671
1672 msgid "Mon-Fri"
1673 msgstr "Man-Fre"
1674
1675 msgid "Monday"
1676 msgstr "Mandag"
1677
1678 msgid "Mount failed"
1679 msgstr "Mount fejlede"
1680
1681 msgid "Move Picture in Picture"
1682 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1683
1684 msgid "Move east"
1685 msgstr "Drej mod Øst"
1686
1687 msgid "Move west"
1688 msgstr "Drej mod Vest"
1689
1690 msgid "Movielist menu"
1691 msgstr "Filmliste Menu"
1692
1693 msgid "Multi EPG"
1694 msgstr "Multi EPG"
1695
1696 msgid "Multiple service support"
1697 msgstr "Multi kanal support"
1698
1699 msgid "Multisat"
1700 msgstr "Mange satellitter"
1701
1702 msgid "Mute"
1703 msgstr "Lyd fra"
1704
1705 msgid "N/A"
1706 msgstr "Ikke tilgængelig"
1707
1708 msgid "NEXT"
1709 msgstr "NÆSTE"
1710
1711 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1712 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1713
1714 msgid "NOW"
1715 msgstr "NU"
1716
1717 msgid "NTSC"
1718 msgstr "NTSC"
1719
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "Navn"
1722
1723 msgid "Nameserver"
1724 msgstr "Navneserver"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Nameserver %d"
1728 msgstr "Navneserver %d"
1729
1730 msgid "Nameserver Setup"
1731 msgstr "Navneserver Opsætning"
1732
1733 msgid "Nameserver settings"
1734 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1735
1736 msgid "Netmask"
1737 msgstr "Netmaske"
1738
1739 msgid "Network Configuration..."
1740 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1741
1742 msgid "Network Mount"
1743 msgstr "Netværks Indstilling"
1744
1745 msgid "Network SSID"
1746 msgstr "Netværks SSID"
1747
1748 msgid "Network Setup"
1749 msgstr "Netværks Opsætning"
1750
1751 msgid "Network scan"
1752 msgstr "Netværks Søgning"
1753
1754 msgid "Network setup"
1755 msgstr "Netværks Opsætning"
1756
1757 msgid "Network test"
1758 msgstr "Netværks Test"
1759
1760 msgid "Network test..."
1761 msgstr "Netværks Test..."
1762
1763 msgid "Network..."
1764 msgstr "Netværk..."
1765
1766 msgid "Network:"
1767 msgstr "Netværk:"
1768
1769 msgid "NetworkWizard"
1770 msgstr "NetværksHjælp"
1771
1772 msgid "New"
1773 msgstr "Ny"
1774
1775 msgid "New pin"
1776 msgstr "Ny pin kode"
1777
1778 msgid "New version:"
1779 msgstr "Ny Version:"
1780
1781 msgid "Next"
1782 msgstr "Næste"
1783
1784 msgid "No"
1785 msgstr "Nej"
1786
1787 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1788 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1789
1790 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1791 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1792
1793 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1794 msgstr ""
1795 "Ingen HDD fundet eller\n"
1796 "HDD ikke initialiseret!."
1797
1798 msgid "No Networks found"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "No backup needed"
1802 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1803
1804 msgid ""
1805 "No data on transponder!\n"
1806 "(Timeout reading PAT)"
1807 msgstr ""
1808 "Ingen data på transponder!\n"
1809 "(Timeout læsning i PAT)"
1810
1811 msgid "No details for this image file"
1812 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1813
1814 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1815 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1816
1817 msgid "No free tuner!"
1818 msgstr "Ingen fri tuner!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1822 msgstr ""
1823 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1824
1825 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1826 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1827
1828 msgid "No positioner capable frontend found."
1829 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1830
1831 msgid "No satellite frontend found!!"
1832 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1833
1834 msgid "No tags are set on these movies."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1838 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1839
1840 msgid ""
1841 "No tuner is enabled!\n"
1842 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1843 msgstr ""
1844 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1845 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1846
1847 msgid "No useable USB stick found"
1848 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1849
1850 msgid ""
1851 "No valid service PIN found!\n"
1852 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1853 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1854 msgstr ""
1855 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1856 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1857 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1858
1859 msgid ""
1860 "No valid setup PIN found!\n"
1861 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1862 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1863 msgstr ""
1864 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1865 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1866 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1867
1868 msgid ""
1869 "No working local network adapter found.\n"
1870 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1871 "configured correctly."
1872 msgstr ""
1873 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
1874 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
1875 "opsat."
1876
1877 msgid ""
1878 "No working wireless network adapter found.\n"
1879 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1880 "network is configured correctly."
1881 msgstr ""
1882 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
1883 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
1884 "netværket er korrekt opsat."
1885
1886 msgid ""
1887 "No working wireless network interface found.\n"
1888 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1889 "your local network interface."
1890 msgstr ""
1891 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
1892 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
1893 "aktiver dit lokale netværks interface."
1894
1895 msgid "No, but restart from begin"
1896 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1897
1898 msgid "No, do nothing."
1899 msgstr "Nej, gør intet."
1900
1901 msgid "No, just start my dreambox"
1902 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1903
1904 msgid "No, scan later manually"
1905 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1906
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Ingen"
1909
1910 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1911 msgid "Nonlinear"
1912 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1913
1914 msgid "North"
1915 msgstr "Nord"
1916
1917 msgid "Norwegian"
1918 msgstr "Norsk"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1923 "required, %d MB available)"
1924 msgstr ""
1925 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1926 "nødvendig, %d MB ledig)"
1927
1928 msgid ""
1929 "Nothing to scan!\n"
1930 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1931 msgstr ""
1932 "Intet at søge!\n"
1933 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1934
1935 msgid "Now Playing"
1936 msgstr "Nu Afspilles"
1937
1938 msgid ""
1939 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1940 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1941 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1942 msgstr ""
1943 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1944 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1945 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1946
1947 msgid "OK"
1948 msgstr "OK"
1949
1950 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1951 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1952
1953 msgid "OSD Settings"
1954 msgstr "OSD Indstilling"
1955
1956 msgid "OSD visibility"
1957 msgstr "OSD synlighed"
1958
1959 msgid "Off"
1960 msgstr "Fra"
1961
1962 msgid "On"
1963 msgstr "Til"
1964
1965 msgid "One"
1966 msgstr "En"
1967
1968 msgid "Online-Upgrade"
1969 msgstr "Online-Opgradering"
1970
1971 msgid "Only Free scan"
1972 msgstr "Søg kun ukodet"
1973
1974 msgid "Orbital Position"
1975 msgstr "Omløbs Position"
1976
1977 msgid "PAL"
1978 msgstr "PAL"
1979
1980 msgid "PIDs"
1981 msgstr "PIDs"
1982
1983 msgid "Package list update"
1984 msgstr "Pakke liste opdatering"
1985
1986 msgid "Packet management"
1987 msgstr "Pakke kontrol"
1988
1989 msgid "Page"
1990 msgstr "Side"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1993 msgid "Pan&Scan"
1994 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1995
1996 msgid "Parent Directory"
1997 msgstr "Aktuel mappe"
1998
1999 msgid "Parental control"
2000 msgstr "Forældre Kontrol"
2001
2002 msgid "Parental control services Editor"
2003 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2004
2005 msgid "Parental control setup"
2006 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2007
2008 msgid "Parental control type"
2009 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2010
2011 msgid "Pause movie at end"
2012 msgstr "Pause ved filmslutning"
2013
2014 msgid "PiPSetup"
2015 msgstr "PiP Opsætning"
2016
2017 msgid "PicturePlayer"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2021 msgid "Pillarbox"
2022 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2023
2024 msgid "Pilot"
2025 msgstr "Pilot"
2026
2027 msgid "Pin code needed"
2028 msgstr "Pin kode nødvendig"
2029
2030 msgid "Play"
2031 msgstr "Afspil"
2032
2033 msgid "Play Audio-CD..."
2034 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2035
2036 msgid "Play recorded movies..."
2037 msgstr "Afspil optagede film..."
2038
2039 msgid "Please Reboot"
2040 msgstr "Genstart Venligst"
2041
2042 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2043 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2044
2045 msgid "Please change recording endtime"
2046 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2047
2048 msgid "Please check your network settings!"
2049 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2050
2051 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2053
2054 msgid "Please choose an extension..."
2055 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2056
2057 msgid "Please choose he package..."
2058 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2059
2060 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2061 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2062
2063 msgid ""
2064 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2065 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2069 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2070
2071 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2072 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2073
2074 msgid "Please enter a name for the new marker"
2075 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2076
2077 msgid "Please enter a new filename"
2078 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2079
2080 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2081 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2082
2083 msgid "Please enter name of the new directory"
2084 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2085
2086 msgid "Please enter the correct pin code"
2087 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2088
2089 msgid "Please enter the old pin code"
2090 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2091
2092 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2093 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2094
2095 msgid ""
2096 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2097 "therefore the default directory is being used instead."
2098 msgstr ""
2099 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2100 "benyttes standard mappen i stedet for."
2101
2102 msgid "Please press OK to continue."
2103 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2104
2105 msgid "Please press OK!"
2106 msgstr "Tryk venligst OK!"
2107
2108 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2109 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2110
2111 msgid "Please select a playlist to delete..."
2112 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2113
2114 msgid "Please select a playlist..."
2115 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2116
2117 msgid "Please select a subservice to record..."
2118 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2119
2120 msgid "Please select a subservice..."
2121 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2122
2123 msgid "Please select tag to filter..."
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Please select target directory or medium"
2127 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2128
2129 msgid "Please select the movie path..."
2130 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2131
2132 msgid "Please set up tuner B"
2133 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2134
2135 msgid "Please set up tuner C"
2136 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2137
2138 msgid "Please set up tuner D"
2139 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2140
2141 msgid ""
2142 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2143 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2144 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2145 msgstr ""
2146 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2147 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2148 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2149
2150 msgid ""
2151 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2152 "the OK button."
2153 msgstr ""
2154 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2155 "knappen."
2156
2157 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2158 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2159
2160 msgid "Please wait while we configure your network..."
2161 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2162
2163 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2164 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2165
2166 msgid "Please wait..."
2167 msgstr "Vent venligst..."
2168
2169 msgid "Please wait... Loading list..."
2170 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2171
2172 msgid "Plugin browser"
2173 msgstr "Plugin Menu"
2174
2175 msgid "Plugins"
2176 msgstr "Plugins"
2177
2178 msgid "Polarity"
2179 msgstr "Polaritet"
2180
2181 msgid "Polarization"
2182 msgstr "Polarisation"
2183
2184 msgid "Polish"
2185 msgstr "Polsk"
2186
2187 msgid "Port A"
2188 msgstr "Port A"
2189
2190 msgid "Port B"
2191 msgstr "Port B"
2192
2193 msgid "Port C"
2194 msgstr "Port C"
2195
2196 msgid "Port D"
2197 msgstr "Port D"
2198
2199 msgid "Portuguese"
2200 msgstr "Portugisisk"
2201
2202 msgid "Positioner"
2203 msgstr "Motor"
2204
2205 msgid "Positioner fine movement"
2206 msgstr "Fin justering af motor"
2207
2208 msgid "Positioner movement"
2209 msgstr "Motor bevægelse"
2210
2211 msgid "Positioner setup"
2212 msgstr "Motor Opsætning"
2213
2214 msgid "Positioner storage"
2215 msgstr "Gem position"
2216
2217 msgid "Power threshold in mA"
2218 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2219
2220 msgid "Predefined transponder"
2221 msgstr "Predefineret transponder"
2222
2223 msgid "Preparing... Please wait"
2224 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2225
2226 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2227 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2228
2229 msgid "Press OK to activate the settings."
2230 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2231
2232 msgid "Press OK to edit the settings."
2233 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2234
2235 msgid "Press OK to scan"
2236 msgstr "Tryk OK for at søge"
2237
2238 msgid "Press OK to start the scan"
2239 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2240
2241 msgid "Prev"
2242 msgstr "Forrige"
2243
2244 msgid "Preview menu"
2245 msgstr "Gennemsyns menu"
2246
2247 msgid "Primary DNS"
2248 msgstr "Primær DNS"
2249
2250 msgid "Properties of current title"
2251 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2252
2253 msgid "Protect services"
2254 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2255
2256 msgid "Protect setup"
2257 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2258
2259 msgid "Provider"
2260 msgstr "Udbyder"
2261
2262 msgid "Provider to scan"
2263 msgstr "Udbyder til søgning"
2264
2265 msgid "Providers"
2266 msgstr "Udbydere"
2267
2268 msgid "Quickzap"
2269 msgstr "Hurtigskift"
2270
2271 msgid "RC Menu"
2272 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2273
2274 msgid "RF output"
2275 msgstr "RF Udgang"
2276
2277 msgid "RGB"
2278 msgstr "RGB"
2279
2280 msgid "RSS Feed URI"
2281 msgstr "RSS Feed URI"
2282
2283 msgid "Radio"
2284 msgstr "Radio"
2285
2286 msgid "Ram Disk"
2287 msgstr "Ram Disk"
2288
2289 msgid "Really close without saving settings?"
2290 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2291
2292 msgid "Really delete done timers?"
2293 msgstr "Slette udførte timere?"
2294
2295 msgid "Really delete this timer?"
2296 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2297
2298 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2299 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2300
2301 msgid "Really reboot now?"
2302 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2303
2304 msgid "Really restart now?"
2305 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2306
2307 msgid "Really shutdown now?"
2308 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2309
2310 msgid "Reboot"
2311 msgstr "Genstart"
2312
2313 msgid "Reception Settings"
2314 msgstr "Modtage Indstillinger"
2315
2316 msgid "Record"
2317 msgstr "Optage"
2318
2319 msgid "Recorded files..."
2320 msgstr "Optagede filer..."
2321
2322 msgid "Recording"
2323 msgstr "Optager"
2324
2325 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2326 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2327
2328 msgid "Recordings always have priority"
2329 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2330
2331 msgid "Reenter new pin"
2332 msgstr "Gentag ny kode"
2333
2334 msgid "Refresh Rate"
2335 msgstr "Opdaterings  Rate"
2336
2337 msgid "Refresh rate selection."
2338 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2339
2340 msgid "Remove Bookmark"
2341 msgstr "Fjern bogmærke"
2342
2343 msgid "Remove Plugins"
2344 msgstr "Fjerne Plugins"
2345
2346 msgid "Remove a mark"
2347 msgstr "Fjerne et mærke"
2348
2349 msgid "Remove currently selected title"
2350 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2351
2352 msgid "Remove plugins"
2353 msgstr "Fjerne plugins"
2354
2355 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2356 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2357
2358 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2359 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2360
2361 msgid "Remove title"
2362 msgstr "Fjerne titel"
2363
2364 #, python-format
2365 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2366 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2367
2368 msgid "Rename"
2369 msgstr "Omdøb"
2370
2371 msgid "Repeat"
2372 msgstr "Gentag"
2373
2374 msgid "Repeat Type"
2375 msgstr "Gentage type"
2376
2377 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2378 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2379
2380 msgid "Repeats"
2381 msgstr "Gentagelser"
2382
2383 msgid "Reset"
2384 msgstr "Genstart"
2385
2386 msgid "Reset and renumerate title names"
2387 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2388
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Opløsning"
2391
2392 msgid "Restart"
2393 msgstr "Genstarte"
2394
2395 msgid "Restart GUI"
2396 msgstr "Genstarte GUI"
2397
2398 msgid "Restart GUI now?"
2399 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2400
2401 msgid "Restart network"
2402 msgstr "Genstart Netværk"
2403
2404 msgid "Restart test"
2405 msgstr "Genstart Test"
2406
2407 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2408 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2409
2410 msgid "Restore"
2411 msgstr "Gendanne"
2412
2413 msgid ""
2414 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2415 "settings now."
2416 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2417
2418 msgid "Resume from last position"
2419 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2420
2421 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2422 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2423 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2424 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2425 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2426 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2427 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2428 msgid "Resuming playback"
2429 msgstr "Genoptag afspilning"
2430
2431 msgid "Return to file browser"
2432 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2433
2434 msgid "Return to movie list"
2435 msgstr "Tilbage til filmliste"
2436
2437 msgid "Return to previous service"
2438 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2439
2440 msgid "Rewind speeds"
2441 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2442
2443 msgid "Right"
2444 msgstr "Højre"
2445
2446 msgid "Rolloff"
2447 msgstr "Rulleaf"
2448
2449 msgid "Rotor turning speed"
2450 msgstr "Motor dreje hastighed"
2451
2452 msgid "Running"
2453 msgstr "Aktiveret"
2454
2455 msgid "Russian"
2456 msgstr "Russisk"
2457
2458 msgid "S-Video"
2459 msgstr "S-Video"
2460
2461 msgid "SNR"
2462 msgstr "SNR"
2463
2464 msgid "SNR:"
2465 msgstr "SNR:"
2466
2467 msgid "Sat"
2468 msgstr "Lør"
2469
2470 msgid "Sat / Dish Setup"
2471 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2472
2473 msgid "Satellite"
2474 msgstr "Satellit"
2475
2476 msgid "Satellite Equipment Setup"
2477 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2478
2479 msgid "Satellites"
2480 msgstr "Satellitter"
2481
2482 msgid "Satfinder"
2483 msgstr "Sat Søger"
2484
2485 msgid "Sats"
2486 msgstr "Satellitter"
2487
2488 msgid "Saturday"
2489 msgstr "Lørdag"
2490
2491 msgid "Save"
2492 msgstr "Gem"
2493
2494 msgid "Save Playlist"
2495 msgstr "Gemme Spilleliste"
2496
2497 msgid "Scaling Mode"
2498 msgstr "Skalerings Type"
2499
2500 msgid "Scan "
2501 msgstr "Søgning"
2502
2503 msgid "Scan QAM128"
2504 msgstr "Søge QAM128"
2505
2506 msgid "Scan QAM16"
2507 msgstr "Søge QAM16"
2508
2509 msgid "Scan QAM256"
2510 msgstr "Søge QAM256"
2511
2512 msgid "Scan QAM32"
2513 msgstr "Søge QAM32"
2514
2515 msgid "Scan QAM64"
2516 msgstr "Søge QAM64"
2517
2518 msgid "Scan SR6875"
2519 msgstr "Søge SR6875"
2520
2521 msgid "Scan SR6900"
2522 msgstr "Søge SR6900"
2523
2524 msgid "Scan Wireless Networks"
2525 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2526
2527 msgid "Scan additional SR"
2528 msgstr "Søge yderligere SR"
2529
2530 msgid "Scan band EU HYPER"
2531 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2532
2533 msgid "Scan band EU MID"
2534 msgstr "Søge bånd EU MID"
2535
2536 msgid "Scan band EU SUPER"
2537 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2538
2539 msgid "Scan band EU UHF IV"
2540 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2541
2542 msgid "Scan band EU UHF V"
2543 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2544
2545 msgid "Scan band EU VHF I"
2546 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2547
2548 msgid "Scan band EU VHF III"
2549 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2550
2551 msgid "Scan band US HIGH"
2552 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2553
2554 msgid "Scan band US HYPER"
2555 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2556
2557 msgid "Scan band US LOW"
2558 msgstr "Søge bånd US LAV"
2559
2560 msgid "Scan band US MID"
2561 msgstr "Søge bånd US MID"
2562
2563 msgid "Scan band US SUPER"
2564 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2565
2566 msgid ""
2567 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2568 "WLAN USB Stick\n"
2569 msgstr ""
2570 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2571 "Stick\n"
2572
2573 msgid ""
2574 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2575 msgstr ""
2576 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2577
2578 msgid "Search east"
2579 msgstr "Søg Øst"
2580
2581 msgid "Search west"
2582 msgstr "Søg Vest"
2583
2584 msgid "Secondary DNS"
2585 msgstr "Sekundær DNS"
2586
2587 msgid "Seek"
2588 msgstr "Søg"
2589
2590 msgid "Select HDD"
2591 msgstr "Vælg Filsystem"
2592
2593 msgid "Select Location"
2594 msgstr "Vælg Lokation"
2595
2596 msgid "Select Network Adapter"
2597 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2598
2599 msgid "Select a movie"
2600 msgstr "Vælg en film"
2601
2602 msgid "Select audio mode"
2603 msgstr "Vælg lyd type"
2604
2605 msgid "Select audio track"
2606 msgstr "Vælg lyd spor"
2607
2608 msgid "Select channel to record from"
2609 msgstr "Vælg optagekanal"
2610
2611 msgid "Select image"
2612 msgstr "Vælg image"
2613
2614 msgid "Select refresh rate"
2615 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2616
2617 msgid "Select video input"
2618 msgstr "Vælg video indgang"
2619
2620 msgid "Select video mode"
2621 msgstr "Vælg video type"
2622
2623 msgid "Selected source image"
2624 msgstr "Vælg kilde image"
2625
2626 msgid "Send DiSEqC"
2627 msgstr "Sender DiSEqC"
2628
2629 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2630 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2631
2632 msgid "Seperate titles with a main menu"
2633 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2634
2635 msgid "Sequence repeat"
2636 msgstr "Sekvens gentagelse"
2637
2638 msgid "Service"
2639 msgstr "Kanal Info"
2640
2641 msgid "Service Scan"
2642 msgstr "Kanal Søgning"
2643
2644 msgid "Service Searching"
2645 msgstr "Kanal Søgning"
2646
2647 msgid "Service has been added to the favourites."
2648 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2649
2650 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2651 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2652
2653 msgid ""
2654 "Service invalid!\n"
2655 "(Timeout reading PMT)"
2656 msgstr ""
2657 "Kanal fejl!\n"
2658 "(Timeout læsning i PMT)"
2659
2660 msgid ""
2661 "Service not found!\n"
2662 "(SID not found in PAT)"
2663 msgstr ""
2664 "Kanal ikke fundet!\n"
2665 "(SID ikke fundet i PAT)"
2666
2667 msgid "Service scan"
2668 msgstr "Kanal søgning"
2669
2670 msgid ""
2671 "Service unavailable!\n"
2672 "Check tuner configuration!"
2673 msgstr ""
2674 "Kanal ikke fundet!\n"
2675 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2676
2677 msgid "Serviceinfo"
2678 msgstr "Kanalinfo"
2679
2680 msgid "Services"
2681 msgstr "Kanaler"
2682
2683 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2684 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2685
2686 msgid "Set as default Interface"
2687 msgstr "Sæt som standard interface"
2688
2689 msgid "Set interface as default Interface"
2690 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2691
2692 msgid "Set limits"
2693 msgstr "Indstil limits"
2694
2695 msgid "Settings"
2696 msgstr "Indstillings Menu"
2697
2698 msgid "Setup"
2699 msgstr "Indstillinger"
2700
2701 msgid "Setup Mode"
2702 msgstr "Opsætnings Type"
2703
2704 msgid "Show Info"
2705 msgstr "Vis Info"
2706
2707 msgid "Show WLAN Status"
2708 msgstr "Vis WLAN Status"
2709
2710 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2711 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2712
2713 msgid "Show infobar on channel change"
2714 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2715
2716 msgid "Show infobar on event change"
2717 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2718
2719 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2720 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2721
2722 msgid "Show positioner movement"
2723 msgstr "Vis motor bevægelse"
2724
2725 msgid "Show services beginning with"
2726 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2727
2728 msgid "Show the radio player..."
2729 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2730
2731 msgid "Show the tv player..."
2732 msgstr "Vis TV afspiller..."
2733
2734 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2735 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2736
2737 msgid "Shutdown Dreambox after"
2738 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2739
2740 msgid "Similar"
2741 msgstr "Samme"
2742
2743 msgid "Similar broadcasts:"
2744 msgstr "Samme udsendelser:"
2745
2746 msgid "Simple"
2747 msgstr "Simpel"
2748
2749 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2750 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
2751
2752 msgid "Single"
2753 msgstr "Enkelt"
2754
2755 msgid "Single EPG"
2756 msgstr "Enkelt EPG"
2757
2758 msgid "Single satellite"
2759 msgstr "Enkelt satellit"
2760
2761 msgid "Single transponder"
2762 msgstr "Enkelt transponder"
2763
2764 msgid "Singlestep (GOP)"
2765 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2766
2767 msgid "Skin..."
2768 msgstr "Skin..."
2769
2770 msgid "Sleep Timer"
2771 msgstr "Sleep Timer"
2772
2773 msgid "Sleep timer action:"
2774 msgstr "Sleep timer aktion:"
2775
2776 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2777 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2778
2779 #, python-format
2780 msgid "Slot %d"
2781 msgstr "Slot %d"
2782
2783 msgid "Slow"
2784 msgstr "Langsom"
2785
2786 msgid "Slow Motion speeds"
2787 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2788
2789 msgid "Some plugins are not available:\n"
2790 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2791
2792 msgid "Somewhere else"
2793 msgstr "Andet steds"
2794
2795 msgid ""
2796 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2797 "\n"
2798 "Please choose an other one."
2799 msgstr ""
2800 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2801 "\n"
2802 "Vælg venligst en anden."
2803
2804 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2805 msgid "Sort A-Z"
2806 msgstr "Sorter A-Z"
2807
2808 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2809 msgid "Sort Time"
2810 msgstr "Sorter Tid"
2811
2812 msgid "Sound"
2813 msgstr "Lyd"
2814
2815 msgid "Soundcarrier"
2816 msgstr "Lydfrekvens"
2817
2818 msgid "South"
2819 msgstr "Syd"
2820
2821 msgid "Spanish"
2822 msgstr "Spansk"
2823
2824 msgid "Standby"
2825 msgstr "Standby"
2826
2827 msgid "Standby / Restart"
2828 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2829
2830 msgid "Start from the beginning"
2831 msgstr "Start fra begyndelse"
2832
2833 msgid "Start recording?"
2834 msgstr "Start optagelse?"
2835
2836 msgid "Start test"
2837 msgstr "Start test"
2838
2839 msgid "StartTime"
2840 msgstr "StartTid"
2841
2842 msgid "Starting on"
2843 msgstr "Starter på"
2844
2845 msgid "Step east"
2846 msgstr "Drej mod Øst"
2847
2848 msgid "Step west"
2849 msgstr "Drej mod Vest"
2850
2851 msgid "Stereo"
2852 msgstr "Stereo"
2853
2854 msgid "Stop"
2855 msgstr "Stop"
2856
2857 msgid "Stop Timeshift?"
2858 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2859
2860 msgid "Stop current event and disable coming events"
2861 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2862
2863 msgid "Stop current event but not coming events"
2864 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2865
2866 msgid "Stop playing this movie?"
2867 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2868
2869 msgid "Stop test"
2870 msgstr "Stoppe test"
2871
2872 msgid "Store position"
2873 msgstr "Gemme Position"
2874
2875 msgid "Stored position"
2876 msgstr "Gemt Position"
2877
2878 msgid "Subservice list..."
2879 msgstr "Underkanal liste..."
2880
2881 msgid "Subservices"
2882 msgstr "Underkanaler"
2883
2884 msgid "Subtitle selection"
2885 msgstr "Undertekst vælger"
2886
2887 msgid "Subtitles"
2888 msgstr "Undertekster"
2889
2890 msgid "Sun"
2891 msgstr "Søn"
2892
2893 msgid "Sunday"
2894 msgstr "Søndag"
2895
2896 msgid "Swap Services"
2897 msgstr "Bytte kanaler"
2898
2899 msgid "Swedish"
2900 msgstr "Svensk"
2901
2902 msgid "Switch to next subservice"
2903 msgstr "Skift til næste underkanal"
2904
2905 msgid "Switch to previous subservice"
2906 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2907
2908 msgid "Symbol Rate"
2909 msgstr "Symbol Rate"
2910
2911 msgid "Symbolrate"
2912 msgstr "Symbolrate"
2913
2914 msgid "System"
2915 msgstr "System"
2916
2917 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2918 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2919 msgstr ""
2920 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2921 "\n"
2922 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2923 "\n"
2924 "Find mere om DreamBox her:\n"
2925 "\n"
2926 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2927
2928 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2929 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
2930
2931 msgid "TV System"
2932 msgstr "TV System"
2933
2934 msgid "Table of content for collection"
2935 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2936
2937 msgid "Tag 1"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Tag 2"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Tags"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Terrestrial"
2947 msgstr "DVB T"
2948
2949 msgid "Terrestrial provider"
2950 msgstr "DVB T udbyder"
2951
2952 msgid "Test mode"
2953 msgstr "Test type"
2954
2955 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2956 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2957
2958 msgid "Test-Messagebox?"
2959 msgstr "Test-Beskedbox?"
2960
2961 msgid ""
2962 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2963 "Please press OK to start using your Dreambox."
2964 msgstr ""
2965 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2966 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2967
2968 msgid ""
2969 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2970 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2971 "players) instead?"
2972 msgstr ""
2973 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2974 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2975 "almindelig DVD afspiller)? "
2976
2977 msgid ""
2978 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2979 "the feed server and save it on the stick?"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2983 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2984
2985 #, python-format
2986 msgid ""
2987 "The following device was found:\n"
2988 "\n"
2989 "%s\n"
2990 "\n"
2991 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2992 msgstr ""
2993 "Følgende device blev fundet:\n"
2994 "\n"
2995 "%s\n"
2996 "\n"
2997 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2998
2999 msgid ""
3000 "The input port should be configured now.\n"
3001 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3002 "want to do that now?"
3003 msgstr ""
3004 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3005 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3006 "udføre dette lige nu?"
3007
3008 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3009 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3010
3011 msgid ""
3012 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3013 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3014 msgstr ""
3015 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3016 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3017
3018 msgid ""
3019 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3020 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3021 "risk!"
3022 msgstr ""
3023 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3024 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3025 "risiko!"
3026
3027 msgid ""
3028 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3029 "corrupted!"
3030 msgstr ""
3031 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3032 "ødelagt!"
3033
3034 msgid "The package doesn't contain anything."
3035 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3036
3037 #, python-format
3038 msgid "The path %s already exists."
3039 msgstr "Stien %s findes allerede."
3040
3041 msgid "The pin code has been changed successfully."
3042 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3043
3044 msgid "The pin code you entered is wrong."
3045 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3046
3047 msgid "The pin codes you entered are different."
3048 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3049
3050 msgid "The sleep timer has been activated."
3051 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3052
3053 msgid "The sleep timer has been disabled."
3054 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3055
3056 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3057 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3058
3059 msgid ""
3060 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3061 "Please install it."
3062 msgstr ""
3063 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3064 "Installer det venligst."
3065
3066 msgid ""
3067 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3068 msgstr ""
3069 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3070 "indstillinger nu?"
3071
3072 msgid "The wizard is finished now."
3073 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3074
3075 msgid "There are no default services lists in your image."
3076 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3077
3078 msgid "There are no default settings in your image."
3079 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3080
3081 msgid ""
3082 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3083 "Do you really want to continue?"
3084 msgstr ""
3085 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3086 "Vil du virkelig fortsætte?"
3087
3088 #, python-format
3089 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3090 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3091
3092 msgid ""
3093 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3094 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3095 msgstr ""
3096 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3097 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3098
3099 msgid ""
3100 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3101 "flash memory?"
3102 msgstr ""
3103 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3104 "imaget til flash hukommelsen?"
3105
3106 msgid ""
3107 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3108 "content on the disc."
3109 msgstr ""
3110 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3111 "på disken."
3112
3113 #, python-format
3114 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3115 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3116
3117 msgid "This is step number 2."
3118 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3119
3120 msgid "This is unsupported at the moment."
3121 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3122
3123 msgid ""
3124 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3125 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3126 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3127 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3128 "the \"Nameserver\" Configuration"
3129 msgstr ""
3130 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3131 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3132 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3133 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3134 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3135
3136 msgid ""
3137 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3138 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3139 "- verify that a network cable is attached\n"
3140 "- verify that the cable is not broken"
3141 msgstr ""
3142 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3143 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3144 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3145 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3146
3147 msgid ""
3148 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3149 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3150 "- no valid IP Address was found\n"
3151 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3152 msgstr ""
3153 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3154 "Adapter.\n"
3155 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3156 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3157 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3158
3159 msgid ""
3160 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3161 "configuration with DHCP.\n"
3162 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3163 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3164 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3165 "dialog.\n"
3166 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3167 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3168 msgstr ""
3169 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3170 "konfiguration med DHCP.\n"
3171 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3172 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3173 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3174 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3175 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3176
3177 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3178 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3179
3180 msgid "Three"
3181 msgstr "Tre"
3182
3183 msgid "Threshold"
3184 msgstr "Threshold"
3185
3186 msgid "Thu"
3187 msgstr "Tor"
3188
3189 msgid "Thumbnails"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Thursday"
3193 msgstr "Torsdag"
3194
3195 msgid "Time"
3196 msgstr "Tid"
3197
3198 msgid "Time/Date Input"
3199 msgstr "Tid/Dato Input"
3200
3201 msgid "Timer"
3202 msgstr "Timer"
3203
3204 msgid "Timer Edit"
3205 msgstr "Timer Redigering"
3206
3207 msgid "Timer Editor"
3208 msgstr "Timer Redigering"
3209
3210 msgid "Timer Type"
3211 msgstr "Timer Type"
3212
3213 msgid "Timer entry"
3214 msgstr "Indstil timer"
3215
3216 msgid "Timer log"
3217 msgstr "Timer Log"
3218
3219 msgid ""
3220 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3221 "Please recheck it!"
3222 msgstr ""
3223 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3224 "Vær venlig at undersøge det!"
3225
3226 msgid "Timer sanity error"
3227 msgstr "Timer sanity fejl"
3228
3229 msgid "Timer selection"
3230 msgstr "Timer valg"
3231
3232 msgid "Timer status:"
3233 msgstr "Timer Status:"
3234
3235 msgid "Timeshift"
3236 msgstr "Tidsskift"
3237
3238 msgid "Timeshift not possible!"
3239 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3240
3241 msgid "Timeshift path..."
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Timezone"
3245 msgstr "Tidszone"
3246
3247 msgid "Title"
3248 msgstr "Titel"
3249
3250 msgid "Title properties"
3251 msgstr "Titel egenskaber"
3252
3253 msgid "Title:"
3254 msgstr "Titel:"
3255
3256 msgid "Titleset mode"
3257 msgstr "Titelopsætning modus"
3258
3259 msgid ""
3260 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3261 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3262 "stick.\n"
3263 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3264 "for 10 seconds.\n"
3265 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Today"
3269 msgstr "Idag"
3270
3271 msgid "Tone mode"
3272 msgstr "Lyd type"
3273
3274 msgid "Toneburst"
3275 msgstr "Toneburst"
3276
3277 msgid "Toneburst A/B"
3278 msgstr "Toneburst A/B"
3279
3280 msgid "Track"
3281 msgstr "Spor"
3282
3283 msgid "Translation"
3284 msgstr "Sprog Info"
3285
3286 msgid "Translation:"
3287 msgstr "Oversætter:"
3288
3289 msgid "Transmission Mode"
3290 msgstr "Transmissions Type"
3291
3292 msgid "Transmission mode"
3293 msgstr "Transmissions type"
3294
3295 msgid "Transponder"
3296 msgstr "Transponder"
3297
3298 msgid "Transponder Type"
3299 msgstr "Transponder Type"
3300
3301 msgid "Tries left:"
3302 msgstr "Forsøg tilbage:"
3303
3304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3305 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3306
3307 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3308 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3309
3310 msgid "Tue"
3311 msgstr "Tir"
3312
3313 msgid "Tuesday"
3314 msgstr "Tirsdag"
3315
3316 msgid "Tune"
3317 msgstr "Tune"
3318
3319 msgid "Tune failed!"
3320 msgstr "Tuning fejlede!"
3321
3322 msgid "Tuner"
3323 msgstr "Tuner"
3324
3325 msgid "Tuner "
3326 msgstr "Tuner"
3327
3328 msgid "Tuner Slot"
3329 msgstr "Tuner Slot"
3330
3331 msgid "Tuner configuration"
3332 msgstr "Tuner Konfiguration"
3333
3334 msgid "Tuner status"
3335 msgstr "Tuner Status"
3336
3337 msgid "Turkish"
3338 msgstr "Tyrkisk"
3339
3340 msgid "Two"
3341 msgstr "To"
3342
3343 msgid "Type of scan"
3344 msgstr "Søge type"
3345
3346 msgid "USALS"
3347 msgstr "USALS"
3348
3349 msgid "USB"
3350 msgstr "USB"
3351
3352 msgid "USB Stick"
3353 msgstr "USB Stick"
3354
3355 msgid "USB stick wizard"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Ukrainian"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "Unable to complete filesystem check.\n"
3363 "Error: "
3364 msgstr ""
3365 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3366 "Fejl:"
3367
3368 msgid ""
3369 "Unable to initialize harddisk.\n"
3370 "Error: "
3371 msgstr ""
3372 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3373 "Fejl:"
3374
3375 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3376 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3377
3378 msgid "Universal LNB"
3379 msgstr "Universal LNB"
3380
3381 msgid "Unmount failed"
3382 msgstr "Unmount fejlede"
3383
3384 msgid "Update"
3385 msgstr "Opdater"
3386
3387 msgid "Updates your receiver's software"
3388 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3389
3390 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3391 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3392
3393 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3394 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3395
3396 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3397 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3398
3399 msgid "Upgrading"
3400 msgstr "Opdaterer"
3401
3402 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3403 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3404
3405 msgid "Use"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Use DHCP"
3409 msgstr "Brug (DHCP)"
3410
3411 msgid "Use Interface"
3412 msgstr "Benyt interface"
3413
3414 msgid "Use Power Measurement"
3415 msgstr "Brug Strøm Måling"
3416
3417 msgid "Use a gateway"
3418 msgstr "Brug af Router"
3419
3420 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3421 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3422 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3423 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3424 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3425 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3426 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3427 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3428 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3429 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3430 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3431 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3432 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3433 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3434
3435 msgid "Use power measurement"
3436 msgstr "Brug Strøm Måling"
3437
3438 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3439 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3440
3441 msgid ""
3442 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3443 "\n"
3444 "Please set up tuner A"
3445 msgstr ""
3446 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3447 "\n"
3448 "Indstilling for Tuner A"
3449
3450 msgid ""
3451 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3452 "press OK."
3453 msgstr ""
3454 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3455
3456 msgid "Use usals for this sat"
3457 msgstr "Brug USALS til denne position"
3458
3459 msgid "Use wizard to set up basic features"
3460 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3461
3462 msgid "Used service scan type"
3463 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3464
3465 msgid "User defined"
3466 msgstr "Brugerdefineret"
3467
3468 msgid "VCR scart"
3469 msgstr "Scart / Video"
3470
3471 msgid "VMGM (intro trailer)"
3472 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3473
3474 msgid "Video Fine-Tuning"
3475 msgstr "Video Fin-Justering..."
3476
3477 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3478 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3479
3480 msgid "Video Output"
3481 msgstr "Video Udgang"
3482
3483 msgid "Video Setup"
3484 msgstr "Video Opsætning..."
3485
3486 msgid "Video Wizard"
3487 msgstr "Video Hjælp"
3488
3489 msgid ""
3490 "Video input selection\n"
3491 "\n"
3492 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3493 "input port).\n"
3494 "\n"
3495 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3496 msgstr ""
3497 "Video indgangs vælger\n"
3498 "\n"
3499 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3500 "indgangs port).\n"
3501 "\n"
3502 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3503
3504 msgid "Video mode selection."
3505 msgstr "Video type vælger."
3506
3507 msgid "View Rass interactive..."
3508 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3509
3510 msgid "View teletext..."
3511 msgstr "Se teletekst..."
3512
3513 msgid "Virtual KeyBoard"
3514 msgstr "Virtuelt tastatur"
3515
3516 msgid "Voltage mode"
3517 msgstr "Spændings type"
3518
3519 msgid "Volume"
3520 msgstr "Lydstyrke"
3521
3522 msgid "W"
3523 msgstr "V"
3524
3525 msgid "WEP"
3526 msgstr "WEP"
3527
3528 msgid "WPA"
3529 msgstr "WPA"
3530
3531 msgid "WPA or WPA2"
3532 msgstr "WPA eller WPA2"
3533
3534 msgid "WPA2"
3535 msgstr "WPA2"
3536
3537 msgid "WSS on 4:3"
3538 msgstr "WSS på 4:3"
3539
3540 msgid "Waiting"
3541 msgstr "Venter"
3542
3543 msgid ""
3544 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3545 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3546 "Please press OK to begin."
3547 msgstr ""
3548 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3549 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3550 "Venligst tryk OK for at starte."
3551
3552 msgid "Wed"
3553 msgstr "Ons"
3554
3555 msgid "Wednesday"
3556 msgstr "Onsdag"
3557
3558 msgid "Weekday"
3559 msgstr "Ugedag"
3560
3561 msgid ""
3562 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3563 "\n"
3564 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3565 "cut'.\n"
3566 "\n"
3567 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3568 msgstr ""
3569 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3570 "\n"
3571 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3572 "klip'.\n"
3573 "\n"
3574 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3575
3576 msgid ""
3577 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3578 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3579 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3580 msgstr ""
3581 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3582 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3583 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3584
3585 msgid ""
3586 "Welcome.\n"
3587 "\n"
3588 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3589 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3590 msgstr ""
3591 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3592 "\n"
3593 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3594 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3595
3596 msgid "Welcome..."
3597 msgstr "Velkommen..."
3598
3599 msgid "West"
3600 msgstr "Vest"
3601
3602 msgid "What do you want to scan?"
3603 msgstr "Hvad vil du søge?"
3604
3605 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3606 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3607
3608 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Wireless"
3612 msgstr "Trådløst"
3613
3614 msgid "Wireless Network"
3615 msgstr "Trådløst Netværk"
3616
3617 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3618 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3619
3620 msgid "Write failed!"
3621 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3622
3623 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3624 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3625
3626 msgid "YPbPr"
3627 msgstr "Komponent"
3628
3629 msgid "Year:"
3630 msgstr "År:"
3631
3632 msgid "Yes"
3633 msgstr "Ja"
3634
3635 msgid "Yes, and delete this movie"
3636 msgstr "Ja, og slet denne film"
3637
3638 msgid "Yes, backup my settings!"
3639 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3640
3641 msgid "Yes, do a manual scan now"
3642 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3643
3644 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3645 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3646
3647 msgid "Yes, do another manual scan now"
3648 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3649
3650 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3651 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3652
3653 msgid "Yes, restore the settings now"
3654 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3655
3656 msgid "Yes, returning to movie list"
3657 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3658
3659 msgid "Yes, view the tutorial"
3660 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3661
3662 msgid ""
3663 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3664 "want to be installed."
3665 msgstr ""
3666 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3667 "du vil have installeret."
3668
3669 msgid "You can choose, what you want to install..."
3670 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3671
3672 msgid "You cannot delete this!"
3673 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3674
3675 msgid "You chose not to install any default services lists."
3676 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3677
3678 msgid ""
3679 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3680 "default settings later in the settings menu."
3681 msgstr ""
3682 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3683 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3684
3685 msgid ""
3686 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3687 msgstr ""
3688 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3689 "installations hjælpen."
3690
3691 msgid ""
3692 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3693 "harddisk is not an option for you."
3694 msgstr ""
3695 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3696 "en HDD backup."
3697
3698 msgid ""
3699 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3700 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3701 "to the harddisk!\n"
3702 "Please press OK to start the backup now."
3703 msgstr ""
3704 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3705 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3706 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3707
3708 msgid ""
3709 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3710 "Please press OK to start the backup now."
3711 msgstr ""
3712 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3713 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3714
3715 msgid ""
3716 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3717 "backup now."
3718 msgstr ""
3719 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3720 "backup nu."
3721
3722 msgid ""
3723 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3724 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3725 msgstr ""
3726 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3727 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3728
3729 #, python-format
3730 msgid "You have to wait %s!"
3731 msgstr "Du må vente %s!"
3732
3733 msgid ""
3734 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3735 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3736 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3737 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3738 "your settings."
3739 msgstr ""
3740 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3741 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3742 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3743 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3744 "geninstallere, dine indstillinger."
3745
3746 msgid ""
3747 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3748 "\n"
3749 "Do you want to set the pin now?"
3750 msgstr ""
3751 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3752 "\n"
3753 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3754
3755 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3756 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3757
3758 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3759 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3760
3761 msgid ""
3762 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3763 "process."
3764 msgstr ""
3765 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3766 "processen."
3767
3768 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3769 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3770
3771 msgid ""
3772 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3773 "try again."
3774 msgstr ""
3775 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3776 "og prøv igen."
3777
3778 msgid ""
3779 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3780 "Press OK to start upgrade."
3781 msgstr ""
3782 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3783 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3784
3785 msgid "Your network configuration has been activated."
3786 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
3787
3788 msgid ""
3789 "Your network configuration has been activated.\n"
3790 "A second configured interface has been found.\n"
3791 "\n"
3792 "Do you want to disable the second network interface?"
3793 msgstr ""
3794 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
3795 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
3796 "\n"
3797 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
3798
3799 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3800 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3801
3802 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3803 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3804
3805 msgid "[alternative edit]"
3806 msgstr "[Alternativ ændring]"
3807
3808 msgid "[bouquet edit]"
3809 msgstr "[Pakke redigering]"
3810
3811 msgid "[favourite edit]"
3812 msgstr "[Favorit redigering]"
3813
3814 msgid "[move mode]"
3815 msgstr "[Flytte type]"
3816
3817 msgid "abort alternatives edit"
3818 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3819
3820 msgid "abort bouquet edit"
3821 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3822
3823 msgid "abort favourites edit"
3824 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3825
3826 msgid "about to start"
3827 msgstr "Ved at starte"
3828
3829 msgid "activate current configuration"
3830 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
3831
3832 msgid "add a nameserver entry"
3833 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
3834
3835 msgid "add alternatives"
3836 msgstr "Tilføj alternativer"
3837
3838 msgid "add bookmark"
3839 msgstr "tilføj bogmærke"
3840
3841 msgid "add bouquet"
3842 msgstr "Tilføj pakke..."
3843
3844 msgid "add directory to playlist"
3845 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3846
3847 msgid "add file to playlist"
3848 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3849
3850 msgid "add files to playlist"
3851 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3852
3853 msgid "add marker"
3854 msgstr "Tilføj mærke"
3855
3856 msgid "add recording (enter recording duration)"
3857 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3858
3859 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3860 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3861
3862 msgid "add recording (indefinitely)"
3863 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3864
3865 msgid "add recording (stop after current event)"
3866 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3867
3868 msgid "add service to bouquet"
3869 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3870
3871 msgid "add service to favourites"
3872 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3873
3874 msgid "add to parental protection"
3875 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3876
3877 msgid "advanced"
3878 msgstr "Avanceret"
3879
3880 msgid "alphabetic sort"
3881 msgstr "Alfabetisk sortering"
3882
3883 msgid ""
3884 "are you sure you want to restore\n"
3885 "following backup:\n"
3886 msgstr ""
3887 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3888 "følgende backup:\n"
3889
3890 #, python-format
3891 msgid "audio track (%s) format"
3892 msgstr "lydspor (%s) format"
3893
3894 #, python-format
3895 msgid "audio track (%s) language"
3896 msgstr "lydspor (%s) sprog"
3897
3898 msgid "audio tracks"
3899 msgstr "lyd spor"
3900
3901 msgid "back"
3902 msgstr "Tilbage"
3903
3904 msgid "background image"
3905 msgstr "baggrunds billede"
3906
3907 msgid "backgroundcolor"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "better"
3911 msgstr "Bedre"
3912
3913 msgid "black"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "blacklist"
3917 msgstr "Sortliste"
3918
3919 msgid "blue"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, python-format
3923 msgid "burn audio track (%s)"
3924 msgstr "brænd lydspor (%s)"
3925
3926 msgid "change recording (duration)"
3927 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3928
3929 msgid "change recording (endtime)"
3930 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3931
3932 msgid "chapters"
3933 msgstr "kapitler"
3934
3935 msgid "choose destination directory"
3936 msgstr "vælg destinations mappe"
3937
3938 msgid "circular left"
3939 msgstr "Venstre-cirkulær"
3940
3941 msgid "circular right"
3942 msgstr "Højre-cirkulær"
3943
3944 msgid "clear playlist"
3945 msgstr "Slet spilleliste"
3946
3947 msgid "color"
3948 msgstr "farve"
3949
3950 msgid "complex"
3951 msgstr "Komplex"
3952
3953 msgid "config menu"
3954 msgstr "Konfigurations menu"
3955
3956 msgid "confirmed"
3957 msgstr "bekræftet"
3958
3959 msgid "connected"
3960 msgstr "tilsluttet"
3961
3962 msgid "continue"
3963 msgstr "Fortsæt"
3964
3965 msgid "copy to bouquets"
3966 msgstr "Kopier til pakker"
3967
3968 msgid "create directory"
3969 msgstr "opret mappe"
3970
3971 msgid "daily"
3972 msgstr "Daglig"
3973
3974 msgid "day"
3975 msgstr "dag"
3976
3977 msgid "delete cut"
3978 msgstr "Slet klip"
3979
3980 msgid "delete file"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "delete playlist entry"
3984 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3985
3986 msgid "delete saved playlist"
3987 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3988
3989 msgid "delete..."
3990 msgstr "Slet..."
3991
3992 msgid "disable"
3993 msgstr "Afbryd"
3994
3995 msgid "disable move mode"
3996 msgstr "Slå flytte type fra"
3997
3998 msgid "disabled"
3999 msgstr "Slukket"
4000
4001 msgid "disconnected"
4002 msgstr "Afbrudt"
4003
4004 msgid "do not change"
4005 msgstr "Ikke ændre"
4006
4007 msgid "do nothing"
4008 msgstr "Gør intet"
4009
4010 msgid "don't record"
4011 msgstr "Optag ikke"
4012
4013 msgid "done!"
4014 msgstr "færdig!"
4015
4016 msgid "edit alternatives"
4017 msgstr "Redigere alternativer"
4018
4019 msgid "empty"
4020 msgstr "Tom"
4021
4022 msgid "enable"
4023 msgstr "Tilslut"
4024
4025 msgid "enable bouquet edit"
4026 msgstr "Åbne pakke redigering"
4027
4028 msgid "enable favourite edit"
4029 msgstr "Åbne favorit redigering"
4030
4031 msgid "enable move mode"
4032 msgstr "Åbne flytte type"
4033
4034 msgid "enabled"
4035 msgstr "Tilsluttet"
4036
4037 msgid "end alternatives edit"
4038 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4039
4040 msgid "end bouquet edit"
4041 msgstr "Afslut pakke redigering"
4042
4043 msgid "end cut here"
4044 msgstr "Afslut klip her"
4045
4046 msgid "end favourites edit"
4047 msgstr "Afslut favorit redigering"
4048
4049 msgid "enigma2 and network"
4050 msgstr "enigma2 og netværk"
4051
4052 msgid "equal to"
4053 msgstr "svarende til"
4054
4055 msgid "exceeds dual layer medium!"
4056 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4057
4058 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4059 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4060
4061 msgid "exit mediaplayer"
4062 msgstr "Afslut medieafspiller"
4063
4064 msgid "exit movielist"
4065 msgstr "Afslutte Filmliste"
4066
4067 msgid "exit nameserver configuration"
4068 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4069
4070 msgid "exit network adapter configuration"
4071 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4072
4073 msgid "exit network adapter setup menu"
4074 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4075
4076 msgid "exit network interface list"
4077 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4078
4079 msgid "exit networkadapter setup menu"
4080 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4081
4082 msgid "failed"
4083 msgstr "mislykkedes"
4084
4085 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "filename"
4089 msgstr "fil navn"
4090
4091 msgid "fine-tune your display"
4092 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4093
4094 msgid "font face"
4095 msgstr "skrift udseende"
4096
4097 msgid "forward to the next chapter"
4098 msgstr "Frem til næste kapitel"
4099
4100 msgid "free"
4101 msgstr "ledig"
4102
4103 msgid "free diskspace"
4104 msgstr "Fri HDD plads"
4105
4106 msgid "go to deep standby"
4107 msgstr "Gå til dyb standby"
4108
4109 msgid "go to standby"
4110 msgstr "Gå til Standby"
4111
4112 msgid "green"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "headline"
4116 msgstr "overskrift"
4117
4118 msgid "hear radio..."
4119 msgstr "Høre radio..."
4120
4121 msgid "help..."
4122 msgstr "Hjælp..."
4123
4124 msgid "hidden network"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "hide extended description"
4128 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4129
4130 msgid "hide player"
4131 msgstr "Skjul afspiller"
4132
4133 msgid "highlighted button"
4134 msgstr "fremhævede knap"
4135
4136 msgid "horizontal"
4137 msgstr "Horisontal"
4138
4139 msgid "hour"
4140 msgstr "Time"
4141
4142 msgid "hours"
4143 msgstr "Timer"
4144
4145 msgid "immediate shutdown"
4146 msgstr "Omgående afbrydelse"
4147
4148 #, python-format
4149 msgid ""
4150 "incoming call!\n"
4151 "%s calls on %s!"
4152 msgstr ""
4153 "Indkommende opkald!\n"
4154 "%s opkald på %s!"
4155
4156 msgid "init module"
4157 msgstr "Initialiser modul"
4158
4159 msgid "insert mark here"
4160 msgstr "Indsæt mærke her"
4161
4162 msgid "jump back to the previous title"
4163 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4164
4165 msgid "jump forward to the next title"
4166 msgstr "Hop frem til næste titel"
4167
4168 msgid "jump to listbegin"
4169 msgstr "Spring til liste start"
4170
4171 msgid "jump to listend"
4172 msgstr "Spring til liste stop"
4173
4174 msgid "jump to next marked position"
4175 msgstr "Spring til næste markerede position"
4176
4177 msgid "jump to previous marked position"
4178 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4179
4180 msgid "leave movie player..."
4181 msgstr "Forlad film afspiller..."
4182
4183 msgid "left"
4184 msgstr "Venstre"
4185
4186 msgid "length"
4187 msgstr "længde"
4188
4189 msgid "list style compact"
4190 msgstr "Kompakt listestil"
4191
4192 msgid "list style compact with description"
4193 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4194
4195 msgid "list style default"
4196 msgstr "Normal listestil"
4197
4198 msgid "list style single line"
4199 msgstr "Enkelt linie listestil"
4200
4201 msgid "load playlist"
4202 msgstr "Hent spilleliste"
4203
4204 msgid "locked"
4205 msgstr "Låst "
4206
4207 msgid "loopthrough to"
4208 msgstr "gennemløb til"
4209
4210 msgid "manual"
4211 msgstr "Manuelt"
4212
4213 msgid "menu"
4214 msgstr "Menu"
4215
4216 msgid "menulist"
4217 msgstr "menuliste"
4218
4219 msgid "mins"
4220 msgstr "min"
4221
4222 msgid "minute"
4223 msgstr "minut"
4224
4225 msgid "minutes"
4226 msgstr "minutter"
4227
4228 msgid "month"
4229 msgstr "måned"
4230
4231 msgid "move PiP to main picture"
4232 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4233
4234 msgid "move down to last entry"
4235 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4236
4237 msgid "move down to next entry"
4238 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4239
4240 msgid "move up to first entry"
4241 msgstr "flyt op til første indtastning"
4242
4243 msgid "move up to previous entry"
4244 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4245
4246 msgid "movie list"
4247 msgstr "Film liste"
4248
4249 msgid "multinorm"
4250 msgstr "Multinorm"
4251
4252 msgid "never"
4253 msgstr "Aldrig"
4254
4255 msgid "next channel"
4256 msgstr "Næste kanal"
4257
4258 msgid "next channel in history"
4259 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4260
4261 msgid "no"
4262 msgstr "Nej"
4263
4264 msgid "no HDD found"
4265 msgstr "Ingen HDD fundet"
4266
4267 msgid "no module found"
4268 msgstr "Ingen modul fundet"
4269
4270 msgid "no standby"
4271 msgstr "Ingen Standby"
4272
4273 msgid "no timeout"
4274 msgstr "Ingen Timeout"
4275
4276 msgid "none"
4277 msgstr "Ingen"
4278
4279 msgid "not locked"
4280 msgstr "Ikke låst"
4281
4282 msgid "nothing connected"
4283 msgstr "Intet tilsluttet"
4284
4285 msgid "of a DUAL layer medium used."
4286 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4287
4288 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4289 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4290
4291 msgid "off"
4292 msgstr "Fra"
4293
4294 msgid "on"
4295 msgstr "Til"
4296
4297 msgid "on READ ONLY medium."
4298 msgstr "på LÆS KUN media"
4299
4300 msgid "once"
4301 msgstr "En gang"
4302
4303 msgid "open nameserver configuration"
4304 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4305
4306 msgid "open servicelist"
4307 msgstr "Åbne kanalliste"
4308
4309 msgid "open servicelist(down)"
4310 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4311
4312 msgid "open servicelist(up)"
4313 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4314
4315 msgid "open virtual keyboard input help"
4316 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4317
4318 msgid "pass"
4319 msgstr "Ok"
4320
4321 msgid "pause"
4322 msgstr "Pause"
4323
4324 msgid "play entry"
4325 msgstr "Afspil denne"
4326
4327 msgid "play from next mark or playlist entry"
4328 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4329
4330 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4331 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4332
4333 msgid "please press OK when ready"
4334 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4335
4336 msgid "please wait, loading picture..."
4337 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4338
4339 msgid "previous channel"
4340 msgstr "Forrige kanal"
4341
4342 msgid "previous channel in history"
4343 msgstr "Forrige sete kanal"
4344
4345 msgid "record"
4346 msgstr "Optage"
4347
4348 msgid "recording..."
4349 msgstr "Optager..."
4350
4351 msgid "red"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "remove a nameserver entry"
4355 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4356
4357 msgid "remove after this position"
4358 msgstr "Fjerne efter denne position"
4359
4360 msgid "remove all alternatives"
4361 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4362
4363 msgid "remove all new found flags"
4364 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4365
4366 msgid "remove before this position"
4367 msgstr "Fjerne før denne position"
4368
4369 msgid "remove bookmark"
4370 msgstr "fjern bogmærke"
4371
4372 msgid "remove directory"
4373 msgstr "fjern mappe"
4374
4375 msgid "remove entry"
4376 msgstr "Fjerne indgang"
4377
4378 msgid "remove from parental protection"
4379 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4380
4381 msgid "remove new found flag"
4382 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4383
4384 msgid "remove selected satellite"
4385 msgstr "fjerne valgte satellit"
4386
4387 msgid "remove this mark"
4388 msgstr "Fjerne dette mærke"
4389
4390 msgid "repeat playlist"
4391 msgstr "gentag afspilningsliste"
4392
4393 msgid "repeated"
4394 msgstr "Gentaget"
4395
4396 msgid "rewind to the previous chapter"
4397 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4398
4399 msgid "right"
4400 msgstr "Højre"
4401
4402 msgid "save last directory on exit"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "save playlist"
4406 msgstr "Gem spilleliste"
4407
4408 msgid "save playlist on exit"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "scan done!"
4412 msgstr "Søgning slut!"
4413
4414 #, python-format
4415 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4416 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4417
4418 msgid "scan state"
4419 msgstr "Søge status"
4420
4421 msgid "second"
4422 msgstr "sekund"
4423
4424 msgid "second cable of motorized LNB"
4425 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4426
4427 msgid "seconds"
4428 msgstr "sekunder"
4429
4430 msgid "select"
4431 msgstr "vælg"
4432
4433 msgid "select .NFI flash file"
4434 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4435
4436 msgid "select image from server"
4437 msgstr "vælg image fra server"
4438
4439 msgid "select interface"
4440 msgstr "vælg interface"
4441
4442 msgid "select menu entry"
4443 msgstr "vælg meny indgang"
4444
4445 msgid "select movie"
4446 msgstr "Vælg Film"
4447
4448 msgid "select the movie path"
4449 msgstr "Vælg film vejen"
4450
4451 msgid "service pin"
4452 msgstr "Kanal kode"
4453
4454 msgid "setup pin"
4455 msgstr "Opsætnings kode"
4456
4457 msgid "show DVD main menu"
4458 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4459
4460 msgid "show EPG..."
4461 msgstr "Vis EPG..."
4462
4463 msgid "show Infoline"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "show all"
4467 msgstr "Vis alle"
4468
4469 msgid "show alternatives"
4470 msgstr "Vis alternativer"
4471
4472 msgid "show event details"
4473 msgstr "Vis program detaljer"
4474
4475 msgid "show extended description"
4476 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4477
4478 msgid "show first selected tag"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "show second selected tag"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "show shutdown menu"
4485 msgstr "Vise afbryde menu"
4486
4487 msgid "show single service EPG..."
4488 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4489
4490 msgid "show tag menu"
4491 msgstr "Vis Mærke Menu"
4492
4493 msgid "show transponder info"
4494 msgstr "Vis transmitter info"
4495
4496 msgid "shuffle playlist"
4497 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4498
4499 msgid "shutdown"
4500 msgstr "Slukke"
4501
4502 msgid "simple"
4503 msgstr "Enkel"
4504
4505 msgid "skip backward"
4506 msgstr "Drop tilbage"
4507
4508 msgid "skip backward (enter time)"
4509 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4510
4511 msgid "skip forward"
4512 msgstr "Drop fremad"
4513
4514 msgid "skip forward (enter time)"
4515 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4516
4517 msgid "slide picture in loop"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "sort by date"
4521 msgstr "Sorter på Dato"
4522
4523 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4524 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4525
4526 msgid "standard"
4527 msgstr "Normal"
4528
4529 msgid "standby"
4530 msgstr "Standby"
4531
4532 msgid "start cut here"
4533 msgstr "Start klip her"
4534
4535 msgid "start directory"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "start timeshift"
4539 msgstr "Start timeskift"
4540
4541 msgid "stereo"
4542 msgstr "Stereo"
4543
4544 msgid "stop PiP"
4545 msgstr "Stoppe PiP"
4546
4547 msgid "stop entry"
4548 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4549
4550 msgid "stop recording"
4551 msgstr "Stop optagelse"
4552
4553 msgid "stop timeshift"
4554 msgstr "Stop timeskift"
4555
4556 msgid "swap PiP and main picture"
4557 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4558
4559 msgid "switch to bookmarks"
4560 msgstr "skift til bogmærker"
4561
4562 msgid "switch to filelist"
4563 msgstr "Skift til filliste"
4564
4565 msgid "switch to playlist"
4566 msgstr "Skift til spilleliste"
4567
4568 msgid "switch to the next audio track"
4569 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4570
4571 msgid "switch to the next subtitle language"
4572 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4573
4574 msgid "text"
4575 msgstr "Tekst"
4576
4577 msgid "textcolor"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "this recording"
4581 msgstr "Denne optagelse"
4582
4583 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4584 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4585
4586 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4587 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4588
4589 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4590 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4591
4592 msgid "unconfirmed"
4593 msgstr "ubekræftet"
4594
4595 msgid "unknown service"
4596 msgstr "Ukendt kanal"
4597
4598 msgid "until restart"
4599 msgstr "Indtil genstart"
4600
4601 msgid "user defined"
4602 msgstr "Brugerdefineret"
4603
4604 msgid "vertical"
4605 msgstr "Vertikal"
4606
4607 msgid "view extensions..."
4608 msgstr "Se udvidelser..."
4609
4610 msgid "view recordings..."
4611 msgstr "Se optagelser..."
4612
4613 msgid "wait for ci..."
4614 msgstr "Vent på CA..."
4615
4616 msgid "wait for mmi..."
4617 msgstr "Vent på mmi..."
4618
4619 msgid "waiting"
4620 msgstr "Venter"
4621
4622 msgid "weekly"
4623 msgstr "Ugentlig"
4624
4625 msgid "whitelist"
4626 msgstr "Hvidliste"
4627
4628 msgid "year"
4629 msgstr "år"
4630
4631 msgid "yellow"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "yes"
4635 msgstr "Ja"
4636
4637 msgid "yes (keep feeds)"
4638 msgstr "Ja (behold feeds)"
4639
4640 msgid ""
4641 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4642 "assistance before rebooting your dreambox."
4643 msgstr ""
4644 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4645 "før du rebooter din dreambox."
4646
4647 msgid "zap"
4648 msgstr "Zap"
4649
4650 msgid "zapped"
4651 msgstr "Zappet"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "\n"
4655 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "\n"
4658 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4659
4660 #~ msgid "\"?"
4661 #~ msgstr "\"?"
4662
4663 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4664 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
4665
4666 #~ msgid "AV-Setup"
4667 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4668
4669 #~ msgid "Abort"
4670 #~ msgstr "Afbryd"
4671
4672 #~ msgid "Add title..."
4673 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4674
4675 #~ msgid "All..."
4676 #~ msgstr "Alle..."
4677
4678 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4679 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4680
4681 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4682 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4686 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4687 #~ "\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4690 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4691 #~ "\n"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4695 #~ "\n"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4698 #~ "\n"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4702 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4703 #~ "\n"
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4706 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4707 #~ "\n"
4708
4709 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4710 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
4711
4712 #~ msgid "Burn"
4713 #~ msgstr "Brænd"
4714
4715 #~ msgid "Burn To DVD..."
4716 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4717
4718 #~ msgid "Choose Location"
4719 #~ msgstr "Vælg Position"
4720
4721 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4722 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4723
4724 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4725 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4726
4727 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4728 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4729
4730 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4731 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4732
4733 #~ msgid "Confirm"
4734 #~ msgstr "Bekræft"
4735
4736 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4737 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4738
4739 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4740 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4741
4742 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4743 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
4744
4745 #~ msgid "DVD ENTER key"
4746 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4747
4748 #~ msgid "DVD down key"
4749 #~ msgstr "DVD ned tast"
4750
4751 #~ msgid "DVD left key"
4752 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4753
4754 #~ msgid "DVD right key"
4755 #~ msgstr "DVD højre tast"
4756
4757 #~ msgid "DVD up key"
4758 #~ msgstr "DVD op tast"
4759
4760 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4761 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
4762
4763 #~ msgid "Default-Wizard"
4764 #~ msgstr "Default-Guide"
4765
4766 #~ msgid "Device Setup..."
4767 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4768
4769 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4770 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4771
4772 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4773 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4774
4775 #~ msgid "Display spinner"
4776 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4780 #~ "the plugin \""
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4783 #~ "dette plugin \""
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Do you really want to download\n"
4787 #~ "the plugin \""
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4790 #~ "dette plugin \""
4791
4792 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4793 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
4794
4795 #~ msgid "Downloading image description..."
4796 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
4797
4798 #~ msgid "Edit current title"
4799 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4800
4801 #~ msgid "Edit title..."
4802 #~ msgstr "Ændre titel..."
4803
4804 #~ msgid "Enable LAN"
4805 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4806
4807 #~ msgid "Enable WLAN"
4808 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4809
4810 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4811 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4815 #~ "\n"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4818 #~ "\n"
4819
4820 #~ msgid "Enable zap history"
4821 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4822
4823 #~ msgid "End"
4824 #~ msgstr "Slut"
4825
4826 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4827 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4828
4829 #~ msgid "Fix USB stick"
4830 #~ msgstr "Klargør USB stick"
4831
4832 #~ msgid "Hello!"
4833 #~ msgstr "Goddag!"
4834
4835 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4836 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4837
4838 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4839 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4840
4841 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4842 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4843
4844 #~ msgid "Name:"
4845 #~ msgstr "Navn:"
4846
4847 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4848 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4849
4850 #~ msgid "Namespace:"
4851 #~ msgstr "Navneplads:"
4852
4853 #~ msgid "New DVD"
4854 #~ msgstr "Ny DVD"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4858 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4859 #~ "configured correctly."
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
4862 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
4863 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "No working wireless interface found.\n"
4867 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4868 #~ "enable your local network interface."
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4871 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4872 #~ "dit lokale netværks interface."
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "No working wireless interface found.\n"
4876 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4877 #~ "you local network interface."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4880 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4881 #~ "lokale netværk interface."
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "No working wireless interface found.\n"
4885 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4886 #~ "your local network interface."
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
4889 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
4890 #~ "lokale netværks interface."
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4894 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4895 #~ "Network is configured correctly."
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
4898 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
4899 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
4900
4901 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4902 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4903
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4906 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4907 #~ "back in."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
4910 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
4911 #~ "igen er sat i boxen."
4912
4913 #~ msgid "Other..."
4914 #~ msgstr "Andet..."
4915
4916 #~ msgid "Output Type"
4917 #~ msgstr "Udgangs Type"
4918
4919 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4920 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4924 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4925 #~ "built in wireless network support"
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4928 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4929 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4933 #~ "needed values.\n"
4934 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4937 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4938 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4939
4940 #~ msgid ""
4941 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4942 #~ "needed values.\n"
4943 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4946 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4947 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4948
4949 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4952
4953 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4954 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
4955
4956 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4957 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
4958
4959 #~ msgid ""
4960 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4961 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4962 #~ "supported.\n"
4963 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4964 #~ "\n"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4967 #~ "Dreambox.\n"
4968 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4969 #~ "understøttede.\n"
4970 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4971 #~ "\n"
4972
4973 #~ msgid "Provider:"
4974 #~ msgstr "Udbyder:"
4975
4976 #~ msgid "Rate"
4977 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4978
4979 #~ msgid ""
4980 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4981 #~ "now?"
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4984 #~ "reboote nu?"
4985
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4988 #~ "restart now?"
4989 #~ msgstr ""
4990 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4991 #~ "genstarte nu?"
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4995 #~ "shutdown now?"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4998 #~ "afbryde nu?"
4999
5000 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5001 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5002
5003 #~ msgid "Reset configuration"
5004 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5005
5006 #~ msgid ""
5007 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5008 #~ "\n"
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5011 #~ "\n"
5012
5013 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5014 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5015
5016 #~ msgid "Save current project to disk"
5017 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5018
5019 #~ msgid "Save..."
5020 #~ msgstr "Gemme..."
5021
5022 #~ msgid "Service Reference:"
5023 #~ msgstr "Kanal reference:"
5024
5025 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5026 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5027
5028 #~ msgid "Show files from %s"
5029 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5030
5031 #~ msgid "Start"
5032 #~ msgstr "Start"
5033
5034 #~ msgid "Startwizard"
5035 #~ msgstr "Start Hjælp"
5036
5037 #~ msgid "Step "
5038 #~ msgstr "Drej"
5039
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5042 #~ "\n"
5043 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5044 #~ "\n"
5045 #~ "Please press OK to continue."
5046 #~ msgstr ""
5047 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5048 #~ "\n"
5049 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5050 #~ "\n"
5051 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5055 #~ "\n"
5056 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5057 #~ "\n"
5058 #~ "Please press OK to continue."
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5061 #~ "\n"
5062 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5063 #~ "\n"
5064 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5065
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5068 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5071 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5072
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5075 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5076 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5077 #~ "the stick!"
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5080 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5081 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5082 #~ "sticken!"
5083
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5086 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5087 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5088 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5089 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5090 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5091 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5092 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5093 #~ "network."
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5096 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5097 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5098 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5099 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5100 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5101 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5102 #~ "netværk."
5103
5104 #~ msgid ""
5105 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5106 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5107 #~ "stick out."
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5110 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5111 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5115 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5116 #~ "Error: "
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5119 #~ "Se venligst i manual.\n"
5120 #~ "FEJL: "
5121
5122 #~ msgid "VCR Switch"
5123 #~ msgstr "Video Omskifter"
5124
5125 #~ msgid "Videoformat:"
5126 #~ msgstr "TVformat:"
5127
5128 #~ msgid "Videosize:"
5129 #~ msgstr "Billedformat:"
5130
5131 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5132 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Welcome.\n"
5136 #~ "\n"
5137 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5138 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5139 #~ "\n"
5140 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5141 #~ msgstr ""
5142 #~ "Velkommen.\n"
5143 #~ "\n"
5144 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5145 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5146 #~ "\n"
5147 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5148
5149 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5150 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5151
5152 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5153 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5154
5155 #~ msgid ""
5156 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5157 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5158 #~ "Do you want to define keywords now?"
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5161 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5162 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5166 #~ "Please choose what you want to do next."
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5169 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5170
5171 #~ msgid ""
5172 #~ "Your network is restarting.\n"
5173 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5174 #~ msgstr ""
5175 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5176 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5180 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5183 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5184
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5187 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5190 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5194 #~ "Please choose what you want to do next."
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5197 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5198
5199 #~ msgid "by Exif"
5200 #~ msgstr "Via Exif"
5201
5202 #~ msgid "delete"
5203 #~ msgstr "Slet"
5204
5205 #~ msgid "equal to Socket A"
5206 #~ msgstr "Som Tuner A"
5207
5208 #~ msgid "full /etc directory"
5209 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5210
5211 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5212 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5213
5214 #~ msgid "no Picture found"
5215 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5216
5217 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5218 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5219
5220 #~ msgid "play next playlist entry"
5221 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5222
5223 #~ msgid "play previous playlist entry"
5224 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5225
5226 #~ msgid "rebooting..."
5227 #~ msgstr "genstarter..."
5228
5229 #~ msgid "show first tag"
5230 #~ msgstr "Vis første mærke"
5231
5232 #~ msgid "show second tag"
5233 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5234
5235 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5236 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5237
5238 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5239 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5240
5241 #~ msgid "welcome"
5242 #~ msgstr "Velkommen"