delete generated file libopen.so.0.0 on 'make clean'
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "immer 16:9"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr ""
130
131 msgid "3"
132 msgstr ""
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 Minuten"
136
137 msgid "4"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr ""
148
149 msgid "5"
150 msgstr ""
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 Minuten"
154
155 msgid "6"
156 msgstr ""
157
158 msgid "60 minutes"
159 msgstr "60 Minuten"
160
161 msgid "7"
162 msgstr ""
163
164 msgid "8"
165 msgstr ""
166
167 msgid "9"
168 msgstr ""
169
170 msgid "<unknown>"
171 msgstr "<unbekannt>"
172
173 msgid "??"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
190 "Jetzt ausführen?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
197 "Jetzt ausschalten?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
215 "Was möchten Sie tun?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
222 "Rotor-Setup ausführen."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
229 "Sat-Finder starten."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
236 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
243 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
250 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V-Einstellungen"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 standardmäßig"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr ""
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr ""
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Über"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Über ..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Hinzufügen"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Marker hinzufügen"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Timer setzen"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
302
303 msgid "Advanced"
304 msgstr "Erweitert"
305
306 msgid "Advanced Video Setup"
307 msgstr ""
308
309 msgid "After event"
310 msgstr "Nach dem Ereignis"
311
312 msgid ""
313 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
314 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 msgstr ""
316 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
317 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
318 "Ihrer Dreambox."
319
320 msgid "Album:"
321 msgstr "Album:"
322
323 msgid "All"
324 msgstr "Alle"
325
326 msgid "All..."
327 msgstr "Alle ..."
328
329 msgid "Alpha"
330 msgstr "Transparenz"
331
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternativer Radio Modus"
334
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr ""
337
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr ""
340
341 msgid "Arabic"
342 msgstr "Arabisch"
343
344 msgid "Artist:"
345 msgstr "Künstler:"
346
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
349
350 msgid "Ask user"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Aspect Ratio"
354 msgstr "Seitenverhältnis"
355
356 msgid "Audio"
357 msgstr "Ton"
358
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Audio-Optionen ..."
361
362 msgid "Auto"
363 msgstr "Auto"
364
365 msgid "Auto scart switching"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Automatic"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatische Suche"
373
374 msgid "B"
375 msgstr "B"
376
377 msgid "BA"
378 msgstr "BA"
379
380 msgid "BB"
381 msgstr "BB"
382
383 msgid "BER"
384 msgstr ""
385
386 msgid "BER:"
387 msgstr "BER:"
388
389 msgid "Backup"
390 msgstr "Sicherung"
391
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Sicherungsort"
394
395 msgid "Backup Mode"
396 msgstr "Sicherungs-Modus"
397
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr ""
400 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
401
402 msgid "Band"
403 msgstr "Band"
404
405 msgid "Bandwidth"
406 msgstr "Bandbreite"
407
408 msgid "Begin time"
409 msgstr "Startzeit"
410
411 msgid "Behavior when a movie is started"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behavior when a movie is stopped"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
425
426 msgid "Brightness"
427 msgstr "Helligkeit"
428
429 msgid "Bus: "
430 msgstr "Bus:"
431
432 msgid ""
433 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
434 "displayed."
435 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
436
437 msgid "C-Band"
438 msgstr "C-Band"
439
440 msgid "CF Drive"
441 msgstr "CF-Laufwerk"
442
443 msgid "CVBS"
444 msgstr "CVBS"
445
446 msgid "Cable"
447 msgstr "Kabel"
448
449 msgid "Cache Thumbnails"
450 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
451
452 msgid "Call monitoring"
453 msgstr "Anrufmonitor"
454
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "Abbruch"
457
458 msgid "Capacity: "
459 msgstr "Kapazität: "
460
461 msgid "Card"
462 msgstr "Karte"
463
464 msgid "Catalan"
465 msgstr "Katalanisch"
466
467 msgid "Change bouquets in quickzap"
468 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
469
470 msgid "Change pin code"
471 msgstr "Pincode ändern"
472
473 msgid "Change service pin"
474 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
475
476 msgid "Change service pins"
477 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
478
479 msgid "Change setup pin"
480 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
481
482 msgid "Channel"
483 msgstr "Kanal"
484
485 msgid "Channel Selection"
486 msgstr "Kanalliste"
487
488 msgid "Channel:"
489 msgstr "Kanal:"
490
491 msgid "Channellist menu"
492 msgstr "Kanallisten-Menü"
493
494 msgid "Check"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Checking Filesystem..."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Choose Location"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Choose Tuner"
504 msgstr "Tuner wählen"
505
506 msgid "Choose bouquet"
507 msgstr "Bouquet wählen"
508
509 msgid "Choose source"
510 msgstr "Quelle wählen"
511
512 msgid "Choose target folder"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Choose your Skin"
516 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
517
518 msgid "Cleanup"
519 msgstr "Aufräumen"
520
521 msgid "Clear before scan"
522 msgstr "Vor der Suche löschen"
523
524 msgid "Clear log"
525 msgstr "Log löschen"
526
527 msgid "Code rate high"
528 msgstr "Empfangsrate hoch"
529
530 msgid "Code rate low"
531 msgstr "Empfangsrate niedrig"
532
533 msgid "Coderate HP"
534 msgstr "Empfangsrate HP"
535
536 msgid "Coderate LP"
537 msgstr "Empfangsrate LP"
538
539 msgid "Color Format"
540 msgstr "Farbformat"
541
542 msgid "Command order"
543 msgstr "Befehlsfolge"
544
545 msgid "Committed DiSEqC command"
546 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
547
548 msgid "Common Interface"
549 msgstr "Common Interface"
550
551 msgid "Compact Flash"
552 msgstr "Compact Flash"
553
554 msgid "Compact flash card"
555 msgstr "Compact-Flash-Karte"
556
557 msgid "Complete"
558 msgstr "Komplett"
559
560 msgid "Configuration Mode"
561 msgstr "Konfiguration"
562
563 msgid "Configuring"
564 msgstr "Konfiguriere"
565
566 msgid "Confirm"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Conflicting timer"
570 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
571
572 msgid "Connected to Fritz!Box!"
573 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
574
575 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
576 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
577
578 #, python-format
579 msgid ""
580 "Connection to Fritz!Box\n"
581 "failed! (%s)\n"
582 "retrying..."
583 msgstr ""
584 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
585 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
586 "Erneuter Versuch ..."
587
588 msgid "Constellation"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Contrast"
592 msgstr "Kontrast"
593
594 msgid "Create movie folder failed"
595 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
596
597 msgid "Creating partition failed"
598 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
599
600 msgid "Croatian"
601 msgstr "Kroatisch"
602
603 msgid "Current Transponder"
604 msgstr "Aktueller Transponder"
605
606 msgid "Current settings:"
607 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
608
609 msgid "Current version:"
610 msgstr "Aktuelle Version:"
611
612 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Customize"
622 msgstr "Anpassen"
623
624 msgid "Cut"
625 msgstr "Schneiden"
626
627 msgid "Cutlist editor..."
628 msgstr "Schnitteditor ..."
629
630 msgid "Czech"
631 msgstr "Tschechisch"
632
633 msgid "DVB-S"
634 msgstr "DVB-S"
635
636 msgid "DVB-S2"
637 msgstr "DVB-S2"
638
639 msgid "Danish"
640 msgstr "Dänisch"
641
642 msgid "Date"
643 msgstr "Datum"
644
645 msgid "Deep Standby"
646 msgstr "Ausschalten"
647
648 msgid "Delay"
649 msgstr "Verzögerung"
650
651 msgid "Delete"
652 msgstr "Löschen"
653
654 msgid "Delete entry"
655 msgstr "Eintrag löschen"
656
657 msgid "Delete failed!"
658 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
659
660 msgid "Description"
661 msgstr "Beschreibung"
662
663 msgid "Detected HDD:"
664 msgstr "Erkannte Festplatte:"
665
666 msgid "Detected NIMs:"
667 msgstr "Erkannte Tuner:"
668
669 msgid "Device Setup..."
670 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
671
672 msgid "DiSEqC"
673 msgstr "DiSEqC"
674
675 msgid "DiSEqC A/B"
676 msgstr "DiSEqC A/B"
677
678 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
679 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
680
681 msgid "DiSEqC Mode"
682 msgstr "DiSEqC-Modus"
683
684 msgid "DiSEqC mode"
685 msgstr "DiSEqC-Modus"
686
687 msgid "DiSEqC repeats"
688 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
689
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Aus"
692
693 msgid "Disable Picture in Picture"
694 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
695
696 msgid "Disable Subtitles"
697 msgstr "Untertitel abschalten"
698
699 msgid "Disabled"
700 msgstr "Ausgeschaltet"
701
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "Disconnected from\n"
705 "Fritz!Box! (%s)\n"
706 "retrying..."
707 msgstr ""
708 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
709 "(%s)\n"
710 "Erneuter Versuch ..."
711
712 msgid "Dish"
713 msgstr "Schüssel"
714
715 msgid "Display 16:9 content as"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Display 4:3 content as"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Display Setup"
722 msgstr "Display Einstellungen"
723
724 msgid ""
725 "Do you really want to REMOVE\n"
726 "the plugin \""
727 msgstr ""
728 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
729 "entfernen \""
730
731 msgid ""
732 "Do you really want to check the filesystem?\n"
733 "This could take lots of time!"
734 msgstr ""
735
736 #, python-format
737 msgid "Do you really want to delete %s?"
738 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to download\n"
742 "the plugin \""
743 msgstr ""
744 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
745 "dem Namen \""
746
747 msgid "Do you really want to exit?"
748 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
749
750 msgid ""
751 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
752 "All data on the disk will be lost!"
753 msgstr ""
754 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
755 "Es werden alle Daten gelöscht!"
756
757 msgid ""
758 "Do you want to backup now?\n"
759 "After pressing OK, please wait!"
760 msgstr ""
761 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
762 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
763
764 msgid "Do you want to do a service scan?"
765 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
766
767 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
768 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
769
770 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
771 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
772
773 msgid "Do you want to restore your settings?"
774 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
775
776 msgid "Do you want to resume this playback?"
777 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
778
779 msgid ""
780 "Do you want to update your Dreambox?\n"
781 "After pressing OK, please wait!"
782 msgstr ""
783 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
784 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
785
786 msgid "Do you want to view a tutorial?"
787 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
788
789 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
790 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
791
792 #, python-format
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
794 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
795
796 #, python-format
797 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
798 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
799
800 msgid "Download Plugins"
801 msgstr "Plugins herunterladen"
802
803 msgid "Downloadable new plugins"
804 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
805
806 msgid "Downloadable plugins"
807 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
808
809 msgid "Downloading"
810 msgstr "Herunterladen"
811
812 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
813 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
814
815 msgid "Dutch"
816 msgstr "Holländisch"
817
818 msgid "E"
819 msgstr "O"
820
821 msgid "EPG Selection"
822 msgstr "EPG Auswahl"
823
824 #, python-format
825 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
826 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
827
828 msgid "East"
829 msgstr "Ost"
830
831 msgid "Edit services list"
832 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
833
834 msgid "Electronic Program Guide"
835 msgstr "Elektronischer Programmführer"
836
837 msgid "Enable"
838 msgstr "Ein"
839
840 msgid "Enable 5V for active antenna"
841 msgstr "5V für aktive Antenne"
842
843 msgid "Enable multiple bouquets"
844 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
845
846 msgid "Enable parental control"
847 msgstr "Jugendschutz anschalten"
848
849 msgid "Enabled"
850 msgstr "Eingeschaltet"
851
852 msgid "End"
853 msgstr "Ende"
854
855 msgid "End time"
856 msgstr "Endzeit"
857
858 msgid "EndTime"
859 msgstr "Endzeit"
860
861 msgid "English"
862 msgstr "Englisch"
863
864 msgid ""
865 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
866 "\n"
867 "If you experience any problems please contact\n"
868 "stephan@reichholf.net\n"
869 "\n"
870 "© 2006 - Stephan Reichholf"
871 msgstr ""
872 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
873 "\n"
874 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
875 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
876 "\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
878
879 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
880 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
881 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
882 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
883 #.       "fast forward". 
884 msgid "Enter Fast Forward at speed"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Enter Rewind at speed"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Enter main menu..."
891 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
892
893 msgid "Enter the service pin"
894 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
895
896 msgid "Error"
897 msgstr "Fehler"
898
899 msgid "Eventview"
900 msgstr "Programmübersicht"
901
902 msgid "Everything is fine"
903 msgstr "Alles ist gut"
904
905 msgid "Execution Progress:"
906 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
907
908 msgid "Execution finished!!"
909 msgstr "Ausführung beendet!"
910
911 msgid "Exit editor"
912 msgstr "Editor beenden"
913
914 msgid "Exit the wizard"
915 msgstr "Assistent beenden"
916
917 msgid "Exit wizard"
918 msgstr "Assistenten beenden"
919
920 msgid "Expert"
921 msgstr "Experte"
922
923 msgid "Extended Setup..."
924 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
925
926 msgid "Extensions"
927 msgstr "Erweiterungen"
928
929 msgid "FEC"
930 msgstr "FEC"
931
932 msgid "Fast"
933 msgstr "Schnell"
934
935 msgid "Fast DiSEqC"
936 msgstr "Schnelles DiSEqC"
937
938 msgid "Fast Forward speeds"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Fast epoch"
942 msgstr "Schnell Zeitraum"
943
944 msgid "Favourites"
945 msgstr "Favoriten"
946
947 msgid "Filesystem Check..."
948 msgstr ""
949
950 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Finetune"
954 msgstr "Feineinst."
955
956 msgid "Finnish"
957 msgstr "Finnisch"
958
959 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
960 msgstr ""
961
962 msgid "French"
963 msgstr "Französisch"
964
965 msgid "Frequency"
966 msgstr "Frequenz"
967
968 msgid "Frequency bands"
969 msgstr "Frequenzbänder"
970
971 msgid "Frequency scan step size(khz)"
972 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
973
974 msgid "Frequency steps"
975 msgstr "Frequenz Schritte"
976
977 msgid "Fri"
978 msgstr "Fr"
979
980 msgid "Friday"
981 msgstr "Freitag"
982
983 msgid "Fritz!Box FON IP address"
984 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
985
986 #, python-format
987 msgid "Frontprocessor version: %d"
988 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
989
990 msgid "Fsck failed"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Function not yet implemented"
994 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
995
996 msgid ""
997 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
998 "Do you want to Restart the GUI now?"
999 msgstr ""
1000 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1001 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1002 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1003
1004 msgid "Gateway"
1005 msgstr "Gateway"
1006
1007 msgid "Genre:"
1008 msgstr "Kategorie:"
1009
1010 msgid "German"
1011 msgstr "Deutsch"
1012
1013 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1014 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1015
1016 msgid "Goto 0"
1017 msgstr "Gehe zu 0"
1018
1019 msgid "Goto position"
1020 msgstr "Auf Position drehen"
1021
1022 msgid "Graphical Multi EPG"
1023 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1024
1025 msgid "Greek"
1026 msgstr "Griechisch"
1027
1028 msgid "Guard Interval"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Guard interval mode"
1032 msgstr "Guard Interval Modus"
1033
1034 msgid "Harddisk"
1035 msgstr "Festplatte"
1036
1037 msgid "Harddisk setup"
1038 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1039
1040 msgid "Harddisk standby after"
1041 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1042
1043 msgid "Hierarchy Information"
1044 msgstr "Hierarchieinformationen"
1045
1046 msgid "Hierarchy mode"
1047 msgstr "Hierarchiemodus"
1048
1049 msgid "How many minutes do you want to record?"
1050 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1051
1052 msgid "Hungarian"
1053 msgstr "Ungarisch"
1054
1055 msgid "IP Address"
1056 msgstr "IP-Adresse"
1057
1058 msgid "Icelandic"
1059 msgstr "Isländisch"
1060
1061 msgid ""
1062 "If you see this, something is wrong with\n"
1063 "your scart connection. Press OK to return."
1064 msgstr ""
1065 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1066 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1067 "drücken, um zurückzuspringen."
1068
1069 msgid "Image-Upgrade"
1070 msgstr "Image-Aktualisierung"
1071
1072 msgid ""
1073 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1074 msgstr ""
1075 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1076 "Sender umgeschaltet!\n"
1077
1078 msgid "Increased voltage"
1079 msgstr "Erhöhte Spannung"
1080
1081 msgid "Index"
1082 msgstr "Index"
1083
1084 msgid "InfoBar"
1085 msgstr "Infoleiste"
1086
1087 msgid "Infobar timeout"
1088 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1089
1090 msgid "Information"
1091 msgstr "Informationen"
1092
1093 msgid "Init"
1094 msgstr "Initialisieren"
1095
1096 msgid "Initialization..."
1097 msgstr "Initialisierung ..."
1098
1099 msgid "Initialize"
1100 msgstr "Initialisieren"
1101
1102 msgid "Initializing Harddisk..."
1103 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1104
1105 msgid "Input"
1106 msgstr "Eingabe"
1107
1108 msgid "Installing"
1109 msgstr "Installiere"
1110
1111 msgid "Installing Software..."
1112 msgstr "Softwareinstallation ..."
1113
1114 msgid "Instant Record..."
1115 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1116
1117 msgid "Integrated Ethernet"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Intermediate"
1121 msgstr "Fortgeschritten"
1122
1123 msgid "Internal Flash"
1124 msgstr "Interner Flash"
1125
1126 msgid "Invalid Location"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Inversion"
1130 msgstr "Inversion"
1131
1132 msgid "Invert display"
1133 msgstr "Display invertieren"
1134
1135 msgid "Italian"
1136 msgstr "Italienisch"
1137
1138 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1139 msgid "Just Scale"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Keyboard Map"
1143 msgstr "Tastaturlayout"
1144
1145 msgid "Keyboard Setup"
1146 msgstr "Tastatureinstellung"
1147
1148 msgid "Keymap"
1149 msgstr "Tastenlayout"
1150
1151 msgid "LNB"
1152 msgstr "LNB"
1153
1154 msgid "LOF"
1155 msgstr "LOF"
1156
1157 msgid "LOF/H"
1158 msgstr "LOF/H"
1159
1160 msgid "LOF/L"
1161 msgstr "LOF/L"
1162
1163 msgid "Language selection"
1164 msgstr "Sprachauswahl"
1165
1166 msgid "Language..."
1167 msgstr "Sprache ..."
1168
1169 msgid "Last speed"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Latitude"
1173 msgstr "Breitengrad"
1174
1175 msgid "Left"
1176 msgstr "Links"
1177
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1179 msgid "Letterbox"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Limit east"
1183 msgstr "Ost-Limit"
1184
1185 msgid "Limit west"
1186 msgstr "West-Limit"
1187
1188 msgid "Limits off"
1189 msgstr "Limits ausschalten"
1190
1191 msgid "Limits on"
1192 msgstr "Limits aktiviert"
1193
1194 msgid "List of Storage Devices"
1195 msgstr "Speichergeräteliste"
1196
1197 msgid "Lithuanian"
1198 msgstr "litauisch"
1199
1200 msgid "Location"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Lock:"
1204 msgstr "Signal:"
1205
1206 msgid "Long Keypress"
1207 msgstr "langer Tastendruck"
1208
1209 msgid "Longitude"
1210 msgstr "Längengrad"
1211
1212 msgid "MMC Card"
1213 msgstr "MMC-Karte"
1214
1215 msgid "MORE"
1216 msgstr "MEHR"
1217
1218 msgid "Main menu"
1219 msgstr "Hauptmenü"
1220
1221 msgid "Mainmenu"
1222 msgstr "Hauptmenü"
1223
1224 msgid "Make this mark an 'in' point"
1225 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1226
1227 msgid "Make this mark an 'out' point"
1228 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1229
1230 msgid "Make this mark just a mark"
1231 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1232
1233 msgid "Manual Scan"
1234 msgstr "Manuelle Suche"
1235
1236 msgid "Manual transponder"
1237 msgstr "Manueller Transponder"
1238
1239 msgid "Margin after record"
1240 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1241
1242 msgid "Margin before record (minutes)"
1243 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1244
1245 msgid "Media player"
1246 msgstr "Media Player"
1247
1248 msgid "MediaPlayer"
1249 msgstr "Medienwiedergabe"
1250
1251 msgid "Menu"
1252 msgstr "Menü"
1253
1254 msgid "Message"
1255 msgstr "Nachricht"
1256
1257 msgid "Mkfs failed"
1258 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1259
1260 msgid "Mode"
1261 msgstr "Modus"
1262
1263 msgid "Model: "
1264 msgstr "Modell:"
1265
1266 msgid "Modulation"
1267 msgstr "Modulation"
1268
1269 msgid "Modulator"
1270 msgstr "Modulator"
1271
1272 msgid "Mon"
1273 msgstr "Mo"
1274
1275 msgid "Mon-Fri"
1276 msgstr "Montag bis Freitag"
1277
1278 msgid "Monday"
1279 msgstr "Montag"
1280
1281 msgid "Mount failed"
1282 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1283
1284 msgid "Move Picture in Picture"
1285 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1286
1287 msgid "Move east"
1288 msgstr "Drehen nach Osten"
1289
1290 msgid "Move west"
1291 msgstr "Drehen nach Westen"
1292
1293 msgid "Movielist menu"
1294 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1295
1296 msgid "Multi EPG"
1297 msgstr "Multi-EPG"
1298
1299 msgid "Multiple service support"
1300 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1301
1302 msgid "Multisat"
1303 msgstr "Multisat"
1304
1305 msgid "Mute"
1306 msgstr "Stummschaltung"
1307
1308 msgid "N/A"
1309 msgstr "Nicht verfügbar"
1310
1311 msgid "NEXT"
1312 msgstr "NÄCHSTE"
1313
1314 msgid "NOW"
1315 msgstr "JETZT"
1316
1317 msgid "NTSC"
1318 msgstr "NTSC"
1319
1320 msgid "Name"
1321 msgstr "Name"
1322
1323 msgid "Nameserver"
1324 msgstr "Nameserver"
1325
1326 #, python-format
1327 msgid "Nameserver %d"
1328 msgstr "Nameserver %d"
1329
1330 msgid "Nameserver Setup"
1331 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1332
1333 msgid "Nameserver Setup..."
1334 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1335
1336 msgid "Netmask"
1337 msgstr "Netzmaske"
1338
1339 msgid "Network Mount"
1340 msgstr "Netzwerk-Mount"
1341
1342 msgid "Network Setup"
1343 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1344
1345 msgid "Network scan"
1346 msgstr "Netzwerksuche"
1347
1348 msgid "Network setup"
1349 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1350
1351 msgid "Network..."
1352 msgstr "Netzwerk ..."
1353
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Neu"
1356
1357 msgid "New pin"
1358 msgstr "Neuer Pincode"
1359
1360 msgid "New version:"
1361 msgstr "Neue Version:"
1362
1363 msgid "Next"
1364 msgstr "Vor"
1365
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1368
1369 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1370 msgstr ""
1371 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1372 "Festplatte nicht initialisiert."
1373
1374 msgid "No backup needed"
1375 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1376
1377 msgid ""
1378 "No data on transponder!\n"
1379 "(Timeout reading PAT)"
1380 msgstr ""
1381 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1382 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1383
1384 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1385 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1386
1387 msgid "No free tuner!"
1388 msgstr "Kein freier Tuner"
1389
1390 msgid ""
1391 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1392 msgstr ""
1393 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1394 "und versuchen Sie es erneut."
1395
1396 msgid "No positioner capable frontend found."
1397 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1398
1399 msgid "No satellite frontend found!!"
1400 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1401
1402 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1403 msgstr ""
1404 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1405
1406 msgid ""
1407 "No tuner is enabled!\n"
1408 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1409 msgstr ""
1410 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1411 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1412
1413 msgid ""
1414 "No valid service PIN found!\n"
1415 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1416 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1417 msgstr ""
1418 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1419 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1420 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1421
1422 msgid ""
1423 "No valid setup PIN found!\n"
1424 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1425 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1426 msgstr ""
1427 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1428 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1429 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1430
1431 msgid "No, but restart from begin"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "No, do nothing."
1435 msgstr "Nein, nichts tun"
1436
1437 msgid "No, just start my dreambox"
1438 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1439
1440 msgid "No, scan later manually"
1441 msgstr "Nein, später suchen."
1442
1443 msgid "None"
1444 msgstr "Keins"
1445
1446 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1447 msgid "Nonlinear"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "North"
1451 msgstr "Nord"
1452
1453 msgid "Norwegian"
1454 msgstr "Norwegisch"
1455
1456 msgid ""
1457 "Nothing to scan!\n"
1458 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1459 msgstr ""
1460 "Nichts zu suchen!\n"
1461 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1462
1463 msgid "Now Playing"
1464 msgstr "Wiedergabe läuft"
1465
1466 msgid "OK"
1467 msgstr "OK"
1468
1469 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1470 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1471
1472 msgid "OSD Settings"
1473 msgstr "OSD-Einstellungen"
1474
1475 msgid "Off"
1476 msgstr "Aus"
1477
1478 msgid "On"
1479 msgstr "An"
1480
1481 msgid "One"
1482 msgstr "Eins"
1483
1484 msgid "Online-Upgrade"
1485 msgstr "Online-Aktualisierung"
1486
1487 msgid "Orbital Position"
1488 msgstr "Orbitposition"
1489
1490 msgid "Other..."
1491 msgstr "Andere ..."
1492
1493 msgid "PAL"
1494 msgstr "PAL"
1495
1496 msgid "PIDs"
1497 msgstr "PIDs"
1498
1499 msgid "Package list update"
1500 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1501
1502 msgid "Packet management"
1503 msgstr "Paketverwaltung"
1504
1505 msgid "Page"
1506 msgstr "Seite"
1507
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1509 msgid "Pan&Scan"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Parental control"
1513 msgstr "Jugendschutz"
1514
1515 msgid "Parental control services Editor"
1516 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1517
1518 msgid "Parental control setup"
1519 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1520
1521 msgid "Parental control type"
1522 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1523
1524 msgid "Pause movie at end"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "PiPSetup"
1528 msgstr "PiP Einstellung"
1529
1530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1531 msgid "Pillarbox"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Pin code needed"
1535 msgstr "Pincode benötigt"
1536
1537 msgid "Play"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Play recorded movies..."
1541 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1542
1543 msgid "Please Reboot"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Please change recording endtime"
1550 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1551
1552 msgid "Please choose an extension..."
1553 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1554
1555 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1556 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1557
1558 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1559 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1560
1561 msgid "Please enter a name for the new marker"
1562 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1563
1564 msgid "Please enter a new filename"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1568 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1569
1570 msgid "Please enter the correct pin code"
1571 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1572
1573 msgid "Please enter the old pin code"
1574 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1575
1576 msgid "Please press OK!"
1577 msgstr "Bitte OK drücken"
1578
1579 msgid "Please select a playlist to delete..."
1580 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1581
1582 msgid "Please select a playlist..."
1583 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1584
1585 msgid "Please select a subservice to record..."
1586 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1587
1588 msgid "Please select a subservice..."
1589 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1590
1591 msgid "Please select keyword to filter..."
1592 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1593
1594 msgid "Please select the movie path..."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Please set up tuner B"
1598 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1599
1600 msgid "Please set up tuner C"
1601 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1602
1603 msgid "Please set up tuner D"
1604 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1605
1606 msgid ""
1607 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1608 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1609 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1610 msgstr ""
1611 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1612 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1613 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1614
1615 msgid "Please wait... Loading list..."
1616 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1617
1618 msgid "Plugin browser"
1619 msgstr "Plugin Browser"
1620
1621 msgid "Plugins"
1622 msgstr "Erweiterungen"
1623
1624 msgid "Polarity"
1625 msgstr "Polarität"
1626
1627 msgid "Polarization"
1628 msgstr "Polarisation"
1629
1630 msgid "Polish"
1631 msgstr "Polnisch"
1632
1633 msgid "Port A"
1634 msgstr "Port A"
1635
1636 msgid "Port B"
1637 msgstr "Port B"
1638
1639 msgid "Port C"
1640 msgstr "Port C"
1641
1642 msgid "Port D"
1643 msgstr "Port D"
1644
1645 msgid "Portuguese"
1646 msgstr "portugiesisch"
1647
1648 msgid "Positioner"
1649 msgstr "Rotor"
1650
1651 msgid "Positioner fine movement"
1652 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1653
1654 msgid "Positioner movement"
1655 msgstr "Rotorbewegung"
1656
1657 msgid "Positioner setup"
1658 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1659
1660 msgid "Positioner storage"
1661 msgstr "Positionsspeicher"
1662
1663 msgid "Power threshold in mA"
1664 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1665
1666 msgid "Predefined transponder"
1667 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1668
1669 msgid "Preparing... Please wait"
1670 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1671
1672 msgid "Press OK to activate the settings."
1673 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1674
1675 msgid "Press OK to scan"
1676 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1677
1678 msgid "Press OK to start the scan"
1679 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1680
1681 msgid "Prev"
1682 msgstr "Zurück"
1683
1684 msgid "Protect services"
1685 msgstr "Kanäle schützen"
1686
1687 msgid "Protect setup"
1688 msgstr "Einstellungen schützen"
1689
1690 msgid "Provider"
1691 msgstr "Provider"
1692
1693 msgid "Provider to scan"
1694 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1695
1696 msgid "Providers"
1697 msgstr "Anbieter"
1698
1699 msgid "Quickzap"
1700 msgstr "Schnellumschalter"
1701
1702 msgid "RC Menu"
1703 msgstr "Fernbedienung"
1704
1705 msgid "RF output"
1706 msgstr "RF-Ausgang"
1707
1708 msgid "RGB"
1709 msgstr "RGB"
1710
1711 msgid "RSS Feed URI"
1712 msgstr "RSS-Feed-URI"
1713
1714 msgid "Radio"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Ram Disk"
1718 msgstr "Ramdisk"
1719
1720 msgid "Really close without saving settings?"
1721 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1722
1723 msgid "Really delete done timers?"
1724 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1725
1726 msgid "Really delete this timer?"
1727 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1728
1729 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1730 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1731
1732 msgid "Reception Settings"
1733 msgstr "Empfangseinstellungen"
1734
1735 msgid "Record"
1736 msgstr "Aufnahme"
1737
1738 msgid "Recorded files..."
1739 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1740
1741 msgid "Recording"
1742 msgstr "Aufnahmen"
1743
1744 msgid ""
1745 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1746 "now?"
1747 msgstr ""
1748 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1749 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1750
1751 msgid ""
1752 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1753 "now?"
1754 msgstr ""
1755 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1756 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1757
1758 msgid ""
1759 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1760 "now?"
1761 msgstr ""
1762 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1763 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1764
1765 msgid "Recordings always have priority"
1766 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1767
1768 msgid "Reenter new pin"
1769 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1770
1771 msgid "Refresh Rate"
1772 msgstr "Bildwiederholrate"
1773
1774 msgid "Remove Plugins"
1775 msgstr "Plugins entfernen"
1776
1777 msgid "Remove a mark"
1778 msgstr "Markierung entfernen"
1779
1780 msgid "Remove plugins"
1781 msgstr "Plugins entfernen"
1782
1783 msgid "Rename"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Repeat"
1787 msgstr "Wiederholung"
1788
1789 msgid "Repeat Type"
1790 msgstr "Wiederholungstyp"
1791
1792 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1793 msgstr ""
1794 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1795 "Was wollen Sie machen?"
1796
1797 msgid "Repeats"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Reset"
1801 msgstr "Zurücksetzen"
1802
1803 msgid "Restart"
1804 msgstr "Neustart"
1805
1806 msgid "Restart GUI"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Restart GUI now?"
1810 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1811
1812 msgid "Restore"
1813 msgstr "Zurückspielen"
1814
1815 msgid ""
1816 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1817 "settings now."
1818 msgstr ""
1819 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1820 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1821
1822 msgid "Resume from last position"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1826 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1827 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1828 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1829 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1830 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1831 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1832 msgid "Resuming playback"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Return to movie list"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Return to previous service"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Rewind speeds"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Right"
1845 msgstr "Rechts"
1846
1847 msgid "Rolloff"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Rotor turning speed"
1851 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1852
1853 msgid "Running"
1854 msgstr "Aktiviert"
1855
1856 msgid "Russian"
1857 msgstr "Russisch"
1858
1859 msgid "S-Video"
1860 msgstr "S-Video"
1861
1862 msgid "SNR"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "SNR:"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Sat"
1869 msgstr "Sa"
1870
1871 msgid "Sat / Dish Setup"
1872 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1873
1874 msgid "Satellite"
1875 msgstr "Satellit"
1876
1877 msgid "Satellite Equipment Setup"
1878 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1879
1880 msgid "Satellites"
1881 msgstr "Satelliten"
1882
1883 msgid "Satfinder"
1884 msgstr "Sat-Finder"
1885
1886 msgid "Saturday"
1887 msgstr "Samstag"
1888
1889 msgid "Save Playlist"
1890 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1891
1892 msgid "Scaling Mode"
1893 msgstr "Skalierungsmodus"
1894
1895 msgid "Scan "
1896 msgstr "Suche "
1897
1898 msgid "Scan QAM128"
1899 msgstr "Durchsuche QAM128"
1900
1901 msgid "Scan QAM16"
1902 msgstr "Durchsuche QAM16"
1903
1904 msgid "Scan QAM256"
1905 msgstr "Durchsuche QAM256"
1906
1907 msgid "Scan QAM32"
1908 msgstr "Durchsuche QAM32"
1909
1910 msgid "Scan QAM64"
1911 msgstr "Durchsuche QAM64"
1912
1913 msgid "Scan SR6875"
1914 msgstr "Durchsuche SR6875"
1915
1916 msgid "Scan SR6900"
1917 msgstr "Durchsuche SR6900"
1918
1919 msgid "Scan additional SR"
1920 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1921
1922 msgid "Scan band EU HYPER"
1923 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1924
1925 msgid "Scan band EU MID"
1926 msgstr "Durchsuche EU MID"
1927
1928 msgid "Scan band EU SUPER"
1929 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1930
1931 msgid "Scan band EU UHF IV"
1932 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1933
1934 msgid "Scan band EU UHF V"
1935 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1936
1937 msgid "Scan band EU VHF I"
1938 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1939
1940 msgid "Scan band EU VHF III"
1941 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1942
1943 msgid "Scan band US HIGH"
1944 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1945
1946 msgid "Scan band US HYPER"
1947 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1948
1949 msgid "Scan band US LOW"
1950 msgstr "Durchsucher US LOW"
1951
1952 msgid "Scan band US MID"
1953 msgstr "Durchsuche US MID"
1954
1955 msgid "Scan band US SUPER"
1956 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1957
1958 msgid "Search east"
1959 msgstr "Östlich suchen"
1960
1961 msgid "Search west"
1962 msgstr "Westlich suchen"
1963
1964 msgid "Seek"
1965 msgstr "Springen"
1966
1967 msgid "Select HDD"
1968 msgstr "Festplattenwahl"
1969
1970 msgid "Select Location"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Select Network Adapter"
1974 msgstr "Netzadapter wählen"
1975
1976 msgid "Select a movie"
1977 msgstr "Filmauswahl"
1978
1979 msgid "Select audio mode"
1980 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1981
1982 msgid "Select audio track"
1983 msgstr "Tonspur auswählen"
1984
1985 msgid "Select channel to record from"
1986 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1987
1988 msgid "Sequence repeat"
1989 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1990
1991 msgid "Service"
1992 msgstr "Kanal"
1993
1994 msgid "Service Scan"
1995 msgstr "Kanalsuche"
1996
1997 msgid "Service Searching"
1998 msgstr "Kanalsuche"
1999
2000 msgid "Service has been added to the favourites."
2001 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2002
2003 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2004 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2005
2006 msgid ""
2007 "Service invalid!\n"
2008 "(Timeout reading PMT)"
2009 msgstr ""
2010 "Kanal ist ungültig!\n"
2011 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2012
2013 msgid ""
2014 "Service not found!\n"
2015 "(SID not found in PAT)"
2016 msgstr ""
2017 "Kanal nicht gefunden!\n"
2018 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2019
2020 msgid "Service scan"
2021 msgstr "Kanalsuche"
2022
2023 msgid ""
2024 "Service unavailable!\n"
2025 "Check tuner configuration!"
2026 msgstr ""
2027 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2028 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2029
2030 msgid "Serviceinfo"
2031 msgstr "Kanal-Infos"
2032
2033 msgid "Services"
2034 msgstr "Kanäle"
2035
2036 msgid "Set limits"
2037 msgstr "Limits setzen"
2038
2039 msgid "Settings"
2040 msgstr "Einstellungen"
2041
2042 msgid "Setup"
2043 msgstr "Einstellungen"
2044
2045 msgid "Setup Mode"
2046 msgstr "Benutzermodus"
2047
2048 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, python-format
2052 msgid "Show files from %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Show infobar on channel change"
2056 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2057
2058 msgid "Show infobar on event change"
2059 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2060
2061 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2062 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2063
2064 msgid "Show positioner movement"
2065 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2066
2067 msgid "Show services beginning with"
2068 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2069
2070 msgid "Show the radio player..."
2071 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2072
2073 msgid "Show the tv player..."
2074 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2075
2076 msgid "Shutdown Dreambox after"
2077 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2078
2079 msgid "Similar"
2080 msgstr "Ähnlich"
2081
2082 msgid "Similar broadcasts:"
2083 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2084
2085 msgid "Simple"
2086 msgstr "Einfach"
2087
2088 msgid "Single"
2089 msgstr "Einzeln"
2090
2091 msgid "Single EPG"
2092 msgstr "Einfach-EPG"
2093
2094 msgid "Single satellite"
2095 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2096
2097 msgid "Single transponder"
2098 msgstr "Einzelnen Transponder"
2099
2100 msgid "Singlestep (GOP)"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Sleep Timer"
2104 msgstr "Ausschalt-Timer"
2105
2106 msgid "Sleep timer action:"
2107 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2108
2109 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2110 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2111
2112 #, python-format
2113 msgid "Slot %d"
2114 msgstr "Steckplatz %d"
2115
2116 msgid "Slow"
2117 msgstr "Langsam"
2118
2119 msgid "Slow Motion speeds"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Some plugins are not available:\n"
2123 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2124
2125 msgid "Somewhere else"
2126 msgstr "Andere Stelle"
2127
2128 msgid ""
2129 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2130 "\n"
2131 "Please choose an other one."
2132 msgstr ""
2133 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2134 "\n"
2135 "Bitte einen anderen auswählen!"
2136
2137 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2138 msgid "Sort A-Z"
2139 msgstr "Sort. A-Z"
2140
2141 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2142 msgid "Sort Time"
2143 msgstr "Sort. Zeit"
2144
2145 msgid "Sound"
2146 msgstr "Ton"
2147
2148 msgid "Soundcarrier"
2149 msgstr "Tonträger"
2150
2151 msgid "South"
2152 msgstr "Süd"
2153
2154 msgid "Spanish"
2155 msgstr "Spanisch"
2156
2157 msgid "Standby"
2158 msgstr "Standby"
2159
2160 msgid "Standby / Restart"
2161 msgstr "Standby / Neustart"
2162
2163 msgid "Start"
2164 msgstr "Start"
2165
2166 msgid "Start from the beginning"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Start recording?"
2170 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2171
2172 msgid "StartTime"
2173 msgstr "Startzeit"
2174
2175 msgid "Starting on"
2176 msgstr "Beginnend ab"
2177
2178 msgid "Startwizard"
2179 msgstr "Startassistent"
2180
2181 msgid "Step "
2182 msgstr "Schritt "
2183
2184 msgid "Step east"
2185 msgstr "Schritt nach Osten"
2186
2187 msgid "Step west"
2188 msgstr "Schritt nach Westen"
2189
2190 msgid "Stereo"
2191 msgstr "Stereo"
2192
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stopp"
2195
2196 msgid "Stop Timeshift?"
2197 msgstr "Timeshift beenden?"
2198
2199 msgid "Stop current event and disable coming events"
2200 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2201
2202 msgid "Stop current event but not coming events"
2203 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2204
2205 msgid "Stop playing this movie?"
2206 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2207
2208 msgid "Store position"
2209 msgstr "Position speichern"
2210
2211 msgid "Stored position"
2212 msgstr "gespeicherte Position"
2213
2214 msgid "Subservice list..."
2215 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2216
2217 msgid "Subservices"
2218 msgstr "Unterkanäle"
2219
2220 msgid "Subtitle selection"
2221 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2222
2223 msgid "Subtitles"
2224 msgstr "Untertitel"
2225
2226 msgid "Sun"
2227 msgstr "So"
2228
2229 msgid "Sunday"
2230 msgstr "Sonntag"
2231
2232 msgid "Swap Services"
2233 msgstr "Kanäle tauschen"
2234
2235 msgid "Swedish"
2236 msgstr "Schwedisch"
2237
2238 msgid "Switch to next subservice"
2239 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2240
2241 msgid "Switch to previous subservice"
2242 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2243
2244 msgid "Symbol Rate"
2245 msgstr "Symbolrate"
2246
2247 msgid "Symbolrate"
2248 msgstr "Symbolrate"
2249
2250 msgid "System"
2251 msgstr "System"
2252
2253 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2254 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "TV System"
2258 msgstr "Fernsehnorm"
2259
2260 msgid "Terrestrial"
2261 msgstr "Terrestrisch"
2262
2263 msgid "Terrestrial provider"
2264 msgstr "Region"
2265
2266 msgid "Test mode"
2267 msgstr "Testmodus"
2268
2269 msgid "Test-Messagebox?"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2274 "Please press OK to start using you Dreambox."
2275 msgstr ""
2276 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2277 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2278
2279 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2280 msgstr ""
2281 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2282 "auswählen."
2283
2284 msgid "The pin code has been changed successfully."
2285 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2286
2287 msgid "The pin code you entered is wrong."
2288 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2289
2290 msgid "The pin codes you entered are different."
2291 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2292
2293 msgid "The sleep timer has been activated."
2294 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2295
2296 msgid "The sleep timer has been disabled."
2297 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2298
2299 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2304 msgstr ""
2305 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2306 "durchführen?"
2307
2308 msgid "The wizard is finished now."
2309 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2310
2311 msgid ""
2312 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2313 "Do you really want to continue?"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "This is step number 2."
2317 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2318
2319 msgid "This is unsupported at the moment."
2320 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2321
2322 msgid "Three"
2323 msgstr "Drei"
2324
2325 msgid "Threshold"
2326 msgstr "Grenze"
2327
2328 msgid "Thu"
2329 msgstr "Do"
2330
2331 msgid "Thursday"
2332 msgstr "Donnerstag"
2333
2334 msgid "Time"
2335 msgstr "Zeit"
2336
2337 msgid "Time/Date Input"
2338 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2339
2340 msgid "Timer"
2341 msgstr "Timer"
2342
2343 msgid "Timer Edit"
2344 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2345
2346 msgid "Timer Editor"
2347 msgstr "Timer-Editor"
2348
2349 msgid "Timer Type"
2350 msgstr "Timer-Art"
2351
2352 msgid "Timer entry"
2353 msgstr "Timer-Eintrag"
2354
2355 msgid "Timer log"
2356 msgstr "Timer-Logbuch"
2357
2358 msgid "Timer sanity error"
2359 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2360
2361 msgid "Timer selection"
2362 msgstr "Timer-Liste"
2363
2364 msgid "Timer status:"
2365 msgstr "Timer-Status:"
2366
2367 msgid "Timeshift"
2368 msgstr "Timeshift"
2369
2370 msgid "Timeshift not possible!"
2371 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2372
2373 msgid "Timezone"
2374 msgstr "Zeitzone"
2375
2376 msgid "Title:"
2377 msgstr "Titel:"
2378
2379 msgid "Today"
2380 msgstr "Heute"
2381
2382 msgid "Tone mode"
2383 msgstr "Tone Modus"
2384
2385 msgid "Toneburst"
2386 msgstr "Toneburst"
2387
2388 msgid "Toneburst A/B"
2389 msgstr "Toneburst A/B"
2390
2391 msgid "Translation"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Translation:"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Transmission Mode"
2398 msgstr "Übertragungsmodus"
2399
2400 msgid "Transmission mode"
2401 msgstr "Übertragungstyp"
2402
2403 msgid "Transponder"
2404 msgstr "Transponder"
2405
2406 msgid "Transponder Type"
2407 msgstr "Transponder-Typ"
2408
2409 msgid "Tries left:"
2410 msgstr "Übrige Versuche:"
2411
2412 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2413 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2414
2415 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2416 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2417
2418 msgid "Tue"
2419 msgstr "Di"
2420
2421 msgid "Tuesday"
2422 msgstr "Dienstag"
2423
2424 msgid "Tune"
2425 msgstr "Tunen"
2426
2427 msgid "Tune failed!"
2428 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2429
2430 msgid "Tuner"
2431 msgstr "Tuner"
2432
2433 msgid "Tuner "
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Tuner Slot"
2437 msgstr "Tuner-Slot"
2438
2439 msgid "Tuner configuration"
2440 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2441
2442 msgid "Tuner status"
2443 msgstr "Tuner-Status"
2444
2445 msgid "Turkish"
2446 msgstr "Türkisch"
2447
2448 msgid "Two"
2449 msgstr "Zwei"
2450
2451 msgid "Type of scan"
2452 msgstr "Art der Suche"
2453
2454 msgid "USALS"
2455 msgstr "USALS"
2456
2457 msgid "USB"
2458 msgstr "USB"
2459
2460 msgid "USB Stick"
2461 msgstr "USB-Stick"
2462
2463 msgid ""
2464 "Unable to complete filesystem check.\n"
2465 "Error: "
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "Unable to initialize harddisk.\n"
2470 "Error: "
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2474 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2475
2476 msgid "Universal LNB"
2477 msgstr "Universal-LNB"
2478
2479 msgid "Unmount failed"
2480 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2481
2482 msgid "Updates your receiver's software"
2483 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2484
2485 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2486 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2487
2488 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2489 msgstr ""
2490 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2491 "Minuten dauern."
2492
2493 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2494 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2495
2496 msgid "Upgrading"
2497 msgstr "Upgrade"
2498
2499 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2500 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2501
2502 msgid "Use DHCP"
2503 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2504
2505 msgid "Use Power Measurement"
2506 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2507
2508 msgid "Use a gateway"
2509 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2510
2511 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2512 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2513 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2514 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2515 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2516 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2517 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2518 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2519 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2520 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2521 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2522 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2523 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Use power measurement"
2527 msgstr "Stromaufnahme messen"
2528
2529 msgid ""
2530 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2531 "\n"
2532 "Please set up tuner A"
2533 msgstr ""
2534 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2535 "\n"
2536 "Einstellungen für Tuner A"
2537
2538 msgid ""
2539 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2540 "press OK."
2541 msgstr ""
2542 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2543 "drücken."
2544
2545 msgid "Use usals for this sat"
2546 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2547
2548 msgid "Use wizard to set up basic features"
2549 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2550
2551 msgid "Used service scan type"
2552 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2553
2554 msgid "User defined"
2555 msgstr "Benutzerdefiniert"
2556
2557 msgid "VCR scart"
2558 msgstr "Scart-Videorekorder"
2559
2560 msgid "Video Output"
2561 msgstr "Videoausgabe"
2562
2563 msgid "Video Setup"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Video Wizard"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "View Rass interactive..."
2570 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2571
2572 msgid "View teletext..."
2573 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2574
2575 msgid "Voltage mode"
2576 msgstr "Spannungs-Modus"
2577
2578 msgid "Volume"
2579 msgstr "Lautstärke"
2580
2581 msgid "W"
2582 msgstr "W"
2583
2584 msgid "WSS on 4:3"
2585 msgstr "WSS bei 4:3"
2586
2587 msgid "Wed"
2588 msgstr "Mi"
2589
2590 msgid "Wednesday"
2591 msgstr "Mittwoch"
2592
2593 msgid "Weekday"
2594 msgstr "Wochentag"
2595
2596 msgid ""
2597 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2598 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2599 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2600 msgstr ""
2601 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2602 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2603 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2604 "die Firmware aktualisieren können."
2605
2606 msgid ""
2607 "Welcome.\n"
2608 "\n"
2609 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2610 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2611 msgstr ""
2612 "Willkommen.\n"
2613 "\n"
2614 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2615 "führen.\n"
2616 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2617
2618 msgid "West"
2619 msgstr "West"
2620
2621 msgid "What do you want to scan?"
2622 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2623
2624 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2625 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2626
2627 msgid "Wireless"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2631 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2632
2633 msgid "YPbPr"
2634 msgstr "YPbPr"
2635
2636 msgid "Year:"
2637 msgstr "Jahr:"
2638
2639 msgid "Yes"
2640 msgstr "Ja"
2641
2642 msgid "Yes, backup my settings!"
2643 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2644
2645 msgid "Yes, do a manual scan now"
2646 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2647
2648 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2649 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2650
2651 msgid "Yes, do another manual scan now"
2652 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2653
2654 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2655 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2656
2657 msgid "Yes, restore the settings now"
2658 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2659
2660 msgid "Yes, returning to movie list"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Yes, view the tutorial"
2664 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2665
2666 msgid "You cannot delete this!"
2667 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2668
2669 msgid ""
2670 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2671 "harddisk is not an option for you."
2672 msgstr ""
2673 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2674 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2675
2676 msgid ""
2677 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2678 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2679 "to the harddisk!\n"
2680 "Please press OK to start the backup now."
2681 msgstr ""
2682 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2683 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2684 "Festplatte!\n"
2685 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2686
2687 msgid ""
2688 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2689 "Please press OK to start the backup now."
2690 msgstr ""
2691 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2692 "Methode\n"
2693 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2694 "starten."
2695
2696 msgid ""
2697 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2698 "backup now."
2699 msgstr ""
2700 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2701 "OK, um die Sicherung zu starten."
2702
2703 msgid "You have to wait for"
2704 msgstr "Sie müssen warten"
2705
2706 msgid ""
2707 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2708 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2709 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2710 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2711 "your settings."
2712 msgstr ""
2713 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2714 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2715 "dm7025.de.\n"
2716 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2717 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2718 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2719
2720 msgid ""
2721 "You need to define some keywords first!\n"
2722 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2723 "Do you want to define keywords now?"
2724 msgstr ""
2725 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2726 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2727 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2728
2729 msgid ""
2730 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2731 "\n"
2732 "Do you want to set the pin now?"
2733 msgstr ""
2734 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2735 "\n"
2736 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2737
2738 msgid ""
2739 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2740 "process."
2741 msgstr ""
2742 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2743 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2744
2745 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2746 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2747
2748 msgid ""
2749 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2750 "try again."
2751 msgstr ""
2752 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2753 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2754
2755 msgid ""
2756 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2757 "Press OK to start upgrade."
2758 msgstr ""
2759 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2760 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2761
2762 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2763 msgstr ""
2764 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2765 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2766
2767 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2768 msgstr ""
2769 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2770 "öffnen des Satfinders lief?"
2771
2772 msgid "[alternative edit]"
2773 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2774
2775 msgid "[bouquet edit]"
2776 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2777
2778 msgid "[favourite edit]"
2779 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2780
2781 msgid "[move mode]"
2782 msgstr "[Verschiebemodus]"
2783
2784 msgid "abort alternatives edit"
2785 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2786
2787 msgid "abort bouquet edit"
2788 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2789
2790 msgid "abort favourites edit"
2791 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2792
2793 msgid "about to start"
2794 msgstr "startet gleich"
2795
2796 msgid "add alternatives"
2797 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2798
2799 msgid "add bouquet"
2800 msgstr "Bouquet einfügen"
2801
2802 msgid "add directory to playlist"
2803 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2804
2805 msgid "add file to playlist"
2806 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2807
2808 msgid "add files to playlist"
2809 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2810
2811 msgid "add marker"
2812 msgstr "Marker einfügen"
2813
2814 msgid "add recording (enter recording duration)"
2815 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2816
2817 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2818 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2819
2820 msgid "add recording (indefinitely)"
2821 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2822
2823 msgid "add recording (stop after current event)"
2824 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2825
2826 msgid "add service to bouquet"
2827 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2828
2829 msgid "add service to favourites"
2830 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2831
2832 msgid "add to parental protection"
2833 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2834
2835 msgid "advanced"
2836 msgstr "erweitert"
2837
2838 msgid "alphabetic sort"
2839 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2840
2841 msgid ""
2842 "are you sure you want to restore\n"
2843 "following backup:\n"
2844 msgstr ""
2845 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2846 "Sicherung:\n"
2847
2848 msgid "back"
2849 msgstr "zurück"
2850
2851 msgid "better"
2852 msgstr "besser"
2853
2854 msgid "blacklist"
2855 msgstr "Negativliste"
2856
2857 msgid "by Exif"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "change recording (duration)"
2861 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2862
2863 msgid "change recording (endtime)"
2864 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2865
2866 msgid "circular left"
2867 msgstr "links-zirkulär"
2868
2869 msgid "circular right"
2870 msgstr "rechts-zirkulär"
2871
2872 msgid "clear playlist"
2873 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2874
2875 msgid "complex"
2876 msgstr "Komplex"
2877
2878 msgid "config menu"
2879 msgstr "Konfigurationsmenü"
2880
2881 msgid "continue"
2882 msgstr "Weiter"
2883
2884 msgid "copy to bouquets"
2885 msgstr "in Bouquets kopieren"
2886
2887 msgid "daily"
2888 msgstr "täglich"
2889
2890 msgid "delete"
2891 msgstr "Löschen"
2892
2893 msgid "delete cut"
2894 msgstr "Schnitt löschen"
2895
2896 msgid "delete playlist entry"
2897 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2898
2899 msgid "delete saved playlist"
2900 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2901
2902 msgid "delete..."
2903 msgstr "löschen ..."
2904
2905 msgid "disable"
2906 msgstr "aus"
2907
2908 msgid "disable move mode"
2909 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2910
2911 msgid "disabled"
2912 msgstr "abgeschaltet"
2913
2914 msgid "do not change"
2915 msgstr "Nicht ändern"
2916
2917 msgid "do nothing"
2918 msgstr "Nichts tun"
2919
2920 msgid "don't record"
2921 msgstr "Nicht aufnehmen"
2922
2923 msgid "done!"
2924 msgstr "erledigt!"
2925
2926 msgid "edit alternatives"
2927 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2928
2929 msgid "empty"
2930 msgstr "leer"
2931
2932 msgid "enable"
2933 msgstr "an"
2934
2935 msgid "enable bouquet edit"
2936 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2937
2938 msgid "enable favourite edit"
2939 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2940
2941 msgid "enable move mode"
2942 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2943
2944 msgid "enabled"
2945 msgstr "angeschaltet"
2946
2947 msgid "end alternatives edit"
2948 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2949
2950 msgid "end bouquet edit"
2951 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2952
2953 msgid "end cut here"
2954 msgstr "Schnitt endet hier"
2955
2956 msgid "end favourites edit"
2957 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2958
2959 msgid "equal to Socket A"
2960 msgstr "Wie Tuner A"
2961
2962 msgid "exit mediaplayer"
2963 msgstr "Mediaplayer beenden"
2964
2965 msgid "exit movielist"
2966 msgstr "Verlasse Filmliste"
2967
2968 msgid "free diskspace"
2969 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2970
2971 msgid "full /etc directory"
2972 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2973
2974 msgid "go to deep standby"
2975 msgstr "Box abschalten"
2976
2977 msgid "go to standby"
2978 msgstr "schalte in Standby"
2979
2980 msgid "hear radio..."
2981 msgstr "Radio hören ..."
2982
2983 msgid "help..."
2984 msgstr "Hilfe ..."
2985
2986 msgid "hide extended description"
2987 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2988
2989 msgid "hide player"
2990 msgstr "Player ausblenden"
2991
2992 msgid "horizontal"
2993 msgstr "horizontal"
2994
2995 msgid "hour"
2996 msgstr "Stunde"
2997
2998 msgid "hours"
2999 msgstr "Stunden"
3000
3001 msgid "immediate shutdown"
3002 msgstr ""
3003
3004 #, python-format
3005 msgid ""
3006 "incoming call!\n"
3007 "%s calls on %s!"
3008 msgstr ""
3009 "Eingehender Anruf!\n"
3010 "%s ruft Nummer %s!"
3011
3012 msgid "init module"
3013 msgstr "Modul initialisieren"
3014
3015 msgid "insert mark here"
3016 msgstr "Markierung hier einfügen"
3017
3018 msgid "jump to listbegin"
3019 msgstr "springe zum Listenanfang"
3020
3021 msgid "jump to listend"
3022 msgstr "springe zum Listenende"
3023
3024 msgid "jump to next marked position"
3025 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3026
3027 msgid "jump to previous marked position"
3028 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3029
3030 msgid "leave movie player..."
3031 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3032
3033 msgid "left"
3034 msgstr "links"
3035
3036 msgid "list style compact"
3037 msgstr "kompakte Listenansicht"
3038
3039 msgid "list style compact with description"
3040 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3041
3042 msgid "list style default"
3043 msgstr "standard Listenansicht"
3044
3045 msgid "list style single line"
3046 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3047
3048 msgid "load playlist"
3049 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3050
3051 msgid "locked"
3052 msgstr "Signal"
3053
3054 msgid "loopthrough to socket A"
3055 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3056
3057 msgid "manual"
3058 msgstr "manuell"
3059
3060 msgid "menu"
3061 msgstr "Menü"
3062
3063 msgid "mins"
3064 msgstr "min"
3065
3066 msgid "minute"
3067 msgstr "Minute"
3068
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "Minuten"
3071
3072 msgid "minutes and"
3073 msgstr "Minuten und"
3074
3075 msgid "move PiP to main picture"
3076 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3077
3078 msgid "movie list"
3079 msgstr "Filmliste"
3080
3081 msgid "multinorm"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "never"
3085 msgstr "niemals"
3086
3087 msgid "next channel"
3088 msgstr "Nächster Kanal"
3089
3090 msgid "next channel in history"
3091 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3092
3093 msgid "no"
3094 msgstr "nein"
3095
3096 msgid "no HDD found"
3097 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3098
3099 msgid "no Picture found"
3100 msgstr "Kein Bild gefunden"
3101
3102 msgid "no module found"
3103 msgstr "Kein Modul gefunden"
3104
3105 msgid "no standby"
3106 msgstr "Kein Standby"
3107
3108 msgid "no timeout"
3109 msgstr "Kein Timeout"
3110
3111 msgid "none"
3112 msgstr "keine"
3113
3114 msgid "not locked"
3115 msgstr "Kein Signal"
3116
3117 msgid "nothing connected"
3118 msgstr "Nichts angeschlossen"
3119
3120 msgid "off"
3121 msgstr "aus"
3122
3123 msgid "on"
3124 msgstr "an"
3125
3126 msgid "once"
3127 msgstr "einmalig"
3128
3129 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3130 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3131
3132 msgid "open servicelist"
3133 msgstr "Kanalliste öffnen"
3134
3135 msgid "open servicelist(down)"
3136 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3137
3138 msgid "open servicelist(up)"
3139 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3140
3141 msgid "pass"
3142 msgstr "Durchgang"
3143
3144 msgid "pause"
3145 msgstr "Pause"
3146
3147 msgid "play entry"
3148 msgstr "Eintrag abspielen"
3149
3150 msgid "play from next mark or playlist entry"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "please press OK when ready"
3157 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3158
3159 msgid "please wait, loading picture..."
3160 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3161
3162 msgid "previous channel"
3163 msgstr "Vorheriger Kanal"
3164
3165 msgid "previous channel in history"
3166 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3167
3168 msgid "record"
3169 msgstr "Aufnehmen"
3170
3171 msgid "recording..."
3172 msgstr "nimmt auf ..."
3173
3174 msgid "remove after this position"
3175 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3176
3177 msgid "remove all alternatives"
3178 msgstr "entferne alle Alternativen"
3179
3180 msgid "remove all new found flags"
3181 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3182
3183 msgid "remove before this position"
3184 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3185
3186 msgid "remove entry"
3187 msgstr "Eintrag entfernen"
3188
3189 msgid "remove from parental protection"
3190 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3191
3192 msgid "remove new found flag"
3193 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3194
3195 msgid "remove this mark"
3196 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3197
3198 msgid "repeated"
3199 msgstr "wiederholend"
3200
3201 msgid "right"
3202 msgstr "rechts"
3203
3204 msgid "save playlist"
3205 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3206
3207 #, python-format
3208 msgid "scan done! %d services found!"
3209 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3210
3211 msgid "scan done! No service found!"
3212 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3213
3214 msgid "scan done! One service found!"
3215 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3216
3217 #, python-format
3218 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3219 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3220
3221 msgid "scan state"
3222 msgstr "Status"
3223
3224 msgid "second"
3225 msgstr "Sekunde"
3226
3227 msgid "second cable of motorized LNB"
3228 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3229
3230 msgid "seconds"
3231 msgstr "Sekunden"
3232
3233 msgid "seconds."
3234 msgstr "Sekunden warten."
3235
3236 msgid "select movie"
3237 msgstr "Wähle Film"
3238
3239 msgid "select the movie path"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "service pin"
3243 msgstr "Kanal-Pincode"
3244
3245 msgid "setup pin"
3246 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3247
3248 msgid "show EPG..."
3249 msgstr "Zeige EPG ..."
3250
3251 msgid "show all"
3252 msgstr "Zeige alle"
3253
3254 msgid "show alternatives"
3255 msgstr "Zeige Alternativen"
3256
3257 msgid "show event details"
3258 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3259
3260 msgid "show extended description"
3261 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3262
3263 msgid "show first tag"
3264 msgstr "Zeige erstes tag"
3265
3266 msgid "show second tag"
3267 msgstr "Zeige zweites tag"
3268
3269 msgid "show shutdown menu"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "show single service EPG..."
3273 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3274
3275 msgid "show tag menu"
3276 msgstr "Zeig tag-Menü"
3277
3278 msgid "show transponder info"
3279 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3280
3281 msgid "shuffle playlist"
3282 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3283
3284 msgid "shutdown"
3285 msgstr "Ausschalten"
3286
3287 msgid "simple"
3288 msgstr "einfach"
3289
3290 msgid "skip backward"
3291 msgstr "Rückwärts spulen"
3292
3293 msgid "skip backward (enter time)"
3294 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3295
3296 msgid "skip forward"
3297 msgstr "Vorwärts spulen"
3298
3299 msgid "skip forward (enter time)"
3300 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3301
3302 msgid "sort by date"
3303 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3304
3305 msgid "standard"
3306 msgstr "Standard"
3307
3308 msgid "standby"
3309 msgstr "Standby"
3310
3311 msgid "start cut here"
3312 msgstr "Schnitt hier starten"
3313
3314 msgid "start timeshift"
3315 msgstr "Timeshift starten"
3316
3317 msgid "stereo"
3318 msgstr "stereo"
3319
3320 msgid "stop PiP"
3321 msgstr "beende PiP"
3322
3323 msgid "stop entry"
3324 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3325
3326 msgid "stop recording"
3327 msgstr "Aufnahme anhalten"
3328
3329 msgid "stop timeshift"
3330 msgstr "Timeshift beenden"
3331
3332 msgid "swap PiP and main picture"
3333 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3334
3335 msgid "switch to filelist"
3336 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3337
3338 msgid "switch to playlist"
3339 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3340
3341 msgid "text"
3342 msgstr "Text"
3343
3344 msgid "this recording"
3345 msgstr "Diese Aufnahme"
3346
3347 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3348 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3349
3350 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3351 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3352
3353 msgid "unknown service"
3354 msgstr "unbekannter Kanal"
3355
3356 msgid "until restart"
3357 msgstr "Bis zum Neustart"
3358
3359 msgid "user defined"
3360 msgstr "benutzerdefiniert"
3361
3362 msgid "vertical"
3363 msgstr "vertikal"
3364
3365 msgid "view extensions..."
3366 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3367
3368 msgid "view recordings..."
3369 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3370
3371 msgid "wait for ci..."
3372 msgstr "warte auf CI ..."
3373
3374 msgid "wait for mmi..."
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "waiting"
3378 msgstr "wartend"
3379
3380 msgid "weekly"
3381 msgstr "wöchentlich"
3382
3383 msgid "whitelist"
3384 msgstr "Positivliste"
3385
3386 msgid "yes"
3387 msgstr "ja"
3388
3389 msgid "yes (keep feeds)"
3390 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3391
3392 msgid ""
3393 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3394 "assistance before rebooting your dreambox."
3395 msgstr ""
3396 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3397 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3398
3399 msgid "zap"
3400 msgstr "Umschalten"
3401
3402 msgid "zapped"
3403 msgstr "umgeschaltet"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "\n"
3407 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "\n"
3410 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3411
3412 #~ msgid "Add a new title"
3413 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3414
3415 #~ msgid "Add title..."
3416 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3417
3418 #~ msgid "Burn"
3419 #~ msgstr "brenne"
3420
3421 #~ msgid "Burn DVD"
3422 #~ msgstr "brenne DVD"
3423
3424 #~ msgid "Burn DVD..."
3425 #~ msgstr "brenne DVD..."
3426
3427 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3428 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3429
3430 #~ msgid "Edit current title"
3431 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3432
3433 #~ msgid "Edit title..."
3434 #~ msgstr "Titel editieren..."
3435
3436 #~ msgid "Games / Plugins"
3437 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3438
3439 #~ msgid "Movie Menu"
3440 #~ msgstr "Filmauswahl"
3441
3442 #~ msgid "New DVD"
3443 #~ msgstr "neue DVD"
3444
3445 #~ msgid "Remove currently selected title"
3446 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3447
3448 #~ msgid "Remove title"
3449 #~ msgstr "Titel entfernen"
3450
3451 #~ msgid "Save current project to disk"
3452 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3453
3454 #~ msgid "Save..."
3455 #~ msgstr "speichern"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3459 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3460 #~ "Error: "
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3463 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3464 #~ "Fehler: "
3465
3466 #~ msgid "VCR Switch"
3467 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3468
3469 #~ msgid "play next playlist entry"
3470 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3471
3472 #~ msgid "play previous playlist entry"
3473 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "scan done!\n"
3477 #~ "%d services found!"
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Suche beendet.\n"
3480 #~ "%d Kanäle gefunden."
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "scan done!\n"
3484 #~ "No service found!"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "Suche beendet.\n"
3487 #~ "Kein Kanal gefunden."
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "scan done!\n"
3491 #~ "One service found!"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Suche beendet.\n"
3494 #~ "Ein Kanal gefunden."
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3498 #~ "%d services found!"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3501 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3502
3503 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3504 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3505
3506 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3507 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"