delete generated file libopen.so.0.0 on 'make clean'
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB ledig)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var folder"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V utgang"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 alltid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<ukjent>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
180 "Vil du bruke din versjon ?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
187 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
194 "Skal den slås av nå ?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "Et opptak har startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
212 "Hva vil du gjøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
219 "å konfigurere motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
226 "å starte satellittfinneren."
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 msgstr ""
232 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
233 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 msgstr ""
239 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
240 "Dreambox. Slå av nå?"
241
242 msgid ""
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
245 msgstr ""
246 "En timer startet ikke opptak.\n"
247 "Skift program og prøv igjen?\n"
248
249 msgid "A/V Settings"
250 msgstr "A/V-Instillinger"
251
252 msgid "AA"
253 msgstr "AA"
254
255 msgid "AB"
256 msgstr "AB"
257
258 msgid "AC3 default"
259 msgstr "AC3 som standard"
260
261 msgid "AC3 downmix"
262 msgstr ""
263
264 msgid "AGC"
265 msgstr "AGC"
266
267 msgid "AGC:"
268 msgstr "AGC:"
269
270 msgid "About"
271 msgstr "Om"
272
273 msgid "About..."
274 msgstr "Om..."
275
276 msgid "Action on long powerbutton press"
277 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
278
279 msgid "Activate Picture in Picture"
280 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
281
282 msgid "Activate network settings"
283 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
284
285 msgid "Add"
286 msgstr "Legge til"
287
288 msgid "Add a mark"
289 msgstr "Legge til markør"
290
291 msgid "Add timer"
292 msgstr "Legge til timer"
293
294 msgid "Add to bouquet"
295 msgstr "Legge til i bouquet"
296
297 msgid "Add to favourites"
298 msgstr "Legge til i favoritter"
299
300 msgid "Advanced"
301 msgstr "Avansert"
302
303 msgid "Advanced Video Setup"
304 msgstr "Avansert Video Oppsett"
305
306 msgid "After event"
307 msgstr "Etter program"
308
309 msgid ""
310 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
311 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
312 msgstr ""
313 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
314 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
315
316 msgid "Album:"
317 msgstr "Album:"
318
319 msgid "All"
320 msgstr "Alle"
321
322 msgid "All..."
323 msgstr "Alle..."
324
325 msgid "Alpha"
326 msgstr "Alpha"
327
328 msgid "Alternative radio mode"
329 msgstr "Alternativ radio modus"
330
331 msgid "Alternative services tuner priority"
332 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
333
334 msgid "An empty filename is illegal."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Arabic"
338 msgstr "Arabisk"
339
340 msgid "Artist:"
341 msgstr "Artist:"
342
343 msgid "Ask before shutdown:"
344 msgstr "Spør før avstegning"
345
346 msgid "Ask user"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Aspect Ratio"
350 msgstr "Breddeforhold"
351
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Lyd"
354
355 msgid "Audio Options..."
356 msgstr "Lyd Valg..."
357
358 msgid "Auto"
359 msgstr "Auto"
360
361 msgid "Auto scart switching"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Automatic"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Automatic Scan"
368 msgstr "Automatisk Søk"
369
370 msgid "B"
371 msgstr "B"
372
373 msgid "BA"
374 msgstr "BA"
375
376 msgid "BB"
377 msgstr "BB"
378
379 msgid "BER"
380 msgstr "BER"
381
382 msgid "BER:"
383 msgstr "BER:"
384
385 msgid "Backup"
386 msgstr "Backup"
387
388 msgid "Backup Location"
389 msgstr "Backup Lokasjon"
390
391 msgid "Backup Mode"
392 msgstr "Backup Modus"
393
394 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
395 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
396
397 msgid "Band"
398 msgstr "Bånd"
399
400 msgid "Bandwidth"
401 msgstr "Båndbredde"
402
403 msgid "Begin time"
404 msgstr "Starttid"
405
406 msgid "Behavior when a movie is started"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Behavior when a movie is stopped"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
420
421 msgid "Brightness"
422 msgstr "Lysstyrke"
423
424 msgid "Bus: "
425 msgstr "Bus: "
426
427 msgid ""
428 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
429 "displayed."
430 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
431
432 msgid "C-Band"
433 msgstr "C-bånd"
434
435 msgid "CF Drive"
436 msgstr "CF Disk"
437
438 msgid "CVBS"
439 msgstr "CVBS"
440
441 msgid "Cable"
442 msgstr "Kabel"
443
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Cache Thumbnails"
446
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "Samtalemonitorering"
449
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Avbryte"
452
453 msgid "Capacity: "
454 msgstr "Kapasitet: "
455
456 msgid "Card"
457 msgstr "Kort"
458
459 msgid "Catalan"
460 msgstr "Katalansk"
461
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
464
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Bytt pin kode"
467
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Bytt kanal kode"
470
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Bytt kanal koder"
473
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
476
477 msgid "Channel"
478 msgstr "Kanal"
479
480 msgid "Channel Selection"
481 msgstr "Kanalliste"
482
483 msgid "Channel:"
484 msgstr "Kanal:"
485
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Kanalliste-meny"
488
489 msgid "Check"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr ""
494
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Choose Tuner"
499 msgstr "Velg Tuner"
500
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Velg bouquet"
503
504 msgid "Choose source"
505 msgstr "Velg kilde"
506
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Velg ditt Skin"
512
513 msgid "Cleanup"
514 msgstr "Opprydning"
515
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Slett før søking"
518
519 msgid "Clear log"
520 msgstr "Tøm log"
521
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Kode rate høy"
524
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Kode rate lav"
527
528 msgid "Coderate HP"
529 msgstr "Koderate HP"
530
531 msgid "Coderate LP"
532 msgstr "Koderate LP"
533
534 msgid "Color Format"
535 msgstr "Fargeformat"
536
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Kommando rekkefølge"
539
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
542
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
545
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
548
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kort"
551
552 msgid "Complete"
553 msgstr "Komplett"
554
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
557
558 msgid "Configuring"
559 msgstr "Konfigurerer"
560
561 msgid "Confirm"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timerkollisjon"
566
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
569
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
572
573 #, python-format
574 msgid ""
575 "Connection to Fritz!Box\n"
576 "failed! (%s)\n"
577 "retrying..."
578 msgstr ""
579 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
580 "feilet! (%s)\n"
581 "prøver igjen..."
582
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Konstellasjon"
585
586 msgid "Contrast"
587 msgstr "Kontrast"
588
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
591
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
594
595 msgid "Croatian"
596 msgstr "Kroatisk"
597
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Nåværende Transponder"
600
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Nåværende innstillinger:"
603
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Aktuell Versjon:"
606
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
609
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Customize"
617 msgstr "Tilpass"
618
619 msgid "Cut"
620 msgstr "Klipp ut"
621
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Klippliste editor..."
624
625 msgid "Czech"
626 msgstr "Tjekkisk"
627
628 msgid "DVB-S"
629 msgstr "DVB-S"
630
631 msgid "DVB-S2"
632 msgstr "DVB-S2"
633
634 msgid "Danish"
635 msgstr "Dansk"
636
637 msgid "Date"
638 msgstr "Dato"
639
640 msgid "Deep Standby"
641 msgstr "Dyp Standby"
642
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Forsinkelse"
645
646 msgid "Delete"
647 msgstr "Slette"
648
649 msgid "Delete entry"
650 msgstr "Slett timer"
651
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Sletting feilet."
654
655 msgid "Description"
656 msgstr "Beskrivelse"
657
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gjenkjent HDD:"
660
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
663
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Nettverk Oppsett"
666
667 msgid "DiSEqC"
668 msgstr "DiSEqC"
669
670 msgid "DiSEqC A/B"
671 msgstr "DiSEqC A/B"
672
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
675
676 msgid "DiSEqC Mode"
677 msgstr "DiSEqC-Modus"
678
679 msgid "DiSEqC mode"
680 msgstr "DiSEqC-Modus"
681
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
684
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Slå av"
687
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
690
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Slå av Undertekster"
693
694 msgid "Disabled"
695 msgstr "Avslått"
696
697 #, python-format
698 msgid ""
699 "Disconnected from\n"
700 "Fritz!Box! (%s)\n"
701 "retrying..."
702 msgstr ""
703 "Koblet fra\n"
704 "Fritz!Box! (%s)\n"
705 "prøver igjen..."
706
707 msgid "Dish"
708 msgstr "Parabol"
709
710 msgid "Display 16:9 content as"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Display 4:3 content as"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Display Setup"
717 msgstr "Display Oppsett"
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to REMOVE\n"
721 "the plugin \""
722 msgstr ""
723 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
724 "plugin \""
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
729 msgstr ""
730
731 #, python-format
732 msgid "Do you really want to delete %s?"
733 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
734
735 msgid ""
736 "Do you really want to download\n"
737 "the plugin \""
738 msgstr ""
739 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
740 "plugin \""
741
742 msgid "Do you really want to exit?"
743 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
744
745 msgid ""
746 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
747 "All data on the disk will be lost!"
748 msgstr ""
749 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
750 "Alle data på disken forsvinner!"
751
752 msgid ""
753 "Do you want to backup now?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
755 msgstr ""
756 "Vil du ta backup nå?\n"
757 "Trykk OK og vennligst vent!"
758
759 msgid "Do you want to do a service scan?"
760 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
761
762 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
763 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
764
765 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
766 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
767
768 msgid "Do you want to restore your settings?"
769 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
770
771 msgid "Do you want to resume this playback?"
772 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
773
774 msgid ""
775 "Do you want to update your Dreambox?\n"
776 "After pressing OK, please wait!"
777 msgstr ""
778 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
779 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
780
781 msgid "Do you want to view a tutorial?"
782 msgstr "Vil du se en veiledning?"
783
784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
785 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
786
787 #, python-format
788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
789 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
790
791 #, python-format
792 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
793 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
794
795 msgid "Download Plugins"
796 msgstr "Last ned plugin"
797
798 msgid "Downloadable new plugins"
799 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
800
801 msgid "Downloadable plugins"
802 msgstr "Nedlastbare plugins"
803
804 msgid "Downloading"
805 msgstr "Laster ned"
806
807 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
808 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
809
810 msgid "Dutch"
811 msgstr "Nederlandsk"
812
813 msgid "E"
814 msgstr "E"
815
816 msgid "EPG Selection"
817 msgstr "EPG Valg"
818
819 #, python-format
820 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
821 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
822
823 msgid "East"
824 msgstr "Øst"
825
826 msgid "Edit services list"
827 msgstr "Editer kanallister"
828
829 msgid "Electronic Program Guide"
830 msgstr "Elektronisk Program Guide"
831
832 msgid "Enable"
833 msgstr "Aktiver"
834
835 msgid "Enable 5V for active antenna"
836 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
837
838 msgid "Enable multiple bouquets"
839 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
840
841 msgid "Enable parental control"
842 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
843
844 msgid "Enabled"
845 msgstr "Aktivert"
846
847 msgid "End"
848 msgstr "Slutt"
849
850 msgid "End time"
851 msgstr "Slutt tid"
852
853 msgid "EndTime"
854 msgstr "Slutttid"
855
856 msgid "English"
857 msgstr "Engelsk"
858
859 msgid ""
860 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
861 "\n"
862 "If you experience any problems please contact\n"
863 "stephan@reichholf.net\n"
864 "\n"
865 "© 2006 - Stephan Reichholf"
866 msgstr ""
867 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
868 "\n"
869 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
871 "\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873
874 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
875 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
876 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
877 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
878 #.       "fast forward". 
879 msgid "Enter Fast Forward at speed"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Enter Rewind at speed"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Enter main menu..."
886 msgstr "Åpne hovedmenyen"
887
888 msgid "Enter the service pin"
889 msgstr "Skriv inn service pin"
890
891 msgid "Error"
892 msgstr "Feil"
893
894 msgid "Eventview"
895 msgstr "Programoversikt"
896
897 msgid "Everything is fine"
898 msgstr "Alt er i orden"
899
900 msgid "Execution Progress:"
901 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
902
903 msgid "Execution finished!!"
904 msgstr "Utførelse ferdig!"
905
906 msgid "Exit editor"
907 msgstr "Avslutt editor"
908
909 msgid "Exit the wizard"
910 msgstr "Avslutt wizarden"
911
912 msgid "Exit wizard"
913 msgstr "Avslutt guide"
914
915 msgid "Expert"
916 msgstr "Ekspert"
917
918 msgid "Extended Setup..."
919 msgstr "Utvidet Oppsett"
920
921 msgid "Extensions"
922 msgstr "Tillegg"
923
924 msgid "FEC"
925 msgstr "FEC"
926
927 msgid "Fast"
928 msgstr "Hurtig"
929
930 msgid "Fast DiSEqC"
931 msgstr "Hurtig DiSEqC"
932
933 msgid "Fast Forward speeds"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Fast epoch"
937 msgstr "Hurtig epoch"
938
939 msgid "Favourites"
940 msgstr "Favoritter"
941
942 msgid "Filesystem Check..."
943 msgstr ""
944
945 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Finetune"
949 msgstr "Fininstilling."
950
951 msgid "Finnish"
952 msgstr "Finsk"
953
954 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
955 msgstr ""
956
957 msgid "French"
958 msgstr "Fransk"
959
960 msgid "Frequency"
961 msgstr "Frekvens"
962
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Frekvens bånd"
965
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
968
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Frekvens steg"
971
972 msgid "Fri"
973 msgstr "Fre"
974
975 msgid "Friday"
976 msgstr "Fredag"
977
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
980
981 #, python-format
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
984
985 msgid "Fsck failed"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
990
991 msgid ""
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
994 msgstr ""
995 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
996 "Vil du restarte GUI nå?"
997
998 msgid "Gateway"
999 msgstr "Gateway"
1000
1001 msgid "Genre:"
1002 msgstr "Genre:"
1003
1004 msgid "German"
1005 msgstr "Tysk"
1006
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1009
1010 msgid "Goto 0"
1011 msgstr "Goto 0"
1012
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Gå til posisjon"
1015
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1018
1019 msgid "Greek"
1020 msgstr "Gresk"
1021
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Guard Interval"
1024
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Guard interval modus"
1027
1028 msgid "Harddisk"
1029 msgstr "Harddisk"
1030
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Harddisk oppsett"
1033
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Harddisk standby etter"
1036
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1039
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Hierarkisk modus"
1042
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1045
1046 msgid "Hungarian"
1047 msgstr "Ungarsk"
1048
1049 msgid "IP Address"
1050 msgstr "IP-Adresse"
1051
1052 msgid "Icelandic"
1053 msgstr "Islandsk"
1054
1055 msgid ""
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1058 msgstr ""
1059 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1060 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1061
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Image-Oppgradering"
1064
1065 msgid ""
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1067 msgstr ""
1068 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1069 "innspillingen!\n"
1070
1071 msgid "Increased voltage"
1072 msgstr "Økt spenning"
1073
1074 msgid "Index"
1075 msgstr "Indeks"
1076
1077 msgid "InfoBar"
1078 msgstr "InfoBar"
1079
1080 msgid "Infobar timeout"
1081 msgstr "Infobar timeout"
1082
1083 msgid "Information"
1084 msgstr "Informasjon"
1085
1086 msgid "Init"
1087 msgstr "Init"
1088
1089 msgid "Initialization..."
1090 msgstr "Initiering..."
1091
1092 msgid "Initialize"
1093 msgstr "Initialiser"
1094
1095 msgid "Initializing Harddisk..."
1096 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1097
1098 msgid "Input"
1099 msgstr "Input"
1100
1101 msgid "Installing"
1102 msgstr "Installerer"
1103
1104 msgid "Installing Software..."
1105 msgstr "Installerer Software"
1106
1107 msgid "Instant Record..."
1108 msgstr "Direkte avspilling"
1109
1110 msgid "Integrated Ethernet"
1111 msgstr "Integrert Nettverk"
1112
1113 msgid "Intermediate"
1114 msgstr "Normal"
1115
1116 msgid "Internal Flash"
1117 msgstr "Intern Flash"
1118
1119 msgid "Invalid Location"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Inversion"
1123 msgstr "Inversion"
1124
1125 msgid "Invert display"
1126 msgstr "Inverter display"
1127
1128 msgid "Italian"
1129 msgstr "Italiensk"
1130
1131 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1132 msgid "Just Scale"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Keyboard Map"
1136 msgstr "Tastaturlayout"
1137
1138 msgid "Keyboard Setup"
1139 msgstr "Tastaturinstillinger"
1140
1141 msgid "Keymap"
1142 msgstr "Taste-layout"
1143
1144 msgid "LNB"
1145 msgstr "LNB"
1146
1147 msgid "LOF"
1148 msgstr "LOF"
1149
1150 msgid "LOF/H"
1151 msgstr "LOF/H"
1152
1153 msgid "LOF/L"
1154 msgstr "LOF/L"
1155
1156 msgid "Language selection"
1157 msgstr "Språkvalg"
1158
1159 msgid "Language..."
1160 msgstr "Språk..."
1161
1162 msgid "Last speed"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Latitude"
1166 msgstr "Breddegrad"
1167
1168 msgid "Left"
1169 msgstr "Venstre"
1170
1171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1172 msgid "Letterbox"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Limit east"
1176 msgstr "Grense øst"
1177
1178 msgid "Limit west"
1179 msgstr "Grense vest"
1180
1181 msgid "Limits off"
1182 msgstr "Grenser av"
1183
1184 msgid "Limits on"
1185 msgstr "Grenser på"
1186
1187 msgid "List of Storage Devices"
1188 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1189
1190 msgid "Lithuanian"
1191 msgstr "Litauisk"
1192
1193 msgid "Location"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Lock:"
1197 msgstr "Lås:"
1198
1199 msgid "Long Keypress"
1200 msgstr "Langt Tastetrykk"
1201
1202 msgid "Longitude"
1203 msgstr "Lengdegrad"
1204
1205 msgid "MMC Card"
1206 msgstr "MMC Kort"
1207
1208 msgid "MORE"
1209 msgstr "MER"
1210
1211 msgid "Main menu"
1212 msgstr "Hovedmeny"
1213
1214 msgid "Mainmenu"
1215 msgstr "Hovedmeny"
1216
1217 msgid "Make this mark an 'in' point"
1218 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1219
1220 msgid "Make this mark an 'out' point"
1221 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1222
1223 msgid "Make this mark just a mark"
1224 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1225
1226 msgid "Manual Scan"
1227 msgstr "Manuelt Søk"
1228
1229 msgid "Manual transponder"
1230 msgstr "Manuell transponder"
1231
1232 msgid "Margin after record"
1233 msgstr "Margin etter opptak"
1234
1235 msgid "Margin before record (minutes)"
1236 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1237
1238 msgid "Media player"
1239 msgstr "Media Avspiller"
1240
1241 msgid "MediaPlayer"
1242 msgstr "MediaAvspiller"
1243
1244 msgid "Menu"
1245 msgstr "Meny"
1246
1247 msgid "Message"
1248 msgstr "Melding"
1249
1250 msgid "Mkfs failed"
1251 msgstr "Mkfs feilet"
1252
1253 msgid "Mode"
1254 msgstr "Modus"
1255
1256 msgid "Model: "
1257 msgstr "Modell:"
1258
1259 msgid "Modulation"
1260 msgstr "Modulasjon"
1261
1262 msgid "Modulator"
1263 msgstr "Modulator"
1264
1265 msgid "Mon"
1266 msgstr "Man"
1267
1268 msgid "Mon-Fri"
1269 msgstr "Man-Fre"
1270
1271 msgid "Monday"
1272 msgstr "Mandag"
1273
1274 msgid "Mount failed"
1275 msgstr "Mounting feilet"
1276
1277 msgid "Move Picture in Picture"
1278 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1279
1280 msgid "Move east"
1281 msgstr "Flytt østover"
1282
1283 msgid "Move west"
1284 msgstr "Flytt vestover"
1285
1286 msgid "Movielist menu"
1287 msgstr "Filmliste Meny"
1288
1289 msgid "Multi EPG"
1290 msgstr "Multi EPG"
1291
1292 msgid "Multiple service support"
1293 msgstr "Multi kanal support"
1294
1295 msgid "Multisat"
1296 msgstr "Multisat"
1297
1298 msgid "Mute"
1299 msgstr "Mute"
1300
1301 msgid "N/A"
1302 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1303
1304 msgid "NEXT"
1305 msgstr "NESTE"
1306
1307 msgid "NOW"
1308 msgstr "NÅ"
1309
1310 msgid "NTSC"
1311 msgstr "NTSC"
1312
1313 msgid "Name"
1314 msgstr "Navn"
1315
1316 msgid "Nameserver"
1317 msgstr "Navneserver"
1318
1319 #, python-format
1320 msgid "Nameserver %d"
1321 msgstr "Navneserver %d"
1322
1323 msgid "Nameserver Setup"
1324 msgstr "Navneserver Oppsett"
1325
1326 msgid "Nameserver Setup..."
1327 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1328
1329 msgid "Netmask"
1330 msgstr "Nettverksmaske"
1331
1332 msgid "Network Mount"
1333 msgstr "Nettverk Monteringer"
1334
1335 msgid "Network Setup"
1336 msgstr "Nettverk Oppsett"
1337
1338 msgid "Network scan"
1339 msgstr "Nettverkssøk"
1340
1341 msgid "Network setup"
1342 msgstr "Nettverksinstillinger"
1343
1344 msgid "Network..."
1345 msgstr "Nettverk..."
1346
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Ny"
1349
1350 msgid "New pin"
1351 msgstr "Ny pin"
1352
1353 msgid "New version:"
1354 msgstr "Ny Versjon:"
1355
1356 msgid "Next"
1357 msgstr "Neste"
1358
1359 msgid "No"
1360 msgstr "Nei"
1361
1362 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1363 msgstr ""
1364 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1365 "Harddisk ikke initialisert."
1366
1367 msgid "No backup needed"
1368 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1369
1370 msgid ""
1371 "No data on transponder!\n"
1372 "(Timeout reading PAT)"
1373 msgstr ""
1374 "Ingen data på transponder!\n"
1375 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1376
1377 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1378 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1379
1380 msgid "No free tuner!"
1381 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1382
1383 msgid ""
1384 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1385 msgstr ""
1386 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1387
1388 msgid "No positioner capable frontend found."
1389 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1390
1391 msgid "No satellite frontend found!!"
1392 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1393
1394 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1395 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1396
1397 msgid ""
1398 "No tuner is enabled!\n"
1399 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1400 msgstr ""
1401 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1402 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1403
1404 msgid ""
1405 "No valid service PIN found!\n"
1406 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1407 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1408 msgstr ""
1409 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1410 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1411 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1412
1413 msgid ""
1414 "No valid setup PIN found!\n"
1415 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1416 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1417 msgstr ""
1418 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1419 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1420 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1421
1422 msgid "No, but restart from begin"
1423 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1424
1425 msgid "No, do nothing."
1426 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1427
1428 msgid "No, just start my dreambox"
1429 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1430
1431 msgid "No, scan later manually"
1432 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1433
1434 msgid "None"
1435 msgstr "Ingen"
1436
1437 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1438 msgid "Nonlinear"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "North"
1442 msgstr "Nord"
1443
1444 msgid "Norwegian"
1445 msgstr "Norsk"
1446
1447 msgid ""
1448 "Nothing to scan!\n"
1449 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1450 msgstr ""
1451 "Ikke noe å søke!\n"
1452 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1453
1454 msgid "Now Playing"
1455 msgstr "Nå avspilles"
1456
1457 msgid "OK"
1458 msgstr "OK"
1459
1460 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1461 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1462
1463 msgid "OSD Settings"
1464 msgstr "OSD-Instillinger"
1465
1466 msgid "Off"
1467 msgstr "Av"
1468
1469 msgid "On"
1470 msgstr "På"
1471
1472 msgid "One"
1473 msgstr "En"
1474
1475 msgid "Online-Upgrade"
1476 msgstr "Online-Oppgradering"
1477
1478 msgid "Orbital Position"
1479 msgstr "Orbital Posisjon"
1480
1481 msgid "Other..."
1482 msgstr "Annet..."
1483
1484 msgid "PAL"
1485 msgstr "PAL"
1486
1487 msgid "PIDs"
1488 msgstr "PIDs"
1489
1490 msgid "Package list update"
1491 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1492
1493 msgid "Packet management"
1494 msgstr "Pakkeforvaltning"
1495
1496 msgid "Page"
1497 msgstr "Side"
1498
1499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1500 msgid "Pan&Scan"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Parental control"
1504 msgstr "Foreldrekontroll"
1505
1506 msgid "Parental control services Editor"
1507 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1508
1509 msgid "Parental control setup"
1510 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1511
1512 msgid "Parental control type"
1513 msgstr "Foreldrekontroll type"
1514
1515 msgid "Pause movie at end"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "PiPSetup"
1519 msgstr "BiB Oppsett"
1520
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1522 msgid "Pillarbox"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Pin code needed"
1526 msgstr "Pin kode nødvendig"
1527
1528 msgid "Play"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Play recorded movies..."
1532 msgstr "Spill av filmopptak..."
1533
1534 msgid "Please Reboot"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Please change recording endtime"
1541 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1542
1543 msgid "Please choose an extension..."
1544 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1545
1546 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1547 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1548
1549 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1550 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1551
1552 msgid "Please enter a name for the new marker"
1553 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1554
1555 msgid "Please enter a new filename"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1559 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1560
1561 msgid "Please enter the correct pin code"
1562 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1563
1564 msgid "Please enter the old pin code"
1565 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1566
1567 msgid "Please press OK!"
1568 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1569
1570 msgid "Please select a playlist to delete..."
1571 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1572
1573 msgid "Please select a playlist..."
1574 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1575
1576 msgid "Please select a subservice to record..."
1577 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1578
1579 msgid "Please select a subservice..."
1580 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1581
1582 msgid "Please select keyword to filter..."
1583 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1584
1585 msgid "Please select the movie path..."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Please set up tuner B"
1589 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1590
1591 msgid "Please set up tuner C"
1592 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1593
1594 msgid "Please set up tuner D"
1595 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1596
1597 msgid ""
1598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1601 msgstr ""
1602 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1603 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1604 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1605
1606 msgid "Please wait... Loading list..."
1607 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1608
1609 msgid "Plugin browser"
1610 msgstr "Plugin Meny"
1611
1612 msgid "Plugins"
1613 msgstr "Plugins"
1614
1615 msgid "Polarity"
1616 msgstr "Polaritet"
1617
1618 msgid "Polarization"
1619 msgstr "Polarisasjon"
1620
1621 msgid "Polish"
1622 msgstr "Polsk"
1623
1624 msgid "Port A"
1625 msgstr "Port A"
1626
1627 msgid "Port B"
1628 msgstr "Port B"
1629
1630 msgid "Port C"
1631 msgstr "Port C"
1632
1633 msgid "Port D"
1634 msgstr "Port D"
1635
1636 msgid "Portuguese"
1637 msgstr "Portugisisk"
1638
1639 msgid "Positioner"
1640 msgstr "Motor"
1641
1642 msgid "Positioner fine movement"
1643 msgstr "Finjustering av motor"
1644
1645 msgid "Positioner movement"
1646 msgstr "Motorbevegelser"
1647
1648 msgid "Positioner setup"
1649 msgstr "Motor oppsett"
1650
1651 msgid "Positioner storage"
1652 msgstr "Motor lagring"
1653
1654 msgid "Power threshold in mA"
1655 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1656
1657 msgid "Predefined transponder"
1658 msgstr "Predefinert transponder"
1659
1660 msgid "Preparing... Please wait"
1661 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1662
1663 msgid "Press OK to activate the settings."
1664 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1665
1666 msgid "Press OK to scan"
1667 msgstr "Trykk OK for å søke."
1668
1669 msgid "Press OK to start the scan"
1670 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1671
1672 msgid "Prev"
1673 msgstr "Forrige"
1674
1675 msgid "Protect services"
1676 msgstr "Beskytt kanaler"
1677
1678 msgid "Protect setup"
1679 msgstr "Beskytt oppsett"
1680
1681 msgid "Provider"
1682 msgstr "Tilbyder"
1683
1684 msgid "Provider to scan"
1685 msgstr "Tilbyder til søking"
1686
1687 msgid "Providers"
1688 msgstr "Tilbydere"
1689
1690 msgid "Quickzap"
1691 msgstr "Quickzap"
1692
1693 msgid "RC Menu"
1694 msgstr "Fjernkontroll"
1695
1696 msgid "RF output"
1697 msgstr "RF utgang"
1698
1699 msgid "RGB"
1700 msgstr "RGB"
1701
1702 msgid "RSS Feed URI"
1703 msgstr "RSS Feed URI"
1704
1705 msgid "Radio"
1706 msgstr "Radio"
1707
1708 msgid "Ram Disk"
1709 msgstr "Ram Disk"
1710
1711 msgid "Really close without saving settings?"
1712 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1713
1714 msgid "Really delete done timers?"
1715 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1716
1717 msgid "Really delete this timer?"
1718 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1719
1720 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1721 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1722
1723 msgid "Reception Settings"
1724 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1725
1726 msgid "Record"
1727 msgstr "Spille inn"
1728
1729 msgid "Recorded files..."
1730 msgstr "Innspilte filer"
1731
1732 msgid "Recording"
1733 msgstr "Spiller inn"
1734
1735 msgid ""
1736 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1737 "now?"
1738 msgstr ""
1739 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1740 "reboote nå?"
1741
1742 msgid ""
1743 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1744 "now?"
1745 msgstr ""
1746 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1747 "restarte nå?"
1748
1749 msgid ""
1750 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1751 "now?"
1752 msgstr ""
1753 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1754 "stenge av nå?"
1755
1756 msgid "Recordings always have priority"
1757 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1758
1759 msgid "Reenter new pin"
1760 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1761
1762 msgid "Refresh Rate"
1763 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1764
1765 msgid "Remove Plugins"
1766 msgstr "Fjern Plugins"
1767
1768 msgid "Remove a mark"
1769 msgstr "Fjern en markør"
1770
1771 msgid "Remove plugins"
1772 msgstr "Fjern plugins"
1773
1774 msgid "Rename"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Repeat"
1778 msgstr "Gjenta"
1779
1780 msgid "Repeat Type"
1781 msgstr "Gjentagelses Type"
1782
1783 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1784 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1785
1786 msgid "Repeats"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Reset"
1790 msgstr "Tilbakestill"
1791
1792 msgid "Restart"
1793 msgstr "Restart"
1794
1795 msgid "Restart GUI"
1796 msgstr "Restart GUI"
1797
1798 msgid "Restart GUI now?"
1799 msgstr "Restart GUI nå?"
1800
1801 msgid "Restore"
1802 msgstr "Gjenopprett"
1803
1804 msgid ""
1805 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1806 "settings now."
1807 msgstr ""
1808 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1809 "dem nå."
1810
1811 msgid "Resume from last position"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1815 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1816 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1817 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1818 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1819 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1820 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1821 msgid "Resuming playback"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Return to movie list"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Return to previous service"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Rewind speeds"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Right"
1834 msgstr "Høyre"
1835
1836 msgid "Rolloff"
1837 msgstr "Rolloff"
1838
1839 msgid "Rotor turning speed"
1840 msgstr "Motor dreie hastighet"
1841
1842 msgid "Running"
1843 msgstr "Kjører"
1844
1845 msgid "Russian"
1846 msgstr "Russisk"
1847
1848 msgid "S-Video"
1849 msgstr "S-Video"
1850
1851 msgid "SNR"
1852 msgstr "SNR"
1853
1854 msgid "SNR:"
1855 msgstr "SNR:"
1856
1857 msgid "Sat"
1858 msgstr "Lør"
1859
1860 msgid "Sat / Dish Setup"
1861 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1862
1863 msgid "Satellite"
1864 msgstr "Satellitt"
1865
1866 msgid "Satellite Equipment Setup"
1867 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1868
1869 msgid "Satellites"
1870 msgstr "Satelliter"
1871
1872 msgid "Satfinder"
1873 msgstr "Satellittfinner"
1874
1875 msgid "Saturday"
1876 msgstr "Lørdag"
1877
1878 msgid "Save Playlist"
1879 msgstr "Lagre Spilliste"
1880
1881 msgid "Scaling Mode"
1882 msgstr "Skalerings Modus"
1883
1884 msgid "Scan "
1885 msgstr "Søking "
1886
1887 msgid "Scan QAM128"
1888 msgstr "Søke QAM128"
1889
1890 msgid "Scan QAM16"
1891 msgstr "Søke QAM16"
1892
1893 msgid "Scan QAM256"
1894 msgstr "Søke QAM256"
1895
1896 msgid "Scan QAM32"
1897 msgstr "Søke QAM32"
1898
1899 msgid "Scan QAM64"
1900 msgstr "Søke QAM64"
1901
1902 msgid "Scan SR6875"
1903 msgstr "Søke SR6875"
1904
1905 msgid "Scan SR6900"
1906 msgstr "Søke SR6900"
1907
1908 msgid "Scan additional SR"
1909 msgstr "Søke ytterlige SR"
1910
1911 msgid "Scan band EU HYPER"
1912 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1913
1914 msgid "Scan band EU MID"
1915 msgstr "Søke bånd EU MID"
1916
1917 msgid "Scan band EU SUPER"
1918 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1919
1920 msgid "Scan band EU UHF IV"
1921 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1922
1923 msgid "Scan band EU UHF V"
1924 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1925
1926 msgid "Scan band EU VHF I"
1927 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1928
1929 msgid "Scan band EU VHF III"
1930 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1931
1932 msgid "Scan band US HIGH"
1933 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1934
1935 msgid "Scan band US HYPER"
1936 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1937
1938 msgid "Scan band US LOW"
1939 msgstr "Søke bånd US LOW"
1940
1941 msgid "Scan band US MID"
1942 msgstr "Søke bånd US MID"
1943
1944 msgid "Scan band US SUPER"
1945 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1946
1947 msgid "Search east"
1948 msgstr "Søk øst"
1949
1950 msgid "Search west"
1951 msgstr "Søk vest"
1952
1953 msgid "Seek"
1954 msgstr "Søk"
1955
1956 msgid "Select HDD"
1957 msgstr "Velg harddisk"
1958
1959 msgid "Select Location"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Select Network Adapter"
1963 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1964
1965 msgid "Select a movie"
1966 msgstr "Velg film"
1967
1968 msgid "Select audio mode"
1969 msgstr "Velg lydmodus"
1970
1971 msgid "Select audio track"
1972 msgstr "Velg lydspor"
1973
1974 msgid "Select channel to record from"
1975 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1976
1977 msgid "Sequence repeat"
1978 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1979
1980 msgid "Service"
1981 msgstr "Kanal"
1982
1983 msgid "Service Scan"
1984 msgstr "Kanalsøk"
1985
1986 msgid "Service Searching"
1987 msgstr "Kanalsøk"
1988
1989 msgid "Service has been added to the favourites."
1990 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1991
1992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1993 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1994
1995 msgid ""
1996 "Service invalid!\n"
1997 "(Timeout reading PMT)"
1998 msgstr ""
1999 "Kanal feil!\n"
2000 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2001
2002 msgid ""
2003 "Service not found!\n"
2004 "(SID not found in PAT)"
2005 msgstr ""
2006 "Kanal ikke funnet!\n"
2007 "(SID ikke funnet i PAT)"
2008
2009 msgid "Service scan"
2010 msgstr "Kanalsøk"
2011
2012 msgid ""
2013 "Service unavailable!\n"
2014 "Check tuner configuration!"
2015 msgstr ""
2016 "Service utilgjengelig!\n"
2017 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2018
2019 msgid "Serviceinfo"
2020 msgstr "Kanalinfo"
2021
2022 msgid "Services"
2023 msgstr "Kanaler"
2024
2025 msgid "Set limits"
2026 msgstr "Sett grenser"
2027
2028 msgid "Settings"
2029 msgstr "Innstillinger"
2030
2031 msgid "Setup"
2032 msgstr "Oppsett"
2033
2034 msgid "Setup Mode"
2035 msgstr "Oppsett Type"
2036
2037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2038 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2039
2040 #, python-format
2041 msgid "Show files from %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Show infobar on channel change"
2045 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2046
2047 msgid "Show infobar on event change"
2048 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2049
2050 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2051 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2052
2053 msgid "Show positioner movement"
2054 msgstr "Vis motorbevegelse"
2055
2056 msgid "Show services beginning with"
2057 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2058
2059 msgid "Show the radio player..."
2060 msgstr "Vis radio spilleren"
2061
2062 msgid "Show the tv player..."
2063 msgstr "Vis TV spilleren"
2064
2065 msgid "Shutdown Dreambox after"
2066 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2067
2068 msgid "Similar"
2069 msgstr "Samme"
2070
2071 msgid "Similar broadcasts:"
2072 msgstr "Samme utsendelser"
2073
2074 msgid "Simple"
2075 msgstr "Enkel"
2076
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Singel"
2079
2080 msgid "Single EPG"
2081 msgstr "Enkel EPG"
2082
2083 msgid "Single satellite"
2084 msgstr "Singel satellit"
2085
2086 msgid "Single transponder"
2087 msgstr "Singel transponder"
2088
2089 msgid "Singlestep (GOP)"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Sleep Timer"
2093 msgstr "Sleep Timer"
2094
2095 msgid "Sleep timer action:"
2096 msgstr "Sleep timer aksjon"
2097
2098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2099 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2100
2101 #, python-format
2102 msgid "Slot %d"
2103 msgstr "Slot %d"
2104
2105 msgid "Slow"
2106 msgstr "Langsom"
2107
2108 msgid "Slow Motion speeds"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Some plugins are not available:\n"
2112 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2113
2114 msgid "Somewhere else"
2115 msgstr "En annen plass"
2116
2117 msgid ""
2118 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2119 "\n"
2120 "Please choose an other one."
2121 msgstr ""
2122 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2123 "\n"
2124 "Venligst velg en annen."
2125
2126 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2127 msgid "Sort A-Z"
2128 msgstr "Sorter A-Z"
2129
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 msgid "Sort Time"
2132 msgstr "Sorter Tid"
2133
2134 msgid "Sound"
2135 msgstr "Lyd"
2136
2137 msgid "Soundcarrier"
2138 msgstr "Tonebærer"
2139
2140 msgid "South"
2141 msgstr "Sør"
2142
2143 msgid "Spanish"
2144 msgstr "Spansk"
2145
2146 msgid "Standby"
2147 msgstr "Standby"
2148
2149 msgid "Standby / Restart"
2150 msgstr "Standby / Start om"
2151
2152 msgid "Start"
2153 msgstr "Start"
2154
2155 msgid "Start from the beginning"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Start recording?"
2159 msgstr "Start opptak?"
2160
2161 msgid "StartTime"
2162 msgstr "StartTid"
2163
2164 msgid "Starting on"
2165 msgstr "Starter på"
2166
2167 msgid "Startwizard"
2168 msgstr "Startwizard"
2169
2170 msgid "Step "
2171 msgstr "Steg "
2172
2173 msgid "Step east"
2174 msgstr "Steg øst"
2175
2176 msgid "Step west"
2177 msgstr "Steg vest"
2178
2179 msgid "Stereo"
2180 msgstr "Stereo"
2181
2182 msgid "Stop"
2183 msgstr "Stopp"
2184
2185 msgid "Stop Timeshift?"
2186 msgstr "Stopp Timeshift?"
2187
2188 msgid "Stop current event and disable coming events"
2189 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2190
2191 msgid "Stop current event but not coming events"
2192 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2193
2194 msgid "Stop playing this movie?"
2195 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2196
2197 msgid "Store position"
2198 msgstr "Lagret posisjon"
2199
2200 msgid "Stored position"
2201 msgstr "Lagret posisjon"
2202
2203 msgid "Subservice list..."
2204 msgstr "Underkanal liste..."
2205
2206 msgid "Subservices"
2207 msgstr "Underkanaler"
2208
2209 msgid "Subtitle selection"
2210 msgstr "Undertekst valg"
2211
2212 msgid "Subtitles"
2213 msgstr "Undertekster"
2214
2215 msgid "Sun"
2216 msgstr "Søn"
2217
2218 msgid "Sunday"
2219 msgstr "Søndag"
2220
2221 msgid "Swap Services"
2222 msgstr "Bytt kanaler"
2223
2224 msgid "Swedish"
2225 msgstr "Svensk"
2226
2227 msgid "Switch to next subservice"
2228 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2229
2230 msgid "Switch to previous subservice"
2231 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2232
2233 msgid "Symbol Rate"
2234 msgstr "Symbolrate"
2235
2236 msgid "Symbolrate"
2237 msgstr "Symbolrate"
2238
2239 msgid "System"
2240 msgstr "System"
2241
2242 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2243 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2244 msgstr ""
2245 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2246 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2247 "\n"
2248 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2249
2250 msgid "TV System"
2251 msgstr "TV System"
2252
2253 msgid "Terrestrial"
2254 msgstr "Terrestrial"
2255
2256 msgid "Terrestrial provider"
2257 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2258
2259 msgid "Test mode"
2260 msgstr "Testmodus"
2261
2262 msgid "Test-Messagebox?"
2263 msgstr "Test-Meldingsboks"
2264
2265 msgid ""
2266 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2267 "Please press OK to start using you Dreambox."
2268 msgstr ""
2269 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2270 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2271
2272 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2273 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2274
2275 msgid "The pin code has been changed successfully."
2276 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2277
2278 msgid "The pin code you entered is wrong."
2279 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2280
2281 msgid "The pin codes you entered are different."
2282 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2283
2284 msgid "The sleep timer has been activated."
2285 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2286
2287 msgid "The sleep timer has been disabled."
2288 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2289
2290 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2295 msgstr ""
2296 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2297
2298 msgid "The wizard is finished now."
2299 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2300
2301 msgid ""
2302 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2303 "Do you really want to continue?"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "This is step number 2."
2307 msgstr "Dette er steg nr.2"
2308
2309 msgid "This is unsupported at the moment."
2310 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2311
2312 msgid "Three"
2313 msgstr "Tre"
2314
2315 msgid "Threshold"
2316 msgstr "Grense"
2317
2318 msgid "Thu"
2319 msgstr "Tor"
2320
2321 msgid "Thursday"
2322 msgstr "Torsdag"
2323
2324 msgid "Time"
2325 msgstr "Tid"
2326
2327 msgid "Time/Date Input"
2328 msgstr "Tid/Dato Input"
2329
2330 msgid "Timer"
2331 msgstr "Timer"
2332
2333 msgid "Timer Edit"
2334 msgstr "Timereditering"
2335
2336 msgid "Timer Editor"
2337 msgstr "Timer-editor"
2338
2339 msgid "Timer Type"
2340 msgstr "Timer Type"
2341
2342 msgid "Timer entry"
2343 msgstr "Timer instilling"
2344
2345 msgid "Timer log"
2346 msgstr "Timer log"
2347
2348 msgid "Timer sanity error"
2349 msgstr "Timer feil"
2350
2351 msgid "Timer selection"
2352 msgstr "Timer valg"
2353
2354 msgid "Timer status:"
2355 msgstr "Timer status:"
2356
2357 msgid "Timeshift"
2358 msgstr "Timeshift"
2359
2360 msgid "Timeshift not possible!"
2361 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2362
2363 msgid "Timezone"
2364 msgstr "Tidssone"
2365
2366 msgid "Title:"
2367 msgstr "Tittel:"
2368
2369 msgid "Today"
2370 msgstr "Idag"
2371
2372 msgid "Tone mode"
2373 msgstr "Tone modus"
2374
2375 msgid "Toneburst"
2376 msgstr "Toneburst"
2377
2378 msgid "Toneburst A/B"
2379 msgstr "Toneburst A/B"
2380
2381 msgid "Translation"
2382 msgstr "Oversetting"
2383
2384 msgid "Translation:"
2385 msgstr "Oversetting:"
2386
2387 msgid "Transmission Mode"
2388 msgstr "Sendings Modus"
2389
2390 msgid "Transmission mode"
2391 msgstr "Sendingstype"
2392
2393 msgid "Transponder"
2394 msgstr "Transponder"
2395
2396 msgid "Transponder Type"
2397 msgstr "Transponder Type"
2398
2399 msgid "Tries left:"
2400 msgstr "Forsøk igjen:"
2401
2402 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2403 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2404
2405 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2406 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2407
2408 msgid "Tue"
2409 msgstr "Tir"
2410
2411 msgid "Tuesday"
2412 msgstr "Tirsdag"
2413
2414 msgid "Tune"
2415 msgstr "Tune"
2416
2417 msgid "Tune failed!"
2418 msgstr "Tuning feilet"
2419
2420 msgid "Tuner"
2421 msgstr "Tuner"
2422
2423 msgid "Tuner "
2424 msgstr "Tuner "
2425
2426 msgid "Tuner Slot"
2427 msgstr "Tuner Slot"
2428
2429 msgid "Tuner configuration"
2430 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2431
2432 msgid "Tuner status"
2433 msgstr "Tuner status"
2434
2435 msgid "Turkish"
2436 msgstr "Tyrkisk"
2437
2438 msgid "Two"
2439 msgstr "To"
2440
2441 msgid "Type of scan"
2442 msgstr "Søketype"
2443
2444 msgid "USALS"
2445 msgstr "USALS"
2446
2447 msgid "USB"
2448 msgstr "USB"
2449
2450 msgid "USB Stick"
2451 msgstr "USB Stick"
2452
2453 msgid ""
2454 "Unable to complete filesystem check.\n"
2455 "Error: "
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid ""
2459 "Unable to initialize harddisk.\n"
2460 "Error: "
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2464 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2465
2466 msgid "Universal LNB"
2467 msgstr "Universal LNB"
2468
2469 msgid "Unmount failed"
2470 msgstr "Unmount feilet"
2471
2472 msgid "Updates your receiver's software"
2473 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2474
2475 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2476 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2477
2478 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2479 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2480
2481 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2482 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2483
2484 msgid "Upgrading"
2485 msgstr "Oppgraderer"
2486
2487 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2488 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2489
2490 msgid "Use DHCP"
2491 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2492
2493 msgid "Use Power Measurement"
2494 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2495
2496 msgid "Use a gateway"
2497 msgstr "Bruk en gateway"
2498
2499 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2500 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2501 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2502 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2503 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2504 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2505 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2506 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2507 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2508 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2509 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2510 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2511 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Use power measurement"
2515 msgstr "Bruk strøm måling"
2516
2517 msgid ""
2518 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2519 "\n"
2520 "Please set up tuner A"
2521 msgstr ""
2522 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2523 "\n"
2524 "Vennligst sett opp tuner A"
2525
2526 msgid ""
2527 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2528 "press OK."
2529 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2530
2531 msgid "Use usals for this sat"
2532 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2533
2534 msgid "Use wizard to set up basic features"
2535 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2536
2537 msgid "Used service scan type"
2538 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2539
2540 msgid "User defined"
2541 msgstr "Brukerdefinert"
2542
2543 msgid "VCR scart"
2544 msgstr "VCR scart"
2545
2546 msgid "Video Output"
2547 msgstr "Video Utgang"
2548
2549 msgid "Video Setup"
2550 msgstr "Video Oppsett"
2551
2552 msgid "Video Wizard"
2553 msgstr "Video Wizard"
2554
2555 msgid "View Rass interactive..."
2556 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2557
2558 msgid "View teletext..."
2559 msgstr "Vis teletext..."
2560
2561 msgid "Voltage mode"
2562 msgstr "Spenningsmodus"
2563
2564 msgid "Volume"
2565 msgstr "Volum"
2566
2567 msgid "W"
2568 msgstr "W"
2569
2570 msgid "WSS on 4:3"
2571 msgstr "WSS på 4:3"
2572
2573 msgid "Wed"
2574 msgstr "Ons"
2575
2576 msgid "Wednesday"
2577 msgstr "Onsdag"
2578
2579 msgid "Weekday"
2580 msgstr "Ukedag"
2581
2582 msgid ""
2583 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2584 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2585 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2586 msgstr ""
2587 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2588 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2589 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2590 "hvordanoppgradere din firmware."
2591
2592 msgid ""
2593 "Welcome.\n"
2594 "\n"
2595 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2596 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2597 msgstr ""
2598 "Velkommen.\n"
2599 "\n"
2600 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2601 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2602
2603 msgid "West"
2604 msgstr "Vest"
2605
2606 msgid "What do you want to scan?"
2607 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2608
2609 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2610 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2611
2612 msgid "Wireless"
2613 msgstr "Trådløs"
2614
2615 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2616 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2617
2618 msgid "YPbPr"
2619 msgstr "YPbPr"
2620
2621 msgid "Year:"
2622 msgstr "År:"
2623
2624 msgid "Yes"
2625 msgstr "Ja"
2626
2627 msgid "Yes, backup my settings!"
2628 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2629
2630 msgid "Yes, do a manual scan now"
2631 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2632
2633 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2634 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2635
2636 msgid "Yes, do another manual scan now"
2637 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2638
2639 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2640 msgstr "Ja, slå av nå."
2641
2642 msgid "Yes, restore the settings now"
2643 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2644
2645 msgid "Yes, returning to movie list"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Yes, view the tutorial"
2649 msgstr "Ja, vis guiden"
2650
2651 msgid "You cannot delete this!"
2652 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2653
2654 msgid ""
2655 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2656 "harddisk is not an option for you."
2657 msgstr ""
2658 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2659 "ikke en mulighet for deg."
2660
2661 msgid ""
2662 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2663 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2664 "to the harddisk!\n"
2665 "Please press OK to start the backup now."
2666 msgstr ""
2667 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2668 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2669 "ta backup til harddisk!\n"
2670 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2671
2672 msgid ""
2673 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2674 "Please press OK to start the backup now."
2675 msgstr ""
2676 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2677 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2678
2679 msgid ""
2680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2681 "backup now."
2682 msgstr ""
2683 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2684
2685 msgid "You have to wait for"
2686 msgstr "Du må vente på"
2687
2688 msgid ""
2689 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2690 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2691 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2692 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2693 "your settings."
2694 msgstr ""
2695 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2696 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2697 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2698 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2699 "igjen innstillingene."
2700
2701 msgid ""
2702 "You need to define some keywords first!\n"
2703 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2704 "Do you want to define keywords now?"
2705 msgstr ""
2706 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2707 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2708 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2709
2710 msgid ""
2711 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2712 "\n"
2713 "Do you want to set the pin now?"
2714 msgstr ""
2715 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2716 "\n"
2717 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2718
2719 msgid ""
2720 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2721 "process."
2722 msgstr ""
2723 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2724 "oppdaterings-prosessen."
2725
2726 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2727 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2728
2729 msgid ""
2730 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2731 "try again."
2732 msgstr ""
2733 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2734 "prøv igjen"
2735
2736 msgid ""
2737 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2738 "Press OK to start upgrade."
2739 msgstr ""
2740 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2741 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2742
2743 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2744 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2745
2746 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2747 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2748
2749 msgid "[alternative edit]"
2750 msgstr "[alternativ editering]"
2751
2752 msgid "[bouquet edit]"
2753 msgstr "[bouquet editering]"
2754
2755 msgid "[favourite edit]"
2756 msgstr "[favoritt editering]"
2757
2758 msgid "[move mode]"
2759 msgstr "[flytte modus]"
2760
2761 msgid "abort alternatives edit"
2762 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2763
2764 msgid "abort bouquet edit"
2765 msgstr "avbryt bouquet editering"
2766
2767 msgid "abort favourites edit"
2768 msgstr "avbryt favoritt editering"
2769
2770 msgid "about to start"
2771 msgstr "starter snart"
2772
2773 msgid "add alternatives"
2774 msgstr "legg til alternativer"
2775
2776 msgid "add bouquet"
2777 msgstr "legg til bouquet"
2778
2779 msgid "add directory to playlist"
2780 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2781
2782 msgid "add file to playlist"
2783 msgstr "legg til fil til spilliste"
2784
2785 msgid "add files to playlist"
2786 msgstr "legg til filer til spilliste"
2787
2788 msgid "add marker"
2789 msgstr "legg till markør"
2790
2791 msgid "add recording (enter recording duration)"
2792 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2793
2794 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2795 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2796
2797 msgid "add recording (indefinitely)"
2798 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2799
2800 msgid "add recording (stop after current event)"
2801 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2802
2803 msgid "add service to bouquet"
2804 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2805
2806 msgid "add service to favourites"
2807 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2808
2809 msgid "add to parental protection"
2810 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2811
2812 msgid "advanced"
2813 msgstr "avansert"
2814
2815 msgid "alphabetic sort"
2816 msgstr "sorter alfabetisk"
2817
2818 msgid ""
2819 "are you sure you want to restore\n"
2820 "following backup:\n"
2821 msgstr ""
2822 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2823 "følgende backup:\n"
2824
2825 msgid "back"
2826 msgstr "Tilbake"
2827
2828 msgid "better"
2829 msgstr "bedre"
2830
2831 msgid "blacklist"
2832 msgstr "svartlist"
2833
2834 msgid "by Exif"
2835 msgstr "av Exif"
2836
2837 msgid "change recording (duration)"
2838 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2839
2840 msgid "change recording (endtime)"
2841 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2842
2843 msgid "circular left"
2844 msgstr "Sirkulær venstre"
2845
2846 msgid "circular right"
2847 msgstr "Sirkulær høyre"
2848
2849 msgid "clear playlist"
2850 msgstr "tøm spilliste"
2851
2852 msgid "complex"
2853 msgstr "kompleks"
2854
2855 msgid "config menu"
2856 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2857
2858 msgid "continue"
2859 msgstr "fortsett"
2860
2861 msgid "copy to bouquets"
2862 msgstr "kopier til bouquets"
2863
2864 msgid "daily"
2865 msgstr "Daglig"
2866
2867 msgid "delete"
2868 msgstr "slett"
2869
2870 msgid "delete cut"
2871 msgstr "slett klipp"
2872
2873 msgid "delete playlist entry"
2874 msgstr "slett post i spillliste"
2875
2876 msgid "delete saved playlist"
2877 msgstr "slett lagret spilliste"
2878
2879 msgid "delete..."
2880 msgstr "slett..."
2881
2882 msgid "disable"
2883 msgstr "deaktiver"
2884
2885 msgid "disable move mode"
2886 msgstr "Slå av flyttemodus"
2887
2888 msgid "disabled"
2889 msgstr "deaktivert"
2890
2891 msgid "do not change"
2892 msgstr "ikke endre"
2893
2894 msgid "do nothing"
2895 msgstr "gjør ingenting"
2896
2897 msgid "don't record"
2898 msgstr "ikke ta opp"
2899
2900 msgid "done!"
2901 msgstr "ferdig!"
2902
2903 msgid "edit alternatives"
2904 msgstr "editer alternativer"
2905
2906 msgid "empty"
2907 msgstr "tom"
2908
2909 msgid "enable"
2910 msgstr "aktiver"
2911
2912 msgid "enable bouquet edit"
2913 msgstr "aktiver bouquet editering"
2914
2915 msgid "enable favourite edit"
2916 msgstr "aktiver favoritt editering"
2917
2918 msgid "enable move mode"
2919 msgstr "aktiver flytte modus"
2920
2921 msgid "enabled"
2922 msgstr "aktivert"
2923
2924 msgid "end alternatives edit"
2925 msgstr "avslutt alternativ editering"
2926
2927 msgid "end bouquet edit"
2928 msgstr "avslutt bouquet editering"
2929
2930 msgid "end cut here"
2931 msgstr "avslutt klipp her"
2932
2933 msgid "end favourites edit"
2934 msgstr "avslutt favorittt editering"
2935
2936 msgid "equal to Socket A"
2937 msgstr "lik Socket A"
2938
2939 msgid "exit mediaplayer"
2940 msgstr "avslutt mediaspiller"
2941
2942 msgid "exit movielist"
2943 msgstr "avslutt filmliste"
2944
2945 msgid "free diskspace"
2946 msgstr "ledig diskplass"
2947
2948 msgid "full /etc directory"
2949 msgstr "full /etc mappe"
2950
2951 msgid "go to deep standby"
2952 msgstr "gå til dyp standby"
2953
2954 msgid "go to standby"
2955 msgstr "gå til standby"
2956
2957 msgid "hear radio..."
2958 msgstr "Høre radio..."
2959
2960 msgid "help..."
2961 msgstr "Hjelp..."
2962
2963 msgid "hide extended description"
2964 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2965
2966 msgid "hide player"
2967 msgstr "skjul spiller"
2968
2969 msgid "horizontal"
2970 msgstr "Horisontal"
2971
2972 msgid "hour"
2973 msgstr "time"
2974
2975 msgid "hours"
2976 msgstr "timer"
2977
2978 msgid "immediate shutdown"
2979 msgstr "umiddelbar shutdown"
2980
2981 #, python-format
2982 msgid ""
2983 "incoming call!\n"
2984 "%s calls on %s!"
2985 msgstr ""
2986 "Innkommende samtale!\n"
2987 "%s ringer fra %s!"
2988
2989 msgid "init module"
2990 msgstr "initialisere modul"
2991
2992 msgid "insert mark here"
2993 msgstr "sett inn markør her"
2994
2995 msgid "jump to listbegin"
2996 msgstr "hopp til start på listen"
2997
2998 msgid "jump to listend"
2999 msgstr "hopp til slutt på listen"
3000
3001 msgid "jump to next marked position"
3002 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3003
3004 msgid "jump to previous marked position"
3005 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3006
3007 msgid "leave movie player..."
3008 msgstr "Forlat filmspiller..."
3009
3010 msgid "left"
3011 msgstr "venstre"
3012
3013 msgid "list style compact"
3014 msgstr "Kompakt listestil"
3015
3016 msgid "list style compact with description"
3017 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3018
3019 msgid "list style default"
3020 msgstr "Default listestil"
3021
3022 msgid "list style single line"
3023 msgstr "Enkelt linje listestil"
3024
3025 msgid "load playlist"
3026 msgstr "Hent spilliste"
3027
3028 msgid "locked"
3029 msgstr "låst"
3030
3031 msgid "loopthrough to socket A"
3032 msgstr "loopthrough til socket A"
3033
3034 msgid "manual"
3035 msgstr "Manuell"
3036
3037 msgid "menu"
3038 msgstr "Meny"
3039
3040 msgid "mins"
3041 msgstr "min"
3042
3043 msgid "minute"
3044 msgstr "minutt"
3045
3046 msgid "minutes"
3047 msgstr "minutter"
3048
3049 msgid "minutes and"
3050 msgstr "minutter og"
3051
3052 msgid "move PiP to main picture"
3053 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3054
3055 msgid "movie list"
3056 msgstr "filmliste"
3057
3058 msgid "multinorm"
3059 msgstr "multinorm"
3060
3061 msgid "never"
3062 msgstr "aldri"
3063
3064 msgid "next channel"
3065 msgstr "Neste kanal"
3066
3067 msgid "next channel in history"
3068 msgstr "Neste kanal i historikken"
3069
3070 msgid "no"
3071 msgstr "Nei"
3072
3073 msgid "no HDD found"
3074 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3075
3076 msgid "no Picture found"
3077 msgstr "Intet Bilde funnet"
3078
3079 msgid "no module found"
3080 msgstr "Ingen modul funnet"
3081
3082 msgid "no standby"
3083 msgstr "Ingen standby"
3084
3085 msgid "no timeout"
3086 msgstr "Ingen timeout"
3087
3088 msgid "none"
3089 msgstr "Ingen"
3090
3091 msgid "not locked"
3092 msgstr "Ikke låst"
3093
3094 msgid "nothing connected"
3095 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3096
3097 msgid "off"
3098 msgstr "Av"
3099
3100 msgid "on"
3101 msgstr "På"
3102
3103 msgid "once"
3104 msgstr "En gang"
3105
3106 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3107 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3108
3109 msgid "open servicelist"
3110 msgstr "Åpne kanalliste"
3111
3112 msgid "open servicelist(down)"
3113 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3114
3115 msgid "open servicelist(up)"
3116 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3117
3118 msgid "pass"
3119 msgstr "klart"
3120
3121 msgid "pause"
3122 msgstr "pause"
3123
3124 msgid "play entry"
3125 msgstr "spill denne"
3126
3127 msgid "play from next mark or playlist entry"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "please press OK when ready"
3134 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3135
3136 msgid "please wait, loading picture..."
3137 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3138
3139 msgid "previous channel"
3140 msgstr "Forrige kanal"
3141
3142 msgid "previous channel in history"
3143 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3144
3145 msgid "record"
3146 msgstr "spill inn"
3147
3148 msgid "recording..."
3149 msgstr "spiller inn..."
3150
3151 msgid "remove after this position"
3152 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3153
3154 msgid "remove all alternatives"
3155 msgstr "fjern alle alternativer"
3156
3157 msgid "remove all new found flags"
3158 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3159
3160 msgid "remove before this position"
3161 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3162
3163 msgid "remove entry"
3164 msgstr "fjern denne"
3165
3166 msgid "remove from parental protection"
3167 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3168
3169 msgid "remove new found flag"
3170 msgstr "fjern ny funnet flag"
3171
3172 msgid "remove this mark"
3173 msgstr "fjern denne markøren"
3174
3175 msgid "repeated"
3176 msgstr "gjentatt"
3177
3178 msgid "right"
3179 msgstr "høyre"
3180
3181 msgid "save playlist"
3182 msgstr "lagre spilliste"
3183
3184 #, python-format
3185 msgid "scan done! %d services found!"
3186 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3187
3188 msgid "scan done! No service found!"
3189 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3190
3191 msgid "scan done! One service found!"
3192 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3193
3194 #, python-format
3195 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3196 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3197
3198 msgid "scan state"
3199 msgstr "Søkestatus"
3200
3201 msgid "second"
3202 msgstr "sekund"
3203
3204 msgid "second cable of motorized LNB"
3205 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3206
3207 msgid "seconds"
3208 msgstr "sekunder"
3209
3210 msgid "seconds."
3211 msgstr "sekunder."
3212
3213 msgid "select movie"
3214 msgstr "velg film"
3215
3216 msgid "select the movie path"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "service pin"
3220 msgstr "kanal pin"
3221
3222 msgid "setup pin"
3223 msgstr "oppsettnings pin"
3224
3225 msgid "show EPG..."
3226 msgstr "Vis EPG..."
3227
3228 msgid "show all"
3229 msgstr "vis alle"
3230
3231 msgid "show alternatives"
3232 msgstr "vis alternativer"
3233
3234 msgid "show event details"
3235 msgstr "vis sendingdetaljer"
3236
3237 msgid "show extended description"
3238 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3239
3240 msgid "show first tag"
3241 msgstr "vis første tag"
3242
3243 msgid "show second tag"
3244 msgstr "vis andre tag"
3245
3246 msgid "show shutdown menu"
3247 msgstr "vis shutdown meny"
3248
3249 msgid "show single service EPG..."
3250 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3251
3252 msgid "show tag menu"
3253 msgstr "vis tag meny"
3254
3255 msgid "show transponder info"
3256 msgstr "vis transponder info"
3257
3258 msgid "shuffle playlist"
3259 msgstr "blande spilliste "
3260
3261 msgid "shutdown"
3262 msgstr "slå av"
3263
3264 msgid "simple"
3265 msgstr "enkel"
3266
3267 msgid "skip backward"
3268 msgstr "hopp bakover"
3269
3270 msgid "skip backward (enter time)"
3271 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3272
3273 msgid "skip forward"
3274 msgstr "hopp framover"
3275
3276 msgid "skip forward (enter time)"
3277 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3278
3279 msgid "sort by date"
3280 msgstr "sorter på dato"
3281
3282 msgid "standard"
3283 msgstr "standard"
3284
3285 msgid "standby"
3286 msgstr "standby"
3287
3288 msgid "start cut here"
3289 msgstr "start klipp her"
3290
3291 msgid "start timeshift"
3292 msgstr "start timeshift"
3293
3294 msgid "stereo"
3295 msgstr "stereo"
3296
3297 msgid "stop PiP"
3298 msgstr "stopp BiB"
3299
3300 msgid "stop entry"
3301 msgstr "stopp entry"
3302
3303 msgid "stop recording"
3304 msgstr "stopp opptak"
3305
3306 msgid "stop timeshift"
3307 msgstr "stopp timeshift"
3308
3309 msgid "swap PiP and main picture"
3310 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3311
3312 msgid "switch to filelist"
3313 msgstr "bytt til filliste"
3314
3315 msgid "switch to playlist"
3316 msgstr "bytt til spilliste"
3317
3318 msgid "text"
3319 msgstr "Tekst"
3320
3321 msgid "this recording"
3322 msgstr "denne innspillingen"
3323
3324 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3325 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3326
3327 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3328 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3329
3330 msgid "unknown service"
3331 msgstr "Ukjent kanal"
3332
3333 msgid "until restart"
3334 msgstr "inntil restart"
3335
3336 msgid "user defined"
3337 msgstr "Brukerdefinert"
3338
3339 msgid "vertical"
3340 msgstr "Vertikal"
3341
3342 msgid "view extensions..."
3343 msgstr "Vis utvidelser..."
3344
3345 msgid "view recordings..."
3346 msgstr "Vis innspillinger..."
3347
3348 msgid "wait for ci..."
3349 msgstr "vent på ci..."
3350
3351 msgid "wait for mmi..."
3352 msgstr "venter på mmi..."
3353
3354 msgid "waiting"
3355 msgstr "venter"
3356
3357 msgid "weekly"
3358 msgstr "Ukentlig"
3359
3360 msgid "whitelist"
3361 msgstr "hvitliste"
3362
3363 msgid "yes"
3364 msgstr "Ja"
3365
3366 msgid "yes (keep feeds)"
3367 msgstr "ja (behold feeds)"
3368
3369 msgid ""
3370 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3371 "assistance before rebooting your dreambox."
3372 msgstr ""
3373 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3374 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3375
3376 msgid "zap"
3377 msgstr "zap"
3378
3379 msgid "zapped"
3380 msgstr "zapped"
3381
3382 #~ msgid ""
3383 #~ "\n"
3384 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "\n"
3387 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3388
3389 #~ msgid "\"?"
3390 #~ msgstr "\"?"
3391
3392 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3393 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3394
3395 #~ msgid "12V Output"
3396 #~ msgstr "12V Utgang"
3397
3398 #~ msgid "Add Timer"
3399 #~ msgstr "Legg til timer."
3400
3401 #~ msgid "Apply satellite"
3402 #~ msgstr "Lagre satellit"
3403
3404 #~ msgid "Ask before zapping"
3405 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3406
3407 #~ msgid "Audio / Video"
3408 #~ msgstr "Audio / Video"
3409
3410 #~ msgid "Auto show inforbar"
3411 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3412
3413 #~ msgid "Cable provider"
3414 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3415
3416 #~ msgid "Classic"
3417 #~ msgstr "Klassisk"
3418
3419 #~ msgid "Default"
3420 #~ msgstr "Standard"
3421
3422 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3423 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Do you want to stop the current\n"
3427 #~ "(instant) recording?"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3430 #~ "opptak?"
3431
3432 #~ msgid "Equal to Socket A"
3433 #~ msgstr "Likt Socket A"
3434
3435 #~ msgid "Expert Setup"
3436 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3437
3438 #~ msgid "Fast zapping"
3439 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3440
3441 #~ msgid "Games / Plugins"
3442 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3443
3444 #~ msgid "Hello!"
3445 #~ msgstr "Hei!"
3446
3447 #~ msgid "Hide error windows"
3448 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3449
3450 #~ msgid "Invert"
3451 #~ msgstr "Inverter"
3452
3453 #~ msgid "LCD Setup"
3454 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3455
3456 #~ msgid "Language"
3457 #~ msgstr "Språk"
3458
3459 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3460 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3461
3462 #~ msgid "Movie Menu"
3463 #~ msgstr "Film Meny"
3464
3465 #~ msgid "Network"
3466 #~ msgstr "Nettverk"
3467
3468 #~ msgid "Nothing connected"
3469 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3470
3471 #~ msgid "Parental Control"
3472 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3473
3474 #~ msgid "Parental Lock"
3475 #~ msgstr "Foreldrelås"
3476
3477 #~ msgid "Positioner mode"
3478 #~ msgstr "Rotormodus"
3479
3480 #~ msgid "Record Splitsize"
3481 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3482
3483 #~ msgid "Satconfig"
3484 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3485
3486 #~ msgid "Satelliteconfig"
3487 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3488
3489 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3490 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3491
3492 #~ msgid "Setup Lock"
3493 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3494
3495 #~ msgid "Show Satposition"
3496 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3497
3498 #~ msgid "Skip confirmations"
3499 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3500
3501 #~ msgid "Socket "
3502 #~ msgstr "Sokkel "
3503
3504 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3505 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3509 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3512 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3513
3514 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3515 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3519 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3520 #~ "Error: "
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3523 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3524 #~ "Feil: "
3525
3526 #~ msgid "Usage"
3527 #~ msgstr "Anvendelse"
3528
3529 #~ msgid "Usage Settings"
3530 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3531
3532 #~ msgid "Usage settings"
3533 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3537 #~ "that,press OK."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3540
3541 #~ msgid "VCR Switch"
3542 #~ msgstr "Video skifter"
3543
3544 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3545 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3546
3547 #~ msgid "Yes, scan now"
3548 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3549
3550 #~ msgid "add bouquet..."
3551 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3552
3553 #~ msgid "copy to favourites"
3554 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3555
3556 #~ msgid "empty/unknown"
3557 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3558
3559 #~ msgid "enter recording duration"
3560 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3561
3562 #~ msgid "play next playlist entry"
3563 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3564
3565 #~ msgid "play previous playlist entry"
3566 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3567
3568 #~ msgid "record indefinitely"
3569 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3570
3571 #~ msgid "remove bouquet"
3572 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3573
3574 #~ msgid "remove service"
3575 #~ msgstr "Fjern kanal"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "scan done!\n"
3579 #~ "%d services found!"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Søk avsluttet.\n"
3582 #~ "%d kanaler funnet!"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "scan done!\n"
3586 #~ "No service found!"
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "Søk avsluttet.\n"
3589 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "scan done!\n"
3593 #~ "One service found!"
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Søk avsluttet.\n"
3596 #~ "En kanal funnet!"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3600 #~ "%d services found!"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3603 #~ "%d kanaler funnet!"
3604
3605 #~ msgid "select Slot"
3606 #~ msgstr "Velg Slot"
3607
3608 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3609 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3610
3611 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3612 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3613
3614 #~ msgid "stop after current event"
3615 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"