6c06953eb771f95e6f4c89ae2ccda7808028f472
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 16:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr ""
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 Standard"
268
269 msgid "AC3 downmix"
270 msgstr "AC3 nedmix"
271
272 msgid "AGC"
273 msgstr "AGC"
274
275 msgid "AGC:"
276 msgstr "AGC:"
277
278 msgid "About"
279 msgstr "Info"
280
281 msgid "About..."
282 msgstr "Info..."
283
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
286
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
289
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
292
293 msgid "Add"
294 msgstr "Tilføj"
295
296 msgid "Add a mark"
297 msgstr "Tilføj en markør"
298
299 msgid "Add a new title"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Add timer"
303 msgstr "Tilføj timer"
304
305 msgid "Add title..."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Tilføj til pakke..."
310
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Tilføj til favoritter"
313
314 msgid ""
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
318 "test screens."
319 msgstr ""
320 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
321 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
322 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
323 "testbilleder."
324
325 msgid "Advanced"
326 msgstr "Avanceret"
327
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Avanceret Video Instilling"
330
331 msgid "After event"
332 msgstr "Efter film"
333
334 msgid ""
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
337 msgstr ""
338 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
339 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
340
341 msgid "Album:"
342 msgstr "Album:"
343
344 msgid "All"
345 msgstr "Alle"
346
347 msgid "All..."
348 msgstr "Alle..."
349
350 msgid "Alpha"
351 msgstr "Alpha"
352
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativ radio type"
355
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
358
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
361
362 msgid "Arabic"
363 msgstr "Arabisk"
364
365 msgid "Artist:"
366 msgstr "Artist:"
367
368 msgid "Ask before shutdown:"
369 msgstr "Spørg for slukning:"
370
371 msgid "Ask user"
372 msgstr "Spørg bruger"
373
374 msgid "Aspect Ratio"
375 msgstr "Billed Format"
376
377 msgid "Audio"
378 msgstr "Lyd"
379
380 msgid "Audio Options..."
381 msgstr "Lyd Valg..."
382
383 msgid "Auto"
384 msgstr "Auto"
385
386 msgid "Auto scart switching"
387 msgstr "Auto scart skift"
388
389 msgid "Automatic"
390 msgstr "Automatisk"
391
392 msgid "Automatic Scan"
393 msgstr "Automatisk Søgning"
394
395 msgid "B"
396 msgstr "B"
397
398 msgid "BA"
399 msgstr "BA"
400
401 msgid "BB"
402 msgstr "BB"
403
404 msgid "BER"
405 msgstr "BER"
406
407 msgid "BER:"
408 msgstr "BER:"
409
410 msgid "Backup"
411 msgstr "Kopi"
412
413 msgid "Backup Location"
414 msgstr "Kopi Lokation"
415
416 msgid "Backup Mode"
417 msgstr "Kopi Type"
418
419 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
420 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
421
422 msgid "Band"
423 msgstr "Bånd"
424
425 msgid "Bandwidth"
426 msgstr "Båndbredde"
427
428 msgid "Begin time"
429 msgstr "Start tid"
430
431 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
432 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
433
434 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
435 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
436
437 msgid "Behavior when a movie is started"
438 msgstr "Opførsel når en film startes"
439
440 msgid "Behavior when a movie is stopped"
441 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
442
443 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
444 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
445
446 msgid "Brightness"
447 msgstr "Lysstyrke"
448
449 msgid "Burn"
450 msgstr "Brænde"
451
452 msgid "Burn DVD"
453 msgstr "Brænde DVD"
454
455 msgid "Burn To DVD..."
456 msgstr "Brænd til DVD..."
457
458 msgid "Bus: "
459 msgstr "Bus:"
460
461 msgid ""
462 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
463 "displayed."
464 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
465
466 msgid "C-Band"
467 msgstr "C-Bånd"
468
469 msgid "CF Drive"
470 msgstr "CF Disk"
471
472 msgid "CVBS"
473 msgstr "CVBS"
474
475 msgid "Cable"
476 msgstr "Kabel"
477
478 msgid "Cache Thumbnails"
479 msgstr "Hente Oversigt"
480
481 msgid "Call monitoring"
482 msgstr "Overvåg opkald"
483
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "Fortryd"
486
487 msgid "Capacity: "
488 msgstr "Kapacitet:"
489
490 msgid "Card"
491 msgstr "Kort"
492
493 msgid "Catalan"
494 msgstr "Catalansk"
495
496 msgid "Change bouquets in quickzap"
497 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
498
499 msgid "Change pin code"
500 msgstr "Skifte pin kode"
501
502 msgid "Change service pin"
503 msgstr "Skifte kanal kode"
504
505 msgid "Change service pins"
506 msgstr "Skifte kanal koder"
507
508 msgid "Change setup pin"
509 msgstr "Skifte opsætnings kode"
510
511 msgid "Channel"
512 msgstr "Kanal"
513
514 msgid "Channel Selection"
515 msgstr "Kanal Vælger"
516
517 msgid "Channel:"
518 msgstr "Kanal:"
519
520 msgid "Channellist menu"
521 msgstr "Kanalliste menu"
522
523 msgid "Chap."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Chapter"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Chapter:"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Check"
533 msgstr "Undersøg"
534
535 msgid "Checking Filesystem..."
536 msgstr "Undersøge Filsystem..."
537
538 msgid "Choose Tuner"
539 msgstr "Vælg Tuner"
540
541 msgid "Choose bouquet"
542 msgstr "Vælg pakke"
543
544 msgid "Choose source"
545 msgstr "Vælg kilde"
546
547 msgid "Choose target folder"
548 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
549
550 msgid "Choose your Skin"
551 msgstr "Vælg dit Skin"
552
553 msgid "Cleanup"
554 msgstr "Oprydning"
555
556 msgid "Clear before scan"
557 msgstr "Slet før søgning"
558
559 msgid "Clear log"
560 msgstr "Slet log"
561
562 msgid "Code rate high"
563 msgstr "Kode rate høj"
564
565 msgid "Code rate low"
566 msgstr "Kode rate lav"
567
568 msgid "Coderate HP"
569 msgstr "Koderate HP"
570
571 msgid "Coderate LP"
572 msgstr "Koderate LP"
573
574 msgid "Color Format"
575 msgstr "Farve Format"
576
577 msgid "Command execution..."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Command order"
581 msgstr "Kommando rækkefølge"
582
583 msgid "Committed DiSEqC command"
584 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
585
586 msgid "Common Interface"
587 msgstr "CA Modul"
588
589 msgid "Compact Flash"
590 msgstr "Kompakt Flash"
591
592 msgid "Compact flash card"
593 msgstr "Kompakt flash kort"
594
595 msgid "Complete"
596 msgstr "Færdig"
597
598 msgid "Configuration Mode"
599 msgstr "Konfigurations Type"
600
601 msgid "Configuring"
602 msgstr "Konfigurerer"
603
604 msgid "Confirm"
605 msgstr "Bekræft"
606
607 msgid "Conflicting timer"
608 msgstr "Timer konflikt"
609
610 msgid "Connected to Fritz!Box!"
611 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
612
613 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
614 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
615
616 #, python-format
617 msgid ""
618 "Connection to Fritz!Box\n"
619 "failed! (%s)\n"
620 "retrying..."
621 msgstr ""
622 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
623 "fejlede! (%s)\n"
624 "prøver igen..."
625
626 msgid "Constellation"
627 msgstr "Konstellation"
628
629 msgid "Continue playing"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Contrast"
633 msgstr "Kontrast"
634
635 msgid "Create movie folder failed"
636 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
637
638 msgid "Creating partition failed"
639 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
640
641 msgid "Croatian"
642 msgstr "Kroatisk"
643
644 msgid "Current Transponder"
645 msgstr "Nuværende Transponder"
646
647 msgid "Current settings:"
648 msgstr "Nuværende Indstilling:"
649
650 msgid "Current version:"
651 msgstr "Nuværende Version:"
652
653 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
654 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
655
656 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
657 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
658
659 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
660 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
661
662 msgid "Customize"
663 msgstr "Bruger Indstillinger"
664
665 msgid "Cut"
666 msgstr "Klip"
667
668 msgid "Cutlist editor..."
669 msgstr "Klipliste editor..."
670
671 msgid "Czech"
672 msgstr "Tjekkisk"
673
674 msgid "DVB-S"
675 msgstr "DVB-S"
676
677 msgid "DVB-S2"
678 msgstr "DVB-S2"
679
680 msgid "DVD ENTER key"
681 msgstr ""
682
683 msgid "DVD Player"
684 msgstr ""
685
686 msgid "DVD down key"
687 msgstr ""
688
689 msgid "DVD left key"
690 msgstr ""
691
692 msgid "DVD right key"
693 msgstr ""
694
695 msgid "DVD up key"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Danish"
699 msgstr "Dansk"
700
701 msgid "Date"
702 msgstr "Dato"
703
704 msgid "Deep Standby"
705 msgstr "Afbryde"
706
707 msgid "Delay"
708 msgstr "Forsinkelse"
709
710 msgid "Delete"
711 msgstr "Slet"
712
713 msgid "Delete entry"
714 msgstr "Slet indgang"
715
716 msgid "Delete failed!"
717 msgstr "Slette fejl!"
718
719 msgid "Description"
720 msgstr "Beskrivelse"
721
722 msgid "Detected HDD:"
723 msgstr "HDD fundet:"
724
725 msgid "Detected NIMs:"
726 msgstr "TUNERE fundet:"
727
728 msgid "Device Setup..."
729 msgstr "Netværks Opsætning..."
730
731 msgid "DiSEqC"
732 msgstr "DiSEqC"
733
734 msgid "DiSEqC A/B"
735 msgstr "DiSEqC A/B"
736
737 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
738 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
739
740 msgid "DiSEqC Mode"
741 msgstr "DiSEqC Type"
742
743 msgid "DiSEqC mode"
744 msgstr "DiSEqC type"
745
746 msgid "DiSEqC repeats"
747 msgstr "DiSEqC gentagelser"
748
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Afbryd"
751
752 msgid "Disable Picture in Picture"
753 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
754
755 msgid "Disable Subtitles"
756 msgstr "Stoppe Undertekster"
757
758 msgid "Disabled"
759 msgstr "Afbrudt"
760
761 #, python-format
762 msgid ""
763 "Disconnected from\n"
764 "Fritz!Box! (%s)\n"
765 "retrying..."
766 msgstr ""
767 "Forbindelse afbrudt til\n"
768 "Fritz!Box! (%s)\n"
769 "prøver igen..."
770
771 msgid "Dish"
772 msgstr "Parabol"
773
774 msgid "Display 16:9 content as"
775 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
776
777 msgid "Display 4:3 content as"
778 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
779
780 msgid "Display Setup"
781 msgstr "Display Indstillinger"
782
783 msgid ""
784 "Do you really want to REMOVE\n"
785 "the plugin \""
786 msgstr ""
787 "Vil du virkelig FJERNE\n"
788 "dette plugin \""
789
790 msgid ""
791 "Do you really want to check the filesystem?\n"
792 "This could take lots of time!"
793 msgstr ""
794 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
795 "Dette kan tage lang tid!"
796
797 #, python-format
798 msgid "Do you really want to delete %s?"
799 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
800
801 msgid ""
802 "Do you really want to download\n"
803 "the plugin \""
804 msgstr ""
805 "Vil du virkelig downloade\n"
806 "dette plugin \""
807
808 msgid "Do you really want to exit?"
809 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
810
811 msgid ""
812 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
813 "All data on the disk will be lost!"
814 msgstr ""
815 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
816 "Alle data på disk går tabt!"
817
818 msgid ""
819 "Do you want to backup now?\n"
820 "After pressing OK, please wait!"
821 msgstr ""
822 "Vil du lave backup nu?\n"
823 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
824
825 msgid "Do you want to do a service scan?"
826 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
827
828 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
829 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
830
831 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
832 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
833
834 msgid "Do you want to restore your settings?"
835 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
836
837 msgid "Do you want to resume this playback?"
838 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
839
840 msgid ""
841 "Do you want to update your Dreambox?\n"
842 "After pressing OK, please wait!"
843 msgstr ""
844 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
845 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
846
847 msgid "Do you want to view a tutorial?"
848 msgstr "Vil du se en oversigt?"
849
850 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
851 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
852
853 #, python-format
854 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
855 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
856
857 #, python-format
858 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
859 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
860
861 msgid "Download Plugins"
862 msgstr "Hente Plugins"
863
864 msgid "Downloadable new plugins"
865 msgstr "Hente nye Plugins"
866
867 msgid "Downloadable plugins"
868 msgstr "Plugins der kan hentes"
869
870 msgid "Downloading"
871 msgstr "Henter"
872
873 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
874 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
875
876 msgid "Dutch"
877 msgstr "Hollandsk"
878
879 msgid "E"
880 msgstr "Ø"
881
882 msgid "EPG Selection"
883 msgstr "EPG Valg"
884
885 #, python-format
886 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
887 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
888
889 msgid "East"
890 msgstr "Øst"
891
892 msgid "Edit current title"
893 msgstr "Editere nuværende titel"
894
895 msgid "Edit services list"
896 msgstr "Editere kanallister"
897
898 msgid "Edit title..."
899 msgstr "Editere titel..."
900
901 msgid "Electronic Program Guide"
902 msgstr "Elektronisk Program Guide"
903
904 msgid "Enable"
905 msgstr "Starte"
906
907 msgid "Enable 5V for active antenna"
908 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
909
910 msgid "Enable multiple bouquets"
911 msgstr "Tilføj multi pakker"
912
913 msgid "Enable parental control"
914 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
915
916 msgid "Enabled"
917 msgstr "Tilsluttet"
918
919 msgid "End"
920 msgstr "Slut"
921
922 msgid "End time"
923 msgstr "Stop tid"
924
925 msgid "EndTime"
926 msgstr "SlutTid"
927
928 msgid "English"
929 msgstr "Engelsk"
930
931 msgid ""
932 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
933 "\n"
934 "If you experience any problems please contact\n"
935 "stephan@reichholf.net\n"
936 "\n"
937 "© 2006 - Stephan Reichholf"
938 msgstr ""
939 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
940 "\n"
941 "Ved problemer venligst kontakt\n"
942 "stephan@reichholf.net\n"
943 "\n"
944 "© 2006 - Stephan Reichholf"
945
946 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
947 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
948 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
949 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
950 #.       "fast forward". 
951 msgid "Enter Fast Forward at speed"
952 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
953
954 msgid "Enter Rewind at speed"
955 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
956
957 msgid "Enter main menu..."
958 msgstr "Åbne hoved menu..."
959
960 msgid "Enter the service pin"
961 msgstr "Skriv service koden"
962
963 msgid "Error"
964 msgstr "Fejl"
965
966 msgid "Eventview"
967 msgstr "Programoversigt"
968
969 msgid "Everything is fine"
970 msgstr "Alt er i orden"
971
972 msgid "Execution Progress:"
973 msgstr "Kommando Status:"
974
975 msgid "Execution finished!!"
976 msgstr "Kommandoen udført!!"
977
978 msgid "Exit"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Exit editor"
982 msgstr "Afslut editor"
983
984 msgid "Exit the wizard"
985 msgstr "Afslut guiden"
986
987 msgid "Exit wizard"
988 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
989
990 msgid "Expert"
991 msgstr "Ekspert"
992
993 msgid "Extended Setup..."
994 msgstr "Udvidet Opsætning..."
995
996 msgid "Extensions"
997 msgstr "Ekstra Menu"
998
999 msgid "FEC"
1000 msgstr "FEC"
1001
1002 msgid "Factory reset"
1003 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1004
1005 msgid "Failed"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Fast"
1009 msgstr "Hurtig"
1010
1011 msgid "Fast DiSEqC"
1012 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1013
1014 msgid "Fast Forward speeds"
1015 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1016
1017 msgid "Fast epoch"
1018 msgstr "Hurtig epoch"
1019
1020 msgid "Favourites"
1021 msgstr "Favoritter"
1022
1023 msgid "Filesystem Check..."
1024 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1025
1026 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1027 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1028
1029 msgid "Finetune"
1030 msgstr "Fin tuning"
1031
1032 msgid "Finished"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Finnish"
1036 msgstr "Finsk"
1037
1038 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1039 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1040
1041 msgid "French"
1042 msgstr "Fransk"
1043
1044 msgid "Frequency"
1045 msgstr "Frekvens"
1046
1047 msgid "Frequency bands"
1048 msgstr "Frekvens bånd"
1049
1050 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1051 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1052
1053 msgid "Frequency steps"
1054 msgstr "Frekvens steps"
1055
1056 msgid "Fri"
1057 msgstr "Fre"
1058
1059 msgid "Friday"
1060 msgstr "Fredag"
1061
1062 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1063 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1064
1065 #, python-format
1066 msgid "Frontprocessor version: %d"
1067 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1068
1069 msgid "Fsck failed"
1070 msgstr "Fsck fejlede"
1071
1072 msgid "Function not yet implemented"
1073 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1074
1075 msgid ""
1076 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1077 "Do you want to Restart the GUI now?"
1078 msgstr ""
1079 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1080 "Vil du genstarte GUI nu?"
1081
1082 msgid "Gateway"
1083 msgstr "Router Adresse"
1084
1085 msgid "Genre:"
1086 msgstr "Genre:"
1087
1088 msgid "German"
1089 msgstr "Tysk"
1090
1091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1092 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1093
1094 msgid "Goto 0"
1095 msgstr "Gå til 0"
1096
1097 msgid "Goto position"
1098 msgstr "Drej til position"
1099
1100 msgid "Graphical Multi EPG"
1101 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1102
1103 msgid "Greek"
1104 msgstr "Græsk"
1105
1106 msgid "Guard Interval"
1107 msgstr "Guard Interval"
1108
1109 msgid "Guard interval mode"
1110 msgstr "Sikkerheds interval type"
1111
1112 msgid "Harddisk"
1113 msgstr "Harddisk..."
1114
1115 msgid "Harddisk setup"
1116 msgstr "Harddisk Indstilling"
1117
1118 msgid "Harddisk standby after"
1119 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1120
1121 msgid "Hierarchy Information"
1122 msgstr "Hiraki Information"
1123
1124 msgid "Hierarchy mode"
1125 msgstr "Hiraki type"
1126
1127 msgid "How many minutes do you want to record?"
1128 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1129
1130 msgid "Hungarian"
1131 msgstr "Ungarsk"
1132
1133 msgid "IP Address"
1134 msgstr "IP-Adresse"
1135
1136 msgid "Icelandic"
1137 msgstr "Islandsk"
1138
1139 msgid "If you can see this page, please press OK."
1140 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1141
1142 msgid ""
1143 "If you see this, something is wrong with\n"
1144 "your scart connection. Press OK to return."
1145 msgstr ""
1146 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1147 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1148
1149 msgid ""
1150 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1151 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1152 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1153 "possible.\n"
1154 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1155 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1156 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1157 "step.\n"
1158 "If you are happy with the result, press OK."
1159 msgstr ""
1160 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1161 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1162 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1163 "som muligt.\n"
1164 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1165 "de Grå bjælker.\n"
1166 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1167 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1168
1169 msgid "Image-Upgrade"
1170 msgstr "Image-Opgradering"
1171
1172 msgid "In Progress"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid ""
1176 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1177 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1178
1179 msgid "Increased voltage"
1180 msgstr "Øget spænding"
1181
1182 msgid "Index"
1183 msgstr "Oversigt"
1184
1185 msgid "InfoBar"
1186 msgstr "InfoBjælke"
1187
1188 msgid "Infobar timeout"
1189 msgstr "Infobar tid"
1190
1191 msgid "Information"
1192 msgstr "Information"
1193
1194 msgid "Init"
1195 msgstr "Initialiser"
1196
1197 msgid "Initialization..."
1198 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1199
1200 msgid "Initialize"
1201 msgstr "Formatere"
1202
1203 msgid "Initializing Harddisk..."
1204 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1205
1206 msgid "Input"
1207 msgstr "Indgang"
1208
1209 msgid "Installing"
1210 msgstr "Indstalerer"
1211
1212 msgid "Installing Software..."
1213 msgstr "Indstalerer Software..."
1214
1215 msgid "Instant Record..."
1216 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1217
1218 msgid "Integrated Ethernet"
1219 msgstr "Internt Ethernet"
1220
1221 msgid "Intermediate"
1222 msgstr "Normal"
1223
1224 msgid "Internal Flash"
1225 msgstr "Intern Flash"
1226
1227 msgid "Invalid Location"
1228 msgstr "Ugyldig Lokation"
1229
1230 msgid "Inversion"
1231 msgstr "Invertere"
1232
1233 msgid "Invert display"
1234 msgstr "Inverter display"
1235
1236 msgid "Italian"
1237 msgstr "Italiensk"
1238
1239 msgid "Job View"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1246 msgid "Just Scale"
1247 msgstr "Fyld billede helt ud"
1248
1249 msgid "Keyboard Map"
1250 msgstr "Tastatur Layout"
1251
1252 msgid "Keyboard Setup"
1253 msgstr "Tastatur Indstilling"
1254
1255 msgid "Keymap"
1256 msgstr "Tastelayout"
1257
1258 msgid "LNB"
1259 msgstr "LNB"
1260
1261 msgid "LOF"
1262 msgstr "LOF"
1263
1264 msgid "LOF/H"
1265 msgstr "LOF/H"
1266
1267 msgid "LOF/L"
1268 msgstr "LOF/V"
1269
1270 msgid "Language selection"
1271 msgstr "Valg af Sprog"
1272
1273 msgid "Language..."
1274 msgstr "Sprog..."
1275
1276 msgid "Last speed"
1277 msgstr "Sidste hastighed"
1278
1279 msgid "Latitude"
1280 msgstr "Breddegrad"
1281
1282 msgid "Leave DVD Player?"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Left"
1286 msgstr "Venstre"
1287
1288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1289 msgid "Letterbox"
1290 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1291
1292 msgid "Limit east"
1293 msgstr "Øst Limit"
1294
1295 msgid "Limit west"
1296 msgstr "Vest Limit"
1297
1298 msgid "Limits off"
1299 msgstr "Limits fra"
1300
1301 msgid "Limits on"
1302 msgstr "Limits til"
1303
1304 msgid "List of Storage Devices"
1305 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1306
1307 msgid "Lithuanian"
1308 msgstr "Litauisk"
1309
1310 msgid "Location"
1311 msgstr "Lokation"
1312
1313 msgid "Lock:"
1314 msgstr "Lås:"
1315
1316 msgid "Long Keypress"
1317 msgstr "Langt Tastetryk"
1318
1319 msgid "Longitude"
1320 msgstr "Længdegrad"
1321
1322 msgid "MMC Card"
1323 msgstr "MMC Kort"
1324
1325 msgid "MORE"
1326 msgstr "MERE"
1327
1328 msgid "Main menu"
1329 msgstr "Hoved Menu"
1330
1331 msgid "Mainmenu"
1332 msgstr "HovedMenu"
1333
1334 msgid "Make this mark an 'in' point"
1335 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1336
1337 msgid "Make this mark an 'out' point"
1338 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1339
1340 msgid "Make this mark just a mark"
1341 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1342
1343 msgid "Manual Scan"
1344 msgstr "Manuel Søgning"
1345
1346 msgid "Manual transponder"
1347 msgstr "Manuel transponder"
1348
1349 msgid "Margin after record"
1350 msgstr "Margin efter optagelse"
1351
1352 msgid "Margin before record (minutes)"
1353 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1354
1355 msgid "Media player"
1356 msgstr "Medie Afspiller"
1357
1358 msgid "MediaPlayer"
1359 msgstr "Medie Afspiller"
1360
1361 msgid "Menu"
1362 msgstr "Menu"
1363
1364 msgid "Message"
1365 msgstr "Besked"
1366
1367 msgid "Mkfs failed"
1368 msgstr "Mkfs fejlede"
1369
1370 msgid "Mode"
1371 msgstr "Format"
1372
1373 msgid "Model: "
1374 msgstr "Model:"
1375
1376 msgid "Modulation"
1377 msgstr "Modulation"
1378
1379 msgid "Modulator"
1380 msgstr "Modulator"
1381
1382 msgid "Mon"
1383 msgstr "Man"
1384
1385 msgid "Mon-Fri"
1386 msgstr "Mandag til Fredag"
1387
1388 msgid "Monday"
1389 msgstr "Mandag"
1390
1391 msgid "Mount failed"
1392 msgstr "Mount fejlede"
1393
1394 msgid "Move Picture in Picture"
1395 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1396
1397 msgid "Move east"
1398 msgstr "Drej mod Øst"
1399
1400 msgid "Move west"
1401 msgstr "Drej mod Vest"
1402
1403 msgid "Movielist menu"
1404 msgstr "Filmliste Menu"
1405
1406 msgid "Multi EPG"
1407 msgstr "Multi EPG"
1408
1409 msgid "Multiple service support"
1410 msgstr "Multi kanal support"
1411
1412 msgid "Multisat"
1413 msgstr "Mange satellitter"
1414
1415 msgid "Mute"
1416 msgstr "Lyd fra"
1417
1418 msgid "N/A"
1419 msgstr "Ikke tilgængelig"
1420
1421 msgid "NEXT"
1422 msgstr "NÆSTE"
1423
1424 msgid "NOW"
1425 msgstr "NU"
1426
1427 msgid "NTSC"
1428 msgstr "NTSC"
1429
1430 msgid "Name"
1431 msgstr "Navn"
1432
1433 msgid "Nameserver"
1434 msgstr "Navneserver"
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "Nameserver %d"
1438 msgstr "Navneserver %d"
1439
1440 msgid "Nameserver Setup"
1441 msgstr "Navneserver Opsætning"
1442
1443 msgid "Nameserver Setup..."
1444 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1445
1446 msgid "Netmask"
1447 msgstr "Netmaske"
1448
1449 msgid "Network Mount"
1450 msgstr "Netværks Indstilling"
1451
1452 msgid "Network Setup"
1453 msgstr "Netværks Opsætning"
1454
1455 msgid "Network scan"
1456 msgstr "Netværks Søgning"
1457
1458 msgid "Network setup"
1459 msgstr "Netværks opsætning"
1460
1461 msgid "Network..."
1462 msgstr "Netværk..."
1463
1464 msgid "New"
1465 msgstr "Ny"
1466
1467 msgid "New DVD"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "New pin"
1471 msgstr "Ny kode"
1472
1473 msgid "New version:"
1474 msgstr "Ny Version:"
1475
1476 msgid "Next"
1477 msgstr "Næste"
1478
1479 msgid "No"
1480 msgstr "Nej"
1481
1482 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1483 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1484
1485 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1486 msgstr ""
1487 "Ingen HDD fundet eller\n"
1488 "HDD ikke initialiseret!."
1489
1490 msgid "No backup needed"
1491 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1492
1493 msgid ""
1494 "No data on transponder!\n"
1495 "(Timeout reading PAT)"
1496 msgstr ""
1497 "Ingen data på transponder!\n"
1498 "(Timeout læsning i PAT)"
1499
1500 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1501 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1502
1503 msgid "No free tuner!"
1504 msgstr "Ingen fri tuner!"
1505
1506 msgid ""
1507 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1508 msgstr ""
1509 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1510
1511 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1512 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1513
1514 msgid "No positioner capable frontend found."
1515 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1516
1517 msgid "No satellite frontend found!!"
1518 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1519
1520 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1521 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1522
1523 msgid ""
1524 "No tuner is enabled!\n"
1525 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1526 msgstr ""
1527 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1528 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1529
1530 msgid ""
1531 "No valid service PIN found!\n"
1532 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1533 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1534 msgstr ""
1535 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1536 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1537 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1538
1539 msgid ""
1540 "No valid setup PIN found!\n"
1541 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1542 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1543 msgstr ""
1544 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1545 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1546 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1547
1548 msgid "No, but restart from begin"
1549 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1550
1551 msgid "No, do nothing."
1552 msgstr "Nej, gør intet."
1553
1554 msgid "No, just start my dreambox"
1555 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1556
1557 msgid "No, scan later manually"
1558 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1559
1560 msgid "None"
1561 msgstr "Ingen"
1562
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1564 msgid "Nonlinear"
1565 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1566
1567 msgid "North"
1568 msgstr "Nord"
1569
1570 msgid "Norwegian"
1571 msgstr "Norsk"
1572
1573 msgid ""
1574 "Nothing to scan!\n"
1575 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1576 msgstr ""
1577 "Intet at søge!\n"
1578 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1579
1580 msgid "Now Playing"
1581 msgstr "Nu Afspilles"
1582
1583 msgid ""
1584 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1585 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1586 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1587 msgstr ""
1588 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1589 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1590 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1591
1592 msgid "OK"
1593 msgstr "OK"
1594
1595 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1596 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1597
1598 msgid "OSD Settings"
1599 msgstr "OSD Indstilling"
1600
1601 msgid "Off"
1602 msgstr "Fra"
1603
1604 msgid "On"
1605 msgstr "Til"
1606
1607 msgid "One"
1608 msgstr "En"
1609
1610 msgid "Online-Upgrade"
1611 msgstr "Online-Opgradering"
1612
1613 msgid "Orbital Position"
1614 msgstr "Omløbs Position"
1615
1616 msgid "Other..."
1617 msgstr "Andet..."
1618
1619 msgid "PAL"
1620 msgstr "PAL"
1621
1622 msgid "PIDs"
1623 msgstr "PIDs"
1624
1625 msgid "Package list update"
1626 msgstr "Pakke liste opdatering"
1627
1628 msgid "Packet management"
1629 msgstr "Pakke redigering"
1630
1631 msgid "Page"
1632 msgstr "Side"
1633
1634 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1635 msgid "Pan&Scan"
1636 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1637
1638 msgid "Parental control"
1639 msgstr "Forældre Kontrol"
1640
1641 msgid "Parental control services Editor"
1642 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1643
1644 msgid "Parental control setup"
1645 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1646
1647 msgid "Parental control type"
1648 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1649
1650 msgid "Pause movie at end"
1651 msgstr "Pause ved filmslutning"
1652
1653 msgid "PiPSetup"
1654 msgstr "PiP Opsætning"
1655
1656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1657 msgid "Pillarbox"
1658 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1659
1660 msgid "Pin code needed"
1661 msgstr "Pin kode nødvendig"
1662
1663 msgid "Play"
1664 msgstr "Afspil"
1665
1666 msgid "Play recorded movies..."
1667 msgstr "Afspil optagede film..."
1668
1669 msgid "Please Reboot"
1670 msgstr "Genstart Venligst"
1671
1672 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1673 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1674
1675 msgid "Please change recording endtime"
1676 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1677
1678 msgid "Please choose an extension..."
1679 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1680
1681 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1682 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1683
1684 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1685 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1686
1687 msgid "Please enter a name for the new marker"
1688 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1689
1690 msgid "Please enter a new filename"
1691 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1692
1693 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1694 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1695
1696 msgid "Please enter the correct pin code"
1697 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1698
1699 msgid "Please enter the old pin code"
1700 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1701
1702 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1703 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1704
1705 msgid "Please press OK!"
1706 msgstr "Tryk venligst OK!"
1707
1708 msgid "Please select a playlist to delete..."
1709 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1710
1711 msgid "Please select a playlist..."
1712 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1713
1714 msgid "Please select a subservice to record..."
1715 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1716
1717 msgid "Please select a subservice..."
1718 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1719
1720 msgid "Please select keyword to filter..."
1721 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1722
1723 msgid "Please select the movie path..."
1724 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1725
1726 msgid "Please set up tuner B"
1727 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1728
1729 msgid "Please set up tuner C"
1730 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1731
1732 msgid "Please set up tuner D"
1733 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1734
1735 msgid ""
1736 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1737 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1738 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1739 msgstr ""
1740 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1741 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1742 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1743
1744 msgid "Please wait... Loading list..."
1745 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1746
1747 msgid "Plugin browser"
1748 msgstr "Plugin Menu"
1749
1750 msgid "Plugins"
1751 msgstr "Plugins"
1752
1753 msgid "Polarity"
1754 msgstr "Polaritet"
1755
1756 msgid "Polarization"
1757 msgstr "Polarisation"
1758
1759 msgid "Polish"
1760 msgstr "Polsk"
1761
1762 msgid "Port A"
1763 msgstr "Port A"
1764
1765 msgid "Port B"
1766 msgstr "Port B"
1767
1768 msgid "Port C"
1769 msgstr "Port C"
1770
1771 msgid "Port D"
1772 msgstr "Port D"
1773
1774 msgid "Portuguese"
1775 msgstr "Portugisisk"
1776
1777 msgid "Positioner"
1778 msgstr "Motor"
1779
1780 msgid "Positioner fine movement"
1781 msgstr "Fin justering af motor"
1782
1783 msgid "Positioner movement"
1784 msgstr "Motor bevægelse"
1785
1786 msgid "Positioner setup"
1787 msgstr "Motor Indstilling"
1788
1789 msgid "Positioner storage"
1790 msgstr "Gem position"
1791
1792 msgid "Power threshold in mA"
1793 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1794
1795 msgid "Predefined transponder"
1796 msgstr "Predefineret transponder"
1797
1798 msgid "Preparing... Please wait"
1799 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1800
1801 msgid "Press OK to activate the settings."
1802 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1803
1804 msgid "Press OK to scan"
1805 msgstr "Tryk OK for at søge"
1806
1807 msgid "Press OK to start the scan"
1808 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1809
1810 msgid "Prev"
1811 msgstr "Forrige"
1812
1813 msgid "Protect services"
1814 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1815
1816 msgid "Protect setup"
1817 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1818
1819 msgid "Provider"
1820 msgstr "Udbyder"
1821
1822 msgid "Provider to scan"
1823 msgstr "Udbyder til søgning"
1824
1825 msgid "Providers"
1826 msgstr "Udbydere"
1827
1828 msgid "Quickzap"
1829 msgstr "Hurtigzap"
1830
1831 msgid "RC Menu"
1832 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1833
1834 msgid "RF output"
1835 msgstr "RF Udgang"
1836
1837 msgid "RGB"
1838 msgstr "RGB"
1839
1840 msgid "RSS Feed URI"
1841 msgstr "RSS Feed URI"
1842
1843 msgid "Radio"
1844 msgstr "Radio"
1845
1846 msgid "Ram Disk"
1847 msgstr "Ram Disk"
1848
1849 msgid "Really close without saving settings?"
1850 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1851
1852 msgid "Really delete done timers?"
1853 msgstr "Slette udførte timere?"
1854
1855 msgid "Really delete this timer?"
1856 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1857
1858 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1859 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1860
1861 msgid "Reception Settings"
1862 msgstr "Modtage Indstillinger"
1863
1864 msgid "Record"
1865 msgstr "Optage"
1866
1867 msgid "Recorded files..."
1868 msgstr "Optagede filer..."
1869
1870 msgid "Recording"
1871 msgstr "Optager"
1872
1873 msgid ""
1874 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1875 "now?"
1876 msgstr ""
1877 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1878 "reboote nu?"
1879
1880 msgid ""
1881 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1882 "now?"
1883 msgstr ""
1884 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1885 "genstarte nu?"
1886
1887 msgid ""
1888 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1889 "now?"
1890 msgstr ""
1891 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1892 "afbryde nu?"
1893
1894 msgid "Recordings always have priority"
1895 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1896
1897 msgid "Reenter new pin"
1898 msgstr "Gentag ny kode"
1899
1900 msgid "Refresh Rate"
1901 msgstr "Opdaterings  Rate"
1902
1903 msgid "Refresh rate selection."
1904 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1905
1906 msgid "Remove Plugins"
1907 msgstr "Fjerne Plugins"
1908
1909 msgid "Remove a mark"
1910 msgstr "Fjerne et mærke"
1911
1912 msgid "Remove currently selected title"
1913 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1914
1915 msgid "Remove plugins"
1916 msgstr "Fjerne plugins"
1917
1918 msgid "Remove title"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Rename"
1922 msgstr "Omdøb"
1923
1924 msgid "Repeat"
1925 msgstr "Gentag"
1926
1927 msgid "Repeat Type"
1928 msgstr "Gentage type"
1929
1930 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1931 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1932
1933 msgid "Repeats"
1934 msgstr "Gentagelser"
1935
1936 msgid "Reset"
1937 msgstr "Genstart"
1938
1939 msgid "Restart"
1940 msgstr "Genstarte"
1941
1942 msgid "Restart GUI"
1943 msgstr "Genstarte GUI"
1944
1945 msgid "Restart GUI now?"
1946 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1947
1948 msgid "Restore"
1949 msgstr "Gendanne"
1950
1951 msgid ""
1952 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1953 "settings now."
1954 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1955
1956 msgid "Resume from last position"
1957 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1958
1959 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1960 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1961 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1962 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1963 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1964 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1965 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1966 msgid "Resuming playback"
1967 msgstr "Genoptag afspilning"
1968
1969 msgid "Return to file browser"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Return to movie list"
1973 msgstr "Tilbage til filmliste"
1974
1975 msgid "Return to previous service"
1976 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1977
1978 msgid "Rewind speeds"
1979 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1980
1981 msgid "Right"
1982 msgstr "Højre"
1983
1984 msgid "Rolloff"
1985 msgstr "Rulle af"
1986
1987 msgid "Rotor turning speed"
1988 msgstr "Motor dreje hastighed"
1989
1990 msgid "Running"
1991 msgstr "Aktiveret"
1992
1993 msgid "Russian"
1994 msgstr "Russisk"
1995
1996 msgid "S-Video"
1997 msgstr "S-Video"
1998
1999 msgid "SNR"
2000 msgstr "SNR"
2001
2002 msgid "SNR:"
2003 msgstr "SNR:"
2004
2005 msgid "Sat"
2006 msgstr "Lør"
2007
2008 msgid "Sat / Dish Setup"
2009 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2010
2011 msgid "Satellite"
2012 msgstr "Satellit"
2013
2014 msgid "Satellite Equipment Setup"
2015 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2016
2017 msgid "Satellites"
2018 msgstr "Satellitter"
2019
2020 msgid "Satfinder"
2021 msgstr "Sat Søger"
2022
2023 msgid "Saturday"
2024 msgstr "Lørdag"
2025
2026 msgid "Save Playlist"
2027 msgstr "Gemme Spilleliste"
2028
2029 msgid "Save current project to disk"
2030 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2031
2032 msgid "Save..."
2033 msgstr "Gemme..."
2034
2035 msgid "Scaling Mode"
2036 msgstr "Skalerings Type"
2037
2038 msgid "Scan "
2039 msgstr "Søgning"
2040
2041 msgid "Scan QAM128"
2042 msgstr "Søge QAM128"
2043
2044 msgid "Scan QAM16"
2045 msgstr "Søge QAM16"
2046
2047 msgid "Scan QAM256"
2048 msgstr "Søge QAM256"
2049
2050 msgid "Scan QAM32"
2051 msgstr "Søge QAM32"
2052
2053 msgid "Scan QAM64"
2054 msgstr "Søge QAM64"
2055
2056 msgid "Scan SR6875"
2057 msgstr "Søge SR6875"
2058
2059 msgid "Scan SR6900"
2060 msgstr "Søge SR6900"
2061
2062 msgid "Scan additional SR"
2063 msgstr "Søge yderligere SR"
2064
2065 msgid "Scan band EU HYPER"
2066 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2067
2068 msgid "Scan band EU MID"
2069 msgstr "Søge bånd EU MID"
2070
2071 msgid "Scan band EU SUPER"
2072 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2073
2074 msgid "Scan band EU UHF IV"
2075 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2076
2077 msgid "Scan band EU UHF V"
2078 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2079
2080 msgid "Scan band EU VHF I"
2081 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2082
2083 msgid "Scan band EU VHF III"
2084 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2085
2086 msgid "Scan band US HIGH"
2087 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2088
2089 msgid "Scan band US HYPER"
2090 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2091
2092 msgid "Scan band US LOW"
2093 msgstr "Søge bånd US LAV"
2094
2095 msgid "Scan band US MID"
2096 msgstr "Søge bånd US MID"
2097
2098 msgid "Scan band US SUPER"
2099 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2100
2101 msgid "Search east"
2102 msgstr "Søg Øst"
2103
2104 msgid "Search west"
2105 msgstr "Søg Vest"
2106
2107 msgid "Seek"
2108 msgstr "Søg"
2109
2110 msgid "Select HDD"
2111 msgstr "Vælg Filsystem"
2112
2113 msgid "Select Location"
2114 msgstr "Vælg Lokation"
2115
2116 msgid "Select Network Adapter"
2117 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2118
2119 msgid "Select a movie"
2120 msgstr "Vælg en film"
2121
2122 msgid "Select audio mode"
2123 msgstr "Vælg lyd type"
2124
2125 msgid "Select audio track"
2126 msgstr "Vælg lyd spor"
2127
2128 msgid "Select channel to record from"
2129 msgstr "Vælg optagekanal"
2130
2131 msgid "Select refresh rate"
2132 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2133
2134 msgid "Select video input"
2135 msgstr "Vælg video indgang"
2136
2137 msgid "Select video mode"
2138 msgstr "Vælg video type"
2139
2140 msgid "Sequence repeat"
2141 msgstr "Sekvens gentagelse"
2142
2143 msgid "Service"
2144 msgstr "Kanal"
2145
2146 msgid "Service Scan"
2147 msgstr "Kanal Søgning"
2148
2149 msgid "Service Searching"
2150 msgstr "Kanal Søgning"
2151
2152 msgid "Service has been added to the favourites."
2153 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2154
2155 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2156 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2157
2158 msgid ""
2159 "Service invalid!\n"
2160 "(Timeout reading PMT)"
2161 msgstr ""
2162 "Kanal fejl!\n"
2163 "(Timeout læsning i PMT)"
2164
2165 msgid ""
2166 "Service not found!\n"
2167 "(SID not found in PAT)"
2168 msgstr ""
2169 "Kanal ikke fundet!\n"
2170 "(SID ikke fundet i PAT)"
2171
2172 msgid "Service scan"
2173 msgstr "Kanal søgning"
2174
2175 msgid ""
2176 "Service unavailable!\n"
2177 "Check tuner configuration!"
2178 msgstr ""
2179 "Kanal ikke fundet!\n"
2180 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2181
2182 msgid "Serviceinfo"
2183 msgstr "Kanalinfo"
2184
2185 msgid "Services"
2186 msgstr "Kanaler"
2187
2188 msgid "Set limits"
2189 msgstr "Indstil limits"
2190
2191 msgid "Settings"
2192 msgstr "Indstillings Menu"
2193
2194 msgid "Setup"
2195 msgstr "Indstillinger"
2196
2197 msgid "Setup Mode"
2198 msgstr "Bruger Niveau"
2199
2200 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2201 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2202
2203 #, python-format
2204 msgid "Show files from %s"
2205 msgstr "Vis filer fra %s"
2206
2207 msgid "Show infobar on channel change"
2208 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2209
2210 msgid "Show infobar on event change"
2211 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2212
2213 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2214 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2215
2216 msgid "Show positioner movement"
2217 msgstr "Vis motor bevægelse"
2218
2219 msgid "Show services beginning with"
2220 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2221
2222 msgid "Show the radio player..."
2223 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2224
2225 msgid "Show the tv player..."
2226 msgstr "Vis TV afspiller..."
2227
2228 msgid "Shutdown Dreambox after"
2229 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2230
2231 msgid "Similar"
2232 msgstr "Samme"
2233
2234 msgid "Similar broadcasts:"
2235 msgstr "Samme udsendelser:"
2236
2237 msgid "Simple"
2238 msgstr "Simpel"
2239
2240 msgid "Single"
2241 msgstr "Enkelt"
2242
2243 msgid "Single EPG"
2244 msgstr "Enkelt EPG"
2245
2246 msgid "Single satellite"
2247 msgstr "Enkelt satellit"
2248
2249 msgid "Single transponder"
2250 msgstr "Enkelt transponder"
2251
2252 msgid "Singlestep (GOP)"
2253 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2254
2255 msgid "Sleep Timer"
2256 msgstr "Sleep Timer"
2257
2258 msgid "Sleep timer action:"
2259 msgstr "Sleep timer aktion:"
2260
2261 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2262 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Slot %d"
2266 msgstr "Slot %d"
2267
2268 msgid "Slow"
2269 msgstr "Langsom"
2270
2271 msgid "Slow Motion speeds"
2272 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2273
2274 msgid "Some plugins are not available:\n"
2275 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2276
2277 msgid "Somewhere else"
2278 msgstr "Andet steds"
2279
2280 msgid ""
2281 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2282 "\n"
2283 "Please choose an other one."
2284 msgstr ""
2285 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2286 "\n"
2287 "Vælg venligst en anden."
2288
2289 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2290 msgid "Sort A-Z"
2291 msgstr "Sorter A-Z"
2292
2293 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2294 msgid "Sort Time"
2295 msgstr "Sorter Tid"
2296
2297 msgid "Sound"
2298 msgstr "Lyd"
2299
2300 msgid "Soundcarrier"
2301 msgstr "Lydfrekvens"
2302
2303 msgid "South"
2304 msgstr "Syd"
2305
2306 msgid "Spanish"
2307 msgstr "Spansk"
2308
2309 msgid "Standby"
2310 msgstr "Standby"
2311
2312 msgid "Standby / Restart"
2313 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2314
2315 msgid "Start"
2316 msgstr "Start"
2317
2318 msgid "Start from the beginning"
2319 msgstr "Start fra begyndelse"
2320
2321 msgid "Start recording?"
2322 msgstr "Start optagelse?"
2323
2324 msgid "StartTime"
2325 msgstr "StartTid"
2326
2327 msgid "Starting on"
2328 msgstr "Starter på"
2329
2330 msgid "Step "
2331 msgstr "Drej"
2332
2333 msgid "Step east"
2334 msgstr "Drej mod Øst"
2335
2336 msgid "Step west"
2337 msgstr "Drej mod Vest"
2338
2339 msgid "Stereo"
2340 msgstr "Stereo"
2341
2342 msgid "Stop"
2343 msgstr "Stop"
2344
2345 msgid "Stop Timeshift?"
2346 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2347
2348 msgid "Stop current event and disable coming events"
2349 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2350
2351 msgid "Stop current event but not coming events"
2352 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2353
2354 msgid "Stop playing this movie?"
2355 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2356
2357 msgid "Store position"
2358 msgstr "Gemme Position"
2359
2360 msgid "Stored position"
2361 msgstr "Gemt Position"
2362
2363 msgid "Subservice list..."
2364 msgstr "Underkanal liste..."
2365
2366 msgid "Subservices"
2367 msgstr "Underkanaler"
2368
2369 msgid "Subtitle selection"
2370 msgstr "Undertekst valg"
2371
2372 msgid "Subtitles"
2373 msgstr "Undertekster"
2374
2375 msgid "Sun"
2376 msgstr "Søn"
2377
2378 msgid "Sunday"
2379 msgstr "Søndag"
2380
2381 msgid "Swap Services"
2382 msgstr "Bytte kanaler"
2383
2384 msgid "Swedish"
2385 msgstr "Svensk"
2386
2387 msgid "Switch to next subservice"
2388 msgstr "Skift til næste underkanal"
2389
2390 msgid "Switch to previous subservice"
2391 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2392
2393 msgid "Symbol Rate"
2394 msgstr "Symbol Rate"
2395
2396 msgid "Symbolrate"
2397 msgstr "Symbolrate"
2398
2399 msgid "System"
2400 msgstr "System"
2401
2402 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2403 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2404 msgstr ""
2405 "Sidste opdatering: 11. April 2008\n"
2406 "\n"
2407 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2408
2409 msgid "TV System"
2410 msgstr "TV System"
2411
2412 msgid "Terrestrial"
2413 msgstr "DVB T"
2414
2415 msgid "Terrestrial provider"
2416 msgstr "DVB T udbyder"
2417
2418 msgid "Test mode"
2419 msgstr "Test type"
2420
2421 msgid "Test-Messagebox?"
2422 msgstr "Test-Beskedbox?"
2423
2424 msgid ""
2425 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2426 "Please press OK to start using you Dreambox."
2427 msgstr ""
2428 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2429 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2430
2431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2432 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2433
2434 msgid ""
2435 "The input port should be configured now.\n"
2436 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2437 "want to do that now?"
2438 msgstr ""
2439 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2440 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2441 "udføre dette lige nu?"
2442
2443 msgid "The pin code has been changed successfully."
2444 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2445
2446 msgid "The pin code you entered is wrong."
2447 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2448
2449 msgid "The pin codes you entered are different."
2450 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2451
2452 msgid "The sleep timer has been activated."
2453 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2454
2455 msgid "The sleep timer has been disabled."
2456 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2457
2458 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2459 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2460
2461 msgid ""
2462 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2463 msgstr ""
2464 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2465 "indstillinger nu?"
2466
2467 msgid "The wizard is finished now."
2468 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2469
2470 msgid ""
2471 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2472 "Do you really want to continue?"
2473 msgstr ""
2474 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2475 "Vil du virkelig fortsætte?"
2476
2477 msgid "This is step number 2."
2478 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2479
2480 msgid "This is unsupported at the moment."
2481 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2482
2483 msgid "Three"
2484 msgstr "Tre"
2485
2486 msgid "Threshold"
2487 msgstr "Threshold"
2488
2489 msgid "Thu"
2490 msgstr "Tor"
2491
2492 msgid "Thursday"
2493 msgstr "Torsdag"
2494
2495 msgid "Time"
2496 msgstr "Tid"
2497
2498 msgid "Time/Date Input"
2499 msgstr "Tid/Dato Input"
2500
2501 msgid "Timer"
2502 msgstr "Timer"
2503
2504 msgid "Timer Edit"
2505 msgstr "Timer Redigering"
2506
2507 msgid "Timer Editor"
2508 msgstr "Timer Redigering"
2509
2510 msgid "Timer Type"
2511 msgstr "Timer Type"
2512
2513 msgid "Timer entry"
2514 msgstr "Indstil timer"
2515
2516 msgid "Timer log"
2517 msgstr "Timer Log"
2518
2519 msgid "Timer sanity error"
2520 msgstr "Timer sanity fejl"
2521
2522 msgid "Timer selection"
2523 msgstr "Timer valg"
2524
2525 msgid "Timer status:"
2526 msgstr "Timer Status:"
2527
2528 msgid "Timeshift"
2529 msgstr "Tidsskift"
2530
2531 msgid "Timeshift not possible!"
2532 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2533
2534 msgid "Timezone"
2535 msgstr "Tidszone"
2536
2537 msgid "Title"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Title:"
2541 msgstr "Titel:"
2542
2543 msgid "Today"
2544 msgstr "Idag"
2545
2546 msgid "Tone mode"
2547 msgstr "Lyd type"
2548
2549 msgid "Toneburst"
2550 msgstr "Toneburst"
2551
2552 msgid "Toneburst A/B"
2553 msgstr "Toneburst A/B"
2554
2555 msgid "Translation"
2556 msgstr "Sprog Info"
2557
2558 msgid "Translation:"
2559 msgstr "Oversætter:"
2560
2561 msgid "Transmission Mode"
2562 msgstr "Transmissions Type"
2563
2564 msgid "Transmission mode"
2565 msgstr "Transmissions type"
2566
2567 msgid "Transponder"
2568 msgstr "Transponder"
2569
2570 msgid "Transponder Type"
2571 msgstr "Transponder Type"
2572
2573 msgid "Tries left:"
2574 msgstr "Forsøg tilbage:"
2575
2576 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2577 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2578
2579 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2580 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2581
2582 msgid "Tue"
2583 msgstr "Tir"
2584
2585 msgid "Tuesday"
2586 msgstr "Tirsdag"
2587
2588 msgid "Tune"
2589 msgstr "Tune"
2590
2591 msgid "Tune failed!"
2592 msgstr "Tuning fejlede!"
2593
2594 msgid "Tuner"
2595 msgstr "Tuner"
2596
2597 msgid "Tuner "
2598 msgstr "Tuner"
2599
2600 msgid "Tuner Slot"
2601 msgstr "Tuner Slot"
2602
2603 msgid "Tuner configuration"
2604 msgstr "Tuner Konfiguration"
2605
2606 msgid "Tuner status"
2607 msgstr "Tuner Status"
2608
2609 msgid "Turkish"
2610 msgstr "Tyrkisk"
2611
2612 msgid "Two"
2613 msgstr "To"
2614
2615 msgid "Type of scan"
2616 msgstr "Søge type"
2617
2618 msgid "USALS"
2619 msgstr "USALS"
2620
2621 msgid "USB"
2622 msgstr "USB"
2623
2624 msgid "USB Stick"
2625 msgstr "USB Stick"
2626
2627 msgid ""
2628 "Unable to complete filesystem check.\n"
2629 "Error: "
2630 msgstr ""
2631 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2632 "Fejl:"
2633
2634 msgid ""
2635 "Unable to initialize harddisk.\n"
2636 "Error: "
2637 msgstr ""
2638 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2639 "Fejl:"
2640
2641 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2642 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2643
2644 msgid "Universal LNB"
2645 msgstr "Universal LNB"
2646
2647 msgid "Unmount failed"
2648 msgstr "Unmount fejlede"
2649
2650 msgid "Updates your receiver's software"
2651 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2652
2653 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2654 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2655
2656 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2657 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2658
2659 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2660 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2661
2662 msgid "Upgrading"
2663 msgstr "Opdaterer"
2664
2665 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2666 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2667
2668 msgid "Use DHCP"
2669 msgstr "Brug (DHCP)"
2670
2671 msgid "Use Power Measurement"
2672 msgstr "Brug Strøm Måling"
2673
2674 msgid "Use a gateway"
2675 msgstr "Brug af Router"
2676
2677 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2678 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2679 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2680 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2681 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2682 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2683 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2684 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2685 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2686 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2687 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2688 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2689 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2690 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2691
2692 msgid "Use power measurement"
2693 msgstr "Brug Strøm Måling"
2694
2695 msgid ""
2696 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2697 "\n"
2698 "Please set up tuner A"
2699 msgstr ""
2700 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2701 "\n"
2702 "Indstilling for Tuner A"
2703
2704 msgid ""
2705 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2706 "press OK."
2707 msgstr ""
2708 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2709
2710 msgid "Use usals for this sat"
2711 msgstr "Brug USALS til denne position"
2712
2713 msgid "Use wizard to set up basic features"
2714 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2715
2716 msgid "Used service scan type"
2717 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2718
2719 msgid "User defined"
2720 msgstr "Brugerdefineret"
2721
2722 msgid "VCR scart"
2723 msgstr "Scart / Video"
2724
2725 msgid "Video Fine-Tuning"
2726 msgstr "Video Fin-Justering..."
2727
2728 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2729 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2730
2731 msgid "Video Output"
2732 msgstr "Video Udgang"
2733
2734 msgid "Video Setup"
2735 msgstr "Video Indstillinger..."
2736
2737 msgid "Video Wizard"
2738 msgstr "Video Guide"
2739
2740 msgid ""
2741 "Video input selection\n"
2742 "\n"
2743 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2744 "input port).\n"
2745 "\n"
2746 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2747 msgstr ""
2748 "Video indgangs vælger\n"
2749 "\n"
2750 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2751 "indgangs port).\n"
2752 "\n"
2753 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2754
2755 msgid "Video mode selection."
2756 msgstr "Video type vælger."
2757
2758 msgid "View Rass interactive..."
2759 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2760
2761 msgid "View teletext..."
2762 msgstr "Se teletekst..."
2763
2764 msgid "Voltage mode"
2765 msgstr "Spændings type"
2766
2767 msgid "Volume"
2768 msgstr "Lydstyrke"
2769
2770 msgid "W"
2771 msgstr "V"
2772
2773 msgid "WSS on 4:3"
2774 msgstr "WSS på 4:3"
2775
2776 msgid "Waiting"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2781 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2782 "Please press OK to begin."
2783 msgstr ""
2784 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2785 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2786 "Venligst tryk OK for at starte."
2787
2788 msgid "Wed"
2789 msgstr "Ons"
2790
2791 msgid "Wednesday"
2792 msgstr "Onsdag"
2793
2794 msgid "Weekday"
2795 msgstr "Ugedag"
2796
2797 msgid ""
2798 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2799 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2800 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2801 msgstr ""
2802 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2803 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2804 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2805
2806 msgid ""
2807 "Welcome.\n"
2808 "\n"
2809 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2810 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2811 msgstr ""
2812 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2813 "\n"
2814 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2815 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2816
2817 msgid "Welcome..."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "West"
2821 msgstr "Vest"
2822
2823 msgid "What do you want to scan?"
2824 msgstr "Hvad vil du søge?"
2825
2826 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2827 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2828
2829 msgid "Wireless"
2830 msgstr "Trådløs"
2831
2832 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2833 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2834
2835 msgid "YPbPr"
2836 msgstr "Komponent"
2837
2838 msgid "Year:"
2839 msgstr "År:"
2840
2841 msgid "Yes"
2842 msgstr "Ja"
2843
2844 msgid "Yes, backup my settings!"
2845 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2846
2847 msgid "Yes, do a manual scan now"
2848 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2849
2850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2851 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2852
2853 msgid "Yes, do another manual scan now"
2854 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2855
2856 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2857 msgstr "Ja, afbryd nu."
2858
2859 msgid "Yes, restore the settings now"
2860 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2861
2862 msgid "Yes, returning to movie list"
2863 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2864
2865 msgid "Yes, view the tutorial"
2866 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2867
2868 msgid "You cannot delete this!"
2869 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2870
2871 msgid ""
2872 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2873 "harddisk is not an option for you."
2874 msgstr ""
2875 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2876 "en HDD backup."
2877
2878 msgid ""
2879 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2880 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2881 "to the harddisk!\n"
2882 "Please press OK to start the backup now."
2883 msgstr ""
2884 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2885 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2886 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2887
2888 msgid ""
2889 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2890 "Please press OK to start the backup now."
2891 msgstr ""
2892 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2893 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2894
2895 msgid ""
2896 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2897 "backup now."
2898 msgstr ""
2899 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2900 "backup nu."
2901
2902 msgid "You have to wait for"
2903 msgstr "Du må vente på"
2904
2905 msgid ""
2906 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2907 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2908 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2909 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2910 "your settings."
2911 msgstr ""
2912 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2913 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2914 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2915 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2916 "geninstallere, dine indstillinger."
2917
2918 msgid ""
2919 "You need to define some keywords first!\n"
2920 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2921 "Do you want to define keywords now?"
2922 msgstr ""
2923 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2924 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2925 "Vil du definere nøgleord nu?"
2926
2927 msgid ""
2928 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2929 "\n"
2930 "Do you want to set the pin now?"
2931 msgstr ""
2932 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2933 "\n"
2934 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2935
2936 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2937 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2938
2939 msgid ""
2940 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2941 "process."
2942 msgstr ""
2943 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2944 "processen."
2945
2946 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2947 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2948
2949 msgid ""
2950 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2951 "try again."
2952 msgstr ""
2953 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2954 "prøv igen."
2955
2956 msgid ""
2957 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2958 "Press OK to start upgrade."
2959 msgstr ""
2960 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2961 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2962
2963 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2964 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2965
2966 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2967 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2968
2969 msgid "[alternative edit]"
2970 msgstr "[Alternativ redigering]"
2971
2972 msgid "[bouquet edit]"
2973 msgstr "[Pakke redigering]"
2974
2975 msgid "[favourite edit]"
2976 msgstr "[Favorit redigering]"
2977
2978 msgid "[move mode]"
2979 msgstr "[Flytte type]"
2980
2981 msgid "abort alternatives edit"
2982 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2983
2984 msgid "abort bouquet edit"
2985 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2986
2987 msgid "abort favourites edit"
2988 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2989
2990 msgid "about to start"
2991 msgstr "Ved at starte"
2992
2993 msgid "add alternatives"
2994 msgstr "Tilføj alternativer"
2995
2996 msgid "add bouquet"
2997 msgstr "Tilføj pakke..."
2998
2999 msgid "add directory to playlist"
3000 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3001
3002 msgid "add file to playlist"
3003 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3004
3005 msgid "add files to playlist"
3006 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3007
3008 msgid "add marker"
3009 msgstr "Tilføj mærke"
3010
3011 msgid "add recording (enter recording duration)"
3012 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3013
3014 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3015 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3016
3017 msgid "add recording (indefinitely)"
3018 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3019
3020 msgid "add recording (stop after current event)"
3021 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3022
3023 msgid "add service to bouquet"
3024 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3025
3026 msgid "add service to favourites"
3027 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3028
3029 msgid "add to parental protection"
3030 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3031
3032 msgid "advanced"
3033 msgstr "Avanceret"
3034
3035 msgid "alphabetic sort"
3036 msgstr "Alfabetisk sortering"
3037
3038 msgid ""
3039 "are you sure you want to restore\n"
3040 "following backup:\n"
3041 msgstr ""
3042 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3043 "følgende backup:\n"
3044
3045 msgid "back"
3046 msgstr "Tilbage"
3047
3048 msgid "better"
3049 msgstr "Bedre"
3050
3051 msgid "blacklist"
3052 msgstr "Sortliste"
3053
3054 msgid "by Exif"
3055 msgstr "Via Exif"
3056
3057 msgid "change recording (duration)"
3058 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3059
3060 msgid "change recording (endtime)"
3061 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3062
3063 msgid "circular left"
3064 msgstr "Venstre-cirkulær"
3065
3066 msgid "circular right"
3067 msgstr "Højre-cirkulær"
3068
3069 msgid "clear playlist"
3070 msgstr "Slet spilleliste"
3071
3072 msgid "complex"
3073 msgstr "Komplex"
3074
3075 msgid "config menu"
3076 msgstr "Konfigurations menu"
3077
3078 msgid "continue"
3079 msgstr "Fortsæt"
3080
3081 msgid "copy to bouquets"
3082 msgstr "Kopier til pakker"
3083
3084 msgid "daily"
3085 msgstr "Daglig"
3086
3087 msgid "delete"
3088 msgstr "Slet"
3089
3090 msgid "delete cut"
3091 msgstr "Slet klip"
3092
3093 msgid "delete playlist entry"
3094 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3095
3096 msgid "delete saved playlist"
3097 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3098
3099 msgid "delete..."
3100 msgstr "Slet..."
3101
3102 msgid "disable"
3103 msgstr "Afbryd"
3104
3105 msgid "disable move mode"
3106 msgstr "Slå flytte type fra"
3107
3108 msgid "disabled"
3109 msgstr "Slukket"
3110
3111 msgid "do not change"
3112 msgstr "Ikke ændre"
3113
3114 msgid "do nothing"
3115 msgstr "Gør intet"
3116
3117 msgid "don't record"
3118 msgstr "Optag ikke"
3119
3120 msgid "done!"
3121 msgstr "færdig!"
3122
3123 msgid "edit alternatives"
3124 msgstr "Redigere alternativer"
3125
3126 msgid "empty"
3127 msgstr "Tom"
3128
3129 msgid "enable"
3130 msgstr "Tilslut"
3131
3132 msgid "enable bouquet edit"
3133 msgstr "Åbne pakke redigering"
3134
3135 msgid "enable favourite edit"
3136 msgstr "Åbne favorit redigering"
3137
3138 msgid "enable move mode"
3139 msgstr "Åbne flytte type"
3140
3141 msgid "enabled"
3142 msgstr "Tilsluttet"
3143
3144 msgid "end alternatives edit"
3145 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3146
3147 msgid "end bouquet edit"
3148 msgstr "Afslut pakke redigering"
3149
3150 msgid "end cut here"
3151 msgstr "Slut klip her"
3152
3153 msgid "end favourites edit"
3154 msgstr "Afslut favorit redigering"
3155
3156 msgid "equal to Socket A"
3157 msgstr "Som Tuner A"
3158
3159 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "exit mediaplayer"
3163 msgstr "Afslut medieafspiller"
3164
3165 msgid "exit movielist"
3166 msgstr "Afslutte Filmliste"
3167
3168 msgid "fine-tune your display"
3169 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3170
3171 msgid "forward to the next chapter"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "free diskspace"
3175 msgstr "Fri HDD plads"
3176
3177 msgid "full /etc directory"
3178 msgstr "full /etc direktorie"
3179
3180 msgid "go to deep standby"
3181 msgstr "Gå til dyb standby"
3182
3183 msgid "go to standby"
3184 msgstr "Gå til Standby"
3185
3186 msgid "hear radio..."
3187 msgstr "Høre radio..."
3188
3189 msgid "help..."
3190 msgstr "Hjælp..."
3191
3192 msgid "hide extended description"
3193 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3194
3195 msgid "hide player"
3196 msgstr "Skjul afspiller"
3197
3198 msgid "horizontal"
3199 msgstr "horisontal"
3200
3201 msgid "hour"
3202 msgstr "Time"
3203
3204 msgid "hours"
3205 msgstr "Timer"
3206
3207 msgid "immediate shutdown"
3208 msgstr "Omgående afbrydelse"
3209
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "incoming call!\n"
3213 "%s calls on %s!"
3214 msgstr ""
3215 "Indkommende opkald!\n"
3216 "%s opkald på %s!"
3217
3218 msgid "init module"
3219 msgstr "Initialiser modul"
3220
3221 msgid "insert mark here"
3222 msgstr "Indsæt mærke her"
3223
3224 msgid "jump back to the previous title"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "jump forward to the next title"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "jump to listbegin"
3231 msgstr "Spring til liste start"
3232
3233 msgid "jump to listend"
3234 msgstr "Spring til liste stop"
3235
3236 msgid "jump to next marked position"
3237 msgstr "Spring til næste markerede position"
3238
3239 msgid "jump to previous marked position"
3240 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3241
3242 msgid "leave movie player..."
3243 msgstr "Forlad film afspiller..."
3244
3245 msgid "left"
3246 msgstr "Venstre"
3247
3248 msgid "list style compact"
3249 msgstr "Kompakt listestil"
3250
3251 msgid "list style compact with description"
3252 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3253
3254 msgid "list style default"
3255 msgstr "Normal listestil"
3256
3257 msgid "list style single line"
3258 msgstr "Enkelt linie listestil"
3259
3260 msgid "load playlist"
3261 msgstr "Hent spilleliste"
3262
3263 msgid "locked"
3264 msgstr "Låst "
3265
3266 msgid "loopthrough to socket A"
3267 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3268
3269 msgid "manual"
3270 msgstr "Manuelt"
3271
3272 msgid "menu"
3273 msgstr "Menu"
3274
3275 msgid "mins"
3276 msgstr "min"
3277
3278 msgid "minute"
3279 msgstr "minut"
3280
3281 msgid "minutes"
3282 msgstr "minuter"
3283
3284 msgid "minutes and"
3285 msgstr "minuter og"
3286
3287 msgid "move PiP to main picture"
3288 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3289
3290 msgid "movie list"
3291 msgstr "Film liste"
3292
3293 msgid "multinorm"
3294 msgstr "Multinorm"
3295
3296 msgid "never"
3297 msgstr "Aldrig"
3298
3299 msgid "next channel"
3300 msgstr "Næste kanal"
3301
3302 msgid "next channel in history"
3303 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3304
3305 msgid "no"
3306 msgstr "Nej"
3307
3308 msgid "no HDD found"
3309 msgstr "Ingen HDD fundet"
3310
3311 msgid "no Picture found"
3312 msgstr "Intet Billede fundet"
3313
3314 msgid "no module found"
3315 msgstr "Ingen modul fundet"
3316
3317 msgid "no standby"
3318 msgstr "Ingen Standby"
3319
3320 msgid "no timeout"
3321 msgstr "Ingen Timeout"
3322
3323 msgid "none"
3324 msgstr "Ingen"
3325
3326 msgid "not locked"
3327 msgstr "Ikke låst"
3328
3329 msgid "nothing connected"
3330 msgstr "Intet tilsluttet"
3331
3332 msgid "off"
3333 msgstr "Fra"
3334
3335 msgid "on"
3336 msgstr "Til"
3337
3338 msgid "once"
3339 msgstr "En gang"
3340
3341 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3342 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3343
3344 msgid "open servicelist"
3345 msgstr "Åbne kanalliste"
3346
3347 msgid "open servicelist(down)"
3348 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3349
3350 msgid "open servicelist(up)"
3351 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3352
3353 msgid "pass"
3354 msgstr "Ok"
3355
3356 msgid "pause"
3357 msgstr "Pause"
3358
3359 msgid "play entry"
3360 msgstr "Afspil denne"
3361
3362 msgid "play from next mark or playlist entry"
3363 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3364
3365 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3366 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3367
3368 msgid "please press OK when ready"
3369 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3370
3371 msgid "please wait, loading picture..."
3372 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3373
3374 msgid "previous channel"
3375 msgstr "Forrige kanal"
3376
3377 msgid "previous channel in history"
3378 msgstr "Forrige sete kanal"
3379
3380 msgid "record"
3381 msgstr "Optage"
3382
3383 msgid "recording..."
3384 msgstr "Optager..."
3385
3386 msgid "remove after this position"
3387 msgstr "Fjerne efter denne position"
3388
3389 msgid "remove all alternatives"
3390 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3391
3392 msgid "remove all new found flags"
3393 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3394
3395 msgid "remove before this position"
3396 msgstr "Fjerne før denne position"
3397
3398 msgid "remove entry"
3399 msgstr "Fjerne indgang"
3400
3401 msgid "remove from parental protection"
3402 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3403
3404 msgid "remove new found flag"
3405 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3406
3407 msgid "remove this mark"
3408 msgstr "Fjerne dette mærke"
3409
3410 msgid "repeated"
3411 msgstr "Gentaget"
3412
3413 msgid "rewind to the previous chapter"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "right"
3417 msgstr "Højre"
3418
3419 msgid "save playlist"
3420 msgstr "Gem spilleliste"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "scan done! %d services found!"
3424 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3425
3426 msgid "scan done! No service found!"
3427 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3428
3429 msgid "scan done! One service found!"
3430 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3431
3432 #, python-format
3433 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3434 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3435
3436 msgid "scan state"
3437 msgstr "Søge status"
3438
3439 msgid "second"
3440 msgstr "sekund"
3441
3442 msgid "second cable of motorized LNB"
3443 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3444
3445 msgid "seconds"
3446 msgstr "sekunder"
3447
3448 msgid "seconds."
3449 msgstr "sekunder."
3450
3451 msgid "select movie"
3452 msgstr "Vælg Film"
3453
3454 msgid "select the movie path"
3455 msgstr "Vælg film vejen"
3456
3457 msgid "service pin"
3458 msgstr "Kanal kode"
3459
3460 msgid "setup pin"
3461 msgstr "Opsætnings kode"
3462
3463 msgid "show DVD main menu"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "show EPG..."
3467 msgstr "Vis EPG..."
3468
3469 msgid "show all"
3470 msgstr "Vis alle"
3471
3472 msgid "show alternatives"
3473 msgstr "Vis alternativer"
3474
3475 msgid "show event details"
3476 msgstr "Vis program detaljer"
3477
3478 msgid "show extended description"
3479 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3480
3481 msgid "show first tag"
3482 msgstr "Vis første mærke"
3483
3484 msgid "show second tag"
3485 msgstr "Vis andet mærke"
3486
3487 msgid "show shutdown menu"
3488 msgstr "Vise afbryde menu"
3489
3490 msgid "show single service EPG..."
3491 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3492
3493 msgid "show tag menu"
3494 msgstr "Vis Mærke Menu"
3495
3496 msgid "show transponder info"
3497 msgstr "Vis transmitter info"
3498
3499 msgid "shuffle playlist"
3500 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3501
3502 msgid "shutdown"
3503 msgstr "Slukke"
3504
3505 msgid "simple"
3506 msgstr "Enkel"
3507
3508 msgid "skip backward"
3509 msgstr "Drop tilbage"
3510
3511 msgid "skip backward (enter time)"
3512 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3513
3514 msgid "skip forward"
3515 msgstr "Drop fremad"
3516
3517 msgid "skip forward (enter time)"
3518 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3519
3520 msgid "sort by date"
3521 msgstr "Sorter på Dato"
3522
3523 msgid "standard"
3524 msgstr "Normal"
3525
3526 msgid "standby"
3527 msgstr "Standby"
3528
3529 msgid "start cut here"
3530 msgstr "Start klip her"
3531
3532 msgid "start timeshift"
3533 msgstr "Start timeskift"
3534
3535 msgid "stereo"
3536 msgstr "Stereo"
3537
3538 msgid "stop PiP"
3539 msgstr "Stoppe PiP"
3540
3541 msgid "stop entry"
3542 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3543
3544 msgid "stop recording"
3545 msgstr "Stop optagelse"
3546
3547 msgid "stop timeshift"
3548 msgstr "Stop timeskift"
3549
3550 msgid "swap PiP and main picture"
3551 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3552
3553 msgid "switch to filelist"
3554 msgstr "Skift til filliste"
3555
3556 msgid "switch to playlist"
3557 msgstr "Skift til spilleliste"
3558
3559 msgid "switch to the next audio track"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "switch to the next subtitle language"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "text"
3566 msgstr "Tekst"
3567
3568 msgid "this recording"
3569 msgstr "Denne optagelse"
3570
3571 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3572 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3573
3574 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3575 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3576
3577 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "unknown service"
3581 msgstr "Ukendt kanal"
3582
3583 msgid "until restart"
3584 msgstr "Indtil genstart"
3585
3586 msgid "user defined"
3587 msgstr "Brugerdefineret"
3588
3589 msgid "vertical"
3590 msgstr "Vertikal"
3591
3592 msgid "view extensions..."
3593 msgstr "Se udvidelser..."
3594
3595 msgid "view recordings..."
3596 msgstr "Se optagelser..."
3597
3598 msgid "wait for ci..."
3599 msgstr "Vent på CA..."
3600
3601 msgid "wait for mmi..."
3602 msgstr "Vent på mmi..."
3603
3604 msgid "waiting"
3605 msgstr "Venter"
3606
3607 msgid "weekly"
3608 msgstr "Ugentlig"
3609
3610 msgid "whitelist"
3611 msgstr "Hvidliste"
3612
3613 msgid "yes"
3614 msgstr "Ja"
3615
3616 msgid "yes (keep feeds)"
3617 msgstr "Ja (behold feeds)"
3618
3619 msgid ""
3620 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3621 "assistance before rebooting your dreambox."
3622 msgstr ""
3623 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3624 "før du rebooter din dreambox."
3625
3626 msgid "zap"
3627 msgstr "Zap"
3628
3629 msgid "zapped"
3630 msgstr "Zappet"
3631
3632 #~ msgid "AV-Setup"
3633 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3634
3635 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3636 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3637
3638 #~ msgid "Choose Location"
3639 #~ msgstr "Vælg Position"
3640
3641 #~ msgid "Default-Wizard"
3642 #~ msgstr "Default-Guide"
3643
3644 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3645 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3646
3647 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3648 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3649
3650 #~ msgid "Display spinner"
3651 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3652
3653 #~ msgid "Enable zap history"
3654 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3655
3656 #~ msgid "Hello!"
3657 #~ msgstr "Goddag!"
3658
3659 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3660 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3661
3662 #~ msgid "Name:"
3663 #~ msgstr "Navn:"
3664
3665 #~ msgid "Namespace:"
3666 #~ msgstr "Navneplads:"
3667
3668 #~ msgid "Output Type"
3669 #~ msgstr "Udgangs Type"
3670
3671 #~ msgid "Provider:"
3672 #~ msgstr "Udbyder:"
3673
3674 #~ msgid "Rate"
3675 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3676
3677 #~ msgid "Service Reference:"
3678 #~ msgstr "Kanal reference:"
3679
3680 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3681 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3682
3683 #~ msgid "Startwizard"
3684 #~ msgstr "Start Hjælp"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3688 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3689 #~ "Error: "
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3692 #~ "Se venligst i manual.\n"
3693 #~ "FEJL: "
3694
3695 #~ msgid "VCR Switch"
3696 #~ msgstr "Video Omskifter"
3697
3698 #~ msgid "Videoformat:"
3699 #~ msgstr "TVformat:"
3700
3701 #~ msgid "Videosize:"
3702 #~ msgstr "Billedformat:"
3703
3704 #~ msgid "play next playlist entry"
3705 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3706
3707 #~ msgid "play previous playlist entry"
3708 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3709
3710 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3711 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3712
3713 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3714 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"