Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
99 "sikkert!"
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "/var mappe"
106
107 msgid "0"
108 msgstr "0"
109
110 msgid "1"
111 msgstr "1"
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V Output"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 Altid"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minutter"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 BrevBox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr "5"
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minutter"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr "6"
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minutter"
184
185 msgid "7"
186 msgstr "7"
187
188 msgid "8"
189 msgstr "8"
190
191 msgid "9"
192 msgstr "9"
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<Ukendt>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "En optagelse er startet:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En optagelse er i gang.\n"
241 "Hvad vil du gøre?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
248 "Motoren."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
280
281 msgid "A/V Settings"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
283
284 msgid "AA"
285 msgstr "AA"
286
287 msgid "AB"
288 msgstr "AB"
289
290 msgid "AC3 default"
291 msgstr "AC3 Standard"
292
293 msgid "AC3 downmix"
294 msgstr "AC3 Nedmix"
295
296 msgid "AGC"
297 msgstr "AGC"
298
299 msgid "AGC:"
300 msgstr "AGC:"
301
302 msgid "About"
303 msgstr "Info"
304
305 msgid "About..."
306 msgstr "Dreambox Info"
307
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
310
311 msgid "Action:"
312 msgstr "Handling:"
313
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
316
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
319
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
322
323 msgid "Add"
324 msgstr "Tilføj"
325
326 msgid "Add Bookmark"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
328
329 msgid "Add a mark"
330 msgstr "Tilføj en markør"
331
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
334
335 msgid "Add timer"
336 msgstr "Tilføj timer"
337
338 msgid "Add title"
339 msgstr "Tilføj titel"
340
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
343
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
346
347 msgid ""
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "test screens."
352 msgstr ""
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
356 "testbilleder."
357
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanceret"
360
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
363
364 msgid "After event"
365 msgstr "Efter film"
366
367 msgid ""
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
370 msgstr ""
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
373
374 msgid "Album:"
375 msgstr "Album:"
376
377 msgid "All"
378 msgstr "Alle"
379
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
382
383 msgid "All..."
384 msgstr "Alle..."
385
386 msgid "Alpha"
387 msgstr "Alpha"
388
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
391
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
394
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
397
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
400
401 msgid "Arabic"
402 msgstr "Arabisk"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
409 "\n"
410
411 msgid "Artist:"
412 msgstr "Kunstner:"
413
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
416
417 msgid "Ask user"
418 msgstr "Spørg bruger"
419
420 msgid "Aspect Ratio"
421 msgstr "Billed Format"
422
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Lyd"
425
426 msgid "Audio Options..."
427 msgstr "Lyd Valg..."
428
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
431
432 msgid "Auto"
433 msgstr "Auto"
434
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
437
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr "Automatisk"
443
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
446
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
449
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
452
453 msgid "B"
454 msgstr "B"
455
456 msgid "BA"
457 msgstr "BA"
458
459 msgid "BB"
460 msgstr "BB"
461
462 msgid "BER"
463 msgstr "BER"
464
465 msgid "BER:"
466 msgstr "BER:"
467
468 msgid "Back"
469 msgstr "Tilbage"
470
471 msgid "Background"
472 msgstr "Baggrund"
473
474 msgid "Backup"
475 msgstr "Kopi"
476
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
479
480 msgid "Backup Mode"
481 msgstr "Kopi Type"
482
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
485
486 msgid "Band"
487 msgstr "Bånd"
488
489 msgid "Bandwidth"
490 msgstr "Båndbredde"
491
492 msgid "Begin time"
493 msgstr "Start tid"
494
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
497
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
500
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
503
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
506
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
509
510 msgid "Bookmarks"
511 msgstr "Bogmærker"
512
513 msgid "Brightness"
514 msgstr "Lysstyrke"
515
516 msgid "Burn DVD"
517 msgstr "Brænde DVD"
518
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
521
522 msgid "Bus: "
523 msgstr "Bus:"
524
525 msgid ""
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
527 "displayed."
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
529
530 msgid "C"
531 msgstr "C"
532
533 msgid "C-Band"
534 msgstr "C-Bånd"
535
536 msgid "CF Drive"
537 msgstr "CF Disk"
538
539 msgid "CVBS"
540 msgstr "CVBS"
541
542 msgid "Cable"
543 msgstr "Kabel"
544
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
547
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Fortryd"
553
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
556
557 msgid "Capacity: "
558 msgstr "Kapacitet:"
559
560 msgid "Card"
561 msgstr "Kort"
562
563 msgid "Catalan"
564 msgstr "Catalansk"
565
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
568
569 msgid "Change dir."
570 msgstr "Skift mappe"
571
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
574
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
577
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
580
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
583
584 msgid "Channel"
585 msgstr "Kanal Info..."
586
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
589
590 msgid "Channel:"
591 msgstr "Kanal:"
592
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
595
596 msgid "Chap."
597 msgstr "Kapi."
598
599 msgid "Chapter"
600 msgstr "Kapitel"
601
602 msgid "Chapter:"
603 msgstr "Kapitel:"
604
605 msgid "Check"
606 msgstr "Undersøg"
607
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
610
611 msgid "Choose Tuner"
612 msgstr "Vælg Tuner"
613
614 msgid "Choose bouquet"
615 msgstr "Vælg pakke"
616
617 msgid "Choose source"
618 msgstr "Vælg kilde"
619
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
622
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
625
626 msgid "Cleanup"
627 msgstr "Oprydning"
628
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
631
632 msgid "Clear log"
633 msgstr "Slet log"
634
635 msgid "Close"
636 msgstr "Afslut"
637
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
640
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
643
644 msgid "Coderate HP"
645 msgstr "Koderate HP"
646
647 msgid "Coderate LP"
648 msgstr "Koderate LP"
649
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
652
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
655
656 msgid "Color Format"
657 msgstr "Farve Format"
658
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
661
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
664
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
667
668 msgid "Common Interface"
669 msgstr "CA Modul"
670
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
673
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
676
677 msgid "Complete"
678 msgstr "Færdig"
679
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
682
683 msgid "Configuring"
684 msgstr "Konfigurerer"
685
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
688
689 msgid "Connected to"
690 msgstr "Forbundet til"
691
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
694
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
697
698 #, python-format
699 msgid ""
700 "Connection to Fritz!Box\n"
701 "failed! (%s)\n"
702 "retrying..."
703 msgstr ""
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
705 "fejlede! (%s)\n"
706 "prøver igen..."
707
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
710
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
713
714 msgid "Continue in background"
715 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
716
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
719
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Kontrast"
722
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
725
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
728
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
731
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
734
735 #, python-format
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
738
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
741
742 msgid "Croatian"
743 msgstr "Kroatisk"
744
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
747
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
750
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
753
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
756
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
759
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
762
763 msgid "Customize"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
765
766 msgid "Cut"
767 msgstr "Klip"
768
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
771
772 msgid "Czech"
773 msgstr "Tjekkisk"
774
775 msgid "D"
776 msgstr "D"
777
778 msgid "DHCP"
779 msgstr "DHCP"
780
781 msgid "DVB-S"
782 msgstr "DVB-S"
783
784 msgid "DVB-S2"
785 msgstr "DVB-S2"
786
787 msgid "DVD Player"
788 msgstr "DVD Afspiller"
789
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
792
793 msgid "Danish"
794 msgstr "Dansk"
795
796 msgid "Date"
797 msgstr "Dato"
798
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
801
802 msgid "Deep Standby"
803 msgstr "Afbryde"
804
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
807
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
810
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Forsinkelse"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "Slet"
816
817 msgid "Delete entry"
818 msgstr "Slet indgang"
819
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
822
823 #, python-format
824 msgid ""
825 "Delete no more configured satellite\n"
826 "%s?"
827 msgstr ""
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
829 "%s?"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Beskrivelse"
833
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
836
837 msgid "Detected HDD:"
838 msgstr "HDD fundet:"
839
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
842
843 msgid "DiSEqC"
844 msgstr "DiSEqC"
845
846 msgid "DiSEqC A/B"
847 msgstr "DiSEqC A/B"
848
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
851
852 msgid "DiSEqC Mode"
853 msgstr "DiSEqC Type"
854
855 msgid "DiSEqC mode"
856 msgstr "DiSEqC type"
857
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
860
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
863
864 #, python-format
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
867
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Afbryd"
870
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
873
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
876
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "Afbrudt"
882
883 #, python-format
884 msgid ""
885 "Disconnected from\n"
886 "Fritz!Box! (%s)\n"
887 "retrying..."
888 msgstr ""
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "prøver igen..."
892
893 msgid "Dish"
894 msgstr "Parabol"
895
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
898
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
901
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
904
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "Do you really want to REMOVE\n"
908 "the plugin \"%s\"?"
909 msgstr ""
910 "Vil du virkelig FJERNE\n"
911 "pluginet \"%s\"?"
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
916 msgstr ""
917 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
918 "Dette kan tage lang tid!"
919
920 #, python-format
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
923
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Do you really want to download\n"
927 "the plugin \"%s\"?"
928 msgstr ""
929 "Vil du virkelig downloade\n"
930 "pluginet \"%s\"?"
931
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
934
935 msgid ""
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
938 msgstr ""
939 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
940 "Alle data på disk går tabt!"
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
945
946 #, python-format
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
949
950 msgid ""
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
953 msgstr ""
954 "Vil du lave backup nu?\n"
955 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
956
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
959
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
962
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
965
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
968
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
971
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
974
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
977
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
980
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
983
984 msgid ""
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
987 msgstr ""
988 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
989 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
990
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Vil du se en oversigt?"
993
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1004
1005 msgid "Download"
1006 msgstr "Download"
1007
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1010
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Hente Plugins"
1013
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1016
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Hente nye Plugins"
1019
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Plugins der kan hentes"
1022
1023 msgid "Downloading"
1024 msgstr "Henter"
1025
1026 msgid "Downloading image description..."
1027 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1028
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1031
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1034
1035 msgid "Dutch"
1036 msgstr "Hollandsk"
1037
1038 msgid "E"
1039 msgstr "Ø"
1040
1041 msgid "EPG Selection"
1042 msgstr "EPG Valg"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1047
1048 msgid "East"
1049 msgstr "Øst"
1050
1051 msgid "Edit DNS"
1052 msgstr "Ændre DNS"
1053
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1056
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Ændre kanallister"
1059
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Ændre indstillinger"
1062
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1065
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1068
1069 msgid "Edit title"
1070 msgstr "Rediger titel"
1071
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1074
1075 msgid "Enable"
1076 msgstr "Aktiver"
1077
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1080
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Aktivere multi pakker"
1083
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1086
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Aktiver timer"
1089
1090 msgid "Enabled"
1091 msgstr "Aktiveret"
1092
1093 msgid "Encryption"
1094 msgstr "Kodning"
1095
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Kodnings Nøgle"
1098
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Kodnings Type"
1101
1102 msgid "End"
1103 msgstr "Slut"
1104
1105 msgid "End time"
1106 msgstr "Stop tid"
1107
1108 msgid "EndTime"
1109 msgstr "SlutTid"
1110
1111 msgid "English"
1112 msgstr "Engelsk"
1113
1114 msgid ""
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 msgstr ""
1122 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1123 "\n"
1124 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128
1129 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 #.       "fast forward". 
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1136
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1139
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Åbne hoved menu..."
1142
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Skriv service koden"
1145
1146 msgid "Error"
1147 msgstr "Fejl"
1148
1149 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Error: %s\n"
1155 "Retry?"
1156 msgstr ""
1157 "Fejl: %s\n"
1158 "Prøve igen?"
1159
1160 msgid "Eventview"
1161 msgstr "Programoversigt"
1162
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alt er i orden"
1165
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Kommando Status:"
1168
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Kommandoen udført!!"
1171
1172 msgid "Exit"
1173 msgstr "Afslut"
1174
1175 msgid "Exit editor"
1176 msgstr "Afslut editor"
1177
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Afslut guiden"
1180
1181 msgid "Exit wizard"
1182 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1183
1184 msgid "Expert"
1185 msgstr "Ekspert"
1186
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1189
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1192
1193 msgid "Extensions"
1194 msgstr "Ekstra Menu"
1195
1196 msgid "FEC"
1197 msgstr "FEC"
1198
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1201
1202 msgid "Failed"
1203 msgstr "Fejlet"
1204
1205 msgid "Fast"
1206 msgstr "Hurtig"
1207
1208 msgid "Fast DiSEqC"
1209 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1210
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1213
1214 msgid "Fast epoch"
1215 msgstr "Hurtig epoch"
1216
1217 msgid "Favourites"
1218 msgstr "Favoritter"
1219
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1222
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1225
1226 msgid "Finetune"
1227 msgstr "Fin tuning"
1228
1229 msgid "Finished"
1230 msgstr "Færdig"
1231
1232 msgid "Finnish"
1233 msgstr "Finsk"
1234
1235 msgid ""
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1238
1239 msgid "Fix USB stick"
1240 msgstr "Klargør USB stick"
1241
1242 msgid "Flash"
1243 msgstr "Flash"
1244
1245 msgid "Flashing failed"
1246 msgstr "Flash mislykkedes"
1247
1248 msgid "Font size"
1249 msgstr "Skrift størrelse"
1250
1251 msgid "Format"
1252 msgstr "Formatere"
1253
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1256
1257 msgid "French"
1258 msgstr "Fransk"
1259
1260 msgid "Frequency"
1261 msgstr "Frekvens"
1262
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frekvens bånd"
1265
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1268
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Frekvens trin"
1271
1272 msgid "Fri"
1273 msgstr "Fre"
1274
1275 msgid "Friday"
1276 msgstr "Fredag"
1277
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1284
1285 msgid "Fsck failed"
1286 msgstr "Fsck fejlede"
1287
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1290
1291 msgid ""
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 msgstr ""
1295 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1296 "Vil du genstarte GUI nu?"
1297
1298 msgid "Gateway"
1299 msgstr "Router Adresse"
1300
1301 msgid "Genre:"
1302 msgstr "Genre:"
1303
1304 msgid "German"
1305 msgstr "Tysk"
1306
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1309
1310 msgid "Goto 0"
1311 msgstr "Gå til 0"
1312
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Gå til position"
1315
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1318
1319 msgid "Greek"
1320 msgstr "Græsk"
1321
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard Interval"
1324
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1327
1328 msgid "Harddisk"
1329 msgstr "Harddisk..."
1330
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harddisk Opsætning"
1333
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1336
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiraki Information"
1339
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hieraki type"
1342
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1345
1346 msgid "Hungarian"
1347 msgstr "Ungarsk"
1348
1349 msgid "IP Address"
1350 msgstr "IP-Adresse"
1351
1352 msgid "Icelandic"
1353 msgstr "Islandsk"
1354
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1357
1358 msgid ""
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1361 msgstr ""
1362 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1363 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1364
1365 msgid ""
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "possible.\n"
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "step.\n"
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1375 msgstr ""
1376 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1377 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1378 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1379 "som muligt.\n"
1380 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1381 "de Grå bjælker.\n"
1382 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1383 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1384
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr "Image flash redskab"
1387
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Opgradering"
1390
1391 msgid "In Progress"
1392 msgstr "Er Igang"
1393
1394 msgid ""
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1397
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Øget spænding"
1400
1401 msgid "Index"
1402 msgstr "Oversigt"
1403
1404 msgid "InfoBar"
1405 msgstr "InfoBjælke"
1406
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobar tid"
1409
1410 msgid "Information"
1411 msgstr "Information"
1412
1413 msgid "Init"
1414 msgstr "Initialiser"
1415
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1418
1419 msgid "Initialize"
1420 msgstr "Formatere"
1421
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1424
1425 msgid "Input"
1426 msgstr "Indgang"
1427
1428 msgid "Installing"
1429 msgstr "Installerer"
1430
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Installerer Software..."
1433
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1436
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1439
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1442
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1445
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Internt Ethernet"
1448
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Integrered trådløs"
1451
1452 msgid "Intermediate"
1453 msgstr "Normal"
1454
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern Flash"
1457
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ugyldig Lokation"
1460
1461 #, python-format
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1464
1465 msgid "Inversion"
1466 msgstr "Invertere"
1467
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverter display"
1470
1471 msgid "Italian"
1472 msgstr "Italiensk"
1473
1474 msgid "Job View"
1475 msgstr "Job Oversigt"
1476
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1478 msgid "Just Scale"
1479 msgstr "Fyld billede helt ud"
1480
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Tastatur Layout"
1483
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Tastatur Indstilling"
1486
1487 msgid "Keymap"
1488 msgstr "Tastelayout"
1489
1490 msgid "LAN Adapter"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1492
1493 msgid "LNB"
1494 msgstr "LNB"
1495
1496 msgid "LOF"
1497 msgstr "LOF"
1498
1499 msgid "LOF/H"
1500 msgstr "LOF/H"
1501
1502 msgid "LOF/L"
1503 msgstr "LOF/V"
1504
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Valg af Sprog"
1507
1508 msgid "Language..."
1509 msgstr "Sprog..."
1510
1511 msgid "Last speed"
1512 msgstr "Sidste hastighed"
1513
1514 msgid "Latitude"
1515 msgstr "Breddegrad"
1516
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1519
1520 msgid "Left"
1521 msgstr "Venstre"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Letterbox"
1525 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1526
1527 msgid "Limit east"
1528 msgstr "Øst Limit"
1529
1530 msgid "Limit west"
1531 msgstr "Vest Limit"
1532
1533 msgid "Limits off"
1534 msgstr "Limits fra"
1535
1536 msgid "Limits on"
1537 msgstr "Limits til"
1538
1539 msgid "Link:"
1540 msgstr "Link:"
1541
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1544
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1547
1548 msgid "Lithuanian"
1549 msgstr "Litauisk"
1550
1551 msgid "Load"
1552 msgstr "Indlæs"
1553
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1556
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokalt Netværk"
1559
1560 msgid "Location"
1561 msgstr "Lokation"
1562
1563 msgid "Lock:"
1564 msgstr "Lås:"
1565
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Langt Tastetryk"
1568
1569 msgid "Longitude"
1570 msgstr "Længdegrad"
1571
1572 msgid "MMC Card"
1573 msgstr "MMC Kort"
1574
1575 msgid "MORE"
1576 msgstr "MERE"
1577
1578 msgid "Main menu"
1579 msgstr "Hoved Menu"
1580
1581 msgid "Mainmenu"
1582 msgstr "HovedMenu"
1583
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1586
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1589
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1592
1593 msgid "Manual Scan"
1594 msgstr "Manuel Søgning"
1595
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Manuel transponder"
1598
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Margin efter optagelse"
1601
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1604
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Medie Afspiller"
1607
1608 msgid "MediaPlayer"
1609 msgstr "Medie Afspiller"
1610
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1613
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr "Media er ikke tomt!"
1616
1617 msgid "Menu"
1618 msgstr "Menu"
1619
1620 msgid "Message"
1621 msgstr "Besked"
1622
1623 msgid "Mkfs failed"
1624 msgstr "Mkfs fejlede"
1625
1626 msgid "Mode"
1627 msgstr "Format"
1628
1629 msgid "Model: "
1630 msgstr "Model:"
1631
1632 msgid "Modulation"
1633 msgstr "Modulation"
1634
1635 msgid "Modulator"
1636 msgstr "Modulator"
1637
1638 msgid "Mon"
1639 msgstr "Man"
1640
1641 msgid "Mon-Fri"
1642 msgstr "Man-Fre"
1643
1644 msgid "Monday"
1645 msgstr "Mandag"
1646
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount fejlede"
1649
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1652
1653 msgid "Move east"
1654 msgstr "Drej mod Øst"
1655
1656 msgid "Move west"
1657 msgstr "Drej mod Vest"
1658
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Filmliste Menu"
1661
1662 msgid "Multi EPG"
1663 msgstr "Multi EPG"
1664
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Multi kanal support"
1667
1668 msgid "Multisat"
1669 msgstr "Mange satellitter"
1670
1671 msgid "Mute"
1672 msgstr "Lyd fra"
1673
1674 msgid "N/A"
1675 msgstr "Ikke tilgængelig"
1676
1677 msgid "NEXT"
1678 msgstr "NÆSTE"
1679
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1682
1683 msgid "NOW"
1684 msgstr "NU"
1685
1686 msgid "NTSC"
1687 msgstr "NTSC"
1688
1689 msgid "Name"
1690 msgstr "Navn"
1691
1692 msgid "Nameserver"
1693 msgstr "Navneserver"
1694
1695 #, python-format
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Navneserver %d"
1698
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Navneserver Opsætning"
1701
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1704
1705 msgid "Netmask"
1706 msgstr "Netmaske"
1707
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1710
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Netværks Indstilling"
1713
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Netværks SSID"
1716
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Netværks Opsætning"
1719
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Netværks Søgning"
1722
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Netværks Opsætning"
1725
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Netværks Test"
1728
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Netværks Test..."
1731
1732 msgid "Network..."
1733 msgstr "Netværk..."
1734
1735 msgid "Network:"
1736 msgstr "Netværk:"
1737
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "NetværksHjælp"
1740
1741 msgid "New"
1742 msgstr "Ny"
1743
1744 msgid "New pin"
1745 msgstr "Ny pin kode"
1746
1747 msgid "New version:"
1748 msgstr "Ny Version:"
1749
1750 msgid "Next"
1751 msgstr "Næste"
1752
1753 msgid "No"
1754 msgstr "Nej"
1755
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1757 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1758
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1761
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1763 msgstr ""
1764 "Ingen HDD fundet eller\n"
1765 "HDD ikke initialiseret!."
1766
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1769
1770 msgid ""
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1773 msgstr ""
1774 "Ingen data på transponder!\n"
1775 "(Timeout læsning i PAT)"
1776
1777 msgid "No details for this image file"
1778 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1779
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1782
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Ingen fri tuner!"
1785
1786 msgid ""
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1788 msgstr ""
1789 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1790
1791 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1792 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1793
1794 msgid "No positioner capable frontend found."
1795 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1796
1797 msgid "No satellite frontend found!!"
1798 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1799
1800 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1801 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1802
1803 msgid ""
1804 "No tuner is enabled!\n"
1805 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1806 msgstr ""
1807 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1808 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1809
1810 msgid "No useable USB stick found"
1811 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1812
1813 msgid ""
1814 "No valid service PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1817 msgstr ""
1818 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1819 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1820 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1821
1822 msgid ""
1823 "No valid setup PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1826 msgstr ""
1827 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1828 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1829 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1830
1831 msgid ""
1832 "No working local networkadapter found.\n"
1833 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1834 "configured correctly."
1835 msgstr ""
1836 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1837 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1838 "er konfigureret rigtigt."
1839
1840 msgid ""
1841 "No working wireless interface found.\n"
1842 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1843 "your local network interface."
1844 msgstr ""
1845 "Intet trådløst interface blev funde.\n"
1846 " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
1847 "lokale netværks interface."
1848
1849 msgid ""
1850 "No working wireless networkadapter found.\n"
1851 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1852 "Network is configured correctly."
1853 msgstr ""
1854 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1855 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1856 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1857
1858 msgid "No, but restart from begin"
1859 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1860
1861 msgid "No, do nothing."
1862 msgstr "Nej, gør intet."
1863
1864 msgid "No, just start my dreambox"
1865 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1866
1867 msgid "No, scan later manually"
1868 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1869
1870 msgid "None"
1871 msgstr "Ingen"
1872
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1874 msgid "Nonlinear"
1875 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1876
1877 msgid "North"
1878 msgstr "Nord"
1879
1880 msgid "Norwegian"
1881 msgstr "Norsk"
1882
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1886 "required, %d MB available)"
1887 msgstr ""
1888 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1889 "nødvendig, %d MB ledig)"
1890
1891 msgid ""
1892 "Nothing to scan!\n"
1893 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1894 msgstr ""
1895 "Intet at søge!\n"
1896 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1897
1898 msgid "Now Playing"
1899 msgstr "Nu Afspilles"
1900
1901 msgid ""
1902 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1903 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "back in."
1905 msgstr ""
1906 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1907 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1908 "igen er sat i boxen."
1909
1910 msgid ""
1911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1914 msgstr ""
1915 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1916 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1917 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1918
1919 msgid "OK"
1920 msgstr "OK"
1921
1922 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1923 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1924
1925 msgid "OSD Settings"
1926 msgstr "OSD Indstilling"
1927
1928 msgid "OSD visibility"
1929 msgstr "OSD synlighed"
1930
1931 msgid "Off"
1932 msgstr "Fra"
1933
1934 msgid "On"
1935 msgstr "Til"
1936
1937 msgid "One"
1938 msgstr "En"
1939
1940 msgid "Online-Upgrade"
1941 msgstr "Online-Opgradering"
1942
1943 msgid "Only Free scan"
1944 msgstr "Søg kun ukodet"
1945
1946 msgid "Orbital Position"
1947 msgstr "Omløbs Position"
1948
1949 msgid "Other..."
1950 msgstr "Andet..."
1951
1952 msgid "PAL"
1953 msgstr "PAL"
1954
1955 msgid "PIDs"
1956 msgstr "PIDs"
1957
1958 msgid "Package list update"
1959 msgstr "Pakke liste opdatering"
1960
1961 msgid "Packet management"
1962 msgstr "Pakke kontrol"
1963
1964 msgid "Page"
1965 msgstr "Side"
1966
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1968 msgid "Pan&Scan"
1969 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1970
1971 msgid "Parent Directory"
1972 msgstr "Aktuel mappe"
1973
1974 msgid "Parental control"
1975 msgstr "Forældre Kontrol"
1976
1977 msgid "Parental control services Editor"
1978 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1979
1980 msgid "Parental control setup"
1981 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1982
1983 msgid "Parental control type"
1984 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1985
1986 msgid "Partitioning USB stick..."
1987 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1988
1989 msgid "Pause movie at end"
1990 msgstr "Pause ved filmslutning"
1991
1992 msgid "PiPSetup"
1993 msgstr "PiP Opsætning"
1994
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1996 msgid "Pillarbox"
1997 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1998
1999 msgid "Pilot"
2000 msgstr "Pilot"
2001
2002 msgid "Pin code needed"
2003 msgstr "Pin kode nødvendig"
2004
2005 msgid "Play"
2006 msgstr "Afspil"
2007
2008 msgid "Play Audio-CD..."
2009 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2010
2011 msgid "Play recorded movies..."
2012 msgstr "Afspil optagede film..."
2013
2014 msgid "Please Reboot"
2015 msgstr "Genstart Venligst"
2016
2017 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2018 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2019
2020 msgid "Please change recording endtime"
2021 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2022
2023 msgid "Please check your network settings!"
2024 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2025
2026 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2027 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2028
2029 msgid "Please choose an extension..."
2030 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2031
2032 msgid "Please choose he package..."
2033 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2034
2035 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2036 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2037
2038 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2039 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2043
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2046
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2049
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2052
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2055
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2058
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2061
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2064
2065 msgid ""
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2068 msgstr ""
2069 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2070 "benyttes standard mappen i stedet for."
2071
2072 msgid "Please press OK to continue."
2073 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2074
2075 msgid "Please press OK!"
2076 msgstr "Tryk venligst OK!"
2077
2078 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2080
2081 msgid "Please select a playlist to delete..."
2082 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2083
2084 msgid "Please select a playlist..."
2085 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice to record..."
2088 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2089
2090 msgid "Please select a subservice..."
2091 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2092
2093 msgid "Please select keyword to filter..."
2094 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2095
2096 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2098
2099 msgid "Please select the movie path..."
2100 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2101
2102 msgid "Please set up tuner B"
2103 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2104
2105 msgid "Please set up tuner C"
2106 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2107
2108 msgid "Please set up tuner D"
2109 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2110
2111 msgid ""
2112 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2113 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2114 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2115 msgstr ""
2116 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2117 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2118 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2119
2120 msgid ""
2121 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "the OK button."
2123 msgstr ""
2124 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2125 "knappen."
2126
2127 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2129
2130 msgid "Please wait... Loading list..."
2131 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2132
2133 msgid "Plugin browser"
2134 msgstr "Plugin Menu"
2135
2136 msgid "Plugins"
2137 msgstr "Plugins"
2138
2139 msgid "Polarity"
2140 msgstr "Polaritet"
2141
2142 msgid "Polarization"
2143 msgstr "Polarisation"
2144
2145 msgid "Polish"
2146 msgstr "Polsk"
2147
2148 msgid "Port A"
2149 msgstr "Port A"
2150
2151 msgid "Port B"
2152 msgstr "Port B"
2153
2154 msgid "Port C"
2155 msgstr "Port C"
2156
2157 msgid "Port D"
2158 msgstr "Port D"
2159
2160 msgid "Portuguese"
2161 msgstr "Portugisisk"
2162
2163 msgid "Positioner"
2164 msgstr "Motor"
2165
2166 msgid "Positioner fine movement"
2167 msgstr "Fin justering af motor"
2168
2169 msgid "Positioner movement"
2170 msgstr "Motor bevægelse"
2171
2172 msgid "Positioner setup"
2173 msgstr "Motor Opsætning"
2174
2175 msgid "Positioner storage"
2176 msgstr "Gem position"
2177
2178 msgid "Power threshold in mA"
2179 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2180
2181 msgid "Predefined transponder"
2182 msgstr "Predefineret transponder"
2183
2184 msgid "Preparing... Please wait"
2185 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2186
2187 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2188 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2189
2190 msgid "Press OK to activate the settings."
2191 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2192
2193 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2195
2196 msgid "Press OK to scan"
2197 msgstr "Tryk OK for at søge"
2198
2199 msgid "Press OK to start the scan"
2200 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2201
2202 msgid "Prev"
2203 msgstr "Forrige"
2204
2205 msgid "Preview menu"
2206 msgstr "Gennemsyns menu"
2207
2208 msgid "Primary DNS"
2209 msgstr "Primær DNS"
2210
2211 msgid "Protect services"
2212 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2213
2214 msgid "Protect setup"
2215 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2216
2217 msgid "Provider"
2218 msgstr "Udbyder"
2219
2220 msgid "Provider to scan"
2221 msgstr "Udbyder til søgning"
2222
2223 msgid "Providers"
2224 msgstr "Udbydere"
2225
2226 msgid "Quickzap"
2227 msgstr "Hurtigskift"
2228
2229 msgid "RC Menu"
2230 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2231
2232 msgid "RF output"
2233 msgstr "RF Udgang"
2234
2235 msgid "RGB"
2236 msgstr "RGB"
2237
2238 msgid "RSS Feed URI"
2239 msgstr "RSS Feed URI"
2240
2241 msgid "Radio"
2242 msgstr "Radio"
2243
2244 msgid "Ram Disk"
2245 msgstr "Ram Disk"
2246
2247 msgid "Really close without saving settings?"
2248 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2249
2250 msgid "Really delete done timers?"
2251 msgstr "Slette udførte timere?"
2252
2253 msgid "Really delete this timer?"
2254 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2255
2256 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2257 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2258
2259 msgid "Really reboot now?"
2260 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2261
2262 msgid "Really restart now?"
2263 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2264
2265 msgid "Really shutdown now?"
2266 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2267
2268 msgid "Reboot"
2269 msgstr "Genstart"
2270
2271 msgid "Reception Settings"
2272 msgstr "Modtage Indstillinger"
2273
2274 msgid "Record"
2275 msgstr "Optage"
2276
2277 msgid "Recorded files..."
2278 msgstr "Optagede filer..."
2279
2280 msgid "Recording"
2281 msgstr "Optager"
2282
2283 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2284 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2285
2286 msgid "Recordings always have priority"
2287 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2288
2289 msgid "Reenter new pin"
2290 msgstr "Gentag ny kode"
2291
2292 msgid "Refresh Rate"
2293 msgstr "Opdaterings  Rate"
2294
2295 msgid "Refresh rate selection."
2296 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2297
2298 msgid "Remounting stick partition..."
2299 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2300
2301 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgstr "Fjern bogmærke"
2303
2304 msgid "Remove Plugins"
2305 msgstr "Fjerne Plugins"
2306
2307 msgid "Remove a mark"
2308 msgstr "Fjerne et mærke"
2309
2310 msgid "Remove currently selected title"
2311 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2312
2313 msgid "Remove plugins"
2314 msgstr "Fjerne plugins"
2315
2316 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2317 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2318
2319 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2320 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2321
2322 msgid "Remove title"
2323 msgstr "Fjerne titel"
2324
2325 #, python-format
2326 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2328
2329 msgid "Rename"
2330 msgstr "Omdøb"
2331
2332 msgid "Repeat"
2333 msgstr "Gentag"
2334
2335 msgid "Repeat Type"
2336 msgstr "Gentage type"
2337
2338 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2339 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2340
2341 msgid "Repeats"
2342 msgstr "Gentagelser"
2343
2344 msgid "Reset"
2345 msgstr "Genstart"
2346
2347 msgid "Resolution"
2348 msgstr "Opløsning"
2349
2350 msgid "Restart"
2351 msgstr "Genstarte"
2352
2353 msgid "Restart GUI"
2354 msgstr "Genstarte GUI"
2355
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2358
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Genstart Netværk"
2361
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Genstart Test"
2364
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2367
2368 msgid "Restore"
2369 msgstr "Gendanne"
2370
2371 msgid ""
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2373 "settings now."
2374 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2375
2376 msgid "Resume from last position"
2377 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2378
2379 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2380 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2381 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2382 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2383 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2384 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2385 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2386 msgid "Resuming playback"
2387 msgstr "Genoptag afspilning"
2388
2389 msgid "Return to file browser"
2390 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2391
2392 msgid "Return to movie list"
2393 msgstr "Tilbage til filmliste"
2394
2395 msgid "Return to previous service"
2396 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2397
2398 msgid "Rewind speeds"
2399 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2400
2401 msgid "Right"
2402 msgstr "Højre"
2403
2404 msgid "Rolloff"
2405 msgstr "Rulleaf"
2406
2407 msgid "Rotor turning speed"
2408 msgstr "Motor dreje hastighed"
2409
2410 msgid "Running"
2411 msgstr "Aktiveret"
2412
2413 msgid "Russian"
2414 msgstr "Russisk"
2415
2416 msgid "S-Video"
2417 msgstr "S-Video"
2418
2419 msgid "SNR"
2420 msgstr "SNR"
2421
2422 msgid "SNR:"
2423 msgstr "SNR:"
2424
2425 msgid "Sat"
2426 msgstr "Lør"
2427
2428 msgid "Sat / Dish Setup"
2429 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2430
2431 msgid "Satellite"
2432 msgstr "Satellit"
2433
2434 msgid "Satellite Equipment Setup"
2435 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2436
2437 msgid "Satellites"
2438 msgstr "Satellitter"
2439
2440 msgid "Satfinder"
2441 msgstr "Sat Søger"
2442
2443 msgid "Sats"
2444 msgstr "Satellitter"
2445
2446 msgid "Saturday"
2447 msgstr "Lørdag"
2448
2449 msgid "Save"
2450 msgstr "Gem"
2451
2452 msgid "Save Playlist"
2453 msgstr "Gemme Spilleliste"
2454
2455 msgid "Scaling Mode"
2456 msgstr "Skalerings Type"
2457
2458 msgid "Scan "
2459 msgstr "Søgning"
2460
2461 msgid "Scan QAM128"
2462 msgstr "Søge QAM128"
2463
2464 msgid "Scan QAM16"
2465 msgstr "Søge QAM16"
2466
2467 msgid "Scan QAM256"
2468 msgstr "Søge QAM256"
2469
2470 msgid "Scan QAM32"
2471 msgstr "Søge QAM32"
2472
2473 msgid "Scan QAM64"
2474 msgstr "Søge QAM64"
2475
2476 msgid "Scan SR6875"
2477 msgstr "Søge SR6875"
2478
2479 msgid "Scan SR6900"
2480 msgstr "Søge SR6900"
2481
2482 msgid "Scan Wireless Networks"
2483 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2484
2485 msgid "Scan additional SR"
2486 msgstr "Søge yderligere SR"
2487
2488 msgid "Scan band EU HYPER"
2489 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2490
2491 msgid "Scan band EU MID"
2492 msgstr "Søge bånd EU MID"
2493
2494 msgid "Scan band EU SUPER"
2495 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2496
2497 msgid "Scan band EU UHF IV"
2498 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2499
2500 msgid "Scan band EU UHF V"
2501 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2502
2503 msgid "Scan band EU VHF I"
2504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2505
2506 msgid "Scan band EU VHF III"
2507 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2508
2509 msgid "Scan band US HIGH"
2510 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2511
2512 msgid "Scan band US HYPER"
2513 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2514
2515 msgid "Scan band US LOW"
2516 msgstr "Søge bånd US LAV"
2517
2518 msgid "Scan band US MID"
2519 msgstr "Søge bånd US MID"
2520
2521 msgid "Scan band US SUPER"
2522 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2523
2524 msgid ""
2525 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2526 "WLAN USB Stick\n"
2527 msgstr ""
2528 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2529 "Stick\n"
2530
2531 msgid ""
2532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2533 msgstr ""
2534 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2535
2536 msgid "Search east"
2537 msgstr "Søg Øst"
2538
2539 msgid "Search west"
2540 msgstr "Søg Vest"
2541
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekundær DNS"
2544
2545 msgid "Seek"
2546 msgstr "Søg"
2547
2548 msgid "Select HDD"
2549 msgstr "Vælg Filsystem"
2550
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Vælg Lokation"
2553
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2556
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Vælg en film"
2559
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Vælg lyd type"
2562
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Vælg lyd spor"
2565
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Vælg optagekanal"
2568
2569 msgid "Select image"
2570 msgstr "Vælg image"
2571
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2574
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Vælg video indgang"
2577
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Vælg video type"
2580
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Vælg kilde image"
2583
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2586
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Sekvens gentagelse"
2589
2590 msgid "Service"
2591 msgstr "Kanal Info"
2592
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanal Søgning"
2595
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanal Søgning"
2598
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2601
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2604
2605 msgid ""
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2608 msgstr ""
2609 "Kanal fejl!\n"
2610 "(Timeout læsning i PMT)"
2611
2612 msgid ""
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2615 msgstr ""
2616 "Kanal ikke fundet!\n"
2617 "(SID ikke fundet i PAT)"
2618
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanal søgning"
2621
2622 msgid ""
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2625 msgstr ""
2626 "Kanal ikke fundet!\n"
2627 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2628
2629 msgid "Serviceinfo"
2630 msgstr "Kanalinfo"
2631
2632 msgid "Services"
2633 msgstr "Kanaler"
2634
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Sæt som standard interface"
2637
2638 msgid "Set limits"
2639 msgstr "Indstil limits"
2640
2641 msgid "Settings"
2642 msgstr "Indstillings Menu"
2643
2644 msgid "Setup"
2645 msgstr "Indstillinger"
2646
2647 msgid "Setup Mode"
2648 msgstr "Opsætnings Type"
2649
2650 msgid "Show Info"
2651 msgstr "Vis Info"
2652
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Vis WLAN Status"
2655
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2658
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2661
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2664
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2667
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Vis motor bevægelse"
2670
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2673
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2676
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Vis TV afspiller..."
2679
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2682
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2685
2686 msgid "Similar"
2687 msgstr "Samme"
2688
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Samme udsendelser:"
2691
2692 msgid "Simple"
2693 msgstr "Simpel"
2694
2695 msgid "Single"
2696 msgstr "Enkelt"
2697
2698 msgid "Single EPG"
2699 msgstr "Enkelt EPG"
2700
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Enkelt satellit"
2703
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Enkelt transponder"
2706
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2709
2710 msgid "Skin..."
2711 msgstr "Skin..."
2712
2713 msgid "Sleep Timer"
2714 msgstr "Sleep Timer"
2715
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sleep timer aktion:"
2718
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Slot %d"
2724 msgstr "Slot %d"
2725
2726 msgid "Slow"
2727 msgstr "Langsom"
2728
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2731
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2734
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Andet steds"
2737
2738 msgid ""
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2740 "\n"
2741 "Please choose an other one."
2742 msgstr ""
2743 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2744 "\n"
2745 "Vælg venligst en anden."
2746
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgid "Sort A-Z"
2749 msgstr "Sorter A-Z"
2750
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgid "Sort Time"
2753 msgstr "Sorter Tid"
2754
2755 msgid "Sound"
2756 msgstr "Lyd"
2757
2758 msgid "Soundcarrier"
2759 msgstr "Lydfrekvens"
2760
2761 msgid "South"
2762 msgstr "Syd"
2763
2764 msgid "Spanish"
2765 msgstr "Spansk"
2766
2767 msgid "Standby"
2768 msgstr "Standby"
2769
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2772
2773 msgid "Start"
2774 msgstr "Start"
2775
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Start fra begyndelse"
2778
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Start optagelse?"
2781
2782 msgid "Start test"
2783 msgstr "Start test"
2784
2785 msgid "StartTime"
2786 msgstr "StartTid"
2787
2788 msgid "Starting on"
2789 msgstr "Starter på"
2790
2791 msgid "Step east"
2792 msgstr "Drej mod Øst"
2793
2794 msgid "Step west"
2795 msgstr "Drej mod Vest"
2796
2797 msgid "Stereo"
2798 msgstr "Stereo"
2799
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "Stop"
2802
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2805
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2808
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2811
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2814
2815 msgid "Stop test"
2816 msgstr "Stoppe test"
2817
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Gemme Position"
2820
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Gemt Position"
2823
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanal liste..."
2826
2827 msgid "Subservices"
2828 msgstr "Underkanaler"
2829
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Undertekst vælger"
2832
2833 msgid "Subtitles"
2834 msgstr "Undertekster"
2835
2836 msgid "Sun"
2837 msgstr "Søn"
2838
2839 msgid "Sunday"
2840 msgstr "Søndag"
2841
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Bytte kanaler"
2844
2845 msgid "Swedish"
2846 msgstr "Svensk"
2847
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Skift til næste underkanal"
2850
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2853
2854 msgid "Symbol Rate"
2855 msgstr "Symbol Rate"
2856
2857 msgid "Symbolrate"
2858 msgstr "Symbolrate"
2859
2860 msgid "System"
2861 msgstr "System"
2862
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2865 msgstr ""
2866 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2867 "\n"
2868 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2869 "\n"
2870 "Find mere om DreamBox her:\n"
2871 "\n"
2872 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2873
2874 msgid "TV System"
2875 msgstr "TV System"
2876
2877 msgid "Table of content for collection"
2878 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2879
2880 msgid "Terrestrial"
2881 msgstr "DVB T"
2882
2883 msgid "Terrestrial provider"
2884 msgstr "DVB T udbyder"
2885
2886 msgid "Test mode"
2887 msgstr "Test type"
2888
2889 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2890 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2891
2892 msgid "Test-Messagebox?"
2893 msgstr "Test-Beskedbox?"
2894
2895 msgid ""
2896 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2897 "Please press OK to start using your Dreambox."
2898 msgstr ""
2899 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2900 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2901
2902 msgid ""
2903 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2904 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2905 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2906 "stick!"
2907 msgstr ""
2908 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2909 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2910 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2911
2912 msgid ""
2913 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2914 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2915 "players) instead?"
2916 msgstr ""
2917 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2918 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2919 "almindelig DVD afspiller)? "
2920
2921 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2922 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2923
2924 #, python-format
2925 msgid ""
2926 "The following device was found:\n"
2927 "\n"
2928 "%s\n"
2929 "\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2931 msgstr ""
2932 "Følgende device blev fundet:\n"
2933 "\n"
2934 "%s\n"
2935 "\n"
2936 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2937
2938 msgid ""
2939 "The input port should be configured now.\n"
2940 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2941 "want to do that now?"
2942 msgstr ""
2943 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2944 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2945 "udføre dette lige nu?"
2946
2947 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2948 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2949
2950 msgid ""
2951 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2952 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2953 msgstr ""
2954 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2955 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2956
2957 msgid ""
2958 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2959 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2960 "risk!"
2961 msgstr ""
2962 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2963 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2964 "risiko!"
2965
2966 msgid ""
2967 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2968 "corrupted!"
2969 msgstr ""
2970 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2971 "ødelagt!"
2972
2973 msgid "The package doesn't contain anything."
2974 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2975
2976 #, python-format
2977 msgid "The path %s already exists."
2978 msgstr "Stien %s findes allerede."
2979
2980 msgid "The pin code has been changed successfully."
2981 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2982
2983 msgid "The pin code you entered is wrong."
2984 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2985
2986 msgid "The pin codes you entered are different."
2987 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2988
2989 msgid "The sleep timer has been activated."
2990 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2991
2992 msgid "The sleep timer has been disabled."
2993 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2994
2995 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2996 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2997
2998 msgid ""
2999 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3000 "Please install it."
3001 msgstr ""
3002 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3003 "Installer det venligst."
3004
3005 msgid ""
3006 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3007 msgstr ""
3008 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3009 "indstillinger nu?"
3010
3011 msgid "The wizard is finished now."
3012 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3013
3014 msgid "There are no default services lists in your image."
3015 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3016
3017 msgid "There are no default settings in your image."
3018 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3019
3020 msgid ""
3021 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3022 "Do you really want to continue?"
3023 msgstr ""
3024 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3025 "Vil du virkelig fortsætte?"
3026
3027 #, python-format
3028 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3029 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3030
3031 msgid ""
3032 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3033 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3034 msgstr ""
3035 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3036 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3037
3038 msgid ""
3039 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3040 "flash memory?"
3041 msgstr ""
3042 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3043 "imaget til flash hukommelsen?"
3044
3045 msgid ""
3046 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3047 "content on the disc."
3048 msgstr ""
3049 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3050 "på disken."
3051
3052 #, python-format
3053 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3054 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3055
3056 msgid "This is step number 2."
3057 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3058
3059 msgid "This is unsupported at the moment."
3060 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3064 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3065 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3066 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3067 "the \"Nameserver\" Configuration"
3068 msgstr ""
3069 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3070 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3071 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3072 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3073 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3074
3075 msgid ""
3076 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3077 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3078 "- verify that a network cable is attached\n"
3079 "- verify that the cable is not broken"
3080 msgstr ""
3081 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3082 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3083 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3084 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3085
3086 msgid ""
3087 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3088 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3089 "- no valid IP Address was found\n"
3090 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3091 msgstr ""
3092 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3093 "Adapter.\n"
3094 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3095 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3096 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3097
3098 msgid ""
3099 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3100 "configuration with DHCP.\n"
3101 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3102 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3103 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3104 "dialog.\n"
3105 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3106 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3107 msgstr ""
3108 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3109 "konfiguration med DHCP.\n"
3110 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3111 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3112 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3113 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3114 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3115
3116 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3117 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3118
3119 msgid "Three"
3120 msgstr "Tre"
3121
3122 msgid "Threshold"
3123 msgstr "Threshold"
3124
3125 msgid "Thu"
3126 msgstr "Tor"
3127
3128 msgid "Thursday"
3129 msgstr "Torsdag"
3130
3131 msgid "Time"
3132 msgstr "Tid"
3133
3134 msgid "Time/Date Input"
3135 msgstr "Tid/Dato Input"
3136
3137 msgid "Timer"
3138 msgstr "Timer"
3139
3140 msgid "Timer Edit"
3141 msgstr "Timer Redigering"
3142
3143 msgid "Timer Editor"
3144 msgstr "Timer Redigering"
3145
3146 msgid "Timer Type"
3147 msgstr "Timer Type"
3148
3149 msgid "Timer entry"
3150 msgstr "Indstil timer"
3151
3152 msgid "Timer log"
3153 msgstr "Timer Log"
3154
3155 msgid ""
3156 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3157 "Please recheck it!"
3158 msgstr ""
3159 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3160 "Vær venlig at undersøge det!"
3161
3162 msgid "Timer sanity error"
3163 msgstr "Timer sanity fejl"
3164
3165 msgid "Timer selection"
3166 msgstr "Timer valg"
3167
3168 msgid "Timer status:"
3169 msgstr "Timer Status:"
3170
3171 msgid "Timeshift"
3172 msgstr "Tidsskift"
3173
3174 msgid "Timeshift not possible!"
3175 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3176
3177 msgid "Timezone"
3178 msgstr "Tidszone"
3179
3180 msgid "Title"
3181 msgstr "Titel"
3182
3183 msgid "Title:"
3184 msgstr "Titel:"
3185
3186 msgid ""
3187 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3188 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3189 msgstr ""
3190 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3191 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3192 "når du har taget sticken ud."
3193
3194 msgid "Today"
3195 msgstr "Idag"
3196
3197 msgid "Tone mode"
3198 msgstr "Lyd type"
3199
3200 msgid "Toneburst"
3201 msgstr "Toneburst"
3202
3203 msgid "Toneburst A/B"
3204 msgstr "Toneburst A/B"
3205
3206 msgid "Track"
3207 msgstr "Spor"
3208
3209 msgid "Translation"
3210 msgstr "Sprog Info"
3211
3212 msgid "Translation:"
3213 msgstr "Oversætter:"
3214
3215 msgid "Transmission Mode"
3216 msgstr "Transmissions Type"
3217
3218 msgid "Transmission mode"
3219 msgstr "Transmissions type"
3220
3221 msgid "Transponder"
3222 msgstr "Transponder"
3223
3224 msgid "Transponder Type"
3225 msgstr "Transponder Type"
3226
3227 msgid "Tries left:"
3228 msgstr "Forsøg tilbage:"
3229
3230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3232
3233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3234 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3235
3236 msgid "Tue"
3237 msgstr "Tir"
3238
3239 msgid "Tuesday"
3240 msgstr "Tirsdag"
3241
3242 msgid "Tune"
3243 msgstr "Tune"
3244
3245 msgid "Tune failed!"
3246 msgstr "Tuning fejlede!"
3247
3248 msgid "Tuner"
3249 msgstr "Tuner"
3250
3251 msgid "Tuner "
3252 msgstr "Tuner"
3253
3254 msgid "Tuner Slot"
3255 msgstr "Tuner Slot"
3256
3257 msgid "Tuner configuration"
3258 msgstr "Tuner Konfiguration"
3259
3260 msgid "Tuner status"
3261 msgstr "Tuner Status"
3262
3263 msgid "Turkish"
3264 msgstr "Tyrkisk"
3265
3266 msgid "Two"
3267 msgstr "To"
3268
3269 msgid "Type of scan"
3270 msgstr "Søge type"
3271
3272 msgid "USALS"
3273 msgstr "USALS"
3274
3275 msgid "USB"
3276 msgstr "USB"
3277
3278 msgid "USB Stick"
3279 msgstr "USB Stick"
3280
3281 msgid ""
3282 "Unable to complete filesystem check.\n"
3283 "Error: "
3284 msgstr ""
3285 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3286 "Fejl:"
3287
3288 msgid ""
3289 "Unable to initialize harddisk.\n"
3290 "Error: "
3291 msgstr ""
3292 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3293 "Fejl:"
3294
3295 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3296 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3297
3298 msgid "Universal LNB"
3299 msgstr "Universal LNB"
3300
3301 msgid "Unmount failed"
3302 msgstr "Unmount fejlede"
3303
3304 msgid "Update"
3305 msgstr "Opdater"
3306
3307 msgid "Updates your receiver's software"
3308 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3309
3310 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3311 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3312
3313 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3314 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3315
3316 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3317 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3318
3319 msgid "Upgrading"
3320 msgstr "Opdaterer"
3321
3322 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3323 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3324
3325 msgid "Use DHCP"
3326 msgstr "Brug (DHCP)"
3327
3328 msgid "Use Interface"
3329 msgstr "Benyt interface"
3330
3331 msgid "Use Power Measurement"
3332 msgstr "Brug Strøm Måling"
3333
3334 msgid "Use a gateway"
3335 msgstr "Brug af Router"
3336
3337 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3338 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3339 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3340 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3341 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3342 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3343 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3344 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3345 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3346 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3347 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3348 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3349 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3350 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3351
3352 msgid "Use power measurement"
3353 msgstr "Brug Strøm Måling"
3354
3355 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3356 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3357
3358 msgid ""
3359 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3360 "\n"
3361 "Please set up tuner A"
3362 msgstr ""
3363 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3364 "\n"
3365 "Indstilling for Tuner A"
3366
3367 msgid ""
3368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3369 "press OK."
3370 msgstr ""
3371 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3372
3373 msgid "Use usals for this sat"
3374 msgstr "Brug USALS til denne position"
3375
3376 msgid "Use wizard to set up basic features"
3377 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3378
3379 msgid "Used service scan type"
3380 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3381
3382 msgid "User defined"
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3384
3385 msgid "VCR scart"
3386 msgstr "Scart / Video"
3387
3388 msgid "VMGM (intro trailer)"
3389 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3390
3391 msgid "Video Fine-Tuning"
3392 msgstr "Video Fin-Justering..."
3393
3394 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3395 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3396
3397 msgid "Video Output"
3398 msgstr "Video Udgang"
3399
3400 msgid "Video Setup"
3401 msgstr "Video Opsætning..."
3402
3403 msgid "Video Wizard"
3404 msgstr "Video Hjælp"
3405
3406 msgid ""
3407 "Video input selection\n"
3408 "\n"
3409 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3410 "input port).\n"
3411 "\n"
3412 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3413 msgstr ""
3414 "Video indgangs vælger\n"
3415 "\n"
3416 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3417 "indgangs port).\n"
3418 "\n"
3419 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3420
3421 msgid "Video mode selection."
3422 msgstr "Video type vælger."
3423
3424 msgid "View Rass interactive..."
3425 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3426
3427 msgid "View teletext..."
3428 msgstr "Se teletekst..."
3429
3430 msgid "Voltage mode"
3431 msgstr "Spændings type"
3432
3433 msgid "Volume"
3434 msgstr "Lydstyrke"
3435
3436 msgid "W"
3437 msgstr "V"
3438
3439 msgid "WEP"
3440 msgstr "WEP"
3441
3442 msgid "WPA"
3443 msgstr "WPA"
3444
3445 msgid "WPA2"
3446 msgstr "WPA2"
3447
3448 msgid "WSS on 4:3"
3449 msgstr "WSS på 4:3"
3450
3451 msgid "Waiting"
3452 msgstr "Venter"
3453
3454 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3455 msgstr "Venter på USB sticken..."
3456
3457 msgid ""
3458 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3459 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3460 "Please press OK to begin."
3461 msgstr ""
3462 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3463 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3464 "Venligst tryk OK for at starte."
3465
3466 msgid "Wed"
3467 msgstr "Ons"
3468
3469 msgid "Wednesday"
3470 msgstr "Onsdag"
3471
3472 msgid "Weekday"
3473 msgstr "Ugedag"
3474
3475 msgid ""
3476 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3477 "\n"
3478 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3479 "cut'.\n"
3480 "\n"
3481 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3482 msgstr ""
3483 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3484 "\n"
3485 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3486 "klip'.\n"
3487 "\n"
3488 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3489
3490 msgid ""
3491 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3492 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3493 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3494 msgstr ""
3495 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3496 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3497 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3498
3499 msgid ""
3500 "Welcome.\n"
3501 "\n"
3502 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3503 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3504 msgstr ""
3505 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3506 "\n"
3507 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3508 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3509
3510 msgid "Welcome..."
3511 msgstr "Velkommen..."
3512
3513 msgid "West"
3514 msgstr "Vest"
3515
3516 msgid "What do you want to scan?"
3517 msgstr "Hvad vil du søge?"
3518
3519 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3520 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3521
3522 msgid "Wireless"
3523 msgstr "Trådløst"
3524
3525 msgid "Wireless Network"
3526 msgstr "Trådløst Netværk"
3527
3528 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3529 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3530
3531 msgid "Write failed!"
3532 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3533
3534 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3535 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3536
3537 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3538 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3539
3540 msgid "YPbPr"
3541 msgstr "Komponent"
3542
3543 msgid "Year:"
3544 msgstr "År:"
3545
3546 msgid "Yes"
3547 msgstr "Ja"
3548
3549 msgid "Yes, and delete this movie"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Yes, backup my settings!"
3553 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3554
3555 msgid "Yes, do a manual scan now"
3556 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3557
3558 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3559 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3560
3561 msgid "Yes, do another manual scan now"
3562 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3563
3564 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3565 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3566
3567 msgid "Yes, restore the settings now"
3568 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3569
3570 msgid "Yes, returning to movie list"
3571 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3572
3573 msgid "Yes, view the tutorial"
3574 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3575
3576 msgid ""
3577 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3578 "want to be installed."
3579 msgstr ""
3580 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3581 "du vil have installeret."
3582
3583 msgid "You can choose, what you want to install..."
3584 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3585
3586 msgid "You cannot delete this!"
3587 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3588
3589 msgid "You chose not to install any default services lists."
3590 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3591
3592 msgid ""
3593 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3594 "default settings later in the settings menu."
3595 msgstr ""
3596 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3597 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3598
3599 msgid ""
3600 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3601 msgstr ""
3602 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3603 "installations hjælpen."
3604
3605 msgid ""
3606 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3607 "harddisk is not an option for you."
3608 msgstr ""
3609 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3610 "en HDD backup."
3611
3612 msgid ""
3613 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3614 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3615 "to the harddisk!\n"
3616 "Please press OK to start the backup now."
3617 msgstr ""
3618 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3619 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3620 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3621
3622 msgid ""
3623 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3624 "Please press OK to start the backup now."
3625 msgstr ""
3626 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3627 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3628
3629 msgid ""
3630 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3631 "backup now."
3632 msgstr ""
3633 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3634 "backup nu."
3635
3636 msgid ""
3637 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3638 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3639 msgstr ""
3640 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3641 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3642
3643 #, python-format
3644 msgid "You have to wait %s!"
3645 msgstr "Du må vente %s!"
3646
3647 msgid ""
3648 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3649 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3650 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3651 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3652 "your settings."
3653 msgstr ""
3654 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3655 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3656 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3657 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3658 "geninstallere, dine indstillinger."
3659
3660 msgid ""
3661 "You need to define some keywords first!\n"
3662 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3663 "Do you want to define keywords now?"
3664 msgstr ""
3665 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3666 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3667 "Vil du definere nøgleord nu?"
3668
3669 msgid ""
3670 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3671 "\n"
3672 "Do you want to set the pin now?"
3673 msgstr ""
3674 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3675 "\n"
3676 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3677
3678 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3679 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3680
3681 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3682 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3683
3684 msgid ""
3685 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3686 "process."
3687 msgstr ""
3688 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3689 "processen."
3690
3691 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3692 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3693
3694 msgid ""
3695 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3696 "try again."
3697 msgstr ""
3698 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3699 "og prøv igen."
3700
3701 msgid ""
3702 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3703 "Press OK to start upgrade."
3704 msgstr ""
3705 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3706 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3707
3708 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3709 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3710
3711 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3712 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3713
3714 msgid "[alternative edit]"
3715 msgstr "[Alternativ ændring]"
3716
3717 msgid "[bouquet edit]"
3718 msgstr "[Pakke redigering]"
3719
3720 msgid "[favourite edit]"
3721 msgstr "[Favorit redigering]"
3722
3723 msgid "[move mode]"
3724 msgstr "[Flytte type]"
3725
3726 msgid "abort alternatives edit"
3727 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3728
3729 msgid "abort bouquet edit"
3730 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3731
3732 msgid "abort favourites edit"
3733 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3734
3735 msgid "about to start"
3736 msgstr "Ved at starte"
3737
3738 msgid "add alternatives"
3739 msgstr "Tilføj alternativer"
3740
3741 msgid "add bookmark"
3742 msgstr "tilføj bogmærke"
3743
3744 msgid "add bouquet"
3745 msgstr "Tilføj pakke..."
3746
3747 msgid "add directory to playlist"
3748 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3749
3750 msgid "add file to playlist"
3751 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3752
3753 msgid "add files to playlist"
3754 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3755
3756 msgid "add marker"
3757 msgstr "Tilføj mærke"
3758
3759 msgid "add recording (enter recording duration)"
3760 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3761
3762 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3763 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3764
3765 msgid "add recording (indefinitely)"
3766 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3767
3768 msgid "add recording (stop after current event)"
3769 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3770
3771 msgid "add service to bouquet"
3772 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3773
3774 msgid "add service to favourites"
3775 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3776
3777 msgid "add to parental protection"
3778 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3779
3780 msgid "advanced"
3781 msgstr "Avanceret"
3782
3783 msgid "alphabetic sort"
3784 msgstr "Alfabetisk sortering"
3785
3786 msgid ""
3787 "are you sure you want to restore\n"
3788 "following backup:\n"
3789 msgstr ""
3790 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3791 "følgende backup:\n"
3792
3793 msgid "audio tracks"
3794 msgstr "lyd spor"
3795
3796 msgid "back"
3797 msgstr "Tilbage"
3798
3799 msgid "background image"
3800 msgstr "baggrunds billede"
3801
3802 msgid "better"
3803 msgstr "Bedre"
3804
3805 msgid "blacklist"
3806 msgstr "Sortliste"
3807
3808 msgid "by Exif"
3809 msgstr "Via Exif"
3810
3811 msgid "change recording (duration)"
3812 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3813
3814 msgid "change recording (endtime)"
3815 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3816
3817 msgid "chapters"
3818 msgstr "kapitler"
3819
3820 msgid "choose destination directory"
3821 msgstr "vælg destinations mappe"
3822
3823 msgid "circular left"
3824 msgstr "Venstre-cirkulær"
3825
3826 msgid "circular right"
3827 msgstr "Højre-cirkulær"
3828
3829 msgid "clear playlist"
3830 msgstr "Slet spilleliste"
3831
3832 msgid "color"
3833 msgstr "farve"
3834
3835 msgid "complex"
3836 msgstr "Komplex"
3837
3838 msgid "config menu"
3839 msgstr "Konfigurations menu"
3840
3841 msgid "confirmed"
3842 msgstr "bekræftet"
3843
3844 msgid "connected"
3845 msgstr "tilsluttet"
3846
3847 msgid "continue"
3848 msgstr "Fortsæt"
3849
3850 msgid "copy to bouquets"
3851 msgstr "Kopier til pakker"
3852
3853 msgid "create directory"
3854 msgstr "opret mappe"
3855
3856 msgid "daily"
3857 msgstr "Daglig"
3858
3859 msgid "day"
3860 msgstr "dag"
3861
3862 msgid "delete"
3863 msgstr "Slet"
3864
3865 msgid "delete cut"
3866 msgstr "Slet klip"
3867
3868 msgid "delete playlist entry"
3869 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3870
3871 msgid "delete saved playlist"
3872 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3873
3874 msgid "delete..."
3875 msgstr "Slet..."
3876
3877 msgid "disable"
3878 msgstr "Afbryd"
3879
3880 msgid "disable move mode"
3881 msgstr "Slå flytte type fra"
3882
3883 msgid "disabled"
3884 msgstr "Slukket"
3885
3886 msgid "disconnected"
3887 msgstr "Afbrudt"
3888
3889 msgid "do not change"
3890 msgstr "Ikke ændre"
3891
3892 msgid "do nothing"
3893 msgstr "Gør intet"
3894
3895 msgid "don't record"
3896 msgstr "Optag ikke"
3897
3898 msgid "done!"
3899 msgstr "færdig!"
3900
3901 msgid "edit alternatives"
3902 msgstr "Redigere alternativer"
3903
3904 msgid "empty"
3905 msgstr "Tom"
3906
3907 msgid "enable"
3908 msgstr "Tilslut"
3909
3910 msgid "enable bouquet edit"
3911 msgstr "Åbne pakke redigering"
3912
3913 msgid "enable favourite edit"
3914 msgstr "Åbne favorit redigering"
3915
3916 msgid "enable move mode"
3917 msgstr "Åbne flytte type"
3918
3919 msgid "enabled"
3920 msgstr "Tilsluttet"
3921
3922 msgid "end alternatives edit"
3923 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3924
3925 msgid "end bouquet edit"
3926 msgstr "Afslut pakke redigering"
3927
3928 msgid "end cut here"
3929 msgstr "Afslut klip her"
3930
3931 msgid "end favourites edit"
3932 msgstr "Afslut favorit redigering"
3933
3934 msgid "equal to"
3935 msgstr "svarende til"
3936
3937 msgid "exceeds dual layer medium!"
3938 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3939
3940 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3941 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3942
3943 msgid "exit mediaplayer"
3944 msgstr "Afslut medieafspiller"
3945
3946 msgid "exit movielist"
3947 msgstr "Afslutte Filmliste"
3948
3949 msgid "failed"
3950 msgstr "mislykkedes"
3951
3952 msgid "filename"
3953 msgstr "fil navn"
3954
3955 msgid "fine-tune your display"
3956 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3957
3958 msgid "font face"
3959 msgstr "skrift udseende"
3960
3961 msgid "forward to the next chapter"
3962 msgstr "Frem til næste kapitel"
3963
3964 msgid "free"
3965 msgstr "ledig"
3966
3967 msgid "free diskspace"
3968 msgstr "Fri HDD plads"
3969
3970 msgid "go to deep standby"
3971 msgstr "Gå til dyb standby"
3972
3973 msgid "go to standby"
3974 msgstr "Gå til Standby"
3975
3976 msgid "headline"
3977 msgstr "overskrift"
3978
3979 msgid "hear radio..."
3980 msgstr "Høre radio..."
3981
3982 msgid "help..."
3983 msgstr "Hjælp..."
3984
3985 msgid "hide extended description"
3986 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3987
3988 msgid "hide player"
3989 msgstr "Skjul afspiller"
3990
3991 msgid "highlighted button"
3992 msgstr "fremhævede knap"
3993
3994 msgid "horizontal"
3995 msgstr "Horisontal"
3996
3997 msgid "hour"
3998 msgstr "Time"
3999
4000 msgid "hours"
4001 msgstr "Timer"
4002
4003 msgid "immediate shutdown"
4004 msgstr "Omgående afbrydelse"
4005
4006 #, python-format
4007 msgid ""
4008 "incoming call!\n"
4009 "%s calls on %s!"
4010 msgstr ""
4011 "Indkommende opkald!\n"
4012 "%s opkald på %s!"
4013
4014 msgid "init module"
4015 msgstr "Initialiser modul"
4016
4017 msgid "insert mark here"
4018 msgstr "Indsæt mærke her"
4019
4020 msgid "jump back to the previous title"
4021 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4022
4023 msgid "jump forward to the next title"
4024 msgstr "Hop frem til næste titel"
4025
4026 msgid "jump to listbegin"
4027 msgstr "Spring til liste start"
4028
4029 msgid "jump to listend"
4030 msgstr "Spring til liste stop"
4031
4032 msgid "jump to next marked position"
4033 msgstr "Spring til næste markerede position"
4034
4035 msgid "jump to previous marked position"
4036 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4037
4038 msgid "leave movie player..."
4039 msgstr "Forlad film afspiller..."
4040
4041 msgid "left"
4042 msgstr "Venstre"
4043
4044 msgid "length"
4045 msgstr "længde"
4046
4047 msgid "list style compact"
4048 msgstr "Kompakt listestil"
4049
4050 msgid "list style compact with description"
4051 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4052
4053 msgid "list style default"
4054 msgstr "Normal listestil"
4055
4056 msgid "list style single line"
4057 msgstr "Enkelt linie listestil"
4058
4059 msgid "load playlist"
4060 msgstr "Hent spilleliste"
4061
4062 msgid "locked"
4063 msgstr "Låst "
4064
4065 msgid "loopthrough to"
4066 msgstr "gennemløb til"
4067
4068 msgid "manual"
4069 msgstr "Manuelt"
4070
4071 msgid "menu"
4072 msgstr "Menu"
4073
4074 msgid "menulist"
4075 msgstr "menuliste"
4076
4077 msgid "mins"
4078 msgstr "min"
4079
4080 msgid "minute"
4081 msgstr "minut"
4082
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutter"
4085
4086 msgid "month"
4087 msgstr "måned"
4088
4089 msgid "move PiP to main picture"
4090 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4091
4092 msgid "movie list"
4093 msgstr "Film liste"
4094
4095 msgid "multinorm"
4096 msgstr "Multinorm"
4097
4098 msgid "never"
4099 msgstr "Aldrig"
4100
4101 msgid "next channel"
4102 msgstr "Næste kanal"
4103
4104 msgid "next channel in history"
4105 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4106
4107 msgid "no"
4108 msgstr "Nej"
4109
4110 msgid "no HDD found"
4111 msgstr "Ingen HDD fundet"
4112
4113 msgid "no Picture found"
4114 msgstr "Intet Billede fundet"
4115
4116 msgid "no module found"
4117 msgstr "Ingen modul fundet"
4118
4119 msgid "no standby"
4120 msgstr "Ingen Standby"
4121
4122 msgid "no timeout"
4123 msgstr "Ingen Timeout"
4124
4125 msgid "none"
4126 msgstr "Ingen"
4127
4128 msgid "not locked"
4129 msgstr "Ikke låst"
4130
4131 msgid "nothing connected"
4132 msgstr "Intet tilsluttet"
4133
4134 msgid "of a DUAL layer medium used."
4135 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4136
4137 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4138 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4139
4140 msgid "off"
4141 msgstr "Fra"
4142
4143 msgid "on"
4144 msgstr "Til"
4145
4146 msgid "on READ ONLY medium."
4147 msgstr "på LÆS KUN media"
4148
4149 msgid "once"
4150 msgstr "En gang"
4151
4152 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4153 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4154
4155 msgid "open servicelist"
4156 msgstr "Åbne kanalliste"
4157
4158 msgid "open servicelist(down)"
4159 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4160
4161 msgid "open servicelist(up)"
4162 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4163
4164 msgid "pass"
4165 msgstr "Ok"
4166
4167 msgid "pause"
4168 msgstr "Pause"
4169
4170 msgid "play entry"
4171 msgstr "Afspil denne"
4172
4173 msgid "play from next mark or playlist entry"
4174 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4175
4176 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4177 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4178
4179 msgid "please press OK when ready"
4180 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4181
4182 msgid "please wait, loading picture..."
4183 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4184
4185 msgid "previous channel"
4186 msgstr "Forrige kanal"
4187
4188 msgid "previous channel in history"
4189 msgstr "Forrige sete kanal"
4190
4191 msgid "rebooting..."
4192 msgstr "genstarter..."
4193
4194 msgid "record"
4195 msgstr "Optage"
4196
4197 msgid "recording..."
4198 msgstr "Optager..."
4199
4200 msgid "remove after this position"
4201 msgstr "Fjerne efter denne position"
4202
4203 msgid "remove all alternatives"
4204 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4205
4206 msgid "remove all new found flags"
4207 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4208
4209 msgid "remove before this position"
4210 msgstr "Fjerne før denne position"
4211
4212 msgid "remove bookmark"
4213 msgstr "fjern bogmærke"
4214
4215 msgid "remove directory"
4216 msgstr "fjern mappe"
4217
4218 msgid "remove entry"
4219 msgstr "Fjerne indgang"
4220
4221 msgid "remove from parental protection"
4222 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4223
4224 msgid "remove new found flag"
4225 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4226
4227 msgid "remove selected satellite"
4228 msgstr "fjerne valgte satellit"
4229
4230 msgid "remove this mark"
4231 msgstr "Fjerne dette mærke"
4232
4233 msgid "repeat playlist"
4234 msgstr "gentag afspilningsliste"
4235
4236 msgid "repeated"
4237 msgstr "Gentaget"
4238
4239 msgid "rewind to the previous chapter"
4240 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4241
4242 msgid "right"
4243 msgstr "Højre"
4244
4245 msgid "save playlist"
4246 msgstr "Gem spilleliste"
4247
4248 msgid "scan done!"
4249 msgstr "Søgning slut!"
4250
4251 #, python-format
4252 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4253 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4254
4255 msgid "scan state"
4256 msgstr "Søge status"
4257
4258 msgid "second"
4259 msgstr "sekund"
4260
4261 msgid "second cable of motorized LNB"
4262 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4263
4264 msgid "seconds"
4265 msgstr "sekunder"
4266
4267 msgid "select"
4268 msgstr "vælg"
4269
4270 msgid "select .NFI flash file"
4271 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4272
4273 msgid "select image from server"
4274 msgstr "vælg image fra server"
4275
4276 msgid "select movie"
4277 msgstr "Vælg Film"
4278
4279 msgid "select the movie path"
4280 msgstr "Vælg film vejen"
4281
4282 msgid "service pin"
4283 msgstr "Kanal kode"
4284
4285 msgid "setup pin"
4286 msgstr "Opsætnings kode"
4287
4288 msgid "show DVD main menu"
4289 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4290
4291 msgid "show EPG..."
4292 msgstr "Vis EPG..."
4293
4294 msgid "show all"
4295 msgstr "Vis alle"
4296
4297 msgid "show alternatives"
4298 msgstr "Vis alternativer"
4299
4300 msgid "show event details"
4301 msgstr "Vis program detaljer"
4302
4303 msgid "show extended description"
4304 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4305
4306 msgid "show first tag"
4307 msgstr "Vis første mærke"
4308
4309 msgid "show second tag"
4310 msgstr "Vis andet mærke"
4311
4312 msgid "show shutdown menu"
4313 msgstr "Vise afbryde menu"
4314
4315 msgid "show single service EPG..."
4316 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4317
4318 msgid "show tag menu"
4319 msgstr "Vis Mærke Menu"
4320
4321 msgid "show transponder info"
4322 msgstr "Vis transmitter info"
4323
4324 msgid "shuffle playlist"
4325 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4326
4327 msgid "shutdown"
4328 msgstr "Slukke"
4329
4330 msgid "simple"
4331 msgstr "Enkel"
4332
4333 msgid "skip backward"
4334 msgstr "Drop tilbage"
4335
4336 msgid "skip backward (enter time)"
4337 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4338
4339 msgid "skip forward"
4340 msgstr "Drop fremad"
4341
4342 msgid "skip forward (enter time)"
4343 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4344
4345 msgid "sort by date"
4346 msgstr "Sorter på Dato"
4347
4348 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4349 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4350
4351 msgid "standard"
4352 msgstr "Normal"
4353
4354 msgid "standby"
4355 msgstr "Standby"
4356
4357 msgid "start cut here"
4358 msgstr "Start klip her"
4359
4360 msgid "start timeshift"
4361 msgstr "Start timeskift"
4362
4363 msgid "stereo"
4364 msgstr "Stereo"
4365
4366 msgid "stop PiP"
4367 msgstr "Stoppe PiP"
4368
4369 msgid "stop entry"
4370 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4371
4372 msgid "stop recording"
4373 msgstr "Stop optagelse"
4374
4375 msgid "stop timeshift"
4376 msgstr "Stop timeskift"
4377
4378 msgid "swap PiP and main picture"
4379 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4380
4381 msgid "switch to bookmarks"
4382 msgstr "skift til bogmærker"
4383
4384 msgid "switch to filelist"
4385 msgstr "Skift til filliste"
4386
4387 msgid "switch to playlist"
4388 msgstr "Skift til spilleliste"
4389
4390 msgid "switch to the next audio track"
4391 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4392
4393 msgid "switch to the next subtitle language"
4394 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4395
4396 msgid "text"
4397 msgstr "Tekst"
4398
4399 msgid "this recording"
4400 msgstr "Denne optagelse"
4401
4402 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4403 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4404
4405 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4406 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4407
4408 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4409 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4410
4411 msgid "unconfirmed"
4412 msgstr "ubekræftet"
4413
4414 msgid "unknown service"
4415 msgstr "Ukendt kanal"
4416
4417 msgid "until restart"
4418 msgstr "Indtil genstart"
4419
4420 msgid "user defined"
4421 msgstr "Brugerdefineret"
4422
4423 msgid "vertical"
4424 msgstr "Vertikal"
4425
4426 msgid "view extensions..."
4427 msgstr "Se udvidelser..."
4428
4429 msgid "view recordings..."
4430 msgstr "Se optagelser..."
4431
4432 msgid "wait for ci..."
4433 msgstr "Vent på CA..."
4434
4435 msgid "wait for mmi..."
4436 msgstr "Vent på mmi..."
4437
4438 msgid "waiting"
4439 msgstr "Venter"
4440
4441 msgid "weekly"
4442 msgstr "Ugentlig"
4443
4444 msgid "whitelist"
4445 msgstr "Hvidliste"
4446
4447 msgid "year"
4448 msgstr "år"
4449
4450 msgid "yes"
4451 msgstr "Ja"
4452
4453 msgid "yes (keep feeds)"
4454 msgstr "Ja (behold feeds)"
4455
4456 msgid ""
4457 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4458 "assistance before rebooting your dreambox."
4459 msgstr ""
4460 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4461 "før du rebooter din dreambox."
4462
4463 msgid "zap"
4464 msgstr "Zap"
4465
4466 msgid "zapped"
4467 msgstr "Zappet"
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "\n"
4471 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "\n"
4474 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4475
4476 #~ msgid "\"?"
4477 #~ msgstr "\"?"
4478
4479 #~ msgid "AV-Setup"
4480 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4481
4482 #~ msgid "Abort"
4483 #~ msgstr "Afbryd"
4484
4485 #~ msgid "Add title..."
4486 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4487
4488 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4489 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4490
4491 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4492 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4496 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4500 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4501 #~ "\n"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4505 #~ "\n"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4508 #~ "\n"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4512 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4513 #~ "\n"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4516 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4517 #~ "\n"
4518
4519 #~ msgid "Burn"
4520 #~ msgstr "Brænd"
4521
4522 #~ msgid "Burn To DVD..."
4523 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4524
4525 #~ msgid "Choose Location"
4526 #~ msgstr "Vælg Position"
4527
4528 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4530
4531 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4532 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4533
4534 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4535 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4536
4537 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4538 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4539
4540 #~ msgid "Confirm"
4541 #~ msgstr "Bekræft"
4542
4543 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4544 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4545
4546 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4547 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4548
4549 #~ msgid "DVD ENTER key"
4550 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4551
4552 #~ msgid "DVD down key"
4553 #~ msgstr "DVD ned tast"
4554
4555 #~ msgid "DVD left key"
4556 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4557
4558 #~ msgid "DVD right key"
4559 #~ msgstr "DVD højre tast"
4560
4561 #~ msgid "DVD up key"
4562 #~ msgstr "DVD op tast"
4563
4564 #~ msgid "Default-Wizard"
4565 #~ msgstr "Default-Guide"
4566
4567 #~ msgid "Device Setup..."
4568 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4569
4570 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4571 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4572
4573 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4574 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4575
4576 #~ msgid "Display spinner"
4577 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4581 #~ "the plugin \""
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4584 #~ "dette plugin \""
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Do you really want to download\n"
4588 #~ "the plugin \""
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4591 #~ "dette plugin \""
4592
4593 #~ msgid "Edit current title"
4594 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4595
4596 #~ msgid "Edit title..."
4597 #~ msgstr "Ændre titel..."
4598
4599 #~ msgid "Enable LAN"
4600 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4601
4602 #~ msgid "Enable WLAN"
4603 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4604
4605 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4606 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4610 #~ "\n"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4613 #~ "\n"
4614
4615 #~ msgid "Enable zap history"
4616 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4617
4618 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4619 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4620
4621 #~ msgid "Hello!"
4622 #~ msgstr "Goddag!"
4623
4624 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4625 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4626
4627 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4628 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4629
4630 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4631 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4632
4633 #~ msgid "Name:"
4634 #~ msgstr "Navn:"
4635
4636 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4637 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4638
4639 #~ msgid "Namespace:"
4640 #~ msgstr "Navneplads:"
4641
4642 #~ msgid "New DVD"
4643 #~ msgstr "Ny DVD"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "No working wireless interface found.\n"
4647 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4648 #~ "enable your local network interface."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4651 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4652 #~ "dit lokale netværks interface."
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "No working wireless interface found.\n"
4656 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4657 #~ "you local network interface."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4660 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4661 #~ "lokale netværk interface."
4662
4663 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4664 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4665
4666 #~ msgid "Output Type"
4667 #~ msgstr "Udgangs Type"
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4671 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4672 #~ "built in wireless network support"
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4675 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4676 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4680 #~ "needed values.\n"
4681 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4684 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4685 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4689 #~ "needed values.\n"
4690 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4693 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4694 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4695
4696 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4702 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4703 #~ "supported.\n"
4704 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4705 #~ "\n"
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4708 #~ "Dreambox.\n"
4709 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4710 #~ "understøttede.\n"
4711 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4712 #~ "\n"
4713
4714 #~ msgid "Provider:"
4715 #~ msgstr "Udbyder:"
4716
4717 #~ msgid "Rate"
4718 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4722 #~ "now?"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4725 #~ "reboote nu?"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4729 #~ "restart now?"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4732 #~ "genstarte nu?"
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4736 #~ "shutdown now?"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4739 #~ "afbryde nu?"
4740
4741 #~ msgid "Reset configuration"
4742 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4746 #~ "\n"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4749 #~ "\n"
4750
4751 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4752 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4753
4754 #~ msgid "Save current project to disk"
4755 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4756
4757 #~ msgid "Save..."
4758 #~ msgstr "Gemme..."
4759
4760 #~ msgid "Service Reference:"
4761 #~ msgstr "Kanal reference:"
4762
4763 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4764 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4765
4766 #~ msgid "Show files from %s"
4767 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4768
4769 #~ msgid "Startwizard"
4770 #~ msgstr "Start Hjælp"
4771
4772 #~ msgid "Step "
4773 #~ msgstr "Drej"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4777 #~ "\n"
4778 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4779 #~ "\n"
4780 #~ "Please press OK to continue."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4783 #~ "\n"
4784 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4785 #~ "\n"
4786 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4790 #~ "\n"
4791 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4792 #~ "\n"
4793 #~ "Please press OK to continue."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4796 #~ "\n"
4797 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4798 #~ "\n"
4799 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4803 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4806 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4810 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4811 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4812 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4813 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4814 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4815 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4816 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4817 #~ "network."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4820 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4821 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4822 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4823 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4824 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4825 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4826 #~ "netværk."
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4830 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4831 #~ "Error: "
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4834 #~ "Se venligst i manual.\n"
4835 #~ "FEJL: "
4836
4837 #~ msgid "VCR Switch"
4838 #~ msgstr "Video Omskifter"
4839
4840 #~ msgid "Videoformat:"
4841 #~ msgstr "TVformat:"
4842
4843 #~ msgid "Videosize:"
4844 #~ msgstr "Billedformat:"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Welcome.\n"
4848 #~ "\n"
4849 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4850 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4851 #~ "\n"
4852 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "Velkommen.\n"
4855 #~ "\n"
4856 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4857 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4858 #~ "\n"
4859 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4860
4861 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4862 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4866 #~ "Please choose what you want to do next."
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4869 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "Your network is restarting.\n"
4873 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4876 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4880 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4883 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4884
4885 #~ msgid ""
4886 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4887 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4890 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4894 #~ "Please choose what you want to do next."
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4897 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4898
4899 #~ msgid "equal to Socket A"
4900 #~ msgstr "Som Tuner A"
4901
4902 #~ msgid "full /etc directory"
4903 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4904
4905 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4906 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4907
4908 #~ msgid "play next playlist entry"
4909 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4910
4911 #~ msgid "play previous playlist entry"
4912 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4913
4914 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4915 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4916
4917 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4918 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4919
4920 #~ msgid "welcome"
4921 #~ msgstr "Velkommen"