6f9e4712659dfdfb9a5e7799e6d0f7da4d5bd110
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 22:49+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Pridėti"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Laikmatis"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Po įvykio"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Albumas:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Visi"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Visi..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Permatoma"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabų"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Atlikėjas:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
332
333 msgid "Ask user"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Aspect Ratio"
337 msgstr "Vaizdo formatas"
338
339 msgid "Audio"
340 msgstr "Garsas"
341
342 msgid "Audio Options..."
343 msgstr "Garso nustatymai..."
344
345 msgid "Auto"
346 msgstr "Automatinis"
347
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatinė paieška"
350
351 msgid "B"
352 msgstr "B"
353
354 msgid "BA"
355 msgstr "BA"
356
357 msgid "BB"
358 msgstr "BB"
359
360 msgid "BER"
361 msgstr "BER"
362
363 msgid "BER:"
364 msgstr "BER:"
365
366 msgid "Backup"
367 msgstr "Atsarginė kopija"
368
369 msgid "Backup Location"
370 msgstr "Išsaugojimo vieta"
371
372 msgid "Backup Mode"
373 msgstr "Išsaugojimo būdas"
374
375 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
377
378 msgid "Band"
379 msgstr "Diapazonas"
380
381 msgid "Bandwidth"
382 msgstr "Diapazono plotis"
383
384 msgid "Begin time"
385 msgstr "Pradžios laikas"
386
387 msgid "Behavior when a movie is started"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Behavior when a movie is stopped"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
400 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
401
402 msgid "Brightness"
403 msgstr "Šviesumas"
404
405 msgid "Bus: "
406 msgstr "Bus: "
407
408 msgid ""
409 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
410 "displayed."
411 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
412
413 msgid "C-Band"
414 msgstr "C-Diapazonas"
415
416 msgid "CF Drive"
417 msgstr "CF kortelė"
418
419 msgid "CVBS"
420 msgstr "CVBS"
421
422 msgid "Cable"
423 msgstr "Kabelinė"
424
425 msgid "Cache Thumbnails"
426 msgstr "Slėpti nedidelius"
427
428 msgid "Call monitoring"
429 msgstr "Skambučio kontrolė"
430
431 msgid "Cancel"
432 msgstr "Atšaukti"
433
434 msgid "Capacity: "
435 msgstr "Talpa: "
436
437 msgid "Card"
438 msgstr "Kortelė"
439
440 msgid "Catalan"
441 msgstr "Katalonų"
442
443 msgid "Change bouquets in quickzap"
444 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
445
446 msgid "Change pin code"
447 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
448
449 msgid "Change service pin"
450 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
451
452 msgid "Change service pins"
453 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
454
455 msgid "Change setup pin"
456 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
457
458 msgid "Channel"
459 msgstr "Kanalas"
460
461 msgid "Channel Selection"
462 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
463
464 msgid "Channel:"
465 msgstr "Kanalas:"
466
467 msgid "Channellist menu"
468 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
469
470 msgid "Check"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Checking Filesystem..."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Choose Tuner"
477 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
478
479 msgid "Choose bouquet"
480 msgstr "Pasirinkite paketą"
481
482 msgid "Choose source"
483 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
484
485 msgid "Choose your Skin"
486 msgstr "Išsirinkite temą"
487
488 msgid "Cleanup"
489 msgstr "Išvalyti"
490
491 msgid "Clear before scan"
492 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
493
494 msgid "Clear log"
495 msgstr "Išvalyti log"
496
497 msgid "Code rate high"
498 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
499
500 msgid "Code rate low"
501 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
502
503 msgid "Coderate HP"
504 msgstr "Kodavimo greitis HP"
505
506 msgid "Coderate LP"
507 msgstr "Kodavimo greitis LP"
508
509 msgid "Color Format"
510 msgstr "Spalvų formatas"
511
512 msgid "Command order"
513 msgstr "Komandų seka"
514
515 msgid "Committed DiSEqC command"
516 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
517
518 msgid "Common Interface"
519 msgstr "Įstatomas Modulis"
520
521 msgid "Compact Flash"
522 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
523
524 msgid "Compact flash card"
525 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
526
527 msgid "Complete"
528 msgstr "Įvykdyta"
529
530 msgid "Configuration Mode"
531 msgstr "Konfigūravimo būdas"
532
533 msgid "Configuring"
534 msgstr "Konfigūruojama"
535
536 msgid "Conflicting timer"
537 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
538
539 msgid "Connected to Fritz!Box!"
540 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
541
542 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
543 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
544
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "Connection to Fritz!Box\n"
548 "failed! (%s)\n"
549 "retrying..."
550 msgstr ""
551 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
552 "nepavyko! (%s)\n"
553 "kartojama..."
554
555 msgid "Constellation"
556 msgstr "Žvaigždynas"
557
558 msgid "Contrast"
559 msgstr "Kontrastas"
560
561 msgid "Create movie folder failed"
562 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
563
564 msgid "Creating partition failed"
565 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
566
567 msgid "Croatian"
568 msgstr "Kroatų"
569
570 msgid "Current Transponder"
571 msgstr "Dabartinis transponderis"
572
573 msgid "Current settings:"
574 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
575
576 msgid "Current version:"
577 msgstr "Dabartinė versija:"
578
579 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
580 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
581
582 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Customize"
589 msgstr "Vartotojo nustatymai"
590
591 msgid "Cut"
592 msgstr "Iškirpti"
593
594 msgid "Cutlist editor..."
595 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
596
597 msgid "Czech"
598 msgstr "Čekų"
599
600 msgid "DVB-S"
601 msgstr "DVB-S"
602
603 msgid "DVB-S2"
604 msgstr "DVB-S2"
605
606 msgid "Danish"
607 msgstr "Danų"
608
609 msgid "Date"
610 msgstr "Duomenys"
611
612 msgid "Deep Standby"
613 msgstr "Visiškai išjungti"
614
615 msgid "Delay"
616 msgstr "Užlaikymas"
617
618 msgid "Delete"
619 msgstr "Pašalinti"
620
621 msgid "Delete entry"
622 msgstr "Pašalinti "
623
624 msgid "Delete failed!"
625 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
626
627 msgid "Description"
628 msgstr "Aprašymas"
629
630 msgid "Detected HDD:"
631 msgstr "Rastas HDD:"
632
633 msgid "Detected NIMs:"
634 msgstr "Rasti NIMs:"
635
636 msgid "Device Setup..."
637 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
638
639 msgid "DiSEqC"
640 msgstr "DiSEqC"
641
642 msgid "DiSEqC A/B"
643 msgstr "DiSEqC A/B"
644
645 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
646 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
647
648 msgid "DiSEqC Mode"
649 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
650
651 msgid "DiSEqC mode"
652 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
653
654 msgid "DiSEqC repeats"
655 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
656
657 msgid "Disable"
658 msgstr "Išjungti"
659
660 msgid "Disable Picture in Picture"
661 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
662
663 msgid "Disable Subtitles"
664 msgstr "Išjungti subtitrus"
665
666 msgid "Disabled"
667 msgstr "Išjungtas"
668
669 #, python-format
670 msgid ""
671 "Disconnected from\n"
672 "Fritz!Box! (%s)\n"
673 "retrying..."
674 msgstr ""
675 "Atsijungta nuo\n"
676 "Fritz!Box! (%s)\n"
677 "kartojama..."
678
679 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Dish"
686 msgstr "Lėkštė"
687
688 msgid "Display Setup"
689 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
690
691 msgid ""
692 "Do you really want to REMOVE\n"
693 "the plugin \""
694 msgstr ""
695 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
696 "priedą \""
697
698 msgid ""
699 "Do you really want to check the filesystem?\n"
700 "This could take lots of time!"
701 msgstr ""
702
703 #, python-format
704 msgid "Do you really want to delete %s?"
705 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
706
707 msgid ""
708 "Do you really want to download\n"
709 "the plugin \""
710 msgstr ""
711 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
712 "priedą \""
713
714 msgid "Do you really want to exit?"
715 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
716
717 msgid ""
718 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
719 "All data on the disk will be lost!"
720 msgstr ""
721 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
722 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
723
724 msgid ""
725 "Do you want to backup now?\n"
726 "After pressing OK, please wait!"
727 msgstr ""
728 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
729 "Paspauskite OK ir palaukite!"
730
731 msgid "Do you want to do a service scan?"
732 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
733
734 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
735 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
736
737 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
738 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
739
740 msgid "Do you want to restore your settings?"
741 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
742
743 msgid "Do you want to resume this playback?"
744 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
745
746 msgid ""
747 "Do you want to update your Dreambox?\n"
748 "After pressing OK, please wait!"
749 msgstr ""
750 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
751 "Paspauskite OK ir palaukite!"
752
753 msgid "Do you want to view a tutorial?"
754 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
755
756 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
757 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
758
759 #, python-format
760 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
761 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
762
763 #, python-format
764 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
765 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
766
767 msgid "Download Plugins"
768 msgstr "Parsisiųsti priedus"
769
770 msgid "Downloadable new plugins"
771 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
772
773 msgid "Downloadable plugins"
774 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
775
776 msgid "Downloading"
777 msgstr "Parsisiunčiama"
778
779 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
780 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
781
782 msgid "Dutch"
783 msgstr "Olandų"
784
785 msgid "E"
786 msgstr "E"
787
788 msgid "EPG Selection"
789 msgstr "EPG pasirinkimas"
790
791 #, python-format
792 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
793 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
794
795 msgid "East"
796 msgstr "Rytai"
797
798 msgid "Edit services list"
799 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
800
801 msgid "Electronic Program Guide"
802 msgstr "Elektroninis programų gidas"
803
804 msgid "Enable"
805 msgstr "Įjungti"
806
807 msgid "Enable 5V for active antenna"
808 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
809
810 msgid "Enable multiple bouquets"
811 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
812
813 msgid "Enable parental control"
814 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
815
816 msgid "Enabled"
817 msgstr "Įjungta"
818
819 msgid "End"
820 msgstr "Pabaiga"
821
822 msgid "End time"
823 msgstr "Pabaigos laikas"
824
825 msgid "EndTime"
826 msgstr "Pabaigos laikas"
827
828 msgid "English"
829 msgstr "Anglų"
830
831 msgid ""
832 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
833 "\n"
834 "If you experience any problems please contact\n"
835 "stephan@reichholf.net\n"
836 "\n"
837 "© 2006 - Stephan Reichholf"
838 msgstr ""
839 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
840 "\n"
841 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
842 "stephan@reichholf.net\n"
843 "\n"
844 "© 2006 - Stephan Reichholf"
845
846 msgid "Enter Fast Forward at speed"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Enter Rewind at speed"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Enter main menu..."
853 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
854
855 msgid "Enter the service pin"
856 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
857
858 msgid "Error"
859 msgstr "Klaida"
860
861 msgid "Eventview"
862 msgstr "Įvykių peržiūra"
863
864 msgid "Everything is fine"
865 msgstr "Viskas yra puikiai"
866
867 msgid "Execution Progress:"
868 msgstr "Vykdymo eiga:"
869
870 msgid "Execution finished!!"
871 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
872
873 msgid "Exit editor"
874 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
875
876 msgid "Exit the wizard"
877 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
878
879 msgid "Exit wizard"
880 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
881
882 msgid "Expert"
883 msgstr "Išplėstinis"
884
885 msgid "Extended Setup..."
886 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
887
888 msgid "Extensions"
889 msgstr "Ekstra meniu"
890
891 msgid "FEC"
892 msgstr "FEC"
893
894 msgid "Fast"
895 msgstr "Greitas"
896
897 msgid "Fast DiSEqC"
898 msgstr "Greitas DiSEqC"
899
900 msgid "Fast Forward speeds"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Fast epoch"
904 msgstr "Greita epocha"
905
906 msgid "Favourites"
907 msgstr "Mėgstamiausi"
908
909 msgid "Filesystem Check..."
910 msgstr ""
911
912 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Finetune"
916 msgstr "Tiksliau"
917
918 msgid "Finnish"
919 msgstr "Suomių"
920
921 msgid "French"
922 msgstr "Prancūzų"
923
924 msgid "Frequency"
925 msgstr "Dažnis"
926
927 msgid "Frequency bands"
928 msgstr "Dažnio diapazonai"
929
930 msgid "Frequency scan step size(khz)"
931 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
932
933 msgid "Frequency steps"
934 msgstr "Dažnio žingsniai"
935
936 msgid "Fri"
937 msgstr "Pen"
938
939 msgid "Friday"
940 msgstr "Penktadienis"
941
942 msgid "Fritz!Box FON IP address"
943 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
944
945 #, python-format
946 msgid "Frontprocessor version: %d"
947 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
948
949 msgid "Fsck failed"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Function not yet implemented"
953 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
954
955 msgid ""
956 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
957 "Do you want to Restart the GUI now?"
958 msgstr ""
959 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
960 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
961
962 msgid "Gateway"
963 msgstr "Šliuzas"
964
965 msgid "Genre:"
966 msgstr "Žanras:"
967
968 msgid "German"
969 msgstr "Vokiečių"
970
971 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
972 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
973
974 msgid "Goto 0"
975 msgstr "Eiti į poziciją 0"
976
977 msgid "Goto position"
978 msgstr "Eiti į poziciją"
979
980 msgid "Graphical Multi EPG"
981 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
982
983 msgid "Greek"
984 msgstr "Graikų"
985
986 msgid "Guard Interval"
987 msgstr "Apsaugos intervalas"
988
989 msgid "Guard interval mode"
990 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
991
992 msgid "Harddisk"
993 msgstr "Kietas diskas"
994
995 msgid "Harddisk setup"
996 msgstr "Kieto disko nustatymas"
997
998 msgid "Harddisk standby after"
999 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1000
1001 msgid "Hierarchy Information"
1002 msgstr "Hierarchijos informacija"
1003
1004 msgid "Hierarchy mode"
1005 msgstr "Hierarchijos režimas"
1006
1007 msgid "How many minutes do you want to record?"
1008 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1009
1010 msgid "Hungarian"
1011 msgstr "Vengrų"
1012
1013 msgid "IP Address"
1014 msgstr "IP adresas"
1015
1016 msgid "Icelandic"
1017 msgstr "Islandų"
1018
1019 msgid ""
1020 "If you see this, something is wrong with\n"
1021 "your scart connection. Press OK to return."
1022 msgstr ""
1023 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1024 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1025
1026 msgid "Image-Upgrade"
1027 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
1028
1029 msgid ""
1030 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1031 msgstr ""
1032 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1033 "kanalą!\n"
1034
1035 msgid "Increased voltage"
1036 msgstr "Padidinta įtampa"
1037
1038 msgid "Index"
1039 msgstr "Indeksas"
1040
1041 msgid "InfoBar"
1042 msgstr "Infojuosta"
1043
1044 msgid "Infobar timeout"
1045 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1046
1047 msgid "Information"
1048 msgstr "Informacija"
1049
1050 msgid "Init"
1051 msgstr "Inic"
1052
1053 msgid "Initialization..."
1054 msgstr "Inicializacija..."
1055
1056 msgid "Initialize"
1057 msgstr "Inicializuoti"
1058
1059 msgid "Initializing Harddisk..."
1060 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1061
1062 msgid "Input"
1063 msgstr "Įėjimas"
1064
1065 msgid "Installing"
1066 msgstr "Įdiegiama"
1067
1068 msgid "Installing Software..."
1069 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1070
1071 msgid "Instant Record..."
1072 msgstr "Staigus įrašymas..."
1073
1074 msgid "Integrated Ethernet"
1075 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1076
1077 msgid "Intermediate"
1078 msgstr "Normalus"
1079
1080 msgid "Internal Flash"
1081 msgstr "Vidinė atmintinė"
1082
1083 msgid "Inversion"
1084 msgstr "Pervertimas"
1085
1086 msgid "Invert display"
1087 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1088
1089 msgid "Italian"
1090 msgstr "Italų"
1091
1092 msgid "Keyboard Map"
1093 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1094
1095 msgid "Keyboard Setup"
1096 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1097
1098 msgid "Keymap"
1099 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1100
1101 msgid "LNB"
1102 msgstr "LNB"
1103
1104 msgid "LOF"
1105 msgstr "LOF"
1106
1107 msgid "LOF/H"
1108 msgstr "LOF/H"
1109
1110 msgid "LOF/L"
1111 msgstr "LOF/L"
1112
1113 msgid "Language selection"
1114 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1115
1116 msgid "Language..."
1117 msgstr "Kalba..."
1118
1119 msgid "Last speed"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Latitude"
1123 msgstr "Platuma"
1124
1125 msgid "Left"
1126 msgstr "Kairė"
1127
1128 msgid "Limit east"
1129 msgstr "Rytų riba"
1130
1131 msgid "Limit west"
1132 msgstr "Vakarų riba"
1133
1134 msgid "Limits off"
1135 msgstr "Ribos išjungtos"
1136
1137 msgid "Limits on"
1138 msgstr "Ribos įjungtos"
1139
1140 msgid "List of Storage Devices"
1141 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1142
1143 msgid "Lithuanian"
1144 msgstr "Lietuvių"
1145
1146 msgid "Lock:"
1147 msgstr "Užraktas:"
1148
1149 msgid "Long Keypress"
1150 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1151
1152 msgid "Longitude"
1153 msgstr "Ilguma"
1154
1155 msgid "MMC Card"
1156 msgstr "MMC Kortelė"
1157
1158 msgid "MORE"
1159 msgstr "DAUGIAU"
1160
1161 msgid "Main menu"
1162 msgstr "Pagrindinis meniu"
1163
1164 msgid "Mainmenu"
1165 msgstr "Pagrindinis meniu"
1166
1167 msgid "Make this mark an 'in' point"
1168 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1169
1170 msgid "Make this mark an 'out' point"
1171 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1172
1173 msgid "Make this mark just a mark"
1174 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1175
1176 msgid "Manual Scan"
1177 msgstr "Rankinė paieška"
1178
1179 msgid "Manual transponder"
1180 msgstr "Rankinis transponderis"
1181
1182 msgid "Margin after record"
1183 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1184
1185 msgid "Margin before record (minutes)"
1186 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1187
1188 msgid "Media player"
1189 msgstr "Media grotuvas"
1190
1191 msgid "MediaPlayer"
1192 msgstr "Media grotuvas"
1193
1194 msgid "Menu"
1195 msgstr "Meniu"
1196
1197 msgid "Message"
1198 msgstr "Pranešimas"
1199
1200 msgid "Mkfs failed"
1201 msgstr "Mkfs nepavyko"
1202
1203 msgid "Mode"
1204 msgstr "Būdas"
1205
1206 msgid "Model: "
1207 msgstr "Modelis:"
1208
1209 msgid "Modulation"
1210 msgstr "Paaukštėjimas"
1211
1212 msgid "Modulator"
1213 msgstr "Moduliatorius"
1214
1215 msgid "Mon"
1216 msgstr "Pir"
1217
1218 msgid "Mon-Fri"
1219 msgstr "Pir-Pen"
1220
1221 msgid "Monday"
1222 msgstr "Pirmadienis"
1223
1224 msgid "Mount failed"
1225 msgstr "Pajungimo klaida"
1226
1227 msgid "Move Picture in Picture"
1228 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1229
1230 msgid "Move east"
1231 msgstr "Sukti į rytus"
1232
1233 msgid "Move west"
1234 msgstr "Sukti į vakarus"
1235
1236 msgid "Movielist menu"
1237 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1238
1239 msgid "Multi EPG"
1240 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1241
1242 msgid "Multiple service support"
1243 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1244
1245 msgid "Multisat"
1246 msgstr "Daug palydovų"
1247
1248 msgid "Mute"
1249 msgstr "Be garso"
1250
1251 msgid "N/A"
1252 msgstr "N/A"
1253
1254 msgid "NEXT"
1255 msgstr "KITAS"
1256
1257 msgid "NOW"
1258 msgstr "DABAR"
1259
1260 msgid "NTSC"
1261 msgstr "NTSC"
1262
1263 msgid "Name"
1264 msgstr "Pavadinimas"
1265
1266 msgid "Nameserver"
1267 msgstr "Serverio pavadinimas"
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "Nameserver %d"
1271 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1272
1273 msgid "Nameserver Setup"
1274 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1275
1276 msgid "Nameserver Setup..."
1277 msgstr "Serverio nustatymas..."
1278
1279 msgid "Netmask"
1280 msgstr "Potinklio kaukė"
1281
1282 msgid "Network Mount"
1283 msgstr "Pajungti tinklą"
1284
1285 msgid "Network Setup"
1286 msgstr "Tinklo nustatymas"
1287
1288 msgid "Network scan"
1289 msgstr "Tinklo paieška"
1290
1291 msgid "Network setup"
1292 msgstr "Tinklo nustatymas"
1293
1294 msgid "Network..."
1295 msgstr "Tinklas..."
1296
1297 msgid "New"
1298 msgstr "Naujas"
1299
1300 msgid "New pin"
1301 msgstr "Naujas PIN kodas"
1302
1303 msgid "New version:"
1304 msgstr "Nauja versija:"
1305
1306 msgid "Next"
1307 msgstr "Kitas"
1308
1309 msgid "No"
1310 msgstr "Ne"
1311
1312 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1313 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1314
1315 msgid "No backup needed"
1316 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1317
1318 msgid ""
1319 "No data on transponder!\n"
1320 "(Timeout reading PAT)"
1321 msgstr ""
1322 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1323 "(Timeout reading PAT)"
1324
1325 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1326 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1327
1328 msgid "No free tuner!"
1329 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1330
1331 msgid ""
1332 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1333 msgstr ""
1334 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1335 "kartą."
1336
1337 msgid "No positioner capable frontend found."
1338 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1339
1340 msgid "No satellite frontend found!!"
1341 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1342
1343 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1344 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1345
1346 msgid ""
1347 "No tuner is enabled!\n"
1348 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1349 msgstr ""
1350 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1351 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1352
1353 msgid ""
1354 "No valid service PIN found!\n"
1355 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1356 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1357 msgstr ""
1358 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1359 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1360 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1361 "nebus įjungta!"
1362
1363 msgid ""
1364 "No valid setup PIN found!\n"
1365 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1366 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1367 msgstr ""
1368 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1369 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1370 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1371 "nebus įjungta!"
1372
1373 msgid "No, but restart from begin"
1374 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1375
1376 msgid "No, do nothing."
1377 msgstr "Ne, nereikia"
1378
1379 msgid "No, just start my dreambox"
1380 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1381
1382 msgid "No, scan later manually"
1383 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1384
1385 msgid "None"
1386 msgstr "Joks"
1387
1388 msgid "North"
1389 msgstr "Šiaurė"
1390
1391 msgid "Norwegian"
1392 msgstr "Norvegų"
1393
1394 msgid ""
1395 "Nothing to scan!\n"
1396 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1397 msgstr ""
1398 "Nėra ko ieškoti!\n"
1399 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1400
1401 msgid "Now Playing"
1402 msgstr "Dabar grojama"
1403
1404 msgid "OK"
1405 msgstr "Gerai"
1406
1407 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1408 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1409
1410 msgid "OSD Settings"
1411 msgstr "OSD nustatymai"
1412
1413 msgid "Off"
1414 msgstr "Išjungta"
1415
1416 msgid "On"
1417 msgstr "Įjungta"
1418
1419 msgid "One"
1420 msgstr "Vienas"
1421
1422 msgid "Online-Upgrade"
1423 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1424
1425 msgid "Orbital Position"
1426 msgstr "Pozicija orbitoje"
1427
1428 msgid "Other..."
1429 msgstr "Kitas..."
1430
1431 msgid "PAL"
1432 msgstr "PAL"
1433
1434 msgid "PIDs"
1435 msgstr "PIDs"
1436
1437 msgid "Package list update"
1438 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1439
1440 msgid "Packet management"
1441 msgstr "Paketų valdymas"
1442
1443 msgid "Page"
1444 msgstr "Puslapis"
1445
1446 msgid "Parental control"
1447 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1448
1449 msgid "Parental control services Editor"
1450 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1451
1452 msgid "Parental control setup"
1453 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1454
1455 msgid "Parental control type"
1456 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1457
1458 msgid "Pause movie at end"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "PiPSetup"
1462 msgstr "PiP Nustatymas"
1463
1464 msgid "Pin code needed"
1465 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1466
1467 msgid "Play"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Play recorded movies..."
1471 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1472
1473 msgid "Please Reboot"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Please change recording endtime"
1477 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1478
1479 msgid "Please choose an extension..."
1480 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1481
1482 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1483 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1484
1485 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1486 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1487
1488 msgid "Please enter a name for the new marker"
1489 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1490
1491 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1492 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1493
1494 msgid "Please enter the correct pin code"
1495 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1496
1497 msgid "Please enter the old pin code"
1498 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1499
1500 msgid "Please press OK!"
1501 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1502
1503 msgid "Please select a playlist to delete..."
1504 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1505
1506 msgid "Please select a playlist..."
1507 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1508
1509 msgid "Please select a subservice to record..."
1510 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1511
1512 msgid "Please select a subservice..."
1513 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1514
1515 msgid "Please select keyword to filter..."
1516 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1517
1518 msgid "Please set up tuner B"
1519 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1520
1521 msgid "Please set up tuner C"
1522 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1523
1524 msgid "Please set up tuner D"
1525 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1526
1527 msgid ""
1528 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1529 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1530 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1531 msgstr ""
1532 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1533 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1534 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1535
1536 msgid "Please wait... Loading list..."
1537 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1538
1539 msgid "Plugin browser"
1540 msgstr "Priedų naršyklė"
1541
1542 msgid "Plugins"
1543 msgstr "Priedai"
1544
1545 msgid "Polarity"
1546 msgstr "Poliariškumas"
1547
1548 msgid "Polarization"
1549 msgstr "Poliarizacija"
1550
1551 msgid "Polish"
1552 msgstr "Lenkų"
1553
1554 msgid "Port A"
1555 msgstr "Jungtist A"
1556
1557 msgid "Port B"
1558 msgstr "Jungtis B"
1559
1560 msgid "Port C"
1561 msgstr "Jungtis C"
1562
1563 msgid "Port D"
1564 msgstr "Jungtis D"
1565
1566 msgid "Portuguese"
1567 msgstr "Portugalų"
1568
1569 msgid "Positioner"
1570 msgstr "Pozicionierius"
1571
1572 msgid "Positioner fine movement"
1573 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1574
1575 msgid "Positioner movement"
1576 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1577
1578 msgid "Positioner setup"
1579 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1580
1581 msgid "Positioner storage"
1582 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1583
1584 msgid "Power threshold in mA"
1585 msgstr "Įtampos galia mA"
1586
1587 msgid "Predefined transponder"
1588 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1589
1590 msgid "Preparing... Please wait"
1591 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1592
1593 msgid "Press OK to activate the settings."
1594 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1595
1596 msgid "Press OK to scan"
1597 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1598
1599 msgid "Press OK to start the scan"
1600 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1601
1602 msgid "Prev"
1603 msgstr "Buvęs"
1604
1605 msgid "Protect services"
1606 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1607
1608 msgid "Protect setup"
1609 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1610
1611 msgid "Provider"
1612 msgstr "Transliuotojas"
1613
1614 msgid "Provider to scan"
1615 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1616
1617 msgid "Providers"
1618 msgstr "Transliuotojai"
1619
1620 msgid "Quickzap"
1621 msgstr "Greitas perjungimas"
1622
1623 msgid "RC Menu"
1624 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1625
1626 msgid "RF output"
1627 msgstr "RF išėjimas"
1628
1629 msgid "RGB"
1630 msgstr "RGB"
1631
1632 msgid "RSS Feed URI"
1633 msgstr "RSS Feed URI"
1634
1635 msgid "Radio"
1636 msgstr "Radijas"
1637
1638 msgid "Ram Disk"
1639 msgstr "Ram Diskas"
1640
1641 msgid "Really close without saving settings?"
1642 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1643
1644 msgid "Really delete done timers?"
1645 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1646
1647 msgid "Really delete this timer?"
1648 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1649
1650 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1651 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1652
1653 msgid "Reception Settings"
1654 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1655
1656 msgid "Record"
1657 msgstr "Įrašyti"
1658
1659 msgid "Recorded files..."
1660 msgstr "Įrašyti failai..."
1661
1662 msgid "Recording"
1663 msgstr "Įrašymas"
1664
1665 msgid ""
1666 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1667 "now?"
1668 msgstr ""
1669 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1670
1671 msgid ""
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1673 "now?"
1674 msgstr ""
1675 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1676
1677 msgid ""
1678 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1679 "now?"
1680 msgstr ""
1681 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1682
1683 msgid "Recordings always have priority"
1684 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1685
1686 msgid "Reenter new pin"
1687 msgstr "Pakartokite naują pin"
1688
1689 msgid "Refresh Rate"
1690 msgstr "Atnaujinimo norma"
1691
1692 msgid "Remove Plugins"
1693 msgstr "Pašalinti priedus"
1694
1695 msgid "Remove a mark"
1696 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1697
1698 msgid "Remove plugins"
1699 msgstr "Pašalinti priedus"
1700
1701 msgid "Repeat"
1702 msgstr "Pakartoti"
1703
1704 msgid "Repeat Type"
1705 msgstr "Pakartojimo būdas"
1706
1707 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1708 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1709
1710 msgid "Reset"
1711 msgstr "Perjungti"
1712
1713 msgid "Restart"
1714 msgstr "Perkrauti"
1715
1716 msgid "Restart GUI"
1717 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1718
1719 msgid "Restart GUI now?"
1720 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1721
1722 msgid "Restore"
1723 msgstr "Atkurti"
1724
1725 msgid ""
1726 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1727 "settings now."
1728 msgstr ""
1729 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1730 "nustatymus dabar."
1731
1732 msgid "Resume from last position"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Resuming playback"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Return to movie list"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Return to previous service"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Rewind speeds"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Right"
1748 msgstr "Dešinys"
1749
1750 msgid "Rolloff"
1751 msgstr "Rolloff"
1752
1753 msgid "Rotor turning speed"
1754 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1755
1756 msgid "Running"
1757 msgstr "Veikiantis"
1758
1759 msgid "Russian"
1760 msgstr "Rusų"
1761
1762 msgid "S-Video"
1763 msgstr "S-Video"
1764
1765 msgid "SNR"
1766 msgstr "SNR"
1767
1768 msgid "SNR:"
1769 msgstr "SNR:"
1770
1771 msgid "Sat"
1772 msgstr "Šeš"
1773
1774 msgid "Sat / Dish Setup"
1775 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1776
1777 msgid "Satellite"
1778 msgstr "Palydovas"
1779
1780 msgid "Satellite Equipment Setup"
1781 msgstr "Palydovo nustatymai"
1782
1783 msgid "Satellites"
1784 msgstr "Palydovai"
1785
1786 msgid "Satfinder"
1787 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1788
1789 msgid "Saturday"
1790 msgstr "Šeštadienis"
1791
1792 msgid "Save Playlist"
1793 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1794
1795 msgid "Scaling Mode"
1796 msgstr "Skalės režimas"
1797
1798 msgid "Scan "
1799 msgstr "Skanuoti"
1800
1801 msgid "Scan QAM128"
1802 msgstr "Skanuoti QAM128"
1803
1804 msgid "Scan QAM16"
1805 msgstr "Skanuoti QAM16"
1806
1807 msgid "Scan QAM256"
1808 msgstr "Skanuoti QAM256"
1809
1810 msgid "Scan QAM32"
1811 msgstr "Skanuoti QAM32"
1812
1813 msgid "Scan QAM64"
1814 msgstr "Skanuoti QAM64"
1815
1816 msgid "Scan SR6875"
1817 msgstr "Skanuoti SR6875"
1818
1819 msgid "Scan SR6900"
1820 msgstr "Skanuoti SR6900"
1821
1822 msgid "Scan additional SR"
1823 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1824
1825 msgid "Scan band EU HYPER"
1826 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1827
1828 msgid "Scan band EU MID"
1829 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1830
1831 msgid "Scan band EU SUPER"
1832 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1833
1834 msgid "Scan band EU UHF IV"
1835 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1836
1837 msgid "Scan band EU UHF V"
1838 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1839
1840 msgid "Scan band EU VHF I"
1841 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1842
1843 msgid "Scan band EU VHF III"
1844 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1845
1846 msgid "Scan band US HIGH"
1847 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1848
1849 msgid "Scan band US HYPER"
1850 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1851
1852 msgid "Scan band US LOW"
1853 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1854
1855 msgid "Scan band US MID"
1856 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1857
1858 msgid "Scan band US SUPER"
1859 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1860
1861 msgid "Search east"
1862 msgstr "Paieška rytai"
1863
1864 msgid "Search west"
1865 msgstr "Paieška vakarai"
1866
1867 msgid "Seek"
1868 msgstr "Ieškoti"
1869
1870 msgid "Select HDD"
1871 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1872
1873 msgid "Select Network Adapter"
1874 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1875
1876 msgid "Select a movie"
1877 msgstr "Pasirinkite filmą"
1878
1879 msgid "Select audio mode"
1880 msgstr "Pasirinkite garsą"
1881
1882 msgid "Select audio track"
1883 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1884
1885 msgid "Select channel to record from"
1886 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1887
1888 msgid "Sequence repeat"
1889 msgstr "Sekos pakartojimas"
1890
1891 msgid "Service"
1892 msgstr "Apie kanalą"
1893
1894 msgid "Service Scan"
1895 msgstr "Kanalų Paieška"
1896
1897 msgid "Service Searching"
1898 msgstr "Kanalų Paieška"
1899
1900 msgid "Service has been added to the favourites."
1901 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1902
1903 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1904 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1905
1906 msgid ""
1907 "Service invalid!\n"
1908 "(Timeout reading PMT)"
1909 msgstr ""
1910 "Kanalo nėra!\n"
1911 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1912
1913 msgid ""
1914 "Service not found!\n"
1915 "(SID not found in PAT)"
1916 msgstr ""
1917 "Kanalas nerastas!\n"
1918 "(SID nėra  PAT)"
1919
1920 msgid "Service scan"
1921 msgstr "Paieška"
1922
1923 msgid ""
1924 "Service unavailable!\n"
1925 "Check tuner configuration!"
1926 msgstr ""
1927 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1928 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1929
1930 msgid "Serviceinfo"
1931 msgstr "Kanalo informacija"
1932
1933 msgid "Services"
1934 msgstr "Kanalai"
1935
1936 msgid "Set limits"
1937 msgstr "Pasirinkite ribas"
1938
1939 msgid "Settings"
1940 msgstr "Nustatymų parametrai"
1941
1942 msgid "Setup"
1943 msgstr "Nustatymai"
1944
1945 msgid "Setup Mode"
1946 msgstr "Valdymo būdas"
1947
1948 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1949 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1950
1951 msgid "Show infobar on channel change"
1952 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1953
1954 msgid "Show infobar on event change"
1955 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1956
1957 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1958 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1959
1960 msgid "Show positioner movement"
1961 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1962
1963 msgid "Show services beginning with"
1964 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1965
1966 msgid "Show the radio player..."
1967 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1968
1969 msgid "Show the tv player..."
1970 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1971
1972 msgid "Shutdown Dreambox after"
1973 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1974
1975 msgid "Similar"
1976 msgstr "Kartojama"
1977
1978 msgid "Similar broadcasts:"
1979 msgstr "Kartojamos laidos:"
1980
1981 msgid "Simple"
1982 msgstr "Paprastas"
1983
1984 msgid "Single"
1985 msgstr "Vienintelis"
1986
1987 msgid "Single EPG"
1988 msgstr "Kanalo EPG"
1989
1990 msgid "Single satellite"
1991 msgstr "Vienintelis palydovas"
1992
1993 msgid "Single transponder"
1994 msgstr "Vienintelis transponderis"
1995
1996 msgid "Singlestep (GOP)"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Sleep Timer"
2000 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2001
2002 msgid "Sleep timer action:"
2003 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2004
2005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2006 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2007
2008 #, python-format
2009 msgid "Slot %d"
2010 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2011
2012 msgid "Slow"
2013 msgstr "Lėtas"
2014
2015 msgid "Slow Motion speeds"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Some plugins are not available:\n"
2019 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2020
2021 msgid "Somewhere else"
2022 msgstr "Dar kur nors"
2023
2024 msgid ""
2025 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2026 "\n"
2027 "Please choose an other one."
2028 msgstr ""
2029 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2030 "\n"
2031 "Pasirinkite prašome kitą!"
2032
2033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2034 msgid "Sort A-Z"
2035 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2036
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2038 msgid "Sort Time"
2039 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2040
2041 msgid "Sound"
2042 msgstr "Garsas"
2043
2044 msgid "Soundcarrier"
2045 msgstr "Garso nešančioji"
2046
2047 msgid "South"
2048 msgstr "Pietūs"
2049
2050 msgid "Spanish"
2051 msgstr "Ispanų"
2052
2053 msgid "Standby"
2054 msgstr "Budėti"
2055
2056 msgid "Standby / Restart"
2057 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2058
2059 msgid "Start"
2060 msgstr "Pradėti"
2061
2062 msgid "Start from the beginning"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Start recording?"
2066 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2067
2068 msgid "StartTime"
2069 msgstr "Paleidimo pradžia"
2070
2071 msgid "Starting on"
2072 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2073
2074 msgid "Startwizard"
2075 msgstr "Nustatymų Vedlys"
2076
2077 msgid "Step "
2078 msgstr "Žingsnis"
2079
2080 msgid "Step east"
2081 msgstr "Žingsnis į rytus"
2082
2083 msgid "Step west"
2084 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2085
2086 msgid "Stereo"
2087 msgstr "Stereo"
2088
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Stoti"
2091
2092 msgid "Stop Timeshift?"
2093 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2094
2095 msgid "Stop current event and disable coming events"
2096 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2097
2098 msgid "Stop current event but not coming events"
2099 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2100
2101 msgid "Stop playing this movie?"
2102 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2103
2104 msgid "Store position"
2105 msgstr "Išsaugoti vietą"
2106
2107 msgid "Stored position"
2108 msgstr "Išsaugota vieta"
2109
2110 msgid "Subservice list..."
2111 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2112
2113 msgid "Subservices"
2114 msgstr "Subkanalai"
2115
2116 msgid "Subtitle selection"
2117 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2118
2119 msgid "Subtitles"
2120 msgstr "Subtitrai"
2121
2122 msgid "Sun"
2123 msgstr "Sek"
2124
2125 msgid "Sunday"
2126 msgstr "Sekmadienis"
2127
2128 msgid "Swap Services"
2129 msgstr "Sukeisti kanalus"
2130
2131 msgid "Swedish"
2132 msgstr "Švedų"
2133
2134 msgid "Switch to next subservice"
2135 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2136
2137 msgid "Switch to previous subservice"
2138 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2139
2140 msgid "Symbol Rate"
2141 msgstr "Simbolių greitis"
2142
2143 msgid "Symbolrate"
2144 msgstr "Simbolių greitis"
2145
2146 msgid "System"
2147 msgstr "Sistema"
2148
2149 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2150 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2151 msgstr ""
2152 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2153 "com/grupelaiptai"
2154
2155 msgid "TV System"
2156 msgstr "TV Sistema"
2157
2158 msgid "Terrestrial"
2159 msgstr "Antžeminė"
2160
2161 msgid "Terrestrial provider"
2162 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2163
2164 msgid "Test mode"
2165 msgstr "Testuoti"
2166
2167 msgid "Test-Messagebox?"
2168 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2169
2170 msgid ""
2171 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2172 "Please press OK to start using you Dreambox."
2173 msgstr ""
2174 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2175 "naudojimui.\n"
2176 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2177
2178 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2179 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2180
2181 msgid "The pin code has been changed successfully."
2182 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2183
2184 msgid "The pin code you entered is wrong."
2185 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2186
2187 msgid "The pin codes you entered are different."
2188 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2189
2190 msgid "The sleep timer has been activated."
2191 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2192
2193 msgid "The sleep timer has been disabled."
2194 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2195
2196 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2201 msgstr ""
2202 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2203 "padaryti dabar?"
2204
2205 msgid "The wizard is finished now."
2206 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2207
2208 msgid "This is step number 2."
2209 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2210
2211 msgid "This is unsupported at the moment."
2212 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2213
2214 msgid "Three"
2215 msgstr "Trys"
2216
2217 msgid "Threshold"
2218 msgstr "Heterodinas"
2219
2220 msgid "Thu"
2221 msgstr "Ket"
2222
2223 msgid "Thursday"
2224 msgstr "Ketvirtadienis"
2225
2226 msgid "Time"
2227 msgstr "Laikas"
2228
2229 msgid "Time/Date Input"
2230 msgstr "Laikas / Data"
2231
2232 msgid "Timer"
2233 msgstr "Laikmatis"
2234
2235 msgid "Timer Edit"
2236 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2237
2238 msgid "Timer Editor"
2239 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2240
2241 msgid "Timer Type"
2242 msgstr "Laikmačio būdas"
2243
2244 msgid "Timer entry"
2245 msgstr "Laikmačio užduotis"
2246
2247 msgid "Timer log"
2248 msgstr "Laikmačio log"
2249
2250 msgid "Timer sanity error"
2251 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2252
2253 msgid "Timer selection"
2254 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2255
2256 msgid "Timer status:"
2257 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2258
2259 msgid "Timeshift"
2260 msgstr "Laiko perst."
2261
2262 msgid "Timeshift not possible!"
2263 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2264
2265 msgid "Timezone"
2266 msgstr "Laiko juosta"
2267
2268 msgid "Title:"
2269 msgstr "Pavadinimas:"
2270
2271 msgid "Today"
2272 msgstr "Šiandien"
2273
2274 msgid "Tone mode"
2275 msgstr "Tonas"
2276
2277 msgid "Toneburst"
2278 msgstr "Tono signalas"
2279
2280 msgid "Toneburst A/B"
2281 msgstr "Tono signalas A/B"
2282
2283 msgid "Translation"
2284 msgstr "Vertimas"
2285
2286 msgid "Translation:"
2287 msgstr "Vertimas:"
2288
2289 msgid "Transmission Mode"
2290 msgstr "Transliacija"
2291
2292 msgid "Transmission mode"
2293 msgstr "Transliacija"
2294
2295 msgid "Transponder"
2296 msgstr "Transponderis"
2297
2298 msgid "Transponder Type"
2299 msgstr "Transponderio tipas"
2300
2301 msgid "Tries left:"
2302 msgstr "Bandymas kairėn:"
2303
2304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2305 msgstr ""
2306 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2307 "palaukti..."
2308
2309 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2310 msgstr ""
2311 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2312 "palaukti..."
2313
2314 msgid "Tue"
2315 msgstr "Ant"
2316
2317 msgid "Tuesday"
2318 msgstr "Antradienis"
2319
2320 msgid "Tune"
2321 msgstr "Suderinti"
2322
2323 msgid "Tune failed!"
2324 msgstr "Kanalas nerastas!"
2325
2326 msgid "Tuner"
2327 msgstr "Imtuvas"
2328
2329 msgid "Tuner "
2330 msgstr "Imtuvas"
2331
2332 msgid "Tuner Slot"
2333 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2334
2335 msgid "Tuner configuration"
2336 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2337
2338 msgid "Tuner status"
2339 msgstr "Imtuvo būsena  "
2340
2341 msgid "Turkish"
2342 msgstr "Turkų"
2343
2344 msgid "Two"
2345 msgstr "Du"
2346
2347 msgid "Type of scan"
2348 msgstr "Skanavimo būdas"
2349
2350 msgid "USALS"
2351 msgstr "USALS"
2352
2353 msgid "USB"
2354 msgstr "USB"
2355
2356 msgid "USB Stick"
2357 msgstr "USB atmintinė"
2358
2359 msgid ""
2360 "Unable to complete filesystem check.\n"
2361 "Error: "
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "Unable to initialize harddisk.\n"
2366 "Error: "
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2370 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2371
2372 msgid "Universal LNB"
2373 msgstr "Universali-LNB"
2374
2375 msgid "Unmount failed"
2376 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2377
2378 msgid "Updates your receiver's software"
2379 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2380
2381 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2382 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2383
2384 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2385 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2386
2387 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2388 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2389
2390 msgid "Upgrading"
2391 msgstr "Atnaujinama"
2392
2393 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2394 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2395
2396 msgid "Use DHCP"
2397 msgstr "Naudoti DHCP"
2398
2399 msgid "Use Power Measurement"
2400 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2401
2402 msgid "Use a gateway"
2403 msgstr "Naudoti šliuzą"
2404
2405 msgid "Use power measurement"
2406 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2407
2408 msgid ""
2409 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2410 "\n"
2411 "Please set up tuner A"
2412 msgstr ""
2413 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2414 "\n"
2415 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2416
2417 msgid ""
2418 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2419 "press OK."
2420 msgstr ""
2421 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2422 "to paspauskite OK."
2423
2424 msgid "Use usals for this sat"
2425 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2426
2427 msgid "Use wizard to set up basic features"
2428 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2429
2430 msgid "Used service scan type"
2431 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2432
2433 msgid "User defined"
2434 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2435
2436 msgid "VCR Switch"
2437 msgstr "VCR perjungėjas"
2438
2439 msgid "VCR scart"
2440 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2441
2442 msgid "Video Output"
2443 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2444
2445 msgid "Video Setup"
2446 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2447
2448 msgid "Video Wizard"
2449 msgstr "Vaizdo vedlys"
2450
2451 msgid "View Rass interactive..."
2452 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2453
2454 msgid "View teletext..."
2455 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2456
2457 msgid "Voltage mode"
2458 msgstr "Įtampa"
2459
2460 msgid "Volume"
2461 msgstr "Garsumas"
2462
2463 msgid "W"
2464 msgstr "W"
2465
2466 msgid "WSS on 4:3"
2467 msgstr "WSS į 4:3"
2468
2469 msgid "Wed"
2470 msgstr "Tre"
2471
2472 msgid "Wednesday"
2473 msgstr "Trečiadienis"
2474
2475 msgid "Weekday"
2476 msgstr "Savaitės diena"
2477
2478 msgid ""
2479 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2480 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2481 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2482 msgstr ""
2483 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2484 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2485 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2486
2487 msgid ""
2488 "Welcome.\n"
2489 "\n"
2490 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2491 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2492 msgstr ""
2493 "Sveiki atvykę.\n"
2494 "\n"
2495 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2496 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2497
2498 msgid "West"
2499 msgstr "Vakarai"
2500
2501 msgid "What do you want to scan?"
2502 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2503
2504 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2505 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2506
2507 msgid "Wireless"
2508 msgstr "Belaidis tinklas"
2509
2510 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2511 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2512
2513 msgid "YPbPr"
2514 msgstr "YPbPr"
2515
2516 msgid "Year:"
2517 msgstr "Metai:"
2518
2519 msgid "Yes"
2520 msgstr "Taip"
2521
2522 msgid "Yes, backup my settings!"
2523 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2524
2525 msgid "Yes, do a manual scan now"
2526 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2527
2528 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2529 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2530
2531 msgid "Yes, do another manual scan now"
2532 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2533
2534 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2535 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2536
2537 msgid "Yes, restore the settings now"
2538 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2539
2540 msgid "Yes, returning to movie list"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Yes, view the tutorial"
2544 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2545
2546 msgid "You cannot delete this!"
2547 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2548
2549 msgid ""
2550 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2551 "harddisk is not an option for you."
2552 msgstr ""
2553 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2554 "išsaugojimo kietame diske."
2555
2556 msgid ""
2557 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2558 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2559 "to the harddisk!\n"
2560 "Please press OK to start the backup now."
2561 msgstr ""
2562 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2563 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2564 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2565 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2566
2567 msgid ""
2568 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2569 "Please press OK to start the backup now."
2570 msgstr ""
2571 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2572 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2573 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2574 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2575
2576 msgid ""
2577 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2578 "backup now."
2579 msgstr ""
2580 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2581 "išsaugoti."
2582
2583 msgid "You have to wait for"
2584 msgstr "Jūs turite laukti"
2585
2586 msgid ""
2587 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2588 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2589 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2590 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2591 "your settings."
2592 msgstr ""
2593 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2594 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2595 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2596 "Jūsų nustatymus. "
2597
2598 msgid ""
2599 "You need to define some keywords first!\n"
2600 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2601 "Do you want to define keywords now?"
2602 msgstr ""
2603 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2604 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2605 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2606
2607 msgid ""
2608 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2609 "\n"
2610 "Do you want to set the pin now?"
2611 msgstr ""
2612 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2613 "\n"
2614 "Norite tai padaryti dabar?"
2615
2616 msgid ""
2617 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2618 "process."
2619 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2620
2621 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2622 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2623
2624 msgid ""
2625 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2626 "try again."
2627 msgstr ""
2628 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2629 "ir bandyti dar kartą."
2630
2631 msgid ""
2632 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2633 "Press OK to start upgrade."
2634 msgstr ""
2635 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2636 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2637
2638 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2639 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2640
2641 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2642 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2643
2644 msgid "[alternative edit]"
2645 msgstr "[kitų redagavimas]"
2646
2647 msgid "[bouquet edit]"
2648 msgstr "[paketo redagavimas]"
2649
2650 msgid "[favourite edit]"
2651 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2652
2653 msgid "[move mode]"
2654 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2655
2656 msgid "abort alternatives edit"
2657 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2658
2659 msgid "abort bouquet edit"
2660 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2661
2662 msgid "abort favourites edit"
2663 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2664
2665 msgid "about to start"
2666 msgstr "apie pradžią"
2667
2668 msgid "add alternatives"
2669 msgstr "pridėti kitus"
2670
2671 msgid "add bouquet"
2672 msgstr "pridėti paketą"
2673
2674 msgid "add directory to playlist"
2675 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2676
2677 msgid "add file to playlist"
2678 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2679
2680 msgid "add files to playlist"
2681 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2682
2683 msgid "add marker"
2684 msgstr "pridėti žymeklį"
2685
2686 msgid "add recording (enter recording duration)"
2687 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2688
2689 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2690 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2691
2692 msgid "add recording (indefinitely)"
2693 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2694
2695 msgid "add recording (stop after current event)"
2696 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2697
2698 msgid "add service to bouquet"
2699 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2700
2701 msgid "add service to favourites"
2702 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2703
2704 msgid "add to parental protection"
2705 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2706
2707 msgid "advanced"
2708 msgstr "Išplėstas"
2709
2710 msgid "alphabetic sort"
2711 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2712
2713 msgid ""
2714 "are you sure you want to restore\n"
2715 "following backup:\n"
2716 msgstr ""
2717 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2718 "atsarginė kopija:\n"
2719
2720 msgid "back"
2721 msgstr "atgal"
2722
2723 msgid "better"
2724 msgstr "geriau"
2725
2726 msgid "blacklist"
2727 msgstr "juodas sąrašas"
2728
2729 msgid "by Exif"
2730 msgstr "pagal Exif"
2731
2732 msgid "change recording (duration)"
2733 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2734
2735 msgid "change recording (endtime)"
2736 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2737
2738 msgid "circular left"
2739 msgstr "apskritiminė kairė"
2740
2741 msgid "circular right"
2742 msgstr "apskritiminė dešinė"
2743
2744 msgid "clear playlist"
2745 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2746
2747 msgid "complex"
2748 msgstr "sudėtinis"
2749
2750 msgid "config menu"
2751 msgstr "konfigūracijos meniu"
2752
2753 msgid "continue"
2754 msgstr "Tęsti"
2755
2756 msgid "copy to bouquets"
2757 msgstr "kopijuoti į paketus"
2758
2759 msgid "daily"
2760 msgstr "kasdien"
2761
2762 msgid "delete"
2763 msgstr "trinti"
2764
2765 msgid "delete cut"
2766 msgstr "trinti iškirpimą"
2767
2768 msgid "delete playlist entry"
2769 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2770
2771 msgid "delete saved playlist"
2772 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2773
2774 msgid "delete..."
2775 msgstr "trinti..."
2776
2777 msgid "disable"
2778 msgstr "išjungti"
2779
2780 msgid "disable move mode"
2781 msgstr "išjungti perkėlimą"
2782
2783 msgid "disabled"
2784 msgstr "išjungtas"
2785
2786 msgid "do not change"
2787 msgstr "nieko nekeisti"
2788
2789 msgid "do nothing"
2790 msgstr "nieko nedaryti"
2791
2792 msgid "don't record"
2793 msgstr "nerašyti"
2794
2795 msgid "done!"
2796 msgstr "atlikta!"
2797
2798 msgid "edit alternatives"
2799 msgstr "redaguoti kitus"
2800
2801 msgid "empty"
2802 msgstr "tuščias"
2803
2804 msgid "enable"
2805 msgstr "įjungti"
2806
2807 msgid "enable bouquet edit"
2808 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2809
2810 msgid "enable favourite edit"
2811 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2812
2813 msgid "enable move mode"
2814 msgstr "įjungti perkėlimą"
2815
2816 msgid "enabled"
2817 msgstr "įjungtas"
2818
2819 msgid "end alternatives edit"
2820 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2821
2822 msgid "end bouquet edit"
2823 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2824
2825 msgid "end cut here"
2826 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2827
2828 msgid "end favourites edit"
2829 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2830
2831 msgid "equal to Socket A"
2832 msgstr "į imtuvą A"
2833
2834 msgid "exit mediaplayer"
2835 msgstr "išjungti media grotuvą"
2836
2837 msgid "exit movielist"
2838 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2839
2840 msgid "free diskspace"
2841 msgstr "laisvos vietos diske"
2842
2843 msgid "full /etc directory"
2844 msgstr "visą /etc direktoriją"
2845
2846 msgid "go to deep standby"
2847 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2848
2849 msgid "go to standby"
2850 msgstr "eiti į išjungimą"
2851
2852 msgid "hear radio..."
2853 msgstr "Klausytis radijo..."
2854
2855 msgid "help..."
2856 msgstr "Pagalba..."
2857
2858 msgid "hide extended description"
2859 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2860
2861 msgid "hide player"
2862 msgstr "slėpti grotuvą"
2863
2864 msgid "horizontal"
2865 msgstr "horizontali"
2866
2867 msgid "hour"
2868 msgstr "valanda"
2869
2870 msgid "hours"
2871 msgstr "valandos"
2872
2873 msgid "immediate shutdown"
2874 msgstr "Išjungimas"
2875
2876 #, python-format
2877 msgid ""
2878 "incoming call!\n"
2879 "%s calls on %s!"
2880 msgstr ""
2881 "įeinantis skambutis!\n"
2882 "%s skambučiai %s!"
2883
2884 msgid "init module"
2885 msgstr "aptikti modulį"
2886
2887 msgid "insert mark here"
2888 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2889
2890 msgid "jump to listbegin"
2891 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2892
2893 msgid "jump to listend"
2894 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2895
2896 msgid "jump to next marked position"
2897 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2898
2899 msgid "jump to previous marked position"
2900 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2901
2902 msgid "leave movie player..."
2903 msgstr "palikti grotuvą..."
2904
2905 msgid "left"
2906 msgstr "kairys"
2907
2908 msgid "list style compact"
2909 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2910
2911 msgid "list style compact with description"
2912 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2913
2914 msgid "list style default"
2915 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2916
2917 msgid "list style single line"
2918 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2919
2920 msgid "load playlist"
2921 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2922
2923 msgid "locked"
2924 msgstr "užrakinta"
2925
2926 msgid "loopthrough to socket A"
2927 msgstr "į imtuvą A"
2928
2929 msgid "manual"
2930 msgstr "rankinis"
2931
2932 msgid "menu"
2933 msgstr "meniu"
2934
2935 msgid "mins"
2936 msgstr "min (ių)"
2937
2938 msgid "minute"
2939 msgstr "minutė"
2940
2941 msgid "minutes"
2942 msgstr "minučių"
2943
2944 msgid "minutes and"
2945 msgstr "minučių ir"
2946
2947 msgid "move PiP to main picture"
2948 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2949
2950 msgid "movie list"
2951 msgstr "filmų sąrašas"
2952
2953 msgid "multinorm"
2954 msgstr "multinorma"
2955
2956 msgid "never"
2957 msgstr "niekada"
2958
2959 msgid "next channel"
2960 msgstr "Kitas kanalas"
2961
2962 msgid "next channel in history"
2963 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2964
2965 msgid "no"
2966 msgstr "ne"
2967
2968 msgid "no HDD found"
2969 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2970
2971 msgid "no Picture found"
2972 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2973
2974 msgid "no module found"
2975 msgstr "modulis nerastas"
2976
2977 msgid "no standby"
2978 msgstr "ne budėti"
2979
2980 msgid "no timeout"
2981 msgstr "nedaryti pertraukos"
2982
2983 msgid "none"
2984 msgstr "jokio"
2985
2986 msgid "not locked"
2987 msgstr "neužrakintas"
2988
2989 msgid "nothing connected"
2990 msgstr "niekas nepajungta"
2991
2992 msgid "off"
2993 msgstr "išjungta"
2994
2995 msgid "on"
2996 msgstr "įjungta"
2997
2998 msgid "once"
2999 msgstr "vieną kartą"
3000
3001 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3002 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3003
3004 msgid "open servicelist"
3005 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3006
3007 msgid "open servicelist(down)"
3008 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3009
3010 msgid "open servicelist(up)"
3011 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3012
3013 msgid "pass"
3014 msgstr "perduoti"
3015
3016 msgid "pause"
3017 msgstr "Pauzė"
3018
3019 msgid "play entry"
3020 msgstr "leisti įrašą"
3021
3022 msgid "play from next mark or playlist entry"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "please press OK when ready"
3029 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3030
3031 msgid "please wait, loading picture..."
3032 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3033
3034 msgid "previous channel"
3035 msgstr "Buvęs kanalas"
3036
3037 msgid "previous channel in history"
3038 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3039
3040 msgid "record"
3041 msgstr "įrašas"
3042
3043 msgid "recording..."
3044 msgstr "įrašoma..."
3045
3046 msgid "remove after this position"
3047 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3048
3049 msgid "remove all alternatives"
3050 msgstr "pašalinti visus kitus"
3051
3052 msgid "remove all new found flags"
3053 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3054
3055 msgid "remove before this position"
3056 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3057
3058 msgid "remove entry"
3059 msgstr "pašalinti"
3060
3061 msgid "remove from parental protection"
3062 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3063
3064 msgid "remove new found flag"
3065 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3066
3067 msgid "remove this mark"
3068 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3069
3070 msgid "repeated"
3071 msgstr "pakartotinis"
3072
3073 msgid "right"
3074 msgstr "dešinys"
3075
3076 msgid "save playlist"
3077 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3078
3079 #, python-format
3080 msgid "scan done! %d services found!"
3081 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3082
3083 msgid "scan done! No service found!"
3084 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3085
3086 msgid "scan done! One service found!"
3087 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3088
3089 #, python-format
3090 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3091 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3092
3093 msgid "scan state"
3094 msgstr "paieškos eiga"
3095
3096 msgid "second"
3097 msgstr "sekundė"
3098
3099 msgid "second cable of motorized LNB"
3100 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3101
3102 msgid "seconds"
3103 msgstr "Sekundžių"
3104
3105 msgid "seconds."
3106 msgstr "sekundžių."
3107
3108 msgid "select movie"
3109 msgstr "pasirinkite filmą"
3110
3111 msgid "service pin"
3112 msgstr "kanalo PIN"
3113
3114 msgid "setup pin"
3115 msgstr "nustatymų PIN"
3116
3117 msgid "show EPG..."
3118 msgstr "Rodyti EPG..."
3119
3120 msgid "show all"
3121 msgstr "rodyti viską"
3122
3123 msgid "show alternatives"
3124 msgstr "rodyti kitus"
3125
3126 msgid "show event details"
3127 msgstr "rodyti užduočių detales"
3128
3129 msgid "show extended description"
3130 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3131
3132 msgid "show first tag"
3133 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3134
3135 msgid "show second tag"
3136 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3137
3138 msgid "show shutdown menu"
3139 msgstr "išjungimo meniu"
3140
3141 msgid "show single service EPG..."
3142 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3143
3144 msgid "show tag menu"
3145 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3146
3147 msgid "show transponder info"
3148 msgstr "transponderio informacija"
3149
3150 msgid "shuffle playlist"
3151 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3152
3153 msgid "shutdown"
3154 msgstr "išjungti"
3155
3156 msgid "simple"
3157 msgstr "paprastas"
3158
3159 msgid "skip backward"
3160 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3161
3162 msgid "skip backward (enter time)"
3163 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3164
3165 msgid "skip forward"
3166 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3167
3168 msgid "skip forward (enter time)"
3169 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3170
3171 msgid "sort by date"
3172 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3173
3174 msgid "standard"
3175 msgstr "standartinis"
3176
3177 msgid "standby"
3178 msgstr "išjungimas"
3179
3180 msgid "start cut here"
3181 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3182
3183 msgid "start timeshift"
3184 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3185
3186 msgid "stereo"
3187 msgstr "stereo"
3188
3189 msgid "stop PiP"
3190 msgstr "stabdyti PiP"
3191
3192 msgid "stop entry"
3193 msgstr "stabdyti įrašą"
3194
3195 msgid "stop recording"
3196 msgstr "stabdyti įrašymą"
3197
3198 msgid "stop timeshift"
3199 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3200
3201 msgid "swap PiP and main picture"
3202 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3203
3204 msgid "switch to filelist"
3205 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3206
3207 msgid "switch to playlist"
3208 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3209
3210 msgid "text"
3211 msgstr "tekstas"
3212
3213 msgid "this recording"
3214 msgstr "tai įrašyta"
3215
3216 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3217 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3218
3219 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3220 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3221
3222 msgid "unknown service"
3223 msgstr "nežinomas kanalas"
3224
3225 msgid "until restart"
3226 msgstr "iki perkrovimo"
3227
3228 msgid "user defined"
3229 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3230
3231 msgid "vertical"
3232 msgstr "vertikali"
3233
3234 msgid "view extensions..."
3235 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3236
3237 msgid "view recordings..."
3238 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3239
3240 msgid "wait for ci..."
3241 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3242
3243 msgid "wait for mmi..."
3244 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3245
3246 msgid "waiting"
3247 msgstr "laukimas"
3248
3249 msgid "weekly"
3250 msgstr "kas savaitę"
3251
3252 msgid "whitelist"
3253 msgstr "baltas sąrašas"
3254
3255 msgid "yes"
3256 msgstr "taip"
3257
3258 msgid "yes (keep feeds)"
3259 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3260
3261 msgid ""
3262 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3263 "assistance before rebooting your dreambox."
3264 msgstr ""
3265 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3266 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3267
3268 msgid "zap"
3269 msgstr "Jungti"
3270
3271 msgid "zapped"
3272 msgstr "įjungta"
3273
3274 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3275 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3276
3277 #~ msgid "Default-Wizard"
3278 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3279
3280 #~ msgid "Hello!"
3281 #~ msgstr "Sveiki!"
3282
3283 #~ msgid "Output Type"
3284 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3285
3286 #~ msgid "Rate"
3287 #~ msgstr "Norma"
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3291 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3292 #~ "Error: "
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
3295 #~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
3296 #~ "Klaida: "
3297
3298 #~ msgid "Video-Setup"
3299 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
3300
3301 #~ msgid "play next playlist entry"
3302 #~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
3303
3304 #~ msgid "play previous playlist entry"
3305 #~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
3306
3307 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3308 #~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3309
3310 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3311 #~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"